31 октября праздник сурдопереводчика

День сурдопереводчика, отмечаемый в России ежегодно 31 октября, учрежден в январе 2003 года по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы глухих. Всего в Российской Федерации ра...

День сурдопереводчика в России Хорошо, если бы каждый из нас знал хотя бы несколько слов на языке сурдоперевода, чтобы помочь глухим людям (Фото: Monika Wisniewska, по лицензии Shutterstock.com)

День сурдопереводчика, отмечаемый в России ежегодно 31 октября, учрежден в январе 2003 года по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы глухих.

Всего в Российской Федерации работает около 900 сурдопереводчиков, на каждого из которых приходится до 100 тысяч глухих. Каждый день сурдопереводчику поступают заявки. Переводчик нужен в суде, полиции, налоговой инспекции, социальной защите, на приеме у врача…

Профессионально сурдопереводом занимаются преимущественно дети глухих родителей, выросшие в так называемой «глухой» среде. Получить образование по этой специальности можно в межрегиональных учебных центрах ряда российских городов.

Язык, на котором «разговаривают» сурдопереводчики с экрана и со своими клиентами, — жестовый. В мире на нем общаются несколько миллионов людей. Во многих странах он давно уже признан официально — новостные программы, аналитические обозрения, детские и музыкальные передачи во многих странах непременно продублированы для людей с проблемами слуха. Интересно, что, например, в Америке или Швеции существует правило, что если специалист не владеет основными приемами жестовой речи, то работы в полиции, социальной сфере ему не видать.

Долгие годы в России язык сурдоперевода официально не был признан. Ситуация изменилась лишь недавно. Указом Президента РФ от 30 декабря 2012 года он был официально признан в России языком общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка РФ, о чем были внесены соответствующие изменения в статьи 14 и 19 федерального закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации».

Язык, на котором «разговаривают» сурдопереводчики, — жестовый (Фото: Matt Antonino, по лицензии Shutterstock.com)

Язык, на котором «разговаривают» сурдопереводчики, — жестовый (Фото: Matt Antonino, по лицензии Shutterstock.com)

Закон приводит нормы действующего законодательства, регулирующие правоотношения в сфере использования языка жестов, в соответствие с положениями Конвенции о правах инвалидов, и затрагивает 13 миллионов граждан России — слабослышащих и глухих людей. Данным документом также устанавливается требование о наличии соответствующего образования и квалификации у переводчиков языка жестов (сурдопереводчиков, тифлосурдопереводчиков), что позволило повысить качество предоставляемых инвалидам услуг по сурдопереводу и увеличить объем субтитрирования и сурдоперевода на телевидении и в видеофильмах.

Кроме того, при получении инвалидами образования их специальные учебники, учебные пособия, иная учебная литература и услуги сурдопереводчиков должны предоставляться им бесплатно. А органы государственной власти и местного самоуправления должны создавать в подведомственных образовательных учреждениях условия для предоставления инвалидам услуг по переводу.

Таким образом, принятие данного закона стало основой для увеличения интереса государственных учреждений (медицинских, социальных, правоохранительных и т.д.) к людям с нарушением слуха, для принятия мер по обучению своих сотрудников базовым знаниям языка жестов и для коммуникации с неслышащими людьми.

Напомним, что в последнее воскресенье сентября отмечается Международный день глухих, а 20 мая на Украине отмечается День переводчика жестового языка.

Они — представители одной из самых редких профессий. Сурдопереводчики помогают людям с нарушением слуха понять друг друга и тех, кто слышит. 31 октября — профессиональный день сурдопереводчиков, без которых жизнь миллионов глухих и слабослышащих людей была бы совершенно иной. Рассказываем, как эту профессию взрослые москвичи могут получить в Колледже по подготовке социальных работников и как работает сурдопереводчик в центре содействия семейному воспитанию «Юнона».

Сурдопереводчик помогает людям с нарушением слуха коммуницировать с другими людьми. Он переводит звуковую речь русского языка на язык жестов и знаков и обратно, выполняя роль посредника. Важность этой профессии трудно переоценить — ведь без сурдопереводчиков глухие и слабослышащие люди будут испытывать сложности в получении многих услуг.

Современные технологии позволяют беспрепятственно искать информацию в сети, а мессенджеры — общаться без слов, но многие социальные сферы требуют речевого взаимодействия. Кроме того, именно сурдопереводчики помогают реабилитировать, обучать, интегрировать людей с нарушением слуха в общество слышащих, адаптировать их к жизни.

Где требуются сурдопереводчики

Сурдопереводчики зачастую представляют интересы людей с нарушением слуха там, где необходимо речевое взаимодействие: в поликлиниках и больницах, в суде, у нотариуса, при устройстве на работу. В компаниях, где работают глухие или слабослышащие сотрудники, также нужны переводчики — они помогают оперативно коммуницировать работнику и работодателю.

Кроме того, сурдопереводчики помогают создавать сурдоверсии:

  • теле- и радиопередач,
  • телефонных разговоров,
  • спортивных соревнований,
  • бизнес-переговоров,
  • выступлений,
  • выставок,
  • семинаров и лекций.

Сурдопереводчиками часто становятся уже дипломированные педагоги — знание жестового языка им необходимо для работы в специальных школах и реабилитационных центрах для глухих. По сути, сурдопедагог помогает глухим и слабослышащим детям освоить жестовый язык.

Как работает сурдопедагог в ЦССВ «Юнона»

О своей работе рассказала воспитатель, сурдопедагог по образованию Наталья Крупа из столичного Центра содействия семейному воспитанию «Юнона».

«Моя работа заключается в общении, обучении и реабилитации моих подопечных детей. Сейчас я занимаюсь с тремя детьми — Аней, Яной и Наташей. Аня переболела менингитом, а у Яны наследственная глухота. Наташа родилась с особенностями развития. Она перенесла несколько тяжелых операций, долго болела, пользовалась коляской. За два года смогли научить ее самостоятельно ходить. У Наташи есть остаточный слух, и благодаря работе с ним она стала произносить звуки. Аня и Яна прибыли к нам уже со слуховыми аппаратами, конечно, не привыкшие к ним из-за особенностей развития. Но сейчас уже адаптировались и почти постоянно с ними, снимают только ночью. У Наташи он тоже будет: ее записали на аудиограмму, чтобы уточнить уровень восприятия слуха — слух у нее есть, поэтому у нее тоже будет аппарат», — рассказывает Наталья.

Сурдопедагог ЦССВ объясняет, что слух и речь у детей развиваются параллельно, поэтому специалисты должны работать синхронно — и логопеды, и психологи, и воспитатели, и врачи. То есть задача стоит разносторонняя, надо учитывать не только медицинские, но и психологические, поведенческие факторы ребенка. Поэтому любой прогресс — результат совместной работы.

«Бывает такое, что привезли ребенка и ты подходишь к нему, чувствуя напряжение внутри. Думаешь — какой он? Начинаешь с ним работать и постепенно видишь, что он тебя понимает. Глаза понимают, он различает эмоции. И ты чувствуешь облегчение от того, что выстраивается контакт с ребенком», — делится Наталья.

Человеку, который хочет стать сурдопереводчиком или сурдопедагогом, важно знать, что такие дети не терпят лжи. Они требуют терпения и ласкового отношения. Наталья уверена, что перед работой нужно оставлять все эмоции позади, чтобы была только искренняя улыбка. Дети чувствуют эмоции и должны понимать, что к ним идут с любовью, заботой и лаской.

Книги и фильмы про сурдоперевод

Желающим освоить профессию сурдопереводчика Наталья рекомендует следующие фильмы и книги. Подборка подойдет и тем, кто воспитывает детей с нарушением слуха.

  • Фильм «Человек из мира тишины». В нем рассказывается о языке жестов, его истории, психологии общения и разных школах.
  • Фильм «За гранью тишины». Лента о девочке, которая родилась слышащей у глухих родителей.
  • Книга «Зримые голоса» Оливера Сакса — она о языке жестов, о том, что он из себя представляет.
  • Книга «Кохлеарная имплантация глухих детей и взрослых» И.В. Королевой — ее стоит обязательно прочитать тем, кто идет в профессию. Книга дает понимание успехов современного лечения и диагностики глухоты, рассказывает о проблематике методики и проведении операций.

Хочу стать сурдопереводчиком

Чтобы профессионально переводить на жестовый язык и обратно, нужно получить соответствующее образование, погрузиться в психологию неслышащих людей.

О возможности получения этой специальности в Москве рассказала сурдопереводчик Надежда Устратова, преподаватель русского жестового языка в Колледже по подготовке социальных работников.

«Жизнь неслышащих людей благодаря современным технологиям стала в разы активней и разнообразней: они общаются по телефону и СМС, переписываются в мессенджерах, общаются по видеосвязи часами. Участвуют в поездках, посещают выставки и экскурсии, которые доступны им благодаря сурдопереводу. Жизнь глухого человека в Москве очень активна, ему многое доступно. В столице и переводчиков много, но все равно не хватает. Потому работа переводчика жестового языка очень-очень востребована», — делится Надежда.

Сурдопереводчик рассказывает, что при изучении любого языка необходимо погружение в среду, а у жестового языка особая потребность погружения, потому что в нем присутствует очень много выразительных средств, которые несут смысловую нагрузку. И эти нюансы мимики, эмоций, интонаций каких-то логических ударений — все это может постичь человек только непосредственно в общении с другим человеком и с аудиторией.

«К особенностям жестового языка нужно добавить то, что он вариативен. Например, если предложить группе глухих рассказать один сюжет, то в результате мы получим очень разные варианты этого сюжета. Конечно же, такая ситуация может быть в любом языке, но в рассказе на жестовом языке присутствует больше индивидуального почерка. Вот это является дополнительной сложностью в освоении обратного перевода. Еще и поэтому требуется особое погружение в среду глухих людей», — поясняет специалист.

Почему переводчик всегда в черном

Профессия сурдопереводчика сложна и тем, что помимо знаний жестового языка специалист должен владеть особенностями психологии глухого человека. Знать, как разная степень недостатка слуха влияет на развитие речи и психологический портрет личности в целом.

Надо понимать и принимать, какими средствами общения владеет человек, какая у него модель мышления. Один мыслит категориями слов — как и все слышащие люди. А другие глухие мыслят образами, и у них средства общения очень отличаются. Это тоже надо понимать: с каким человеком использовать одни средства, а с другим — другие.

«Кроме жестового, существует знаковый язык дактилология. С его помощью сурдопереводчик показывает жестом не просто слова, а буквы, из которых уже складывает слово. Это нужно для произношения сложных имен и фамилий, редких слов, которых в жестовом языке нет. Сурдопереводчик должен обладать развитой мимикой лица, пластикой тела и рук. У него должна быть четкая артикуляция, благодаря которой неслышащий собеседник может читать по губам. Важно следить за внешним обликом — сурдопереводчикам рекомендуется носить темную одежду, на фоне которой можно будет легко различить движение рук. Яркие украшения, аксессуары и маникюр нежелательны — они будут отвлекать восприятие человека с нарушением слуха», — говорит Надежда.

Обучение в московском колледже

Время освоения жестового языка зависит от желания человека, его упорства и стараний, уверена сотрудница столичного Колледжа по подготовке социальных работников.

Обучение сурдопереводу в колледже длится 2 года и 10 месяцев. Это направление открылось с 2014 года на заочной основе, так как на нем обучаются уже взрослые москвичи, сотрудники соцучреждений, подведомственных столичному Департаменту труда и соцзащиты. Запрос на обучение большой — в этом году набралась большая группа из 19 человек.

Читать: Как получить образование в Колледже по подготовке социальных работников


На заметку

В Москве проживает около 6 тысяч слабослышащих и глухих людей. Большинство из них общаются на русском жестовом языке, который с 2013 года получил статус официального.

Между людьми с нарушениями слуха и теми, кто слышит, постепенно снимаются барьеры. Москва всячески поддерживает людей с инвалидностью по слуху, чтобы они чувствовали себя комфортно в городской среде.

О том, как город помогает людям с нарушением слуха, можно прочитать на страничке столичного Департамента труда и соцзащиты, посвященной Международному дню жестового языка: https://dszn.ru/gestures

Источник

Подготовила: Алина Мельникова

Пресс-служба Департамента труда и социальной защиты населения города Москвы

31 октября в нашей стране отмечают День сурдопереводчика. Он был учреждён по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих в декабре 2003 года с целью обратить внимание общества на проблемы людей с нарушениями слуха. Это профессиональный праздник людей редкой и очень востребованной профессии, работа которых связана с инвалидами по слуху.

Пресс-служба Минпросвещения России

В мире насчитывается более 370 миллионов слабослышащих и глухих людей, из них примерно 14,5 миллиона проживает в нашей стране. Всего в Российской Федерации работает около 900 сурдопереводчиков, на каждого из которых приходится до 100 тысяч глухих.

Сурдопереводчик, по сути, посредник в общении между глухими людьми и остальным миром. Телевизионные и радиопередачи, телефонные разговоры, производственные совещания – все это недоступно глухому человеку, если ему не помочь. Любая ситуация, с которой может столкнуться неслышащий человек, требует участия сурдопереводчика. Это юридические, экономические, социальные вопросы, проблемы трудоустройства. Кроме того, некоторые храмы привлекают к работе сурдопереводчков, которые переводят речь священников людям с нарушениями слуха.

По инициативе Всероссийского общества глухих в 1992 году Министерство труда РФ внесло эту профессию в тарифно-квалификационный справочник. Сегодня специалистов в этой области готовят не только в межрегиональных учебных центрах Москвы и Санкт-Петербурга, но и в других городах России. По окончании курсов студенты при желании могут пройти аттестацию и получить официальное разрешение на работу сурдопереводчиком. Самая высшая оценка – это допуск к работе в суде.

В 2012 году Российская Федерация ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов. Она устанавливает, что государства-участники признают использование жестового языка и поощряют языковую самобытность глухих. Федеральным законом от 30 декабря 2012 года закреплен национальный статус русского жестового языка. Он признаётся языком общения при устном применении государственного русского языка.

День сурдопереводчика, отмечаемый в нашей стране ежегодно 31 октября, учреждён в январе 2003 года по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих. Цель памятной даты — обратить общественное внимание на проблемы глухих.

В нашей стране проживает 190 тысяч людей, которые являются инвалидами по слуху. Именно благодаря сурдопереводчикам такие люди могут жить более полноценно.

Если, например, в Финляндии на каждую тысячу глухих приходится 300 сурдопереводчиков, то в России — всего трое. Между тем, работы в обществе глухих хватает: каждый день сурдопереводчику поступают заявки на работу в судах, полиции, налоговой инспекции, социальной защите, на приёме у врача.

Сурдопереводом преимущественно занимаются дети глухих родителей, выросшие в так называемой «глухой» среде. Получить образование по этой специальности можно в межрегиональных учебных центрах Москвы и Санкт-Петербурга.

Форма коммуникации, которую используют сурдопереводчики — язык жестов. В мире на нём общаются несколько миллионов людей. Во многих странах он давно уже признан официально — новостные программы, аналитические обозрения, детские и музыкальные передачи непременно продублированы для людей с проблемами слуха. В России он стал официальным только в 2012 году.

Статус официального языка жестов определяет права и обязанности в сфере предоставления услуг инвалидам по слуху. Закон приводит нормы действующего законодательства, регулирующие правоотношения в сфере использования языка жестов, в соответствии с положениями Конвенции о правах инвалидов и затрагивает 13 миллионов слабослышащих и глухих россиян.

В профессиональный праздник все специалисты, которые работают в сфере предоставления услуг по сурдопереводу, поздравляют друг друга. Руководство собирает работников на официальные собрания, где отмечаются лучшие специалисты. Профессионалов награждают грамотами и дипломами за особый вклад в работу. Сурдопереводчиков также благодарят в этот день родственники инвалидов за проведённое обучение и за облегчение жизни родных.

31 октября в России отмечается День сурдопереводчика. Он был учрежден в январе 2003 года по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы людей с нарушениями слуха.

В мире сегодня насчитывается около 360 миллионов слабослышащих и глухих людей, из них 13 миллионов проживают в России. Одна из главных проблем для глухих людей — нехватка сурдопереводчиков. В России работают всего около 900 сурдопереводчиков, на каждого из них приходится около 100 тысяч глухих.

Использование жестового языка является одной из главных составляющих процесса социальной реабилитации инвалидов по слуху, их успешной интеграции и адаптации в современное общество. Переводчики, владеющие жестовым языком, на протяжении многих лет служили и продолжают служить главным связующим звеном между глухими и слышащими людьми.

«Читчики жестов», как их тогда называли, впервые объединились в гильдию еще при императрице Марии Федоровне, супруге Павла I. Императрица способствовала тому, чтобы обучение глухих людей, особенно детей, стало делом государства. Она основала училище глухонемых в Санкт-Петербурге. По ее приглашению в Россию прибыли лучшие европейские учителя, заложившие основу отечественной сурдопедагогики. Однако только в 1926 году в нашей стране было создано Всероссийское общества глухих (ВОГ), а в 1929 году на II Съезде ВОГ был поднят вопрос об организации сурдоперевода.

Еще 60 лет понадобилось, чтобы глухие получили возможность узнавать новости одновременно с остальными людьми: некоторые телевизионные передачи стали сопровождаться сурдопереводом (затем его сменила бегущая строка).

Профессия сурдопереводчика долго не признавалась полноценной специальностью; лишь в 1992 году по ходатайству Центрального правления ВОГ министерством труда РФ она была внесена в тарифно-квалификационный справочник.

Сурдопереводчик, по сути, — посредник в общении между глухими людьми и остальным миром. Телевизионные и радиопередачи, телефонные разговоры, производственные совещания — все это недоступно глухому человеку, если ему не помочь. Любая ситуация, с которой может столкнуться неслышащий человек, требует участия сурдопереводчика. Это юридические, экономические, социальные вопросы, проблемы трудоустройства. Сурдопереводчики представляют интересы людей с недостатками слуха в госучреждениях и больницах, работают в школах и реабилитационных центрах. Труд сурдопереводчиков используется и в некоторых храмах, где они переводят на язык глухих речь священника.

Язык, на котором «разговаривают» сурдопереводчики со своими клиентами и с экрана — жестовый: один жест — одно слово. Также любое слово можно показать и при помощи пальцевой азбуки. Такой способ общения называется дактилологией — именно с ее помощью глухие говорят на языке той страны, где они живут. Впрочем, дактильно — то есть по буквам — чаще всего показывают названия или имена собственные.

Специалисты уверяют, что выучить жестовый язык не так трудно. По их мнению, он проще, чем, например, английский. Освоить его на бытовом уровне можно за несколько месяцев, но все зависит от учащегося и от того, как много он практикуется. Для этого не нужно поступать в вуз — достаточно записаться на курсы. Основной метод обучения — погружение в среду, обязательное изучение фраз в контексте.

По словарям этот язык не выучить — нужна постоянная практика, чтобы жесты запоминала не только голова, но и руки. Определение всегда ставится после существительного, вопросительное слово — в конце предложения, временной маркер — после глагола. Очень важен пассивный или активный залог — от этого зависит скорость и интенсивность жестов. По окончании курсов студенты при желании могут пройти аттестацию и получить официальное разрешение на работу сурдопереводчиком. Самая высшая оценка — это допуск к работе в суде.

В 2012 году Россия ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов. Она устанавливает, что государства — участники признают использование жестового языка и поощряют языковую самобытность глухих. Федеральным законом от 30 декабря 2012 года закреплен национальный статус русского жестового языка. Он признается языком общения при устном применении государственного русского языка.

Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников

День сурдопереводчика 

Дата в 2023 году: 31 октября , вторник
Учрежден:  

постановление Президиума центрального правления Всероссийского общества глухих (ВОГ) в январе 2003 г.

Традиции:   чествования; вручение грамот, подарков и наград за особые достижения; конкурсы профессионального мастерства; мастер-классы по изучению языка жестов

В мире существует большое количество языков и диалектов. Русский язык является очень сложным, и только он содержит множество уменьшительно-ласкательных слов. Французский – приятный на слух, а немецкий отличается резкостью произношения. Для беспрепятственного общения между людьми разных национальностей даже создали новый язык – эсперанто.

Но существует еще один – язык жестов, для которого не нужна речь. В нем понять собеседника помогают только движения рук. Он является официальным во многих странах, и все программы на телевидении дублируются для тех, кто имеет проблемы со слухом. Именно людям, которые помогают во всех сферах жизни понять глухонемых и расшифровать их знаки, посвящен этот профессиональный праздник.

Содержание статьи

  1. Когда отмечают
  2. Кто празднует
  3. История праздника
  4. О профессии
  5. Интересные факты

Когда отмечают

День сурдопереводчика ежегодно отмечается 31 октября. Праздник был утвержден в январе 2003 г. Постановлением Президиума центрального правления Всероссийского общества глухих (ВОГ). В 2023 году его справляют 21-й раз.

Кто празднует

Дату отмечают все сурдопереводчики России, а также те специалисты, которые проходят обучение в этой области.

История праздника

День сурдопереводчика был учрежден с целью привлечения внимания к проблемам глухонемых людей.

Впервые упоминания об этой профессии относят ко временам правления Павла I. Его жена Мария Федоровна приглашала европейских учителей для обучения глухонемых подданных, включая их детей. Однако данную работу долго не признавали полноправной профессией.

В 1926 году было создано ВОГ. Несмотря на это, профессию сурдопереводчика признали и внесли в тарифно-квалификационный справочник (ТКС) только в 1992 г. 30 декабря 2012 года Указом Президента РФ № 296-ФЗ «О внесении изменений в статьи 14 и 19 Федерального закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации» язык жестов был официально признан на государственном уровне.

О профессии

Профессия сурдопереводчика является очень востребованной. Специалисты задействованы во всех сферах жизни. Они оказывают помощь инвалидам по слуху.

Это профессия умственного творческого труда и, помимо отлично развитого внимания и памяти, сурдопереводчики должны обладать эрудированностью, любознательностью, иметь аналитический склад ума. От них требуется наличие идеально развитой дикции, помогающей считывать информацию с губ, подвижности и пластичности рук, а также таких личностных качеств как терпимость, вежливость, доброжелательность. Они обязаны носить темную одежду (на ее фоне руки лучше «читаются»), а отвлекающие предметы, такие как кольца, цепочки, яркий маникюр – недопустимы.

Интересные факты

Жестовые знаки имеют разное значение. Все зависит от государства, в котором они применяются. Поэтому сурдопереводчики, получившие образование в одной стране, не всегда смогут работать в другой.

Какого числа День сурдопереводчика в 2024, 2025, 2026 году

2024 2025 2026
31 октябряЧт 31 октябряПт 31 октябряСб

Другие праздники

Праздники России

Читать ~3 мин.

Сколько просмотров за сегодня: 5
Сколько всего было просмотров: 3252

Много языков на свете. Английский имеет статус международного и очень легкую грамматику. Французский отличается изяществом, непревзойденным шармом. Русский занимает второе место по сложности и единственный в мире насыщен мириадами уменьшительно-ласкательных словесных форм, самобытных выражений. Есть даже искусственно созданный язык эсперанто – результат попытки человечества найти общедоступное лингвистическое средство в целях беспрепятственного межличностного общения. Но что мы, обладатели способности воспроизводить речь в звуке, знаем о языке жестов? Большей частью лишь то, что используют его лица, не имеющие возможности слышать. Между тем важность специальности, суть которой заключается в расшифровке знаков, производимых глухонемыми, и наоборот отмечена на общегосударственном уровне. 31 октября в стране празднуют День сурдопереводчика.

День сурдопереводчика

Содержание статьи:

  • История праздника День сурдопереводчика
  • История профессии
  • Мастер с «говорящими» руками

История праздника День сурдопереводчика

Праздник, посвященный не слишком распространенному виду квалифицированного труда, существует на территории Российской Федерации всего 10 лет. День сурдопереводчика возник благодаря усилиям руководства Центрального правления Всероссийского общества глухих в 2003 году и приобретает с течением времени все большую популярность. Это понятно, ведь за профессией сурдопереводчика стоит не просто выполнение определенных обязанностей, но работа, облегчающая жизнь тысячам людей, утратившим либо никогда не имевшим возможности улавливать звуки окружающего мира. Праздник 31 октября, День сурдопереводчика, является скорее благотворительной акцией, потому как мероприятия, проводимые в его рамках, направлены исключительно на обнародование проблем глухих, привлечение к ним внимания общественности с целью сделать жизнь обделенных слухом лиц максимально качественной.

Печально: статистика говорит о том, что в России ситуация с наличием сурдопереводчиков обстоит из рук вон плохо. Только представьте себе – три специалиста должны обслужить 1000 нуждающихся. И это в то время, когда в Финляндии, к примеру, на такое же количество глухонемых приходится сурдопереводчиков в 100 раз больше. Обделенные природой в плане слуха люди испытывают острую необходимость в помощнике-лингвисте: мало ли какие житейские ситуации возникают. Кому-то требуется представительство в суде, кому-то – элементарный визит к врачу, и везде нужна двусторонняя коммуникативная связь. При этом число сурдопереводчиков из года в год неумолимо сокращается…

День сурдопереводчика

Другой нюанс отечественного характера: язык жестов не имеет официального статуса. Не то, что в Скандинавии или, скажем в США – там без знаний сурдоперевода, по крайней мере, его азов любому, даже самому квалифицированному специалисту, хорошей должности в социальной сфере ни за что не получить. Во многих зарубежных странах язык жестов нашел общественное признание, в результате чего основная часть телевизионных программ снабжены субтитрами либо полноценным визуальным переводом, производимым посредством «пальцевой» азбуки. У нас же такие передачи по пальцам пересчитать можно, а уж телеканалов, транслирующих подобные откорректированные видеозаписи – тем более.

История профессии

День сурдопереводчика — прекрасный повод заглянуть на страничку истории.

Речь, воспроизводимая при помощи рук и понятная лишь определенному кругу, вот уже на протяжении трех с лишним столетий делает существование глухих сносным. И язык жестов, автором которого стал француз Шарль де Лиепи, и «пальцевая» азбука появилась в XVII столетии практически одновременно. Следует сразу же дать некоторые объяснения по поводу обоих понятий во избежание путаницы. Язык жестов призван обеспечить взаимное понимание в разных уголках земного шара, независимо от национальной принадлежности человека. «Пальцевый» алфавит предназначен для общения граждан отдельно взятого государства.

День сурдопереводчика

Наша страна обзавелась сурдопереводчиками лишь в начале позапрошлого столетия с легкой руки императрицы Марии Федоровны – законной супруги Павла I. Название профессии звучало как «читчик жестов». Коронованная особа ратовала за бесплатное обучение глухих специфическому языку. Итогом ее деятельности в данном направлении стало основание училища глухонемых в городе на Неве. Для осуществления этого масштабного предприятия в Россию были приглашены зарубежные педагоги, в совершенстве владеющие языком жестов. Спустя столетие случилось еще одно значимое событие – появилась организация под названием Всероссийское общество глухих, сокращенно ВОГ. И только в начале 90-х гг. XX века профессия сурдопереводчика украсила собой тарифно-квалификационный справочник по инициативе Минтруда РФ и по сей день является его составляющей.

Мастер с «говорящими» руками

Давайте в День сурдопереводчика поговорить о переводчиках-дактилологах (второе название профессии).

По сути сурдопереводчик занимается тем же, чем и его коллеги по лингвистическому цеху. Но нельзя не признать, что работа переводчика-дактилолога в разы тяжелее. Ведь нужно не просто донести до глухих людей смысл визуально охватываемых событий, где используются слова и целые фразы, а сделать это быстро, безошибочно, сумев сориентироваться в соответствии с ситуацией, вовремя выудив из памяти нужный жест. Поэтому и морально, и физически стезя сурдопереводчика достаточно сложна, а значит подойдет лишь выносливым, усидчивым людям, обладающим ко всему прочему еще и хорошей подвижностью пальцев, кистей рук.

День сурдопереводчика

Профессиональные требования, предъявляемые работодателем к кандидату на должность переводчика-дактилолога, высоки. Помимо знания русского, английского, жестового языков и «пальцевой» азбуки соискатель обязан владеть основами психологического общения, ориентироваться в ряде дисциплин, связанных непосредственно со структурой «великого и могучего», в специальной терминологии. Большое значение имеет также коррекционная педагогика.

К практическим навыкам профессионала относятся:

  • умение «одушевлять» жесты, демонстрируемые глухим людям, эмоциями при помощи мимики, палитры взглядов и оттенков;
  • обязательное соблюдение делового этикета;
  • самостоятельное, совершаемое по собственной инициативе повышение квалификации в практическом плане.

Конечно, у переводчика-дактилолога есть отличные помощники – специальные учебные пособия, методички, словари, но все же природные способности и качества, являющиеся признаком предрасположенности к овладению профессией сурдопереводчика, играют едва ли не основополагающую роль.

Следует помнить о том, что любая специальность имеет, как правило, ряд противопоказаний. Это касается и рассматриваемой нами профессии. Сурдопереводчиком нельзя работать лицам с заболеваниями нервной, опорно-двигательной, костной систем, психики, неуравновешенным эмоционально личностям, людям с существенными отклонениями от нормы зрения, перенесшим черепно-мозговые травмы.

Хочется, чтобы ситуация с численностью в нашей стране специалистов-дактилологов улучшилась, а сами сурдопереводчики работали с удовольствием. Тогда и праздник 31 октября День сурдопереводчика будет в радость!

Статья защищена законом об авторских и смежных правах. При использовании и перепечатке материала активная ссылка на женский сайт www.inmoment.ru обязательна!

Теги: праздник 31 октября,
День сурдопереводчика

Информация в данной статье носит ознакомительный, а не рекомендательный характер. Пожалуйста, не занимайтесь самолечением, обязательно консультируйтесь со специалистом.

Уважаемые читатели, пожалуйста, не забывайте подписываться на наш канал в Яндекс.Дзене и ставить «Понравилось»!

31 октября в России отмечают День сурдопереводчика. С инициативой его проведения выступила в январе 2003 года Всероссийская организация глухих (ВОГ) с целью обратить внимание общества на решение проблем россиян с нарушениями слуха.

В мире сегодня насчитывается около 360 миллионов слабослышащих и глухих людей. По данным Минздрава РФ, в нашей стране примерно 4 миллиона глухих и слабослышащих, а всего, по оценке ВОГ, проблемы со слухом испытывают более 13 миллионов человек.

Сурдопереводчик помогает людям с нарушением слуха коммуницировать с другими людьми. Формат коммуникации – язык жестов (в России это русский жестовый язык, РЖЯ). Он переводит звуковую речь русского языка на язык жестов и знаков и обратно, выполняя роль посредника. Именно сурдопереводчики помогают реабилитировать, обучать, интегрировать людей с нарушением слуха в общество слышащих, адаптировать их к жизни.

В России первые специалисты такого профиля появились в начале XVIII века при Петре Первом. При Екатерине II в страну приглашались иностранные сурдопереводчики, их называли «читчики жестов», а в 1929 году на II Съезде ВОГ был поднят вопрос о системной организации сурдоперевода. Но только в 1992 году специальность сурдопереводчика стала полноправной профессией.

В 2012 году Россия ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов. Она устанавливает, что государства­-участники признают использование жестового языка и поощряют языковую самобытность глухих. Федеральным законом от 30 декабря 2012 года закреплен национальный статус русского жестового языка. Он признается языком общения при устном применении государственного русского языка.

На сегодня в стране насчитывается менее 1000 сурдопереводчиков. 70% действующих переводчиков русского жестового языка — так называемые CODA, слышащие дети глухих родителей. По мнению специалистов ВОГ, России не хватает порядка 4 тысяч переводчиков жестового языка.

В марте 2021 года Правительство РФ по поручению президента удвоило объем услуг сурдоперевода. Теперь федеральный бюджет компенсирует людям с нарушениями слуха до 84 часов работы переводчиков русского жестового языка (РЖЯ) в год вместо сорока. Согласно экспертным оценкам, в 2022 году услугой переводчика русского жестового языка воспользуются порядка 25 тысяч граждан.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • 29 февраля праздник какого святого
  • 29 февраля ирландский праздник
  • 29 сентября праздник сердца
  • 29 сентября праздник опб
  • 29 сентября праздник людмилы