Alice in wonderland сценарий спектакля на английском

Сценарий составлен по книге известного английского писателя Льюиса Кэрролла и может быть использован в работе театральных студий.

              ГБОУ Школа №2073 г.Москва

               Сценарий спектакля

        на английском языке

   «Alice in Wonderland»

        Составила учитель английского языка

                        Солдаткина Н. Н.

                                         2012-2013 уч.г.

Characters: 

Alice                                                             Sister

White Rabbit                                             Caterpillar

The Duchess                                              Cook

Cat                                                               Hatter

March Hare                                                Dormouse

Cards                                                            The Queen  of Hearts

Herald

Сцена 1. Лужайка.

sister

Please, Alice, be attentive!

Alice

No pictures, no conversations!

 What is the use of a book  without pictures or conversations!

Rabbit

Oh, dear! Oh, dear! I shall be late!            

Alice

A rabbit!      With a watch!

Strange, very strange!

Rabbit

  I’m late, I’m late, I’m late!

Oh! It’s really is a crime!

I’m always in a hurry

But I never quite on time!

I’m going to be in trouble,

The duchess hates to wait!

She’s going to be so angry,

Cos I’m late, I’m late, I’m late! 

Alice

 Mr. Rabbit! Wait, please, wait!

Сцена 2. Комната с дверями.

Alice

What a strange place!            Let me out! Let me out!

Oh! A key!

What a beautiful garden!   But I am too big!

    Oh! A little bottle! …     «Drink Me!»

Oh my! What’s happening?

Now for the garden!

The key!     The key is on the table!

    Oh, here is something! … «Eat me!»

Curiouser and curiouser!

Rabbit

Oh, the Duchess, the Duchess!   She will punish me.     She is so strict.     Ah! 

Alice

Mr. Rabbit!  Please, wait, please…

It’s a magic fan!

   How queer is everything today! Let me think.

I am not the same.    And …who am I?

Сцена 3. Гусеница.  

Caterpillar

Who are you?

Alice

I… I don’t know.

Caterpillar

What do you mean by that.  Explain yourself.

Alice

 I can’t explain myself,    because I’m not myself,     you see.

Caterpillar

I don’t see.

Alice

Well, you know, TRANSFORMATIONS.

Caterpillar

I know transformations,    and so what?

 I’ve been constantly changing       but I never forget        who I am.

You, who are you?

Alice

That’s enough. Everybody is teaching me here!    I’m leaving!

Caterpillar

Come back.     I have something important to say.

 Keep your temper!

Alice

Is that all?

Caterpillar

No. So you think   you’re changed,  do you?

Alice

I am, sir.  I don’t keep the same size  for 10 minutes together.

Caterpillar

What size do you want to be?

Alice

Well, I don’t like changing  so often,   you know.

Caterpillar

I don’t know.

 One side will make you   grow taller,

 and the other side will make you grow shorter.

Alice

One side of what?

            The other side of what?

Caterpillar

Of the mushroom…

Сцена 4.    У герцогини.

Fish

For the Duchess. An invitation from the Queen to play croquet.

Frog

From the Queen. An invitation for the Duchess to play croquet.

Alice

It’s no use in knocking!

Cook

Pepper! I want more pepper!    Pepper! I need more pepper!

Alice

Please, would you tell me why your cat smiles like that?

The Duchess

It’s a Cheshire cat and that’s why.

Alice

I didn’t know that cats could smile.

The Duchess

They all can.

Alice

I don’t know…

The Duchess

You don’t know much and that’s a fact.

Cook

Pepper!  More pepper!

Alice

Please, be careful!

The Duchess

  Nonsense!

The Duchess

  Speak roughly to your little boy,

And beat him when he sneezes:

He only does it to annoy,

Because he knows it teases.

Wow! Wow! Wow!                      

Cook

I speak severely to my boy,

And beat him when he sneezes:

For he can thoroughly enjoy,

The pepper when he pleases! Wow! Wow! Wow!                                            

The Duchess

Here! You may nurse it a bit, if you like.       I must go   and get ready

to play croquet    with the Queen.

Alice

Don’t grunt!       Oh, it’s a pig!

Сцена 5.             Чеширский кот.

Alice

Cheshire Puss, would you tell me, please,

               which way I ought to go from here?

Cat

That depends on where you want to get to.

Alice

I don’t much care where.

Cat

Then it doesn’t matter which way you go.

Alice

What sort of people live about here?

Cat

  In that direction lives a Hatter.

           And in that direction

lives a March Hare.

           They are both mad.

We are all mad here.

I’m mad.

You are mad.

           Do you play croquet with the Queen today?

Alice

But I haven’t been invited yet.

Cat

You’ll see me there.        By the by, what became to the baby?

Alice

 It turned into a pig.

Cat

Did you say pig or fig?

Alice

I said pig.    Will you be so kind   not to vanish    so suddenly?

Cat

All right.

Alice

Well,  I’ve often  seen a cat without a smile,

              but a smile     without a cat…

            It’s the most curious thing I ever saw    in my life!

Сцена 6     Сумасшедшее  чаепитие.

Hatter- March Hare

No room, no room! No room, no room!

        Alice

There’s plenty of room!

March Hare

Have some wine.

Alice

I don’t see any wine!

March Hare

There isn’t any.

Alice

It wasn’t very polite of you to offer it.

March Hare

It wasn’t very polite of you  to sit down  without being invited.

        Hatter

Why is a raven like a writing desk?

Alice

 I don’t know.

        Hatter

What day of the month is it?

Alice

The fourth.

       Hatter

Two days wrong.  I told you butter wouldn’t suit it.

March Hare

— It was the best butter.  It was the best butter, you know.

       Alice

What a funny watch!  It tells the day of the month

Hatter

Have you guessed the riddle?

       Alice

No, and what’s the answer?

Hatter —  March Hare

— I haven’t  the slightest idea —  Nor I.

Hatter

Clean cups!  Clean cups!

March Hare

We have quarreled with Time.

Hatter

It’s always 6 o’clock now.

March Hare

It’s always tea-time.

Hatter

We have no time to wash the cups.

Hatter

Tell us a story, please.

Alice

I’m afraid , I don’t know any.

March Hare

The Dormouse is asleep again.     Wake up, Dormouse. Tell us a story.

Dormouse

I wasn’t asleep.

Dormouse

Once upon a time   there lived   three little sisters…

Hatter-MarchHare

Wake up, Dormouse, wake up!

Dormouse

Twinkle, twinkle, little bat!     ———       How I wonder what you are at!

Up above the world you fly  —    Like a tea-tray in the sky,

  Twinkle, twinkle, little bat!  —    How I wonder what you are at!

All

Clean cups!  Clean cups!

Alice

— It’s the stupidest  tea-party —I ever was at —in all my life! —They are absolutely mad!

Сцена 7.        У королевы.

Alice

Would you tell me please, why  you are painting roses?

Cards

You see, Miss,   it’s a terrible mistake.    The queen likes red roses.

The Queen, The Queen!

Queen

-Who painted my roses red?    You? You? You?

Off with his head!  Off with his head!  Off with his head!  

Who is this?  Idiot! What’s your name, child?

Alice

My name is Alice, your Majesty.

Queen

Can you play croquet?

Alice

Yes, your Majesty.

Queen

Come on then. Take your places!

Rabbit

It’s… It’s a very fine day.

Alice

Very fine. Where’s the Duchess?

Rabbit

Oh, hush, hush… The Queen will here you.  The Duchess  is  in prison.

Cat

How are you getting on?   How do you like the queen?

Queen

Who are you talking to?

Alice

It’s my friend-a Cheshire cat,  your Majesty.

Queen

I don’t like it.   But it may kiss my hand if it likes.

Cat

I’d rather not.

Queen

Off with his head! Off with his head!

Cards

No head! your Majesty.

Queen

Good. Lets play.

Сцена 8.        Суд королевы.

Herald

The king calls you all  —  To the courtroom today  —    

The trial is starting —  So come right away!

 Come to the trial   -Come and see the show  

— Stop what you are doing  -Because it’s time to go

Come to the courtroom  — For a little while    

-Come everybody        —  Come to the Trial!

 Someone is guilty  — Someone must pay  

— So come to the courtroom    —  The trial starts today! 

Rabbit

Silence in the court!

Queen

Herald, read the accusation.

Rabbit

The Queen of Hearts,      she made some tarts,

              All on a summer day,

The Knave of Hearts,  he stole those tarts and took them quite away.

Queen

Call the first witness!

Rabbit

First witness! The Hatter.

Queen

Give your evidence.

Hatter

  I am a poor man, your Majesty…   And the March Hare said…

March Hare

—   No, no! I didn’t! I deny it!

Hatter

Well, the Dormouse said…        I can’t remember…

Queen

You must remember. Call the next witness.

Rabbit

Next witness! Alice!

Queen

What do you know about this business?

Alice

Nothing!

Queen

Off with her head! Off with her head!

Alice

Who cares for you!    You are just a pack of cards!

Sister

Wake up, Alice dear! What a long sleep you’ve had!

Alice

Oh! I’ve had such a curious dream!

Время проведения спектакля – 30-35 минут

Действующие лица:

1. Алиса – Alice
2. Сестра Алисы — Alice’s sister
3. Белый Кролик – the White Rabbit
4. Мартовский Заяц – the March Hare
5. Шляпник – the Mad Hatter
6. Часы – the Clock
7. Соня – the Dormouse  (Соня)
8. Королева– the Queen
9. Кот – the Cheshire Cat
10. Труляля – Tweedledum
11. Траляля –Tweedledee
12. Шалтай-Болтай — Humpty Dumpty
13. Ворон – Сrow
14. Фокусник

Сцена 1.  Алиса с сестрой на полянке

Сцена 2.  Алиса, Чеширский кот, Фокусник

Сцена 3. Чаепитие (Шляпник, Мартовский Заяц и Соня)

Сцена 4. Алиса и Королевы

Сцена 5. Труляля и Траляля

Сцена 6. Шалтай-Болтай

Сцена 7. Алиса на балу

Сцена 8. Пробуждение Алисы

Сцена 1 (Алиса с сестрой на полянке)

Алиса: (сидит на качелях с книгой в руках, читает, заучивает стихотворение):

Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the King’s horses, all the King’s men
Couldn’t put Humpty, couldn’t put Dumpty (путается в словах)
Humpty-Dumpty…
Couldn’t put Humpty-Dumpty together again

Alice: The book is boring. I dislike books without pictures.

Alice’s sister: There are a lot of good books in the world without pictures.

Alice: In this world…but in my world all the books are with pictures.

Alice’s sister: Your world? What nonsense!

Alice: In my world everything is special!

Alice’s sister: Really?

Из дверей выбегает Белый Кролик.

Rabbit: Oh, dear! Oh, dear! I’m late! I’m late!

Alice: Mr. Rabbit! Mr. Rabbit! Please! Stop! Stop! Mr. Rabbit! Wait! Wait!

Rabbit: No, no, no! No time to say good-bye! I’m late! I’m late! A very important date!

Alice: Oh, what is happening? I’m falling down…Oh-o-o!

Алиса падает в нору …

Alice: It”s interesting to know…”Do cats eat bats? Do bats eat cats?”

Сцена 2 (Алиса и Чеширский кот– лес)

Алиса: So many berries! They look so nice! (Алиса оглядывается по сторонам. На сцене появляется Чеширский Кот)

Кот: Looking for a mushroom?

Алиса: Who are you?

Кот: Let me introduce myself. A Cheshire Cat, Miss-ss…

Алиса: Alice-ss.

Кот: It’s a pity, not a mouse-ss. (улыбается)

Алиса: Stop smiling!

Кот: Why?

Алиса: Cats never smile!

Кот: They do, especially those who are going to help the little girl to make the next step.

Алиса: And where is this step?

Кот: Straight there. (Вытаскивает из-за спины указатель) “MAD TEA-PARTY”. But before there is a surprise for you.

Звучит музыка, выносят столик для фокусов, сценка с фокусами

(или музыкальная пауза – игра на каком-нибудь музыкальном инструменте).

Сцена 3 (чаепитие)

Шляпник и Мартовский Заяц вытаскивают стол, на котором посуда для чая. Шляпник и Заяц пересаживают Соню на стул

Соня: Twinkle, twinkle, little bat

Выходят Часы.

Часы: I’m going to strike.

Шляпник: Do, please.

Часы: Boom, boom – coo…

Соня: (отрывая голову от стола) Twinkle, twinkle, little…

Шляпник и Заяц укладывают ее обратно. Из-за кулис появляется Алиса.

Алиса: Hush, hush… baby’s sleeping.

Часы: (тихо) Boom, boom – coo-coo, coo-cooo…

Алиса кланяется.

Алиса: Good morning!

Шляпник и Заяц: Good afternoon, young lady!

Шляпник: (с отвращением) You are just in time to have a cup of tea.

Заяц: No room, no room!

Алиса: Nonsense, there’s plenty of room here. (Садится за стол, берет чашку)

Заяц: Where are you going?

Алиса: Somewhere…

Шляпник: Somewhere is  a good place!

Заяц: It’s just close to nowhere.

Алиса: Can I get anywhere if I take this direction? (указывает на кулису)

Заяц: If you go straight on you will get ahead.

Алиса: But I’ve already got a head (указывая на голову) Thank you.

Шляпник: If you really have a head you must be very clever then.

Заяц: And if you are really very clever try to guess the puzzle.

Шляпник: Two short little legs and an egg for the head.

This fellow you have met in the rhymes you have read.      

Алиса: I know it’s an egg!

Часы: (вскакивают) Tick-tock says the clock. I’m going to strike. Boom, boom – coo-coo.

Соня: Twinkle, twinkle, little …

Шляпник и Заяц подхватывают Соню и усаживают на другое место

Хором:Good afternoon, young lady!

Заяц: Have a cup of tea!

Алиса: Are you going to have tea again?

Шляпник: Why not? It’s five o’clock.

Алиса смотрит на Часы, они ей кивают.

Алиса: Five o’clock all the time.

Шляпник: Shh, don’t mention the time, I’ve quarreled with him.

Часы: (обиженно) And what did you want?

Заяц: (раздвигая Шляпника и часы в стороны) Break, break! To make the long story short – now it is always five o’clock.

Часы: (кланяются) And we are having tea all the time!

Алиса: A very strange story.

Заяц: If you like it – clap your hands.

Алиса начинает хлопать в ладоши.

Шляпник: We have begun our party!

Соня:

Twinkle, twinkle, little bat
How I wonder what you are at?
Up above the world you fly
Like a tea tray in the sky.

Алиса оглядывает всю сцену. Подходит к ступеням с чашкой в руках.

Алиса: You know, they are all absolutely mad!

Выбегает кролик.

Кролик: (обращается к Алисе) You are still here! (К Шляпнику И Зайцу) You are still there! Go away at once!

Они грузят Соню и увозят стол.

Кролик: (убегая за кулису, Алисе) Follow me!

Звучит песня (видеоролик) «Twinkle, twinkle, little star»

Twinkle, twinkle, little star,
How we wonder what you are,
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

Сцена 4

Смена декораций. Алиса оказывается на приеме у Королевы. Королева наводит порядок, поглядывает на часы, подходит к шахматной доске, берет белую пешку. Из-за кулис выходит Алиса с чашкой в руках.

Королева: (переставляя пешку) Here you are at last! Oh, this is my teacup by the way. Thanks for keeping it.  (Берет чашку у Алисы.)

Алиса: You are welcome.

Королева: And don’t forget to add “Your Majesty”!

Алиса: Yes, Your Majesty!

Королева: And don’t forget to make a curtsy.

Алиса: (приседая) Yes, Your Majesty!

Королева: And don’t forget to look straight into my eyes!

Алиса: Yes, Your Majesty!

Королева: And who taught you manners?

Алиса: Sometimes my sisters, sometimes my teacher, Mr. Dodo…Dodgeson.

Королева: Dodgeson? I don’t know him…eh absolutely no. You must visit Tweedledum and Tweedledee. And I’m going to rule the country.

Сцена 5

Труляля и Траляля

Tweedledum:

Tweedledum and Tweedledee agreed to have a battle:
For Tweedledum and Tweedledee had spoiled his nice new Rattle.

Tweedledee:

Just then  flew down a monstrous crow,
As black as a tar-barrel;
Which frightened both the heroes so,
They quite forgot their quarrel.

Раз Труляля и Траляля
Решили вздуть друг дружку
Из-за того, что Траляля
Испортил погремушку –
Хорошую и новую
Испортил погремушку.

Но ворон, черный, будто ночь,
На них слетел во мраке;
Герои убежали прочь,
Совсем забыв о драке,
Тра- ля-ля, тру-ля-ля,
совсем забыв о драке.

(Труляля и Траляля стоят под деревом, обняв друг друга за плечи, у одного на воротнике было вышито «ТРУ», а у другого – «ТРА». Они стоят совершенно неподвижно.)

Tweedledum: If  you think we are wax-works, you must pay, you know. Wax-works aren’t made to be looked at free of charge. (Если ты думаешь, что мы из воска, выкладывай тогда денежки! За просмотр деньги платят.)

Tweedledee: If you think we are alive, you must speak.

Алиса: I am very sorry.

Tweedledum: I know what you are thinking about, but it isn’t so.

Алиса: I was thinking … which is the best way out of this wood. It’s getting dark. Would you tell me, please?

Tweedledee(crying): You’ve begun wrong. The first thing to do if you pay a visit is to say “How do you do!” and shake hands.

(Тут братцы обнялись и , не выпуская друг друга из объятий, протянули по одной свободной руке Алисе. Алиса не знала, что ей делать: пожать руку сначала одному, а потом другому? А вдруг второй обидится? Чтобы выйти из затруднения, она протянула им обе руки сразу, и в следующую минуту все трое, взявшись за руки, закружились в хороводе.)

Песня “Mulberry Bush”

Here we go round the mulberry bush
The mulberry bush, the mulberry bush;
Here we go round the mulberry bush
On a cold and frosty morning.

This is the way we wash our hands
Wash our hands,  wash our hands;
This is the way we wash our hands
On a cold and frosty morning.

This is the way we wash a face
Wash a face, wash a face
This is the way we wash a face
On a cold and frosty morning

This is the way we comb our hair
We comb our hair, comb our hair
This is the way we comb our hair
On a cold and frosty morning

This is the way we tie our shoes
Tie our shoes, tie our shoes
This is the way we tie our shoes
On a cold and frosty morning

Алиса: Children, let’s sing and dance with us!

Игра с залом

  • This is the way we wash our hands…
  • This is the way we wash a face
  • This is the way we comb our hair…
  • This is the way we tie our shoes …

Алиса: I hope you are not very tired?

Tweedledum: Not at all. And thank you very much for asking.

Пролетел ворон

Tweedledum: Look ! It’s a crow!).Братья бросились бежать.

Алиса: Hey! Where are you going? (убегает за ними)

Сцена 6 (Алиса и Шалтай)

Алиса встречается с Шалтаем-Болтаем.

Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the King’s horses and all the King’s men
Couldn’t put Humpty-Dumpty together again

Шалтай – Болтай сидел на стене,
Шалтай – Болтай свалился во сне.
Вся королевская конница, вся королевская рать
Не могут Шалтая, не могут Болтая,
Не могут Шалтая-Болтая собрать!

Алиса: And how exactly like an egg he is!

Шалтай-Болтай: It’s very provoking to be called an egg – very!

Алиса: I said you looked like an egg, sir. And some eggs are very pretty, you know.

Шалтай-Болтай: Some people have no more sense than a baby!

Now tell me your name and your business.

Алиса: My name is Alice…

Шалтай-Болтай: It’s a very stupid name! What does it mean?

Алиса: Must a name mean something?

Шалтай-Болтай: Of course it must. My name means the shape. With a name like yours, you might be almost any shape.

Алиса: Why do you sit there all alone?

Шалтай-Болтай: Why, because there’s nobody with me!

Look! It’s my story! (Мультфильм про Шалтая-Болтая)

Алиса: Is that all?

Шалтай-Болтай: That’s all! Good-bye!

Сцена 7  (Алиса и Королева)

Звучат фанфары. Вбегает запыхавшийся Кролик.

Кролик:In time! (Оглядываясь) Where is everybody? Nobody’s here! The Queen will shave them. (Выходит Королева)

Королева: Who mentioned the Queen? I’m here.

Алиса: I’m here too.

Кролик: Two Queens! My heart won’t stand it! Oh, dear! (убегает)

Алиса: (указывая пальцем в спину Кролику) My White Rabbit!

Королева: Never point your finger!

Алиса: But…

Королева: And never interrupt! Since you are a Queen…

Алиса: (перебивая) I’m not a Queen!

Королева: You are! Your turn! (Кот выходит и надевает корону Алисе на голову)

Алиса: Am I “Your Majesty” now?

Королева: Yes, Your Majesty.

Алиса: Then I order…

Королева: (обращается к залу) I invite you all to Queen Alice’s party!

Алиса: How nice of you! And me…and…what about me?

Королева: You!? Well, you may also come. (приседает в реверансе, уходит)

Алиса снимает корону, разглядывает ее, одевает вновь.

Алиса: I never thought of Queen’s life to be so dull!

Выходит Кот.

Кот: Should we start?

Алиса: Start what?

Кот: Queen Alice’s party of course! The ball is announced open.

Танцевальный номер (танец цветов)

Сцена 8

На сцене зажигается свет. Алиса спит на качелях. С ее колен падает книга. Алиса просыпается, потягивается, поднимает книгу.

Alice’s sister: Wake  up, Alice, dear! What a long sleep you have had!

Алиса:  Oh, I have had such a curious dream!

Alice’s sister: It was a curious dream, dream, dear, certainly; but now run in to the house for your tea; it’s getting late.

Все участники спектакля приглашаются на сцену. Звучит песня.

Clap your hands, clap your hands,
Listen to the music and clap your hands.
Stamp your feet, stamp your feet,
Listen to the music and stamp your feet.
Turn around, turn around,
Listen to the music and turn around.
Jump up high, jump up high,
Listen to the music and jump up high.
Clap your hands, clap your hands
Listen to the music and clap your hands.

Спасибо за внимание!
До новых встреч!

Спектакль сопровождался показом презентации, которая представлена в Приложении 1.

Видеозапись спектакля представлена в youtube гимназия 1925 — www.youtube.com/channel/UC4Rq-RCbOBEpzJGlEc5Jw9A

Литература

1. Льюис Кэрролл «Алиса в Стране чудес», «Алиса в Зазеркалье» (комментарии Мартина Гарднера). – М.: АСТ, 2016.

2. Lewis Carroll. Alice in Wonderland. – М.: Глосса, 1997.

3. И.Н. Верещагина, О.В. Афанасьева. Английский язык, учебник для 4 класса, М.: — Просвещение, 2012.

4. С.Маршак. Стихи и сказки Матушки Гусыни. – М.:АСТ, 2015.

Сценарий спектакля на английском языке «Alice in Wonderland«.
Characters:

Alice                                                          

  Sister

White Rabbit                                            

Caterpillar— гусеница [ ˈkæt.ə.pɪl.ər ]

The Duchess- герцогиня[ ˈdʌtʃ.es ]  

Cook

Cat                                                            

  Hatter

March Hare- Мартовский Заяц                                              

 Dormouse — Соня [ ˈdɔː.maʊs ]

Cards                                                          

 The Queen  of Hearts

Herald— вестник, глашатай, предвестник [ ˈherld ]

Сцена 1. Лужайка.

sister

Please, Alice, be attentive!

Alice

No pictures, no conversations!

What is the use of a book  without pictures or conversations!

Rabbit

Oh, dear! Oh, dear! I shall be late!

Alice

A rabbit!      

With a watch!

Strange, very strange!

Rabbit

I’m late, I’m late, I’m late!

Oh! It’s really is a crime!

I’m always in a hurry

But I never quite on time!

I’m going to be in trouble,

The duchess hates to wait!

She’s going to be so angry,

Cos I’m late, I’m late, I’m late!

Alice

Mr. Rabbit! Wait, please, wait!

Сцена 2. Комната с дверями.

Alice

What a strange place!        

   Let me out! Let me out!

Oh! A key!

What a beautiful garden!   But I am too big!

Oh! A little bottle! …     «Drink Me!»

Oh my! What’s happening?

Now for the garden!

The key!     The key is on the table!

Oh, here is something! … «Eat me!»

Curiouser and curiouser!

Rabbit

Oh, the Duchess, the Duchess!   She will punish me.

She is so strict.     Ah!

Alice

Mr. Rabbit!  Please, wait, please…

It’s a magic fan!

How queer (чудаковатый [ kwɪər ]) is everything today! Let me think.

I am not the same.    And …who am I?

Сцена 3. Гусеница.

Caterpillar

Who are you?

Alice

I… I don’t know.

Caterpillar

What do you mean by that.  Explain yourself.

Alice

I can’t explain myself,    because I’m not myself,     you see.

Caterpillar

I don’t see.

Alice

Well, you know, TRANSFORMATIONS.

Caterpillar

— I know transformations,    and so what?

I’ve been constantly changing       but I never forget        who I am.

You, who are you?

Alice

That’s enough. Everybody is teaching me here!    I’m leaving!

Caterpillar

Come back.     I have something important to say.

Keep your temper( настроение [ ˈtem.pər ])!

Alice

Is that all?

Caterpillar

No. So you think   you’re changed,  do you?

Alice

I am, sir.  I don’t keep the same size  for 10 minutes together.

Caterpillar

What size do you want to be?

Alice

Well, I don’t like changing  so often,   you know.

Caterpillar

— I don’t know.

One side will make you   grow taller,

and the other side will make you grow shorter.

Alice

One side of what?

The other side of what?

Caterpillar

Of the mushroom…

Сцена 4.    У герцогини.

Fish

For the Duchess. An invitation from the Queen to play croquet.

Frog

From the Queen. An invitation for the Duchess to play croquet.

Alice

It’s no use in knocking!

Cook

Pepper! I want more pepper!    Pepper! I need more pepper!

Alice

Please, would you tell me why your cat smiles like that?

The Duchess

It’s a Cheshire cat and that’s why.

Alice

I didn’t know that cats could smile.

The Duchess

They all can.

Alice

I don’t know…

The Duchess

You don’t know much and that’s a fact.

Cook

Pepper!  More pepper!

Alice

Please, be careful!

The Duchess

Nonsense!

The Duchess

Speak roughly to your little boy,

And beat him when he sneezes:

He only does it to annoy,

Because he knows it teases.

Wow! Wow! Wow!

Cook

I speak severely to my boy,

And beat him when he sneezes:

For he can thoroughly enjoy,

The pepper when he pleases! Wow! Wow! Wow!

The Duchess

Here! You may nurse it a bit, if you like.

I must go   and get ready

to play croquet    with the Queen.

Alice

Don’t grunt!       Oh, it’s a pig!

Сцена 5.             Чеширский кот.

Alice

Cheshire Puss, would you tell me, please,

which way I ought to go from here?

Cat

That depends on where you want to get to.

Alice

I don’t much care where.

Cat

Then it doesn’t matter which way you go.

Alice

What sort of people live about here?

Cat

  In that direction lives a Hatter.

And in that direction

lives a March Hare.

They are both mad.

We are all mad here.

I’m mad.

You are mad.

Do you play croquet with the Queen today?

Alice

But I haven’t been invited yet.

Cat

You’ll see me there.        By the by, what became to the baby?

Alice

It turned into a pig.

Cat

Did you say pig or fig?

Alice

I said pig.    Will you be so kind   not to vanish    so suddenly?

Cat

All right.

Alice

Well,  I’ve often  seen a cat without a smile,

but a smile     without a cat…

It’s the most curious thing I ever saw    in my life!

Сцена 6     Сумасшедшее  чаепитие.

Hatter- March Hare

No room, no room! No room, no room!

Alice

There’s plenty of room!

March Hare

Have some wine.

Alice

I don’t see any wine!

March Hare

There isn’t any.

Alice

It wasn’t very polite of you to offer it.

March Hare

It wasn’t very polite of you  to sit down

without being invited.

Hatter

Why is a raven( ворон [ ˈreɪ.vən ]) like a writing desk?

Alice

 I don’t know.

Hatter

What day of the month is it?

Alice

The fourth.

Hatter

Two days wrong.  I told you butter wouldn’t suit it.

March Hare

— It was the best butter.  It was the best butter, you know.

Alice

What a funny watch!  It tells the day of the month

Hatter

Have you guessed the riddle?

Alice

No, and what’s the answer?

Hatter —  March Hare

— I haven’t  the slightest idea —  Nor I.

Hatter

Clean cups!  Clean cups!

March Hare

We have quarreled with Time.

Hatter

It’s always 6 o’clock now.

March Hare

It’s always tea-time.

Hatter

We have no time to wash the cups.

Hatter

Tell us a story, please.

Alice

I’m afraid , I don’t know any.

March Hare

The Dormouse is asleep again.    

Wake up, Dormouse. Tell us a story.

Dormouse

I wasn’t asleep.

Dormouse

Once upon a time   there lived   three little sisters…

Hatter-MarchHare

Wake up, Dormouse, wake up!

Dormouse

Twinkle, twinkle, little bat!     ———

How I wonder what you are at!

Up above the world you fly  —

Like a tea-tray in the sky,

Twinkle, twinkle, little bat!  —

How I wonder what you are at!

All

Clean cups!  Clean cups!

Alice

— It’s the stupidest  tea-party –

-I ever was at –

in all my life!

—They are absolutely mad!

Сцена 7.        У королевы.

Alice

Would you tell me please, why  you are painting roses?

Cards

You see, Miss,   it’s a terrible mistake.

The queen likes red roses.

The Queen, The Queen!

Queen

-Who painted my roses red?    You? You? You?

Off with his head!  Off with his head!  Off with his head!

Who is this?  Idiot! What’s your name, child?

Alice

My name is Alice, your Majesty.

Queen

Can you play croquet?

Alice

Yes, your Majesty.

Queen

Come on then. Take your places!

Rabbit

It’s… It’s a very fine day.

Alice

Very fine. Where’s the Duchess?

Rabbit

Oh, hush, hush… The Queen will here you.

The Duchess  is  in prison.

Cat

How are you getting on?   How do you like the queen?

Queen

Who are you talking to?

Alice

It’s my friend-a Cheshire cat,  your Majesty.

Queen

I don’t like it.   But it may kiss my hand if it likes.

Cat

I’d rather not.

Queen

Off with his head! Off with his head!

Cards

No head! your Majesty.

Queen

Good. Lets play.

Сцена 8.        Суд королевы.

Herald

The king calls you all  —

To the courtroom today  —

The trial is starting

—  So come right away!

Come to the trial

-Come and see the show

— Stop what you are doing

-Because it’s time to go

Come to the courtroom

— For a little while

-Come everybody

—  Come to the Trial!

Someone is guilty

— Someone must pay

— So come to the courtroom

—  The trial starts today!

Rabbit

Silence in the court!

Queen

Herald, read the accusation.

Rabbit

The Queen of Hearts,      she made some tarts,

All on a summer day,

The Knave of Hearts,  he stole those tarts and took them quite away.

Queen

Call the first witness!

Rabbit

First witness! The Hatter.

Queen

Give your evidence.

Hatter

  I am a poor man, your Majesty…   And the March Hare said…

March Hare

—   No, no! I didn’t! I deny it!

Hatter

Well, the Dormouse said…        I can’t remember…

Queen

You must remember. Call the next witness.

Rabbit

Next witness! Alice!

Queen

What do you know about this business?

Alice

Nothing!

Queen

Off with her head! Off with her head!

Alice

Who cares for you!    You are just a pack of cards!

Sister

Wake up, Alice dear! What a long sleep you’ve had!

Alice

Oh! I’ve had such a curious dream!

Театральная постановка по английскому языку

«Алиса в стране чудес» (A mad tea party)

Звучит музыка. Начинается сценка из “Madparty”.

A mad tea party.

– Hello, my name is Alice. I follow the White Rabbit down the rabbit house. Oh, What is it? It is a cat. It is a strange cat. He is sitting on a bough of a tree and grinning.
Alice: Hello! You are…
Cat: Yes, I’m Cheshire cat!
Alice: Would you  tell me, please, where am I ?   And what is the way?
Cat: Well… That depends a good deal on where you want to get to…?
Alice: What sort of people live about here?
Cat: In that direction lives a Hatter and in that direction lives a March Hare. Visit either you like. They are both mad.
Alice: But I don’t want to go among mad people.
Cat: Oh, you can’t help that we are all mad here. I’m mad. You are mad.
Alice: I’ve often seen a cat without a smile, but a smile without  a cat…It is the most curious thing. I’ve ever seen in all my life.

Около дома под деревом стоял накрытый стол, а за столом пили чай Мартовский Заяц и Болванщик, между ними крепко спала Мышь-Соня. Болванщик и Заяц облокотились на нее, словно на подушку, и разговаривали через ее голову. — Бедная Соня, — подумала Алиса. — Как ей, наверно, неудобно! Впрочем, она спитзначит, ей все равно.

There was a table set out under a tree in front of the house, and the March Hare and the Hatter were having tea at it: a Dormouse was sitting between them, fast asleep, and the other two were using it as a cushion, resting their elbows on it, and talking over its head. 

The table was a large one, but the three were all crowded together at one corner of it

March Hare: No room! No room!
Hatter: No room! No room!
Alice: But there is plenty of room.
March Hare: Do you like more tea?
Alice: I didn’t drink tea. So I can’t more tea.
Hatter: Do you like less tea?
Dormouse: Once upon a time there lived 3 little sisters and their names were Elsie, Lacie and Jillie. And they lived in the cup very well.
Alice: Where did they live?
Dormouse: They live in the cup…very well…
Alice: No, they can’t live in the cup…
Dormouse: They were very ill.
March Hare: Take some more tea.
Alice: I didn’t drink the tea. So I can’t have more tea.
Hatter: Well, finish the story…
Alice: But I…
March Hare: What day of the month is in today?
Hatter: Well, Alice what day of the month is in today?
Alice: The fourth.
March Hare: Oh, my watch is two days wrong
Hatter: Have some wine
Alice:  I don’t see any wine.
March Hare: There isn’t any.
Alice: It wasn’t very civil of you to offer it.
Hatter: It is always tea-time. Wake up Dormouse.
Dormouse: I am not sleeping.
March Hare: Tell us story, please.
Dormouse: Well… They were learning to draw in the cup…  Once  upon time…
Alice: (встает и уходит): They are very crazy at any rate…I’ll never go there again…

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ

Государственное образовательное учреждение
высшего образования Московской области

«Государственный гуманитарно-технологический
университет»

ФАКУЛЬТЕТ дополнительного образования

Итоговая практико-значимая работа

«Театральная постановка Alice`s Adventures in
Wonderland»

Выполнил слушатель курсов

по программе

«Образование и общество.

Основы государственной политики РФ

в области образования»

Зареченская Дарья Александровна

Руководитель:

доцент Лосева А.А.

Балашиха

2016

Содержание:

Пояснительная записка

Сценарий мероприятия

Заключение

Использованная литература

Приложение 1

Пояснительная записка

Государственный стандарт общего образования «О преподавании
иностранного языка в условиях введения федерального компонента
государственного стандарта общего образования» ставит формирование
коммуникативной компетенции в качестве основного назначения
обучения иностранному языку, но помимо коммуникативной компетенции
не менее важным считает ее социокультурный компонент. Диалог
культур как результат социокультурной направленности обучения
иностранным языкам ориентирует на усиление культуроведческого
аспекта в содержании обучении ИЯ, приобщая школьников к культуре
страны изучаемого языка, помогая им лучше осознать культуру своей
собственной страны и развивая них умение представлять ее средствами
ИЯ. Моделирование ситуации диалога культур на уроках ИЯ позволяет
учащимся сравнивать особенности образа и стили жизни людей в нашей
стране и в странах ИЯ, обычаев и канонов культуры в этих языковых
сообществах. Реализация принципа диалога культур в школе
способствует формированию у обучаемых таких необходимых для
межкультурного общения качеств, как

  • культурная непредвзятость

  • толерантность

  • социокультурная наблюдательность

  • готовность к общению и сотрудничеству в инокультурной среде

  • речевой и социокультурный такт и вежливость.

Формирование и совершенствование у школьников социокультурной
компетенции в основной и старшей школе направлено на:

  • развитие способности ориентироваться в социокультурных
    аспектах жизнедеятельности людей в странах изучаемого языка;

  • формирование навыков и умений искать способы выхода из
    ситуаций коммуникативного сбоя из-за социокультурных помех при
    общении;

  • поведенческую адаптацию к общению в иноязычной среде,
    понимание необходимости следовать традиционным канонам
    вежливости в странах изучаемого языка, проявляя уважение к
    традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого
    культурного сообщества;

  • овладение способами представления родной культуры в
    инокультурной/иноязычной среде.

Параллельное изучение языка и культуры неслучайно, так как это
позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми
явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации,
но и как средство ознакомления обучаемых к новых для них
действительностью. Такой подход к обучению ИЯ в школе во многом
обеспечивает более эффективное решение практических,
общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, а также
дает огромные возможности для поддержания мотивации обучения.

Большие возможности для расширения знаний учащихся о стране ИЯ
открывает внеклассная работа по предмету, которой в нашей школе
уделяется большое внимание. Как правило, все внеурочные мероприятия
основываются на страноведческом материале: выпуск газет о станах, в
которых говорят на английском языке, концерты, сказочные
постановки, веселые путешествия, викторины и многое другое
включается в неделю иностранного языка. При этом не следует
забывать о родной культуре учащихся, привлекать ее элементы для
сравнения, особенностей восприятия мира представителей разных
языковых культур. Именно внеклассная работа по предмету сохраняет
свободную и непринужденную атмосферу общения на ИЯ.

В МБОУ СОШ №25 г.Балашиха в течение ряда лет сложилась
определенная система подготовки и проведения внеклассных
мероприятий, в основе которой лежит идея интеграции ряда предметов,
а именно: иностранных языков, музыки и ИЗО.

В рамках организации внеклассной деятельности учащихся
предусматривается реализация следующих целей:

  1. Развивающая цель:

    • развивать умения и навыки анализа и систематизации
      полученных ранее знаний в области ИЯ;

    • показать учащимся практическое значение ИЯ в других
      областях знаний;

    • развивать умения и готовность взаимодействовать с
      другими людьми в различных сферах общения

    • показать значение ИЯ в диалоге культур;

  2. Обучающая цель:

    • расширение и углубление знаний по ИЯ
      (лексико-грамматических и социально-культурных);

    • подготовка к ЕГЭ по
      аспектам: а) Listening; b)
      Reading; c) English in Use; d) Writing; e) Speaking;

    • обучение работе со справочной литературой;

  3. Воспитательная цель:

    • воспитание патриотизма и гражданской позиции

    • воспитание интернациональной культуры поведения

    • показать роль межкультурной толерантности для
      международного взаимодействия

Инновационная деятельность в школе.

Дети — национальное достояние любой страны и его творческий
потенциал. Поэтому, под школьным образованием, согласно
образовательной инициативе «Наша новая школа» ,понимают длительный
этап обучения человека. А его индивидуальные успехи
рассматриваются как залог долгосрочного развития всей страны.
Именно ученик, его личные, предментные и метапредметные результаты
лежат в основе стандартов нового поколения. Вот почему основной
задачей каждого педагога является создание условий для
качественного формирования общепредметных компетенций и
универсальных учебных умений, и их включение в образовательное
пространство с дальнейшей социализацией.

Современная школа ищет различные пути реализации своих функций,
одним из которых является инновационная деятельность. Инновация —
нововведение, новшество, изменение. В историческом плане новизна
всегда относительна. Она носит конкретно-исторический характер, то
есть может возникать раньше «своего времени», затем может стать
нормой или устареть.

В педагогической науке и практике выделяют несколько стадий
развития инноваций.

  • Возникновение или зарождение идеи нового.

  • Перевод идеи в цель.

  • Сбор информации о желаемом образе нового и

формулировка цели.

  • Разработка путей реализации цели и проектирование.

  • Реализация проекта.

  • Распространение новой практики.

  • Функционирование в новом режиме.

Источниками зарождения инновационных процессов в практике
образовательного учреждения являются:

  • интуиция творческого руководителя, педагога;

  • опыт, рожденный в данной школе;

  • потребности педагогического коллектива работать по-новому;

  • мнение потребителя образовательных услуг.

Инновационные тенденции в преподавании иностранного языка.

Задача развития, совершенствования, оптимизации методов
обучения иностранным языкам всегда была одной из актуальных проблем
российского образования. Проведенные исследования педагогической
работы в этой области показали, что обучение иностранным языкам в
школе сегодня невозможно без инновационной составляющей. В свете
современных требований к целям обучения иностранному языку меняется
статус как обучаемого, так и преподавателя, которые переходят от
схемы «учитель — ученик» к технологии личностно-ориентированного
обучения в плотном сотрудничестве.

Принцип вариативности, провозглашенный в российском
образовании, дает возможность средним учебным заведениям выбирать
любую модель педагогического процесса, включая авторские. В этих
условиях преподавателю иностранного языка предоставлена
определенная свобода творчества, свобода выбора инновационных
моделей и технологий обучения, без которых немыслим современный
образовательный процесс.

Программа ориентирована на:

  • Раннее выявление лингвистических способностей учащихся;

  • Создание комфортных условий для формирования
    интеллектуального, нравственного и творческого потенциала
    личности;

Формирование качеств, связанных с проектирующей сферой
деятельности

Одной из эффективных технологий обучения английскому языку в
нашей школе является имитационное моделирование. Подобный подход в
обучении обеспечивает имитацию элементов профессиональной
деятельности, ее типичных и существенных черт. Его применение на
занятиях иностранного языка дает возможность формировать навыки и
умения общения, развивает привычку самоконтроля, способствует
реальной подготовке школьников к предстоящей деятельности и жизни;
помогает сделать занятия иностранного языка более живыми,
интересными, содержательными, дают возможность школьникам больше и
чаще высказывать собственные мнения, выражать чувства, мысли,
оценки, т.е. мыслить на иностранном языке.

В качестве приемов, обеспечивающих повышение профессиональной
направленности изучения иностранного языка, применяются: диалог по
поводу профессиональной информации, прочитанной на иностранном
языке, анализ социальных и профессиональных ситуаций, выполнение
школьниками творческих заданий с профильным содержанием, игровые
ситуации, ролевые игры, викторины олимпиады, конкурсы.

Эффект применения инновационных технологий с целью повышения
профессиональной направленности изучения иностранного языка в
школе, как показывает практика, наиболее заметен, когда они
применяются в системе занятий, обеспечивая овладение целым
комплексом умений, закладывая результативную базу для его
эффективной профилизации в жизни.

Наиболее распространённые инновационные методы обучения
иностранному языку направлены на более эффективное развитие и
адаптацию личности (как социальную, так и профессиональную) в
рамках сегодняшнего быстроменяющегося общества.

Форма проведения мероприятия — театральная постановка
(мини-спектакль) «Alice`s Adventures in Wonderland»

Цели и назначение: создать условия для активного и творческого
развития личности и стимулировать интерес учащихся к изучению
английского языка.

Задачи:

• Образовательные:

  1. совершенствование навыков говорения и подготовленной устной
    речи;

  2. расширение активного вокабуляра;

  3. активизация в речи лексических единиц по теме » Things to
    see and to enjoy «;

  4. повторение особенностей употребления в речи грамматических
    времен: Present / Past Simple, ; Present / Past Сontinuous;
    Present Perfect

  5. развитие навыков аудирования;

  6. формирование компенсаторной компетенции.

  • Развивающие:

  1. развитие творческих способностей учащихся;

  2. развитие у учащихся интереса к английскому языку;

  3. работа над ликвидацией языкового барьера.

  • Воспитательные

  1. воспитание чувства ответственности за свою работу, чувства
    уважения к одноклассникам;

  2. преодоления чувства стеснения (если такое имеется) за
    результаты своей работы.

Структура и содержание: ученики вместе с учителями готовят
спектакль, на котором в качестве зрителей приглашаются учащиеся из
других классов, родители и учителя.

Связь с учебным материалом: образовательные цели, которые
преследует данное мероприятие, тесным образом связаны со школьной
программой 4 класса по английскому языку. Это проявляется, прежде
всего, в необходимости закрепления как грамматического материала
(употребление времен группы Simple, Continuous, Perfect), так и
лексического (вокабуляр по теме «Things to see and to enjoy»).
Кроме того данная постановка способствует развитию у ребят речевой
и социокультурной компетенции.

Этапы подготовки спектакля:

1.Знакомство с биографией и творчеством английского математика и
писателя -Чарльза Лю́твиджа До́дсона, более известного как Лью́ис
Кэ́рролл. (Приложение 1)

2.Чтение пьесы, Обсуждение идеи, сюжета

и распределение ролей.

3.Чтение ролей (снятие языковых трудностей). (Приложение 2)

4.Обсуждение и назначение ответственных учеников за костюмы и
реквизит.

5.Репетиции

6.Оформление помещения (декораций, плакатов, детских рисунков)

7.Музыкальное оформление.

Главное в работе — коллективное творчество детей, их
инициативность и самостоятельность, сотрудничество с учителями и
родителями, выступающих в роли помощников и советчиков.

Также необходимо соблюдать принцип доступности и учета
возрастных особенностей и родного языка: для учащихся начальной
школы и среднего звена (5-6 кл.) необходимо давать синхронный
перевод с английского на русский во время концерта и при подготовке
его.

Оснащение внеклассного мероприятия:

1. Декорации для оформления сцены.

2. Компьютер и колонки для воспроизведения музыкального

сопровождения, smart board (для видеоролика)

3. Костюмы для героев и реквизит.

Театральная постановка Alice`s Adventures in Wonderland

Театральная постановка Alice`s Adventures in Wonderland

Театральная постановка Alice`s Adventures in Wonderland

Театральная постановка Alice`s Adventures in Wonderland

Сценарий мероприятия

«Alice`s adventures in Wonderland»

Организационный момент. Вступительное слово. ( выходит королева
и приветствует гостей, выводя на сцену двух девочек с игрушками)

«Good afternoon. We are all glad to see you at our performance.
Today we are going to present you our interpretation of the story
«Alice in Wonderland». We hope you’ll like it and have a good time!
Now when the actors are ready let us start.»

Сцена 1

Занавес открывается.

(А л и с а (сидит на качелях с книгой в руках, читает).

Дети ( две девочки): Why doesn’t Alice come and play?

She sits upon her chair all day.

At games and toys she doesn’t look

But turns the pages of a book.

For dolls and balls she doesn’t care

And quiet forgets her Teddy bear.

And when we cry:

Алиса «Oh! Come and play!»

She only answers:

Алиса «Go away!»

(Алиса роняет книгу, раскачивается на качелях. Девочки в слезах
убегают. Из дверей выбегает Белый Кролик)

Б е л ы й К р о л и к . Oh my ears, oh my paws! Poor ears, poor
paws. She will shave me, she will make me a pawn. Oh my, she will,
I know!

(Видит шахматы на столе, случайно их задевает, фигуры падают.)

Oh, Your Majesty, I’m so sorry, nothing personal. (Собирает
шахматы) I didn’t mean to hurt you.

(К Алисе.) Why are you sitting there, can’t you make your first
step, you, silly pawn? Time to act!

(Забирает шахматы, отодвигает столик, убегает в зал.)

(А л и с а встает с качелей, спускается по ступеням, проходит через
раму —

раздается звук разбитого стекла).

Алиса: Where has he gone? Who was he talking about? (В зал.) Who
is waiting for me? Don’t you know? Haven’t you seen the White
Rabbit? Aren’t you the White Rabbit?

(Приседает в реверансе перед рамой.)

I am sorry, ma’am, don’t you know why I’m constantly speaking
English? Yes? No? Maybe yes, maybe no, maybe rain, maybe
snow…

(Выбегает Белый Кролик).

Б е л ы й К р о л и к (бормочет). Oh my, oh my dear, she will
punish me, she is so strict, I know she will.

(Алиса бросается за Белым Кроликом. Кролик проходит в маленькую
дверь, Алиса пытается пройти за ним, но у неё не получается.)

Сцена 2

А л и с а (садится на край сцены). You know what? I think I’m
lost. (Встаёт, ходит, рассуждает.) lost … to be at a loss …
white petals to toss … well, my teacher, Mr Dodgeson, I used to
call him Dodo, always liked to say: If you can’t go back then try
to go forward. I can’t go back as I’ve lost my way. So the only
direction is there (указывает на дверь) here, there, everywhere —
where shall I go?

(Алиса идет к двери, пытается её открыть снова и пролезть).

А л и с а . In vain, I can’t, I’m too big. (Садится на край сцены,
свешивает ножки, рассуждает.) If I’m too big then I must grow
smaller … How curious — … (Показывает руками.) То grow …
smaller. How do you like it? I know! To grow you must eat
something!

(На столике — булочка)

А л и с а . Oh, here is something! (Читает.) «EAT ME».

(Алиса откусывает. Гаснет свет. Замена Алисы на маленькую девочку)

Сцена 3

( маленькая Алиса проходит через раму-калитку, попадает в

сад. Звучит дуэт Скрипки и Флейты. Цветы слушают, хлопают,
начинают

танцевать. В танец вовлекается Алиса. Она оглядывается, пытается
пощупать

листья.)

Р о з а . What an ugly flower!

Ц в е т ы . Ugly, ugly.

Р о з а . She has two stems!

Ц в е т ы . Awful, unbelievable! Oh awful, awful, I’m going to
faint! She has no leaves, she has

no petals!

А л и с а . Wow, it can’t be true! Flowers can’t speak!

Р о з а . But we can, my dear.

Ц в е т о к с л о р н е т о м . If there is someone to talk to.

Ц в е т о к 1 . And if there is something to talk about.

Ц в е т о к 2 . Oh, it’s so exciting, I’m going to faint!

М а л е н ь к и е ц в е т ы . And we can sing and even dance, too!

А л и с а (делая реверансы). Oh please, please, dance! (К Розе.)
Ask them to dance please!

Р о з а . Oh, she is sweet. (К цветам.) Do dance for her and for
everyone! ( танец цветов по музыку «Джайв»)

(Песня прерывается барабанной дробью, появляются марширующие
Пажи.)

П а ж и . Left-right, left-right (Пытаются выкопать цветы.)

А л и с а (останавливает их). Stop at once! What are you
doing?

П а ж и . Digging out the flowers, can’t you see?

А л и с а . But why? They are so nice!

П а ж (вынимая свиток и читая). Because it’s the Queen’s
order.

(Пажи сдёргивают береты, вытягиваются в струнку и начинают

петь «God Save the Queen».)

П а ж и . You are not the queen yet.

А л и с а (топая ногой). But my order is to stop it! I’ll never
be the queen. And what?

П а ж . You can be and you will be if you make … one … two …
three … four steps.

А л и с а (шагает и считает). One, two, three, four. I’m a queen!
No, I’m not. Why?

Р о з а . I could explain it to you, but I won’t. It isn’t my duty.
My only duty is to look beautiful, (достает зеркало) unbelievably
beautiful!

(Алиса садится на пол и плачет.)

Сцена 4

(На сцене потягивается Гусеница, что-то напевая.) Звучит голос

м а л е н ь к о й А л и с ы . So many berries, they look so
nice! (Чавкает.) Oh, tasty! Oh-oh, my Mum told me not to eat
unknown things, oh, she was right!

Звучит голос

в з р о с л о й А л и с ы . Absolutely right!

(Выходит взрослая Алиса, оглядывает себя.)

А л и с а . How strange! I’m big again. (Подходит к Гусенице,
приседает в реверансе.) Good afternoon … sir … Mrs … ma’am

Г у с е н и ц а . Miss Caterpillar. Who are you?

А л и с а . I … I hardly know … Mrs eh …

Г у с е н и ц а . MISS!

А л и с а . Just at present — at least I know who I was when I got
up this morning — but I think I must have been changed several
times since then.

Г у с е н и ц а . What do you mean by this?

А л и с а . Well, you know, TRANSFORMATIONS.

Г у с е н и ц а . I know transformations and so what? I’ve been
constantly changing, but I never forget who I am. WHO ARE YOU?

А л и с а . Just a child you know.

Г у с е н и ц а . All children know rhymes. Do you?

А л и с а . Yes, I do. Humpty Dumpty sat on the wall,

Humpty Dumpty had a great fall.

All the king’s horses and all the king’s men

Couldn’t put Humpty, couldn’t put Dumpty (путается в словах)

Humpty-Dumpty…

Couldn’t put Humpty-Dumpty together again.

Г у с е н и ц а . Never tell him about that!

А л и с а . Tell what?

Г у с е н и ц а . About the fall!

А л и с а . Tell whom?

Г у с е н и ц а . Humpty-Dumpty, of course!

А л и с а . Enough, I’m tired. Everybody’s teaching me here.
Flowers, dead Dodos and even Caterpillars. I’m leaving! (Делает
реверанс.)

Г у с е н и ц а . Wait! I have something very important to tell you
… (Засыпает.)

А л и с а . What?

Г у с е н и ц а (вздрагивая). WHO ARE YOU?

А л и с а . I don’t know who I am, but I’ve lost my patience!

Г у с е н и ц а . Never lose your patience!

А л и с а . Is that all? Thank you then.

Г у с е н и ц а . I meant another thing — one side will make you
grow taller, the other side will make you grow shorter.

А л и с а . One side of what? The other side of what?

Г у с е н и ц а . Of the mushroom, of course! (С пением
засыпает.)

(Алиса оглядывается по сторонам. На сцене появляется Чеширский
Кот.)

Сцена 5

Ч е ш и р с к и й К о т . Looking for a mushroom?

А л и с а . Who are you?

К о т . Not a CATerpillar, just a CAT.

А л и с а . A CAT on a PILLOW?

К о т . No, a cat on … (смотрит вниз) on something, but it
doesn’t matter. (Спрыгивает.) Let me introduce myself. A Cheshire
cat, Miss-ss …

А л и с а . Alice-ss.

К о т . It’s a pity not a mouse-ss.

А л и с а . Stop smiling!

К о т . Why?

А л и с а . Cats never smile!

К о т . They do, especially those who are going to help the little
girl make the next step.

А л и с а . And where is this step?

К о т . Straight there. (Вытаскивает из-за спины указатель.) «MAD
TEA-PARTY».

(Алиса уходит, Кот переставляет пешку, подзывает Шляпника и
Мартовского Зайца. Они выкатывают стол, на котором посуда для чая и
Соня.

К о т (покрутив пальцем у виска, говорит в зал). Both — absolutely
mad.

Сцена 6

На сцене в углу спит Додо. Белая Королева наводит порядок,
поглядывает на часы, подходит к шахматной доске, берет белую пешку.
Из-за кулис выходит большая Алиса с чашкой в руках.

К о р о л е в а (переставляя пешку d5-d6). Here you are at last.
Oh, this is my teacup by the way. Thanks for keeping it.

А л и с а . You are welcome.

К о р о л е в а . Speak proper English, will you? And don’t forget
to add «Your Majesty».

А л и с а . Yes, Your Majesty.

К о р о л е в а . And don’t forget to make a curtsy.

А л и с а (приседая). Yes, Your Majesty.

К о р о л е в а . And don’t forget to look straight into my eyes.

А л и с а . Yes, Your Majesty.

К о р о л е в а . And who taught you manners?

А л и с а . Sometimes my sisters, sometimes my teacher Mr Dodo …
Dodgeson.

К о р о л е в а . Dodgeson? I don’t know him … eh absolutely no.
You must visit the Mock Turtle. He will teach you manners.
(Подходит к спящему Додо.) Up, lazy thing. Take this young lady to
see the Mock Turtle. She is going to have a good lesson of manners.
And I’m going to rule the country.

Сцена 7

Алиса провожает взглядом Додо и Черепаху. Из-за кулис на качелях
появляется Шалтай-Болтай.

А л и с а (не видя его, говорит сама себе). Along again!
(Передразнивая Кота.) Are you still going to become a queen?! Hurry
up. OK, I’m here and where is he?

Ш а л т а й — Б о л т а й . Looking for your horse?

Ал и с а (вздрагивая). Why should I look for a horse?

Ш а л т а й — Б о л т а й . Why not?

А л и с а (внимательно глядя на него, кричит). Wow, an egg!
(Испуганно закрывает рот рукой.) They told me not to call him so!
(Приседая.) Excuse me, Mr-Mr-EGG!

Ш а л т а й — Б о л т а й (кричит). An egg??? Why everybody calls
me an egg?!!!

А л и с а . Because you look like an egg.

Ш а л т а й — Б о л т а й . Mean stupid people. To call AN EGG
whom? — ME — HUMPTY-DUMPTY!

А л и с а (механически).

Humpty-Dumpty sat on a wall,

Humpty-Dumpty had a great fall.

All the king’s horses and all the king’s men

Couldn’t put Humpty, couldn’t put Dumpty,

Couldn’t put Humpty-Dumpty together again.

Ш а л т а й — Б о л т а й . So I’m asking you again: Where is your
horse? Aren’t you going to put me together again?

А л и с а . Are you going to fall?

Ш а л т а й — Б о л т а й . Of course, not. But he promised to send
them!

А л и с а . Who?

Ш а л т а й — Б о л т а й . The king, silly girl. They ARE to be
here. Hmm, listen! They are galloping!

( Выскакивают Пажи на деревянных лошадках, скачут мимо.)

Ш а л т а й — Б о л т а й (вопит с качелей). Hey you! I’m here!
Here!

П а ж (оглядываясь). And they are there!

А л и с а (растерянно). Who?

П а ж . The Unicorn and the Lion. They have started it again

Сцена 13

(Звучат фанфары. Вбегает запыхавшийся Кролик.)

К р о л и к . In time! (Оглядываясь.) Where is everybody? Nobody’s
here! The Queen will shave them!

(Из левой кулисы выходит Белая Королева).

Б е л а я К о р о л е в а . Who mentioned the Queen? I’m here.

(Из правой кулисы выходит Черная Королева.)

Ч е р н а я К о р о л е в а . Who mentioned the Queen? I’m here.

А л и с а . And I’m here too.

К р о л и к . Three queens! My heart won’t stand it! Oh dear!
(Убегает.)

А л и с а (тыча пальцем в спину Кролику). My White Rabbit!

Ч е р н а я К о р о л е в а . Never point your finger!

Ал и с а . But …

Б е л а я К о р о л е в а . And never interrupt!

Ч е р н а я К о р о л е в а . Since you are a Queen …

А л и с а (перебивая). I’m not a Queen!

О б е К о р о л е в ы . You are!

Че р н а я К о р о л е в а (Пажу). Be quick!

(Паж переставляет пешку на доске d8-e8.)

Ч е р н а я К о р о л е в а (Белой). Your turn!

(Белая Королева нехотя отдает корону Алисе.)

А л и с а . Am I «Your Majesty» now?

Б е л а я К о р о л е в а . Yes, Your Majesty.

Ч е р н а я К о р о л е в а . Sure, Your Majesty.

А л и с а . Then I order …

(Королевы выходят вперед, загораживая Алису, приседают в
реверансе.)

Б е л а я К о р о л е в а . I invite you to Queen Alice’s party,
Your Majesty!

Ч е р н а я К о р о л е в а . Thanks. And I, Your Majesty, invite
you to Queen Alice’s party, too.

Б е л а я К о р о л е в а . How nice of you!

А л и с а (расталкивая их). And I … And me … And what about
me?

К о р о л е в ы . You? (Переглядываясь.)

Ч е р н а я К о р о л е в а . You may also come.

Б е л а я К о р о л е в а . You may.

(Королевы приседают в реверансе, уходят в разные кулисы. Алиса
снимает корону, разглядывает ее, надевает вновь.)

А л и с а . I never thought of queen’s life being so dull!

(Выходит Кот

К о т (кланяется Алисе). Should we start?

А л и с а . Start what?

К о т . Queen Alice’s party, of course! (В зал громко.) The ball is
announced оpen!

( Все актеры выбегают, поют песню «As sly as a fox» и танцуют
под нее.

Поклон)

Алиса Thanks for your attention.

Заключение.

Этот проект разрабатывался не только мной, но и моей коллегой,
Блиновой Натальей Викторовной. Данный спектакль с успехом был
показан на сцене родной школы, в зале Дмитриевской библиотеке и,
что самое главное для нас, на сцене Гимназии №11 города
Железнодорожный на X Международном конкурсе «HAPPY ENGLISH»,
организованным Британским языковым центром. Наша команда заняла
почетное III место. Мы этим очень гордимся. И дети, и мы с Натальей
Викторовной, получили море удовольствия и незабываемые впечатления
как от подготовки к мероприятию, так и непосредственно от самого
выступления на сцене.

Использованная литература:

1. Alice in Wonderland. и-во Айрис-Пресс, 2008

2.Занимательный английский. и-во. АСТ, 2002.

3.e books Adelaide.edu.au/c/carroll/lewis
/alice/index:html, 2014

4 English For Fun-1. 7-11 кл.: Учеб. Пособие/ Автор-составитель
Брюсова Н.Г. — М.: Дрофа, 2001

5Веселые песенки для детей. Сборник песен на англ. Яз. Для III
Кл. школ с преподаванием ряда предметов на английском языке. Сост.
В.Д. Рудерман. -М., Просвещение, 1975.

6Хрестоматия музыкального материала к учебнику-тетради «Музыка»:
1 класс.: Пособие для учителя/ Сост. Е.Д. Критская, Г.П. Сергеева,
Т.С. Шмагина. — М.: Просвещение, 2001.

7«Английский язык» еженедельное приложение к газете «Первое
сентября»

Приложение 1.

Текст финальной песни :

As sly as a fox, as strong as an ox.

As fast as a hare, as brave as a bear.

As free as a bird, as neat as a word.

As quiet as a mouse, as big as a house.

All I wanna be, all I wanna be, oh.

All I wanna be is everything.

As mean as a wolf, as sharp as a tooth.

As deep as a bite, as dark as the night.

As sweet as a song, as right as a wrong.

As long as a road, as ugly as a toad.

As pretty as a picture hanging from a fixture.

Strong like a family, strong as I wanna be.

Bright as day, as light as play.

As hard as nails, as grand as a whale.

All I wanna be oh, all I wanna be, oh.

All I wanna be is everything.

Everything at once.

Everything at once, oh.

Everything at once.

As warm as the sun, as silly as fun.

As cool as a tree, as scary as the sea.

As hot as fire, cold as ice.

Sweet as sugar and everything nice.

As old as time, as straight as a line.

As royal as a queen, as buzzed as a bee.

Stealth as a tiger, smooth as a glider.

Pure as a melody, pure as I wanna be.

All I wanna be oh, all I wanna be, oh.

All I wanna be is everything.

Everything at once.

21

Праздник на английском языке для младших школьников (1, 2 класс)

«Алиса в стране чудес»

Составитель:

Ганненко Лариса Тимофеевна, педагог дополнительного образования высшей квалификационной категории МОБУ ДО «Центр внешкольной работы» Арсеньевского городского округа

Действующие лица:

Ведущая, Алиса, Белая Королева, Гусеница Абсолен, Чеширский Кот, Мартовский заяц, Красная Королева, Валет.

Цель: создание условий для общения и проявления формирующихся компетенций в специально созданной модели англоязычной среды.

Праздник предполагает

Личностные результаты:

  1. формирование целостного, социально ориентированного взгляда на мир в его органичном единстве и разнообразии народов и культур;

  2. формирование уважительного отношения к культуре других народов;

  3. овладение начальными навыками адаптации в динамично развивающемся мире.

Метапредметные результаты

  1. освоение способов решения проблем творческого и поискового характера;

  2. активное использование речевых средств и коммуникационных технологий для решения коммуникативных и познавательных задач;

Предметные результаты:

  1. приобретение начальных навыков общения в устной форме с носителями иностранного языка на основе своих речевых возможностей и потребностей; освоение правил речевого поведения;

  2. освоение начальных лингвистических представлений, необходимых для овладения на элементарном уровне устной речью на иностранном языке, расширение лингвистического кругозора;

  3. сформированность дружелюбного отношения и толерантности к носителям другого языка на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с детским фольклором и доступными образцами детской художественной литературы.

Сценарный ход.

Ведущая: Здравствуйте, дети! Сегодня мы с вами отправимся в одну чудесную страну. Там происходят самые удивительные превращения и живут невиданные звери и птицы, которые говорят человеческим голосом и даже на английском языке. А чтобы туда попасть нужно спеть какую-нибудь старинную английскую песню.

Дети исполняют песню “My bonny is over the ocean…”

1. My bonny is over the ocean.

My bonny is over the sea.

My bonny is over the ocean.

Oh, bring back my bonny to me.

Припев: Bring back, bring back, oh, bring back my boney to me, to me!

Bring back, bring back, oh, bring back my boney to me!

2. Well wind you blow over the ocean.

Well wind you blow over the sea.

Well wind you blow over the ocean.

Oh, bring back my boney to me.

Припев: Bring back, bring back, bring back my boney to me, to me!

Bring back, bring back, oh, bring back my boney to me!

Ведущая: И еще я хочу вас предупредить, что в этой удивительной стране Wonderland все вверх тормашками, нет, все кувырком. Ну вот, надо кого-нибудь позвать, пока я не запуталась совсем. Только вот кого позвать? А позовем-ка мы кого-нибудь!.. Эй, кто-нибудь! Ну-ка, ребята, помогите мне! Эй-эй-эй!

Появляется Белая Королева на фоне музыки «Лирика» пританцовывает и нюхает цветок, потом музыка меняется на «Бабочку» и в зал с сачком выходит Мартовский заяц и «ловит» бабочек, В конце песни открывается занавес, на сцене в кресле Гусеница Абсолен.

Г.А.: Ну и как, Мартовский заяц, понял, кто ты есть на самом деле? Вот я, например, до сих пор не знаю, в каком месте я в данный момент точно нахожусь, а в каком это только кажется.

Б.К.: А я знаю, кто я, и где нахожусь!

М.З: Это же прекрасно, ваше величество! Ну и где мы находимся?

Б.К.: Как где?! В волшебной стране, разумеется!

Г.А.: Не уверена…

Ведущая: Ой, ребята, как интересно! А это ещё кто там ползёт?

Улитка Билли: Мы всегда так медленно ходим и медленно говорим.

Долли: Мы вам лучше споём, если вы такие быстрые!

Улитки исполняют песню «Если хочешь познакомиться с улитками»

Если дружишь ты с улитками, живущими в Британии,

Советуем тебе мы подготовиться заранее

К тому, что будут спрашивать тебя и там и тут:

“What is your name?” то есть, как тебя зовут?

Ну а теперь познакомимся, что ли?

My name is Billy- My name is Dolly.

O-key, теперь всё понятно.

Nice to meet you, то есть — очень приятно.

Повторим пока не забыли:

Her name is Dolly. His name is Billy.

Что же расскажи, как ты понял урок:

What is your name, дружок?

Ребёнок1: My name is…and these are my friends. Billy, have you any friends?

УлиткаБилли: Yes, I have. These are my friends. We want to sing for you.

Улитки и их друзья (корова, лошадь, коза, утка, цыплёнок, свинья, собака, кошка, щенок, котёнок) исполняют песню «Друзья улиток»

Я на лугу встретить могу старых друзей верных и близких

И рассказать как же их звать, но не по-русски, а по-английски.

This is a cow, that is a horse, this is a goat, that is Dolly Quick,

This is a duck, a chick’s at a lost. Ah, this is my friend, this is a pig.

This is a dog, that is a cat, this is a kitten, that is a puppy.

Очень приятно, я очень рад. Позвольте представить вас маме и папе.

Ведущая: Друзья, присаживайтесь, пожалуйста. Мы рады познакомиться с вами.

Дети садятся на стулья.

Ведущая: Вы слышите, кто-то к нам еще идёт!..

Выбегает Белый Кролик и поёт

In a cottage in a wood

Little boy at the window stood.

Saw a rabbit hopping sore,

Knocking at the door

“Help me, help me, help,”-he said.

“Oh, the hunter will shoot me dead”.

“Come, little rabbit! Stay with me,

Happy we shall be”.

Смотритначасы. I’m late. The queen will be angry. I must hurry.

Роняет 2 пригласительных билета и убегает, Белая Королева поднимает один билет .

Б.К.: Друзья! Это просто чудесно, посмотрите! (показывает пригласительный билет)

М.З: О! Мы обязательно там будем! (смотрит на время) Но нам надо спешить, вперед за белым кроликом!

Белая Королева и Мартовский Заяц уходят, занавес закрывается.

Ведущая: Вот так чудеса. Кролик спел песенку о том, как он убежал от охотника и стал жить с мальчиком. И еще он сказал, что торопиться, и королева будет сердиться, если он опоздает. Куда опоздает?… А вот кто-то еще идет. Может быть этот кто-то не убежит так быстро?

Выходит Алиса, поёт песню

I am tall like a house,

I am small like a mouse.

I am big like a tree

And now look at me.

I am big like a tree

And now look at me.

Алиса:Where is that white rabbit? Who are you? Where am I?

Ведущая: Я не знаю, куда подевался белый Кролик. Ты появилась, он убежал. Ничего не понимаю!

Появляется Чеширский Кот

Ч.К.: Если кто-то не понимает что-то, нужно звать Чеширского кота.

Ведущая: Еще одно странное существо. Сначала голова появляется, а потом все остальное.

Ч.К.: Good afternoon, Miss! Good afternoon, Alice! Alice, let me introduce children. Children, let me introduce Alice.

Вот вы и знакомы, теперь можете разговаривать.

Диалог Алисы и детей.

Алиса: Good afternoon, children!

Дети: Good afternoon.

Алиса: Nice to meet you!

Дети: Nice to meet you too!

После него Ведущая поднимает пригласительный

Ведущая: А это еще что такое?

Ч.К.: Это приглашение на обед к королеве. Alice, do you like balls?

А: Yes, I do. But will the queen be angry?

Ч.К.: Don’tworry! (Алисе) Алиса боится, что королева рассердится.(ведущей)

Ведущая: А вы уверены, что нас там ждут?

Ч.К.: Ну что вы. Королева очень любит гостей и приглашает кого попало. (Исчезает)

Ведущая: Исчез! Даже не объяснив, как мы туда попадем. Что за манеры. Вернитесь!

А:Comeback, comeback, please!

Ч.К.: И незачем так кричать! Я прекрасно слышу. Нужно спеть походную песню. И попадете куда-нибудь.

Ведущая: А куда мы попадем? Вдруг мы попадем не туда? Ну, делать нечего. Ребята, вы знаете песенку, под которую было бы весело путешествовать?

Ч.К.: Children! Let’s sing the song “The more we are together”.

Ведущая:Споем?!

Дети поют:

The more we are together, together, together

The more we are together, the happier we are.

For your friend – is my friend.

And my friend – is your friend!

The more we are together, the happier we are.

Появляются медведь, заяц и лиса.

Медведь: I am a little funny bear.

My coat is brown and grey.

My friends are Fox and Hare.

All days we run and play.

Лиса: I am a cunning pretty fox.

I have two friends for my walks.

They are a brown little bear

And a funny little hare.

Заяц: I am a brave, white hare.

My friends are Fox and Bear.

We like to jump. We like to run.

It is very fun!

Ведущая: Посмотрите кто к нам прилетел!

Появляются птички. Они читают стихи нараспев

We are pretty little birds.

We can say some English words.

Tweet-tweet-tweet we sing all day.

We can fly and we can play.

Ч.К.: Fly away, birds! ( птички улетают)Итак, вы все хотите попасть на бал к Красной королеве? Но я должен вас предупредить.

Ведущая: О чем?

Ч.К.: И незачем меня перебивать. Быть приглашенным к королеве – большая честь. Ведь она не всех сажает за стол.

Ведущая: Вот как? А позвольте узнать, кого королева сажает за стол?

Ч.К.: Тех, кто много знает и много умеет!

Ведущая: Ребята очень любят свои игрушки и могут рассказать о них стихотворения.

Дети читают стихи

Девочка:My pretty doll is very small.

I like my pretty little doll.

I like her hair. I like her eyes.

I like her dress. She is very nice.

Мальчик: I am a little boy, I have a pretty top.

I can make it spin, I can make it stop.

Девочка: I am a little girl, I have a teddy-bear.

I play with him all day, I take him everywhere.

Мальчик: I have a very pretty horse, My horse can trot and run.

I ride my horse, and all day long I have a lot of fun.

Девочка: I am a little girl, I have a ball—so new!

Will you play with me? I want to play with you.

Мальчик: I have a hare, I have a bear

My toys are here. My toy are there.

Девочка: I have a fox. I have a frog.

I have a brown cow.

I have a chick. I have a dog.

And I am playing now.

Ведущая: Мальчики и девочки любят вместе играть с мячиками, куколками, машинками, звездочками и сейчас об этом они споют песню.

  1. One and two and three and four

We are sitting on the floor

We are playing with a ball

And a pretty little doll.

  1. One and two and three and four

We are sitting on the floor

We are playing girls and boys

We are playing with the toys.

  1. One and two and three and four

We are sitting on the floor

We are playing with a car

And a pretty little star.

  1. One and two and three and four

We are sitting on the floor

We are playing girls and boy.

We are playing with the toys.

Ч.К.: Петь и читать стихи по-английски вы умеете, но на балу вы должны танцевать. Can you dance?

Дети: Yes, we can.

Учитель англ. яз. : Children, children, make a ring,

We shall dance and we shall sing.

Дети исполняют танец “Clapclap, stepstep

1. Clap-clap, step-step, clap-clap, step-step,

Turn yourself around and then clap-clap-clap.

2. Bend and clap-clap, bend and clap-clap,

Turn yourself around and then clap-clap-clap.

3. Hands up, clap-clap, hands up, clap-clap,

Turn yourself around and then clap-clap-clap.

Ч.К.: Как с вами весело! Надо срочно отправить вас на бал. Повторяйте за мной слова заклинания!

Abracadabra, magic balm.

Hoootees feather, pixies palm.

Rubble, double, cuddle, bubble,

Now good-bye to pain and trouble.

Заклинание на английском языке дети повторяют вслед за котом,

на фоне музыки открывается занавес, на сцене трон, на нем Красная Королева, возле трона Валет

К.К.: Good afternoon!

  1. Come my friend and dance with me

It is easy you will see.

One step back, one step out

Then you twirl yourself about. 2 раза

  1. It is fun to dance with you

And it isn’t hard to do

One step back, one step out

Then you twirl yourself about. 2 раза

  1. Now will do the dance once more

Stepping lightly round the floor

One step back, one step out

Then you twirl yourself about. 2 раза

Ч.К.: May we take our places?

К.К.: Yes, you may. Children do you like pets?

Дети:Yes, we do.

Ведущая: Ребята любят животных и сейчас они расскажут о своих любимцах.

Дети рассказывают стихи о животных.

I have a dog. His name is Jack.

His head is white, his ears are black.

I have a cat. Her coat is grey.

She lives in my house. She never runs away.

К.К.: I want to play the game “Blind man”

Валет: Children, make the ring!

Кролик читает считалочку, дети ему помогают.

Fly, little bird, fly! Fly into the blue sky!

One, two, three- you are free!

Валет проводит игру: «Жмурки»

Blind man, Blind man

Sure you can’t see?

Turn round three times,

And try to catch me.

Turn east, turn west,

Catch as you can,

Did you think you’d caught me?

Blind man, Blind man.

К.К.:Children, you are very clever and funny. I invite you to have tea.

These presents are for you.

Валет и другие герои раздают подарки детям.

Ведущая: Ребята, давайте поблагодарим её Величество за прекрасные подарки по-английски.

Дети: Thank you very much, your Majesty!

Ведущая:Нам пора прощаться с королевой и её придворными. У неё сегодня ещё очень много дел в её удивительной стране Wonderland.

А как же мы попадём домой?

Ч.К.: Очень просто. Нужно снова повторить за мной заклинание.

Чеширский кот говорит заклинание, дети повторяют за ним. Гаснет свет. Персонажи из волшебной страны исчезают.

Ведущая: Вот мы и дома.

Ваши родители приготовили для вас сюрприз.

Начинается чаепитие.

Сценарий внеклассного мероприятия

сценка для 3 класса на английском языке

AliceinWonderland (Алиса в стране чудес)

cоставила учитель английского языка

первой квалификационной категории

МОУ СОШ № 10 г. Волгограда

Тароватова Наталия Викторовна

Волгоград 2014

Сценарий внеклассного мероприятия. Сценка «Алиса в стране чудес» адаптированная по произведению Л.Кэрролла (Кэрролл Л. Алиса в стране чудес: Книга для чтения. 6 класс: пособие для учащихся общеобразоват. учреждений/ по Л. Кэрроллу; (пересказ Ю. Е. Ваулиной и др.). – 4-е изд.-доп. и перераб. – М.: ExpressPublishing: Просвещение, 2010. – 48 с.: ил.)

Класс – 3 (второй год обучения).

Цель – познакомить с фрагментом произведения детской английской литературы «Алиса в стране чудес».

Задачи — сохранение у учащихся мотивации к изучению английского языка, развитие навыков диалогической речи.

Время сценки – 20 мин.

Декорации и реквизит: нарисованный пруд с бумажными лилиями, бумажные камыши вокруг пруда, детские пластмассовые ведёрки, костюмы участников сценки, конфеты, веер, перчатки, большой дверной ключ, домик с надписью “WhiteRabbit

Герои сценки:

Алиса (Alice)

Рассказчик (Narrator)

Птица Додо (Dodo)

Мышь (Mouse)

Белый кролик (WhiteRabbit)

Морская свинка (GuineaPig)

Ящерица (Lizard)

Лягушка (Frog)

Рыба (Fish)

Утка (Duck)

Сценка: пруд с камышами, звучит песня из комплекта к книге, выбегают все герои сценки кроме Белого кролика и рассказчика. Они весело бегают под музыку вокруг пруда и поливают понарошку друг друга водой. Выходит рассказчик и становится в стороне от героев. Музыка постепенно умолкает, герои сценки ставят ведёрки в сторону или на прудик, выстраиваются в линию за прудиком.

Mouse: What’s all this water? I’m cold and I’m wet. (Мышка трясётся от холода, другие герои как будто бы отряхивают с себя воду.)

Dodo: She doesn’t like water.

Duck: Swimming is lovely. (Уткадовольнохлопаеткрыльями.)

Mouse: I don’t like it at all.

Alice: I’m tired, too.

Dodo: Now we are all wet, but I’ve got a good plan! We must run a race!

Narrator: So they ran and they ran.

Герои бегают вокруг прудика под ту же музыку из . Остановились, стоят полукругом вокруг прудика. Музыказатихает.

Alice: Who is the winner?

Fish: We all won the race. Give us all prizes, please!

Alice: Here are some sweets. You can have them. (Алисараздаётвсемконфеты.)

Duck: Oh, yes! I love sweets.

Frog: Thank you. How nice!

Guinea Pig: It’s kind of you, Alice!

Lizard: It’s wonderful!

Mouse: What did she say?

Fish: Did she really say that?

Alice: She can catch mice and … Oh! What did I say? (виновато)

Dodo: (разгневанно) We really must go! (поворачивается и уходит, за ним идут остальные герои)

Alice: Oh, please, don’t go away!

Mouse: It’s time to go home now!

Dodo,Fish:Goodbye!

Со сцены уходят Мышь, Додо, Рыба, Ящерица. На сцене остаются только Алиса, Свинка, Лягушка.

Alice: No one likes me, but I don’t know why.

Frog: Oh, don’t cry, dear Alice.

Guinea Pig: What can we do for you?

Выбегает Белый кролик, спешит. Останавливается возле Алисы, Лягушки, Морской свинки.

White Rabbit: What are you doing here, Mary Ann? Run home and get some gloves and a fan!

Narrator: Alice and Guinea Pig ran quickly.

Алиса и звери убегают, но перед тем, как выйти за дверь Алиса говорит реплику.

Alice: I am not Mary Ann. But I’m going to get him some gloves and a fan.

Narrator: (показываетнадомиккролика) This is the White Rabbit’s House. It’s not big. And his name is on it.

НасценувыходятАлисаиМорскаясвинка.

Alice: Here it is. Well, let’s get into this house.

Морская свинка трогает ручку двери – заперто.

Guinea Pig: I can’t open the door.

Alice:Look!Itsthekey!Алиса находит на полу ключ и отдаёт его Морской свинки. Свинка открывает дверь. Они заходят в домик Кролика, берут перчатки и веер герцогини и выходят.

Guinea Pig: Here are the Dutchess’s things! The gloves and the fan!

Выбегает Белый кролик. Подбегает к Алисе.

White Rabbit: Oh! You did it! You found the Dutchess’s gloves and the fan.

Guinea Pig: Here they are!

Alice: Don’t lose them any more.

Narrator: So Alice and Guinea Pig helped White Rabbit to find the Dutchess’s things!

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/64424-scenarij-vneklassnogo-meroprijatija-alice-in-

Alice in Wonderland

Сценарий постановки на английском языке по пьесе Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» для внеурочной деятельности основной школы (V-VI классы).

Действующие лица:

Алиса Чеширский Кот

Сестра Алисы Мартовский Заяц Белый Кролик Шляпник Мышь Соня

Герцогиня Королева

Сцена 1

Увертюра. На сцене сидят две девочки. Одна из них постарше, вторая, Алиса, помладше. Сестра читает книгу, Алисе очень скучно, она зевает и говорит. Музыка затихает перед словами.

Алиса: What is the use of a book without pictures or conversations?

Звучит музыка (колыбельная И.С. Баха). Алиса засыпает. Появляется Белый Кролик. Кролик вынимает часы из кармана и громко кричит.

Кролик: Oh, dear! Oh, dear! I shall be late!

Кролик исчезает.

Алиса: I have never seen a rabbit with either a pocket, or a watch to take out of it.

Алиса уходит вслед за кроликом.

Сцена 2

Алиса сидит на полу. Вид у нее ошеломленный.

Алиса: Well! After a fall like this, I can fall anywhere! I can fall downstairs at home, and I won’t cry or say a word about it! How far have I fallen? Perhaps I am near the centre of the earth.

Вновь появляется Кролик, он бежит, приговаривая на ходу.

Кролик: Oh, my ears and whiskers! How late it’s getting! Oh, the Duchess, the Duchess! She will be so angry! I am late and she is waiting for me. Oh, dear! Oh, dear!

Алиса решает обратиться к Кролику за помощью.

Алиса: Oh, please, sir…

Кролик в ужасе подпрыгивает и убегает, роняя веер и перчатки.

Алиса подбирает их, надевает перчатки и начинает обмахиваться веером.

Алиса: Oh, dear, how strange everything is today! Am I a different person today? But if I am a different person, the next question is — who am I? Things are worse than ever!

Появляется Мышь из правой кулисы.

Алиса: Oh, Mouse, do you know the way out? I’m very tired, oh Mouse!

Мышь молчит.

Алиса: Perhaps it doesn’t speak English. Perhaps it is a French mouse, who came over with William the Conqueror? Ou est ma chatte?

Мышь подпрыгивает и встает в стойку.

Алиса: Oh, I am so sorry! Of course you don’t like cats, do you?

Мышь: Like сats? Does any mouse like cats?

Алиса: Well, perhaps not.

Мышь, сердито взглянув на Алису, убегает. Алиса остается одна. Снова появляется Кролик.

Кролик: The Duchess, the Duchess! Oh, my ears and whiskers! She will cut

my head off. I know she will! Oh, where did I drop my gloves? (Замечает Алису и обращается к ней.)

Why, Mary Ann, what are you doing here? Run home at once and bring me some gloves and a fan. Quick, now! (Убегает.)

Алиса (убегая за кроликом): But where is his home?

Сцена 3

Дом герцогини. Алиса подходит к дому, стучит в дверь. Ей никто не открывает, в доме страшный шум.

Звучит музыка. Из дома появляется Чеширский Кот. Позже появляется Герцогиня. Музыка затихает.

Алиса (с изумлением глядя на кота, обращается к Герцогине): Please, why does your cat grin like that?

Герцогиня: It’s a Cheshire cat, that’s why.

Алиса: I did not know that cats could grin.

Герцогиня: Well, you don’t know much. Here! The Queen has invited me to play croquet and I must go and get ready.

Герцогиня уходит. Чеширский Кот, улыбаясь, подходит к Алисе.

Алиса: Please can you tell me which way to go from here?

Чеширский Кот: But where do you want to get to?

Алиса: It doesn’t really matter.

Чеширский Кот: Then it doesn’t matter which way you go.

Алиса: But I would like to get somewhere.

Чеширский Кот: If you just go on walking in the end you will arrive somewhere.

Алиса: What kind of people live near here?

Чеширский Кот: To the left lives a Hatter and to the right lives a March Hare. You can visit either of them. They are both mad.

Алиса: But I don’t want to visit mad people.

Чеширский Кот: We are all mad here you know. I am mad. You are mad.

Алиса: How do you know that I’m mad?

Чеширский Кот: Of course you are mad! Only mad people come here. Are you playing croquet with the Queen today?

Алиса: I would like to very much but nobody has invited me yet.

Чеширский Кот: You will see me there! (Кот пропадает.)

Алиса (сама с собой): It’s the month of May now, so perhaps the Hare won’t be as mad as he was in March.

Сцена 4

Безумное чаепитие в доме Мартовского Зайца. Стол, за которым сидят Шляпник, Мартовский Заяц и Соня.

Алиса присоединяется к Соне. Музыка затихает.

Мартовский Заяц: Have some coffee.

Алиса (глядя на стол): I don’t see any coffee.

Мартовский Заяц: There isn’t any.

Алиса: Then why did you ask me to have some? It isn’t very polite of you.

Мартовский Заяц: It wasn’t very polite of you to sit down. We haven’t invited you to tea.

Алиса: But there are a lot of seats.

Шляпник: Your hair is too long.

Алиса: It isn’t polite to say things like that.

Шляпник: Why is a bird like a desk?

Алиса: That’s an easy question.

Мартовский Заяц: Do you mean you know the answer?

Алиса: Yes.

Мартовский Заяц: Then you must say what you mean.

Алиса: I do. Well, I mean what I say and that’s the same thing, you know.

Шляпник: No, it isn’t. Listen to this. I see what I eat means one thing, but I eat what I see means something very different.

Алиса не знает, что ответить на это. Она берeт чашку. Соня, сидящая рядом, просыпается на минуту и снова засыпает. Шляпник достаeт часы из кармана, встряхивает их, грустно глядя на циферблат.

Шляпник: Two days slow! I told you that butter wasn’t good for the watches!

Мартовский Заяц (печально): It was the best butter.

Алиса (глядя на часы с интересом): It’s a strange watch. It shows the day of the week but not the time!

Шляпник: But we know the time. It’s always six o’clock here.

Алиса: Is that why there are all these cups and plates? It’s always tea

time here, and you go on moving round the table. Is that right?

Мартовский Заяц (строго): Don’t ask questions! You must tell us a story now.

Алиса: But I don’t know any stories.

Мартовский Заяц и Шляпник

(поворачиваются к спящей Соне и громко кричат): Wake up Dormouse! Tell us a story.

Соня: I wasn’t asleep. I heard every word you were saying.

Мартовский Заяц: Tell us a story.

Алиса: Yes, please do!

Соня: Once upon a time there were three little sisters, and their names were Elsie, Lacie and Tillie and they lived at the bottom of a well.

Алиса: What did they live on?

Соня: They lived on treacle.

Алиса: They couldn’t have done that, you know. They would have been ill!

Соня: So they were very ill. And so these little sisters — they were learning to draw, you know.

Алиса: What did they draw?

Соня: Treacle.

Шляпник: I want a clean cup, let’s all move one place on.

Все перемещаются на одно место по кругу.

Алиса: But I don’t understand. Where did they draw the treacle from?

Шляпник: You can draw water out of a water-well, so I should think you could draw treacle-well, eh, stupid?

Алиса: But they were in the well!

Соня: Of course they were, well in. They were learning to draw, and they drew all manner of things — everything that begins with M. (Зевает, трeт глаза, явно засыпает по ходу рассказа.)

Алиса: Why with M?

Шляпник: Why not?

Соня уже совсем закрыла глаза и начала дремать. Шляпник и Заяц принимаются ее щипать и пихать, и Соня просыпается.

Соня: …that begins with M, such as mouse-traps, the moon, and memory -you know.

Алиса: Really, now you ask me, I don’t think.

Шляпник (грубо): Then you shouldn’t talk.

Алиса очень обижена, она решает покинуть это неприятное общество.

Алиса: At any rate I’ll never go there again! What a stupid tea-party it was!

Она встаeт и уходит. Никто из окружающих не обращает на это ни малейшего внимания.

Сцена 5

Алиса выходит из-за кулисы и попадает в сад. Музыка.

Королева (обращаясь к Алисе): Who are you?

Алиса: My name is Alice, Your Majesty!

Королева: Can you play croquet?

Алиса: Yes!

Королева: Come on, then! (Удаляется.)

Из-за кулисы появляется Белый Кролик, подходит к Алисе и говорит обеспокоенным голосом.

Кролик: It’s. It’s a very fine day.

Алиса: Very fine. Where is the Duchess?

Кролик (тихо): Shhh! She’s in prison, waiting for execution. (Убегает.)

Алиса: What for?

Кролик не успевает ответить, как появляется Королева.

Королева: Off with his head! Off with his head!

Алиса: What nonsense! The jury must decide first! You can’t.

Королева (в гневе): Be quiet!

Алиса: I won’t.

Королева (в гневе): Off with her head! Off with her head!

Алиса: It doesn’t matter what you say. You are only a pack of cards.

Звучит музыка. Смена декораций.

Алиса лежит рядом с сестрой, которая по-прежнему читает книгу.

Сестра Алисы: Wake up, Alice dear. You have been asleep a long time.

Алиса: Oh, I’ve had a very curious dream!

Закрывается занавес. Все выходят на поклон по очереди.

О.А. Елуферьева

Сведения об авторе: Елуферьева Ольга Александровна, заместитель директора по учебно-воспитательной работе, учитель английского языка, ГБОУ СОШ № 13, г. Жигулёвск, Самарская обл.

E-mail: eluferjeva.o@yandex.ru

Ключевые слова: внеурочная деятельность, устная речь, культура английского языка.

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • 911 служба спасения сценарий
  • 900 дней мужества блокада ленинграда сценарий
  • 9 февраля праздник пиццы
  • 9 февраля праздник гражданской авиации
  • 9 февраля какой праздник стоматолога