Чувашский национальный праздник манкун

Манкун — праздник встречи весеннего нового года по древнечувашскому календарю. Название манкун переводится как «великий день». Примечательно, что первый день весеннего нового года язычествующие восточнославянские племена также называли Велик День. После распространения христианства чувашский манкун совпал с христианской пасхой.

Манкун — праздник встречи весеннего нового года по древнечувашскому календарю. Название манкун переводится как «великий день». Примечательно, что первый день весеннего нового года язычествующие восточнославянские племена также называли Велик День. После распространения христианства чувашский манкун совпал с христианской пасхой.

По древнечувашскому календарю манкун отмечался в дни весеннего солнцеворота. Чуваши-язычники начинали манкун в среду и праздновали целую неделю.

В день наступления манкун рано утром детвора выбегала встре- чать восход солнца на лужайку в восточной стороне от деревни. По представлениям чувашей, в этот день солнце восходит пританцовывая, т. е. особенно торжественно и радостно. Вместе с детьми на встречу нового, молодого солнца выходили и старики. Они рассказывали ребятам древние сказки и легенды о борьбе солнца со злой колдуньей Вупар. В одной из этих легенд повествуется, что за долгую зиму на солнце постоянно нападали злые духи, посланные старухой Вупар, и хотели его стащить с неба в преисподнюю. Солнце все меньше и меньше появлялось на небе. Тогда чувашские батыры решили освободить солнце из плена. Собралась дружина добрых молодцев и, получив благословение старцев, направилась на восток, чтобы вызволить солнце. Семь дней и семь ночей сражались батыры со слугами Вупар и наконец одолели их. Злая старуха Вупар со сворой своих помощников убежала в подземелье, спряталась во владениях Шуйтана.

Мӑнкун (манкун)

Мӑнкун

Адидатова, Н. И. Мӑн куна кӗтсе илни : [аслӑ ушкӑнри ачасемпе ирттермелли уяв сценарийӗ] / Н. И. Адидатова // Халӑх шкулӗ = Народная школа. — 2018. — № 2. — С. 55-56.

Афанасьева, Л. Г. Мӑнкун : (класс тулашӗнчи мероприяти сценарийӗ) / Л. Г. Афанасьева, В. З. Петрова // Чӑваш чӗлхипе литератури: теори тата методика : статьясен пуххи / И. Я. Яковлев ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх педагогика университечӗ. — Шупашкар, 2017. — 31-мӗш кӑларӑм: [Конкурс материалӗсем «Чӑваш чӗлхипе литератури. Уҫӑ урок тата класс тулашӗнчи чи лайӑх ӗҫ». — С. 34-36.

Кожеманова, Е. Мӑнкун : [сценари] / Е. Кожеманова // Сувар. – 2011. – 15 ака (№ 15). – С. 9.

Кузнецова Н.М., Сусметова Т.В. Мǎн кун уявӗ (Кĕçĕн класс ачисемпе ирттермелли уяв сценарийĕ).

Мăнкун — сăваплă кун : театрализациленĕ литература каçĕн сценарийĕ / ЧР минкультурин ачасемпе çамрăксен библиотеки ; хатĕрл. Н. А. Петроградская. — Шупашкар, 2013. — 21 с.

Павлова, А. В. Мӑн кун – аслӑ кун : [сценари] / А. В. Павлова // Уҫӑ уроксем, савӑк уявсем. – Шупашкар, 2008. – С. 49-52.

Петрова, А. Г. Мӑнкун / А. Г. Петрова // Чӑваш чӗлхипе литератури: теори тата методика. – Шупашкар, 2018. – 34-мӗш кӑларӑм. – С. 165-170.

Тихонова, И. В. Мӑн кун уявӗ : [сценари] / И. В. Тихонова // Уҫӑ уроксем, савӑк уявсем. – Шупашкар, 2008. – С. 53-55.

Федорова, И. Н. Мӑн кун : (5-6-мӗш классемпе ирттермелли уяв сценарийӗ) / И. Н. Федорова // Халӑх шкулӗ = Народная школа. — 2018. — № 2. — С. 36-39.

Школьникова, Л. П. Мӑн кун : (5-мӗш классемпе Мӑн кун уявне ирттермелли сценари) / Л. П. Школьникова, В. Д. Петрова // Халӑх шкулӗ = Народная школа. — 2016. — № 2. — С. 29-30.

Пляска. д. Дятлино Козловского р-на

(архив РАН, фото Г.А.Костина). 1933 г.

По традиции, чуваши в мӑнкун навещали родственников,

которые одаривали их яйцами, орехами, сладостями.

Реконструкция (фото М.А. Костарева). 2007 г.

Цель: Воспитание любви к своей земле, к своему народу.

Задачи:

1. Приобщение к народным истокам, к культурным традициям чувашского народа.

2. Развитие интереса к чувашскому языку и национальной музыкальной культуры.

3. Пробуждение интереса к чувашскому фольклору.

4. Познакомить детей с праздником «Манкун».

Оборудование: красные листочки в виде овала, рисунки для оформления доски, крашеные яйча, куличи, пироги, национальные костюмы, костюм Солнца, «волшебные ворота».

Ход мероприятия:

Учитель: Здравствуйте, уважаемые гости, дорогие ребята. Сегодня мы собрались,

чтоб очередной раз вспомнить традиции русского и чувашского  народов. И сегодня мы поговорим про праздник Пасхи, который празднуют как русские, так и чуваши.

Дети в национальных костюмах (чувашский и русский) входят в зал (в руках кулич, пироги, крашеные яйца на блюдах, верба) и читают стихи:

Ылтан хевел, сар хевел

Ирелтерет шур юра

Шанкар – шанкар шыв юхать.

Пур серте те урамра.

Апрель уйахе ситре

Ашшан пахре хевеле.

Асла манкун ситнипе

Манан чунам саванать.

 Асла манкун ситнипе

 Петем ача саванать.

На землю сходит светлый праздник Пасхи,

Волшебнее любой волшебной сказки,

Чудеснее любых земных чудес:

Христос воскрес!

Воистину воскрес!

Пасхальный звон и яйца с куличами.

Берёзки встали белыми свечами.

И над землёй несётся благовест:

Христос воскрес!

Воистину воскрес!

И верба в честь Святого Воскрешенья

Весенние надела украшенья.

И словно храм, наполнен пеньем лес:

Христос воскрес!

Воистину воскрес!

Выходят ведущие (одна в чувашском костюме, другая  в русском).

1-я ведущая. Пасха — святой церковный праздник, и появился он сразу после смерти и воскресения Иисуса Христа. История Пасхи своими корнями уходит в глубокую древность. Примерно 5 тысяч лет назад иудейские племена отмечали ее весной как праздник отела скота, затем Пасху связывали с началом жатвы, позднее — с уходом евреев из Египта. Христиане же вложили в этот день иной смысл и отмечают его в связи с воскресением Христа. Великий праздник Пасхи отмечается каждый год миллионами людей по всему миру. Все ходят друг к другу в гости, и обмениваются яркими и красивыми яйцами, вкусными куличами, угощают всех традиционными пасхальными блюдами.

Дети ставят угощения на стол, садятся.

2-я ведущая. Манкун — суркуннехи чи пысак уявсенчен пери. Ана аслисем те ачасем те чатамсарран кетессе. «Манкун» — праздник встречи весеннего нового года. Название Манкун переводится как «Великий день». После распространения христианства чувашский манкун совпал с христианской пасхой. Чуваши начинали Манкун в среду, и праздновали целую неделю. Сынсем сак кун пер-перне:»Христос черелне!»,»Чан черелне!»тесе саламлассе,висе хут чуп тавассе те Ман кун самарти парассе.

1-я ведущая. В эти дни люди совершают добрые поступки, чтобы снять грех с душ людских. Пасха — это святые дни доброты и утешения. Люди прощают друг другу обиды, ходят на могилы умерших, чтобы почтить их добрым словом.

2-я ведущая. В день наступления «Манкун» рано утром дети выбегали на лужайку с восточной стороны деревни встречать восход солнца. По представлениям чувашей, в этот день солнце восходит пританцовывая, т. е. особенно торжественно и радостно.

Под  музыку выходит девочка, одетая в костюм Солнца и пританцовывает.

Солнце.

Солнце ласково смеется,

Сегодня весело поется,

Землю я обогреваю,

С Пасхой всех я поздравляю!

Несу вам яйца расписные —

Непростые, золотые!

Кто быстрей возьмет яйцо,

Тому достанется оно!

Проводится игра.

1-я ведущая. Вместе с детьми на встречу нового, молодого солнца выходили и старики. Они рассказывали ребятам древние сказки и легенды о борьбе солнца со злой колдуньей Вупар.В момент восхода солнца старики осыпали детей зерном, хмелем. Дети, борясь друг с другом, валялись по земле, чтобы весь год быть здоровыми.

2-я ведущая. После восхода солнца они возвращались домой, где взрослые встречали их с угощением – сладостями, орехами и непременно – крашеными яйцами. Считалось, что дети, первыми встретившие солнце, приносят счастье в дом, здоровье и благополучие.

1-я ведущая. К великому дню взрослые устраивали для детей качели, где весь день играла детвора, также играли в лапту, чижики и другие игры,и обязательно в яйца.

2-я ведущая. Яйцо считается символом новой жизни, возрождения. По преданию, первое пасхальное яйцо святая Мария Магдалина преподнесла римскому императору, яйцо окрасилось в ярко красный цвет, подтверждая благую весть. Красный цвет — цвет крови Христа. Так же на Пасху принято «биться яйцами», стукать тупым или острым концом сваренного крашеного яйца яйцо соперника. Выиграет тот, чье яйцо не треснуло. Одно из выигранных яиц припасали до весеннего сева и перед началом сева зарывали в борозду.

1-я ведущая. А давайте-ка и мы поиграем в яйца.

Проходят игры с яйцом:

«Катание яиц». Для катания я приготовила специальную «красную» горку, которую установим на полу. Вы будете поочередно пускать крашеные яйца, и тот, чье яйцо прокатится дальше — выиграет. Если же пущенное яйцо, заденет находящиеся внизу уже пущенные яйца, то игрок заберет и их.

«Раскрути яйцо». Играют двое или несколько игроков. Нужно одновременно раскрутить свое пасхальное яйцо. У кого яйцо будет дольше крутиться — тот и выиграл. Победитель заберет яйца проигравших.

2-я ведущая. На Пасху было принято петь веселые песни и водить хороводы. Сейчас и мы попробуем восстановить эту традицию.

Дети встают в круг и исполняют чувашские частушки про Пасху:                    

Эпе шура самарта

 пите юрататап.                   

 Чах самарта тавасса

сыхласа таратап.                

Илтем ике самарта.

Ятам сахарта хайма.            

 Пулче пите тутла торт.

 Атте калать: «Высший сорт!»

Суханпа самартаран

юрататап эп салат

Сук тутли сак апатран

ана тума пит ансат.

Анне сухан шуратать,

хуппине вал пустарать

 Ман кун валли самарта

унпала вал саратать.

Ман кун ячепе тесе

парнелере асанне

 Ик кеселле,пит хитре

макань сескелле кепе.

Чаваш ачи-чавашах,

тымар яна авалах.

 Асаттесен йалине

 асра тытар яланах!

Ман кун ситре,ачасем.

Рет кетессе тавансем

Эпир ача-пачасем

ирттеретпер вайасем.

Симес курак улахра

ешел кавир пеквыртать

Ача – пача саванса

Унта лапталла вылять.

Атте – анне рет кертет

Авалхи йалапала

Ача – пача самарта

 Килрен пустарса сурет.

Ваттисен йалипеле

Херле самарта тытса

Шалт та шалт ана сапса

Пирен паттар пулмалла.

Эпир,килне ханасем,

Христос черелне ятпа

Херле самарта тытса

Паттар тавар шаккаса.

Пиренпе сак уява

Саванса иртернешен

Тав таватпар пус тайса

Пахма чатам ситернешен!

1-я ведущая. Итак, Пасха — это время радости, праздник победы над смертью, скорбью и печалью. Праздник посвящён воспоминанию важнейшему событию в жизни Иисуса Христа – воскрешению.

2-я ведущая. Этот праздник для многих является символом духовных ценностей: милосердия, справедливости, любви к ближнему. Он делает наш мир нравственнее и чище, вдохновляет на добрые дела и поступки.

1-я ведущая. В праздничный день и по сей день отличается от обыкновенных дней освобождением от трудов и работ, торжествами, некоторыми обрядами и церемониями, придающими отличительный характер Пасхе.

2-я ведущая. Мы желаем вам надолго сохранить светлое и радостное настроение, пусть душа ваша наполнится любовью, добротой и надеждой. Христос воскрес!

Ведущие раздают детям красные листочки в виде овала, дети пишут свои пожелания друг другу и приклеивают на доске в виде пасхального яйца.

Дети встают в хоровод и исполняют песню на мотив песни «Золотая свадьба».

1. Праздник! Праздник! Празднуем с тобой

Самый лучший, самый дорогой,

Пасха! Пасха! Наконец-то ты!

К нам не мог бы день Пасхальный не прийти!

Припев:

Мы отмечаем каждый год,

Празднуем Пасху все вместе.

Рады Воскресшему всей душой,

И все поём эту песню!

2. Шли к Тебе мы весь Великий Пост,

Пост для нас – ведь это просто мост,

Чтоб достичь пасхальной чистоты,

Покаянье принесли и я, и ты.

Припев

3. А теперь вот празднуем все мы

Праздник жизни среди зла и тьмы,

Упразднит Христос и нашу смерть,

Если будем мы не тлеть, а пламенеть!

Припев

Ведущие приглашают детей к праздничному столу на чаепитие. Ребята проходят через волшебные ворота и загадывают желания.

Просмотр содержимого документа

«Внеклассное мероприятие «Манкун — Пасха». »

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Чужие письма читать сценарий
  • Чувашский национальный праздник кер сари
  • Чужие души сценарий
  • Чувашский национальный праздник акатуй
  • Чуждые россии праздники