Без устного общения цивилизованный мир не смог бы существовать и развиваться. У каждого народа есть множество образных выражений, пословиц и поговорок о языке. Русские люди издревле знают, что «слово не воробей, вылетит — не поймаешь», «язык впереди ног бежит», «где слова привета, там улыбка для ответа», а также, что «язык мой — враг мой» и «язык до Киева доведет».
В этом разделе представлены праздники народов мира, имеющие отношение к языку, алфавиту, усному народному творчеству. Одним из официальных языковых праздников можно назвать Международный день родного языка, провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО.
В 2011 году президент России подписал Указ о ежегодном праздновании в России Дня русского языка. Кроме этого, департамент ООН по связям с общественностью предложил учредить праздники, посвященные шести официальным языкам организации. Русский язык также получил официальный день празднования — 6 июня.
Список праздников этого раздела не претендует на завершенность — он постоянно пополняется. Если у вас есть информация о празднике, связанном с языковыми традициями, который мы не упомянули на этой странице, пожалуйста, напишите нам, и мы внесем новый праздник в Календарь.
Всего в разделе —
26 праздников.
- 4 январяср Всемирный день азбуки Брайля
4 января 2019 года впервые был отмечен праздник, посвящённый изобретению французского тифлопедагога Луи Брайля, – Всемирный день азбуки Брайля (World Braille Day), который был учреждён резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН (A/RES/73/161) в ноябре 2018…
- 21 февралявт Международный день родного языка
Международный день родного языка (International Mother Language Day), провозглашенный Генеральной конференцией ЮНЕСКО 17 ноября 1999 года, отмечается с 2000 года ежегодно 21 февраля с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычи…
- 14 мартавт День родного языка в Эстонии
Ежегодно 14 марта в Эстонии, начиная с 1996 года, отмечается День родного языка (эст. Emakeelepäev). Если переводить это слово буквально, то праздник можно назвать и Днём «материнского» языка. Дата праздника выбрана в честь дня рождения поэта и п…
- 20 мартапн День французского языка (Международный день франкофонии)
День французского языка (фр. Journée de la langue française), как и дни других языков Организации Объединенных Наций, отмечается ежегодно с 2010 года. Инициатором введения нового праздника стал департамент ООН по связям с общественностью, а целью эти…
- 9 апрелявс День финского языка
Ежегодно 9 апреля финны и любители финского языка во всем мире активно отмечают День Микаэля Агриколы (Mikael Agrikolan päivä / Michael Agricola’s Day) или День финского языка (Suomen kielen päivä / Finnish Language Day). Этот день не является в Финл…
- 20 апрелячт День китайского языка
День китайского языка (кит. 聯合國中文日), отмечаемый ежегодно 20 апреля, был учрежден тогда же, когда и дни других официальных языков ООН, — в 2010 году. С этим предложением выступил департамент организации, отвечающий за связи с общественностью. Цель…
- 23 апрелявс День английского языка
Впервые День английского языка (English Language Day), как и дни других официальных языков ООН, отметили в 2010 году. Установить особые даты, в которые следует отдавать должное языкам организации, предложил департамент по связям с общественностью. …
День испанского языка
День испанского языка (исп. Día del Idioma Español), отмечаемый 23 апреля, попал в календарь международных дат по инициативе департамента Организации Объединенных Наций по связям с общественностью. В 2010 году это подразделение выступило с предложени…
- 25 апрелявт День чувашского языка
25 апреля ежегодно отмечается День чувашского языка. Праздник был установлен Постановлением Президиума Верховного Совета Чувашской Республики 9 апреля 1992 года, с целью подчеркнуть самобытность и уникальность языка одного из многочисленных этносов, …
- 15 маяпн День осетинского языка и литературы
Язык — это тот родник, который зачахнет, иссохнет, если к нему не будут приходить, чтобы напиться его чистой воды. Но и хранить его необходимо от засорения… 15 мая в Южной Осетии отмечают День осетинского языка и литературы. Этот праздник отмечае…
- 20 маясб День переводчика жестового языка на Украине
Ежегодно 20 мая свой профессиональный праздник на Украине отмечают люди весьма редкой профессии — переводчики-дактилологи, или сурдопереводчики — специалисты, которые помогают глухим и слабослышащим людям понимать обращенные к ним фразы и вести диало…
- 6 июнявт Пушкинский день России
Я помню чудное мгновенье:Передо мной явилась ты,Как мимолетное виденье,Как гений чистой красоты.А.С. ПушкинЕжегодно 6 июня в России отмечается Пушкинский день, известный также как День русского языка. Литературное творчество вел…
День русского языка
«Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими: судьба его была чрезвычайно счастлива. В XI веке древний греческий язык вдруг открыл ему свой лексикон, сокровищницу гармонии, даровал ему законы…
- 26 июляср День эсперанто
Ежегодно 26 июля поклонники первого в мире искусственного языка отмечают День эсперанто (Esperanto Day). Эту знаковую систему создал окулист Людвиг Маркович Заменгоф (Ludwig Zamenhof, 1859-1917). Он родился в Белостоке — сейчас этот город расположен …
- 1 августавт День азербайджанского алфавита и языка
День азербайджанского алфавита и языка (азерб. Azərbaycan əlifbası və Azərbaycan dili günü) отмечается в Республике ежегодно 1 августа, согласно Указу Гейдара Алиева от 9 августа 2001 года «Об учреждении дня азербайджанского алфавита и азербайджанско…
- 31 августачт Лимба Ноастрэ — Национальный день языка в Республике Молдове
Каждый год в последний летний день, 31 августа, Молдавия отмечает традиционный праздник — Национальный день языка — Лимба ноастрэ (Limba Noastra). «Лимба ноастрэ» значит — «наш язык» или «родной язык», и поводом к учреждению праздника послужило п…
- 5 сентябрявт День языков народа Казахстана
Указом Президента Республики от 20 января 1998 года, с целью воспитания любви и уважения к родному языку и своей стране и расширении знаний о языках, традициях разных национальностей, в стране был установлен праздник День языков народа Казахстана. …
- 23 сентябрясб Международный день жестовых языков
23 сентября отмечается Международный день жестовых языков (International Day of Sign Languages), призванный обратить внимание на их значение в жизни многих миллионов глухих и слабослышащих людей. Памятная дата была провозглашена Генеральной Ассамблее…
День государственного языка Кыргызской Республики
Государственный язык Кыргызстана — кыргызский. День государственного языка отмечается в стране ежегодно 23 сентября, в честь принятия в этот день в 1989 году Верховным советом Киргизской ССР закона «О государственном языке Киргизской ССР».Данным …
- 26 сентябрявт Европейский день языков
Ежегодно, начиная с 2001 года, 26 сентября отмечается Европейский день языков (European Day of Languages) с целью поддержания языкового разнообразия, двуязычия каждого европейца, развития преподавания различных языков в мире и их изучения. Он был про…
- 30 сентябрясб Международный день перевода
Ежегодно 30 сентября во многих странах отмечается профессиональный праздник устных и письменных переводчиков — Международный день переводчика (International Translation Day).В 2017 году Генеральная ассамблея ООН на своем очередном заседании едино…
- 9 октябряпн День провозглашения корейского алфавита
9 октября в Южной Корее отмечается День провозглашения корейского алфавита, или День хангыля (한글날), поскольку исконный алфавит Корейского языка называют Хангыль. И сегодня празднуют его создание и провозглашение в стране королем Седжоном Великим (Kin…
- 31 октябрявт День сурдопереводчика в России
День сурдопереводчика, отмечаемый в России ежегодно 31 октября, учрежден в январе 2003 года по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы глухих. Всего в Российской Федерации ра…
- 9 ноябрячт День украинской письменности и языка
День украинской письменности и языка (укр. День української писемності та мови), ежегодно отмечаемый в стране 9 ноября, установлен указом президента Украины Леонида Кучмы в 1997 году. Датой праздника был выбран день чествования преподобного Нестора Л…
- 14 декабрячт День башкирского языка
14 декабря Республика Башкортостан отмечает День башкирского языка, установленный главой Республики в 2019 году с целью сохранения и развития башкирского языка как поддержание языкового многообразия народов Российской Федерации.Праздник приурочен…
- 18 декабряпн День арабского языка в ООН
День арабского языка (араб. اليوم العالمي للغة العربية) отмечается в ООН с 2010 года. Тогда накануне Международного дня родного языка департамент ООН по связям с общественностью предложил учредить собственный праздник для каждого из шести официальны…
Языковые праздники
21 февраля – Международный день родного языка, провозглашен Генеральной конференцией ЮНЕСКО в 1999 году. Отмечается в России, Украине, Азербайджане, Армении и других странах
14 марта – День родного языка в Эстонии
20 марта – День французского языка (Международный день франкофонии)
9 апреля – День Микаэля Агриколы (День финского языка)
14 апреля – День грузинского языка
20 апреля – День китайского языка
23 апреля – День английского языка
15 мая – День осетинского языка и литературы
24 мая – День славянской письменности и культуры
6 июня – Пушкинский день России (День русского языка)
5 июля – День Святых Равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия (праздник славянской письменности) в Чехии
1 августа – День азербайджанского алфавита и языка
31 августа – Лимба Ноастрэ — Национальный день языка в Молдове, день румынского языка
22 сентября – День языков народов Казахстана
23 сентября – День государственного языка в Кыргызстане
26 сентября – Европейский день языков
9 октября – День провозглашения корейского алфавита
12 октября – День испанского языка
21 октября – День узбекского языка
9 ноября – День украинской письменности и языка
13 ноября – День венгерского языка
18 декабря – День арабского языка
Добавить комментарий
Ежегодно практически в каждой стране отмечается праздник национального языка, а на случай, если вдруг такой даты в праздничном календаре еще нет, ЮНЕСКО предусмотрен Международный день родного языка. Как правило, торжество отмечается на государственном уровне и в лингвистической среде.
Весьма отличаются своим отношением к этому особенному празднику финны. День финского языка или День Микаэля Агриколы особенно почитаем у этого северного народа. Микаэль Агрикола считается отцом финской письменности – он стал автором первого финского букваря и выполнил перевод книг Нового Завета на родной язык. К сожалению, до наших дней не уцелела полная версия букваря, но это не помешало финнам сохранить достойную память о выдающемся Микаэле.
В этот день (9 апреля) в стране украшают цветами памятники реформатора и пекут особые пирожные – тортики Агриколы из овсяных коржей с нежным творожным кремом. Рецепт для пирожных финны выбирали сами, голосуя на сайте за тот, который считали достойным великого имени основателя письменности. Примечательна фраза на страничке, посвященной конкурсу: «В отличие от нас, финнов, письменная и литературная грамотность не столь очевидна для других народов».
Благодаря такому нехитрому упоминанию Михаэль Агрикола с детства знаком каждому маленькому жителю Финляндии, а родной язык столь любим и почитаем – кто же не любит сладкое!
Методическая разработка лингвистического праздника
«Наш удивительный язык»
учителя русского языка и литературы I квалификационной категории МБОУ СОШ №84 п. Сеятель Колесниковой А. Н.
Методическая разработка лингвистического праздника для 4-11 классов. Разработка ориентирована для использования во внеклассной работе. Подготовку ведут члены театрального кружка и кружка любителей русской словесности. К участию в празднике привлечены учащиеся разных возрастных групп. Данный материал может быть полезен учителям русского языка и литературы.
Цели:
- повышение у учащихся познавательного интереса к учебным предметам русский язык и литература;
- формирование познавательной активности, расширение кругозора.
Задачи:
- развитие самостоятельности, активной жизненной позиции;
- развитие творческой активности учащихся, раскрытие творческих способностей членов лингвистического кружка «Родное слово»;
- укрепить желание глубже заняться изучением русского языка, привлечь в кружок;
- содействие нравственно-эстетическому воспитанию учащихся;
- воспитание бережного отношения к слову;
- создание праздничной творческой атмосферы.
Рекомендации к проведению.
В проведении праздника предполагается большой подготовительный этап. Учащимся 8-11 классов предлагается написать творческие работы для участия в конкурсе ораторского мастерства «Этот великий русский язык». Обучающиеся 4-7 классов учат стихотворения о русском языке для конкурса чтецов, вокальные группы 5, 10-11 классов подготавливают песенные номера по теме праздника, Члены лингвистического кружка готовят тематические сценки. При организации праздника нужно учесть, что для инсценировок понадобятся костюмы, музыкальное сопровождение.
Участники.
Двое ведущих, чтецы – 2 человека – победители прошлогоднего конкурса чтецов о языке, Король Русский язык, Королева Литература, принцессы Орфография и Пунктуация, церемониймейстер, 4 учеников для вступительной сценки «Сон ученика», 2 ученика для «Сценки о пунктуации», 2ученикадля «Сценки о падежах, 2 ученика для сценки «Несуразные вещи».
Сценарий.
Ведущая 1. В некотором царстве в некотором государстве, а именно в школе №84 п. Сеятель жил да был Дмитрий, обыкновенный ученик 5 класса. И мечтал Дмитрий о том, чтобы хоть разочек побывать ему царем. И вот однажды… Просыпается Дмитрий, а на нем – царская одежда.
Дима:Я ли это? (Щиплет себя.) Я! И правда, царь! (Танцует.) Ой! Не опоздать бы в школу! Да я же – царь! И в школу мне теперь можно не ходить. Одноклассница Лера: Дима, Дима, просыпайся! В школу опоздаешь! Ой, какой ты интересный, как будто царь!
Дима: Я и так царь!
Одноклассница Герда: Не выдумывай! Я же знаю, что ты –Дима, мой одноклассник, а не царь.
Дима: Я сказал – царь!
Одноклассница Герда: Ну ладно – царь, царь… Ну и сиди здесь, а я в школу побежала. Там Анжелика Николаевна для нас что–то интересное приготовила
(Голос за кадром.) Задумался Дмитрий. Можно в школу не ходить, да неучем не хочется остаться: все же первое лицо в школьном государстве.
Дима:Иностранные гости вдруг явятся, а я – неуч. Учиться я, конечно, буду! Да не хочется плохие отметки получать. Как же быть? А пусть меня учат девочки из нашего класса. А то они такие воображалы – всегда все знают. Пусть так и будет! Напишу-ка я указ! (Пишет)
(Входит Глашатай)
Дима: Эй, слушайте мой указ. (Подаёт глашатаю. Глашатай зачитывает.)
Глашатай: В некотором царстве, школьном государстве, Я, царь – самый умнейший и самый главнейший, назначаю своими учителями следующих подданных: Леру и Герду, – чтобы они учили меня уму – разуму.
Дима: Слыхали? А теперь приступайте к моему учению.
Герда: Мы будем вас, уважаемый царь, грамоте учить. Скажите, наисветлейший, как пишется ЧА – ЩА? Через А или через…
Дима(перебивая): Через Е.
Лиза: Ой! Как это?!
Дима: А вот так: я не буду писать слово «чаща», а напишу слово «лес».
Девочки (хором): Какой умный!
Лера:А как пишется ЖИ – ШИ? Через И или Ы?
Дима: Я не буду писать это слово вообще!
Герда: Почему?
Дима: Потому что слов на «жиши» в моей речи вообще нет!
Девочки: Какой умный!
Дима: Хватит, хватит! Я устал и спать хочу! (Дима засыпает, девочки снимают с него царские одежды и уходят).
Одноклассница: Дима, просыпайся! Уже первый урок закончился…
Дима (просыпаясь, смотрит на часы). Ой! Проспал!
Ведущий 2.Проснулся Дима обыкновенным мальчиком, посмотрел на часы и понял, что в школу на первый урок сегодня опоздал.
Дима: Что же я Анжелике Николаевне скажу? Правду сказать, что я царем был, — не поверит, а врать — как – то нехорошо. Лучше уж промолчу – пусть ругает. Да и на открытие Недели русского языка я, наверное, опоздал.
Учитель: А вот и нет, Дима!Ты вовремя проснулся, мы как раз начинаем наш лингвистический праздник.
Церемониймейстер:Уважаемые учителя и достопочтимые гости! Приветствуем вас в этом зале. Мы собрались в честь открытия Недели русского языка и литературы. Я прошу выйти сюда Его Величество Русский язык и Её величество Литературу в сопровождении принцесс Орфографии и Пунктуации. Мы должны поприветствовать высокочтимых героев нашего праздника хвалебными словами и признаниями их высокой значимости.(В зал входят король и королева, принцесса Орфография и принцессаПунктуация).
Приветствие Русскому языку:
6 «а» класс.
1 чтец:
Люблю тебя, русский язык!
В нём столько добра и силы.
В нём слышится русский народ,
В нём слышится голос России.
2 чтец:
Люблю тебя, русский язык!
Великое русское слово!
В нём вижу я Пушкина лик,
В нём вижу я лик Толстого.
3 чтец:
Люблю тебя, русский язык!
Язык пониманья и мира:
На нём говорят и якут, и калмык,
И те, кто живёт на Памире.
4 чтец:
За то, что красив и могуч,
За то, что как солнце велик,
За слово, как солнечный луч,
Люблю тебя, русский язык!
Пятиклассники(поют на мотив песни «Волшебный цветок»).[См. прил. №1]
Приветствие Литературе от 8 класса:
— Приветствуем тебя, многоуважаемая, высокочтимая великая русская Литература, и торжественно восхваляем в этот чудесный день!
— Благодаря великой русской Литературе, мир узнал таких замечательных классиков – реалистов, романтиков, символистов! Любимейшие всеми А. Пушкин, М. Лермонтов, Л. Толстой, Ф. Достоевский, М. Булгаков, А. Фет, Ф. Тютчев, М. Цветаева, А. Ахматова, В. Астафьев. Все они дети твои, о Литература!
— Навсегда мы сохраним в своём сердце и памяти образы Чацкого, Евгения Онегина, Печорина, Наташи Ростовой, Пьера Безухова, Мастера и Маргариты! Мы свято верим, что в наше время и после нас ты останешься такой же великой, известной, прекрасной! Ты гордость нашего народа, языка, культуры! Слава тебе, Литература!
Король: Церемониймейстер, прошу огласить план Недели.
(Далее, по приказу короля, церемониймейстер знакомит всех участников с программой предметной Недели, объявляет конкурс на самый активный класс и самого горячего поклонника русского языка (самого активного участника).
(Участниками театрального кружка демонстрируются лингвистические сценки).
«Сценка о падежах». Действующие лица: Принцесса Пунктуация, Принцесса Орфография, Федя, Придворные. (На сцену выходят принцесса Пунктуация, принцесса Орфография, их слуги. У Орфографии в руках письмо, и оно же на экране)
Принцесса Пунктуация: Что загрустила, дорогая Орфография? С момента получения письма ты сама не своя! Проблемы в семье? Ждёшь в гости кого-то, а он не приходит. Может, кто-то не совсем здоров? Уж не эпидемия ли безграмотности в школе?
Принцесса Орфография: Да, письмо-то меня и озадачило.
(«Грустные вести» А. Шибаев)
Пришло письмишко мне,
Гляжу –
Из лагеря, от Мишки…
«Здесь чудный лук, и я лижу», —
Написано в письмишке.
Лук лижет?! Что за чудеса!
Наверно, шутит плут…
Читаю дальше:
«Здесь – лиса, красивый длинный прут».
И что такое он плетет –
Не разберусь, хоть тресни:
«Когда отряд идет в поход, я запиваю песни…
На днях в лису нашел я грусть и очень был доволен…»
Нет, нет, не шутит он! Боюсь,
Принцесса Пунктуация: Твой друг серьезно болен.
Вернется – надо подлечить:
Заставь — ка правила учить…
Принцесса Орфография: Да-да, пойду его лечить.
Заставлю правила учить!
Придворный (вбегая): Ваше высочество, принцесса Пунктуация! В королевство пришел чужестранец! Нечесаный, лохматый! И главное, нас, знаки препинания, не признает, вперед идет напролом.
Пунктуация: Ничего, мы проучим его, мы научим с нами считаться.
(Входит Федя, нечёсаный, неопрятный)
Федя: Какое-то здесь всё странное. Куда я попал? А это кто ещё мешает мне пройти? Вот чудо гороховое! (Обращается к принцессе) Эй ты, каракатица, что у тебя на голове?
Пунктуация: (Поправляет корону) Как смеешь говорить ты так со мною, с принцессой Пунктуацией! За это ты будешь наказан. Как звать тебя, дерзкий?
Федя: Ну, Федя.
Пунктуация: Так вот, Нуфедя, если ты такой дерзкий, то, может, и умом отличаешься? Сейчас судьбу твою решим. Вот тебе предложение. Правильно запятую поставишь — жив будешь, неправильно — умрешь.
Федя: Да не нуфедя я, а Федя! Фёдор. Нашли, чем напугать! Давайте ваше предложение и запятую.
(«Казнить нельзя помиловать». Предложение на карточках держат слуги.)
Принцесса: Задание. Поставь запятую на нужное место.
Федя: (запятую ставит после слова«казнить») Эка невидаль! Какая разница! Воткнём вот сюда…
Принцесса: Прочитай, что у тебя получилось.
Федя: Казнить, нельзя помиловать
Пунктуация: Слуги, казнить его. Он решил свою судьбу.
(выбегают слуги и тащат его в сторону)
Федя: Ой, подождите, подумать-то дайте. Учителя в школе и то разрешают подумать. А в игре «Что? Где? Когда?» так и говорят: «Минута на размышление». А тут жизнь решается.
Пунктуация: Ладно, думай. Но смотри, ошибешься, домой не попадешь.
Федя: Ну, куда же ляпнуть-то ее. Думай, Федя, думай. О! Догадался: Казнить нельзя, помиловать! Теперь ты, слово «казнить», от слова «нельзя» не убежишь, запятая тебе путь преграждает.
Пунктуация: Ну что ж, Федя, молодец. Слуги, угощение чужестранцу!
Федя: Не надо. Мне домой, если можно.
Пунктуация: Так надо или не надо, и что не надо? В нашем королевстве точность любят. Куда запятые поставишь в предложении:«Не надо мне домой если можно» (предложение написано на экране)
Федя (ставит запятые): Не надо, мне домой, если можно.
Принцесса: Ну, теперь ясно. Беги, Федя. Ты справился с заданием. Иди и помни, правила русского языка надо знать, надо стремиться расширять свой словарный запас, пренебрегать даже маленькой запятой, даже ударением в слове нельзя. А то такое может случиться…да вон далеко ходить не надо…посмотрите и послушайте.
(На сцену выходят двое учеников). Сценка об омофонах «Несуразные вещи».
— Здравствуй!
— Привет!
— Что это ты несешь?
— Несу разные вещи.
— Несуразные? Почему-они-несуразные-то?
— Сам ты несуразный, как я погляжу. Разные вещи я несу. Раз-ны-е. Понял?
Вот несу мел…
— Что не сумел?
— Отстань.
— Да ведь сам говоришь: «Не сумел». Что не сумел-то?
— Мел несу!!! Слушать надо. Несу мел Мишке. Ему же надо будет.
— Ну, если ему жена добудет, так зачем же ты несешь?
— Какая жена? Это у Мишки-то жена?! А ты шутник. Я сказал: «Ему же надо
будет». Понадобится, значит.
— Вот оно что…
— А еще новость у меня для Мишки приятная: нашлась та марка, которую он давно ищет.
— Тамарка?
— Ага.
— И ничего, симпатичная?
— Красивая! Зеленая такая.
— То есть как?
— Зеленого цвета.
— Постой, постой… Это что же: у нее волосы, что ли, зеленые?
— У кого волосы?
— Да у Тамарки-то.
— Что-о?!
— Ну ты же сам сказал: «Нашлась Тамарка» …
— Та! Марка! Марка, понимаешь? Та самая, которую Мишка давно ищет. Понял? Зеленая такая… Там арка нарисована.
— Ага, все-таки нарисована Тамарка, да? Так бы и говорил.
— Да отстань ты со своей Тамаркой, бестолковая голова! Там арка нарисована! Арка! Неужели ты даже этого не можешь понять? Прощай, некогда мне.
— Пока. Смотри, не растеряй свои несуразные вещи.
— А ну тебя…
— Да! Стой, стой!
— Ну, что еще?
— Привет передавай.
— Кому?
— Известно кому: Тамарке, Мишке и Мишкиной жене.
Король Русский язык: Вот ведь как иногда случается. Казалось бы, на одном языке говорят. А понять друг друга не могут.
Придворный: Язык-то один, ваше величество, да люди разные…по-разному к изучению грамматики относятся. Есть у меня один знакомый Петька Лежебокин…знали бы вы его взгляды на изучение грамматики.
Принцесса Орфографии: А разве могут быть какие-то иные взгляды на изучение родного языка, кроме тех, что его надо изучать, причём прилежно и старательно!
Придворный: Оказывается, есть. Вот послушайте.
Сценка о падежах. Рассказывают 2 чтеца.
1-ый
Спросили Лежебокина:
— А ну-ка, расскажи,
За что так ненавидишь ты, Не любишь падежи?
Давным-давно все школьники
Их знают назубок.
И за два года выучить
Лишь ты один не смог.
Ответил он рассерженно:
2-ой
— В том не моя вина.
Пусть им, сперва, ученые
Изменят имена.
Ведь я падеж творительный
Нарочно не учу:
Трудиться,
А тем более
Творить
Я не хочу.
Такой падеж, как Дательный,
Я с детства не терплю.
Давать, делиться чем-нибудь
С друзьями не люблю.
Предложный ненавижу я:
Чтоб не учить урок,
Приходиться выдумывать
Какой-нибудь предлог.
А на падеж Винительный
И вовсе я сердит.
Отец во всякой шалости
Всегда меня винит.
1-ый
— Да, переделка, кажется, серьезная нужна.
А сам бы смог-то новые придумать имена?
2-ой
— Давно придумал:
Взятельный,
Грязнительный,
Лежательный,
Грубительный,
Ленительный
И, наконец, Простительный!
Придворный:Вот какой ленивый Лежебокин.
Орфографии: И все-таки я, ребята, верю в то, что таких Лежебокиных среди нас немного.
Король Русский язык: Я тоже в это горячо верю.
Ведущий 1:Нашу предметную неделю «Слово – великое дело» мы открываем лингвистическим праздником. А какой же праздник без выступления ораторов. Мы продолжаем наше торжество конкурсом ораторского мастерства. Еще знаменитый немецкий ученый Гегель говорил: «Речь – удивительно сильное средство, но нужно иметь много ума, чтобы пользоваться им». А известный американский политик Д. Уэбстер сказал очень мудрые слова: «Заберите все, чем я обладаю. Но оставьте мне мою речь, и скоро я обрету все, что имел». Трудно не согласиться с этими утверждениями. Слово очень могущественно.
Ведущая 2. Сегодня ребята попробовали составить собственные речевые высказывания. Они представят их на ваш суд. Выступать с аргументированной речью очень сложно. Её основная задача и — привлечь внимание, вызвать интерес. Слушателей нужно заставить проникнуться доверием к тому, о чем говориться, они должны отозваться на призыв оратора. Аргументированные речи ребят посвящены теме, которая вынесена в девиз нашей предметной недели «Выучи русский язык». Сегодняшние ораторы в краткой и логичной форме должны убедить слушателей в необходимости изучения русского языка. Каждому выступающему отводится 1-1,5 минуты. Итак, слово предоставляется нашим ораторам.([См. приложение №2]. (Жюри засекает время, оценивает ораторов и затем подводит итоги и объявляет победителя).
Вокальная группа 10-11 классов исполняет рэп.[См. приложение №3]
Чтец 1:
Много языков на свете разных-
Выучить их все не смог бы я,
Все они по-своему прекрасны,
В каждом есть изюминка своя.
Говорят, в Париже по-французски,
По-немецки говорит Берлин;
Мне же дорог мой, привычный, русский,
Для меня родной лишь он один.
Мелодичный, гибкий и певучий,
С детства он меня очаровал,
И не зря великим, и могучим
Наш язык Тургенев называл.
Развиваясь быстро, динамично,
Впитывая разные слова.
Новое воспринимал отлично,
Но и мудрость предков в нём жива.
Да и только нашей, русской речью
Можно Русь привольную воспеть!
Будет жить язык наш русский вечно
И не сможет, верю, умереть!
Чтец 2 читает стихотворение «Язык» Сергея Скачко.
С благоговеньем прикасайся
К тому, чем ты вооружён,
Твори светло и упивайся
Безбрежным русским языком
Воздушно лёгок, сочен, вкусен,
Суров и нежен, многолик,
Во всех мелодиях искусен
Наш удивительный язык.
Ему к лицу и термин узкий,
И междометный вздох, и клич,
Гордись, что понимаешь русский,
Старайся глубину постичь.
(Все участники выходят на сцену).
Король: Дорогие друзья! Данной мне властью объявляю Неделю русского языка и литературы открытой!
Учитель: Вас ждут интересные уроки и внеклассные мероприятия наших педагогов. Мы надеемся они вызовут у вас желание изучать русский язык, читать произведения русской литературы.
Используемые источники информации.
- Л. Т. Григорян. «Язык мой – друг мой». Материалы для внеклассной работы по русскому языку. Пособие для учителей. М. «Просвещение» 1997 г.
- Иванова В. А., З. А. Потиха, Д. Э. Розенталь «Занимательно о русском языке». Пособие для учителей. Л. «Просвещение. 1990 г.
- Журналы «Русский язык в школе» и «Литература в школе». Подборка разных лет.
- http://festival.1september.ru/articles/613587/.
- http:-nsportal.ru›Школа›Внекласснаяработаyazyka-i-literatury.
Просмотр содержимого документа
«Методическая разработка лингвистического праздника «Наш удивительный язык»»
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
В последнее время возрос интерес к изучению праздника как социолингвистического понятия, явления, феномена. Праздник рассматривался учёными на различных уровнях: лингвистическом, историко-культурологическом, философском, социологическом (В.Я. Пропп, М.М. Бахтин, Д.С. Лихачев и др.). У каждого народа (этноса) праздник наполнен особым смыслом. «Празднество всегда имеет существенное отношение к времени. В основе его всегда лежит определенная и конкретная концепция природного (космического), биологического и исторического времени. При этом празднества на всех этапах своего развития были связаны с кризисными, переломными моментами в жизни природы, общества и человека. Моменты смерти и возрождения, смены и обновления всегда были ведущими в праздничном мироощущении»[5, с. 161].
Мы склонны полагать, что понятие-образ-оценка «праздник» представлено у всех народов, этносов и составляет ключевое звено их мироощущения, картины общественных связей, концептосферы (С.А. Аскольдов-Алексеев, Д.С. Лихачев и др.).
В ментальном мире людей разных народов номинативное поле концепта «праздник» многообразно. «Р.М. Фрумкина предлагает различать ядро и периферию концепта. Ядро – это словарные значения той или иной лексемы (именно материалы толковых словарей предлагают исследователю большие возможности в плане раскрытия содержания концепта, в выявлении специфики его языкового выражения); периферия же – субъективный опыт, различные прагматические составляющие лексемы, коннотации и ассоциации»[4,с. 118].
Согласно В.И. Далю, «праздник» – день, посвященный отдыху, не деловой, не работный, противоположный – будень; день, празднуемый, по уставу церкви, или же по случаю и в память события гражданского, государственного, или по местному обычаю, по случаю, относящемуся до местности, до лица» [7].
Дать научное определение празднику – одна из важнейших задач для исследователей. «Удачным решением проблемы может стать семантическая реконструкция значения слова праздник в традиционной культуре» [1, с. 80]. Можно выделить несколько семантических полей. Ядро первого семантического мы определяем с помощью этимологии. По словарю Д.Н. Ушакова «этимология» от греч. etymos – истинный и logos – учение (лингв.). 1. Отдел языкознания, изучающий происхождение слов. 2. Самое происхождение того или иного слова» [8]. Этимология «праздника» как термина довольно интересна. Слово «праздник» пришло из старославянского языка и образовано от прилагательного праздьнъ (праздный), что означает «праздничный». Значение праздный – «свободный от работы, не занятый делами». Но следует различать слова праздничный и праздный. Поскольку старославянизму праздный соотносится русское слово порожний, что значит «пустой». Интересно, что праздной называли также небеременную женщину, считая ее тоже «пустой», «незанято» [1, с. 80].
Как происхождение терминов, так и толкование их значений, которые дают нам современные словари и энциклопедии, вполне определенно указывают на то, что мы имеем дело со сложным, тысячелетия существующим в различных формах явлением, характерным для жизни как древних, так и современных обществ [2, с. 44].
Существуют разные типы праздников. Условно праздники можно разделить на государственные, национальные, религиозные и народные. По мнению Д.Б. Бурменской, все они в большей или меньшей степени характеризуются общими чертами: свободным временем, отсутствием трудовой деятельности, осуществляемой в будничные дни, отдыхом, радостью, пиршеством, весельем, определенным ритуалом, танцем, приемом и более или менее добровольным согласием в принятии участия в праздничной деятельности [2, с. 44]. Согласно М.Д. Алексеевскому, «основными составляющими праздника являются, как очевидно из семантической реконструкции, ритуальное застолье с гостеванием и обильной выпивкой, безделье, отказ от работы» [1, с. 81]. Одна из главных функции праздника – развлекательная. Во все времена массовые гуляния сопровождались ритуальными плясками и пениями, и отвлечением от повседневных хлопот. Например, в России самым пышным и любимым праздником является Новый год. Встрече Нового Года россияне уделяют большое внимание и празднуют его особенно шумно. Главный атрибут этого праздника – елка, которую наряжают за несколько дней до начала праздника. Празднование начинается 31 декабря вечером с застолья и раздачи подарков. Стол украшает традиционный салат «оливье». Обязательный напиток для взрослых членов семьи – шампанское, открытие его под бой курантов, а также фейерверки и салют – признаки наступления нового года. Таким образом, мы определяем праздник как время, когда нет работы, отдых, застолье, обмен подарками. Но как отмечает Алексеевский М.Д. «не любое безделье с застольем может считаться праздником «…», то есть в народной культуре невозможен праздник без повода» [1, с. 81].
Эквивалентом русскому «празднику» в турецком языке является слово «байрам» (bayram). Bayram i. 1. Dînî veya millî bakımdan husûsî kıymeti olan ve milletçe kutlanan günler (Байрам — это особый день религиозного или национального значения, отмечающийся широкомасштабными гуляньями) [9, с. 277]. Относительно этимологии слова «bayram» нет единого мнения исследователей. Одни предполагают, что слово произошло от персидского слова «bazrâm» или «bezrem», другие считают, что «bayram» исконно турецкое слово. Этимология данного слова требует детального изучения. В Турции одним из главных праздников является Рамазан-байрам ( тур. Ramazan Bayramı). Часто вместо слова Рамазан в тюркских языках употребляется слово Рамадан, а вместо слова праздник – айт – тюркская версия слова «ид» (араб. عيد – праздник), которое в оригинале происходит из арабского языка. Различие в произношении связано с тем, что слова, вошедшие в культуру разных стран мира из арабского языка, очень часто слегка искажаются. Вследствие чего одно и то же слово в различных языках может звучать по-разному, адаптируясь в произношении к другому языку. Рамазан-байрам – праздник разговения в честь завершения поста в девятом месяце мусульманского календаря. На Рамазан-байрам навещают родственников, друзей, близких людей. В ожидании праздника в доме царит радостная атмосфера. Поскольку это праздник разговения, то основным моментом являются угощения для стола, которые планируются заранее.
Несмотря на то, что эти два праздника носят разные названия, суть их схожа. Лексемы различных языков, представляющие концепт «праздник», не являются этимологически родственными в силу того, что эти языки типологически, генеалогически и культурно различны. Однако мы можем наблюдать сходство в проявлении значения «праздник».
Центральной лексемой, представляющий концепт «праздник» в русском языке является лексема «праздник», в турецком – «bayram». И данное понятие занимает важное, значимое место в нашем сознании. «Тогда концепты – это как бы «сгустки национально-культурных смыслов», «ячейки культуры», по словам Ю.С. Степанова. Изучение их помогает выявить особенности мировосприятия народа, представить концептуальную и национальную картины мира.
Разные языки не идентичны, у каждого свои особенности отражения действительности. Исследователи показали, что и разные языки отражают мир по-разному не только из-за различий в содержании общественного исторического опыта, но и из-за различий самого объекта отражения. По этим причинам у носителей разных языков обнаруживаются различия в объемах некоторых понятий, из-за чего возникают разные смыслы суждений (внешне одних и тех же). В итоге перед нами обнаруживаются национальные системы, различающиеся обычаями, ритуалами, этикетом и др.» [4, с. 125].
ЛИТЕРАТУРА:
-
Алексеевский, М.Д. К семантике слова праздник в традиционной культуре Русского Севера // Русская диалектная этимология. Материалы IV Международной научной конференции. Екатеринбург, 22-24 октября 2002 года. Екатеринбург, 2002. – С. 80-82.
-
Бурменская, Д.Б. К вопросу о роли праздника в жизни общества [Текст] / аспирант, научный руководитель — Н.Д. Субботина // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. Аспирантские тетради [Текст]. – СПб., 2008. – N 27(61). – С.43-48.
-
Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику. Учебное пособие Электронный ресурс: http://ka4.ru/web/479986/496000-497000
-
Маслова, В.А., Современные направления в лингвистике: учеб. Пособие для студ. Высш. учебн. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 272с.
-
Пивоев, В. М. Философия культуры. Учебное пособие для вузов. 4-е изд. –М.: Директ-Медиа. 2013. – 429с.
-
Семкина, Н.А. «Концепты и их связи в тексте» с. 106-114. Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр./ под ред. Л.А. Манерко; Ряз. гос. пед. ун-т им. С.А. Есенина. Рязань, 2002. – 236с.
-
Толковый словарь В.И. Даля. Электронный ресурс: http://www.slovopedia.com/3/221/852581.html.
-
Толковый словарь живого великорусского языка Д.Н. Ушакова. Электронный ресурс: http://v-dal.ru/word_s-97407.html.
-
Örnekleriyle tğrkçe sözlük.1 AE. Milli Eğitim Basımevi. İstanbul, 2000. – 884с.
Новостной сайт «NewsUA.RU» — источник самых свежих и достоверных новостей Донбасса, Украины, России и мира.
18+ Сайт «NewsUA.RU» может содержать материалы, не предназначенные для лиц младше 18 лет.
Ответственность
Редакция может публиковать материалы, не разделяя точку зрения авторов. Ответственность за достоверность информации, цитат, географических названий, собственных имен и прочих сведений, а также за то, что материалы не содержат данных, закрытых для печати, несут авторы публикаций. Ответственность за содержание рекламных объявлений несет рекламодатель. Администрация портала не несет никакой ответственности за высказанные мнения, размещенные материалы, фото и видео в разделе «Блоги».
Запрещенные организации
Запрещенные организации в Российской Федерации, а также в ДНР. Российские организации: Религиозная организация «Свидетели Иеговы» (Распоряжением Министерства юстиции от 15 марта 2017 года №320-р). Украинские организации: «Правый сектор» (решение Верховного Суда РФ от 17.11.2014), «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА-УНСО) (решение Верховного Суда РФ от 17.11.2014), «Украинская повстанческая армия» (УПА) (решение Верховного Суда РФ от 17.11.2014), «Тризуб им. Степана Бандеры» (решение Верховного Суда РФ от 17.11.2014), «Братство» (решение Верховного Суда РФ от 17.11.2014). Полный перечень запрещенных организаций в России, смотрите на сайте Минюста РФ. Полный перечень запрещенных организаций в ДНР.