Цзунцзы на какой праздник едят

С чем у вас ассоциируется китайское лето? Цветущие лотосы, зной, цикады, возможно, молочный чай со льдом? А вот первое, что приходит на ум главному чихо

С чем у вас ассоциируется китайское лето? Цветущие лотосы, зной, цикады, возможно, молочный чай со льдом? А вот первое, что приходит на ум главному чихо (吃货 от англ. «foodie») Маредакции Юлии Пашкевич – это цзунцы (粽子). В преддверии Праздника драконьих лодок предлагаем вам детальный обзор этого китайского деликатеса.

Цзунцзы – традиционное кушанье Праздника драконьих лодок, также именуемого Дуаньуцзе (端午节), который отмечают в 5-й день 5-го месяца по китайскому лунному календарю. Несмотря на то, что цзунцзы ассоциируют именно с этим днем, продаются они повсеместно в любое время года, но наибольший ажиотаж возникает именно к концу весны – началу лета. В это время прилавки магазинов, чифанек (от кит. 吃饭 – “есть”, “трапезничать”) и столовых ломятся от аккуратно перевязанных тонкой бечевкой и завернутых в бамбуковый, реже – тростниковый, лист рисовых пирамидок.

Классические цзунцзы готовят из клейкого риса и разных начинок, как сладких, так и соленых. Процесс довольно муторный и требует, как минимум, полдня для заготовки ингредиентов. Судите сами, для начала необходимо замочить бамбуковые листья и клейкий рис в воде как минимум на 8 часов, затем приготовить начинку, минимум час-два, после чего нужно умело завернуть подготовленные ингредиенты в довольно хрупкий бамбуковый лист, не порвав его. Ах да, варить цзунцзы нужно не менее двух часов. Неудивительно, что современные хозяйки предпочитают готовые цзунцзы, благо, их доступность и разнообразие поражают воображение.

Китайский Форест Гамп вполне мог бы сравнить жизнь с цзунцзы, никогда не знаешь, что скрывается под слоем бамбуковых листьев. Источник: LiJia

Китайский Форест Гамп вполне мог бы сравнить жизнь с цзунцзы – никогда не знаешь, что скрывается под слоем бамбуковых листьев. Источник: LiJia

История цзунцы

По преданию, как цзунцзы, так и сам Праздник драконьих лодок обязаны своим появлением легендарному поэту эпохи Воюющих царств (战国时代, 5 век – 221 г. до н.э.) – Цюй Юаню (屈原). Это было смутное время войн и придворных интриг, и честолюбивому министру из царства Чу, выступавшего против экспансивной политики царства Цинь, не посчастливилось стать жертвой одной из них. В результате, Цюй Юань был изгнан из столицы. Новость о том, что в конце концов город был захвачен циньскими войсками до глубины души поразила Цюй Юаня и он, написав прощальную поэму «Плач о столице Ин» (哀郢), утопился в реке Мило (汨罗江,провинция Хунань). Местные жители сплавились на воду в надежде спасти Цюй Юаня, но безуспешно. Его тело так и не было найдено. Тогда люди стали всячески шуметь, бить в барабаны и бросать в воду мешочки с рисом, чтобы отдать дань уважения поэту, а также обезопасить его тело от рыб, драконов и прочих речных духов. С тех пор так и повелось, каждый год в день смерти Цюй Юаня готовят цзунцы – те самые жертвенные мешочки с рисом, а также устраивают состязания по гребле.

Цзунцзы. Источник: 中廣新聞網

Цзунцзы. Источник: 中廣新聞網

Время шло и Дуаньуцзе стал одним из самых любимых народных праздников. Помимо чествования поэта, также отмечается наступление лета по лунному календарю. В это время в школах и университетах проводят соревнования по гребле, а семьи собираются вместе. Старшее поколение передает внукам и правнукам семейные рецепты и секреты «идеальных» цзунцзы. Несмотря на сотни рецептов, ключевой элемент всегда один – клейкий рис номи (糯米), а вот начинки и форма могут разительно отличаться от провинции к провинции. Так, на севере готовят сладкие цзунцзы, на юге предпочитают соленые. Давайте более подробно рассмотрим территориальные особенности цзунцзы продвигаясь с севера на юг Поднебесной.

Север

Пекинские цзунцзы отлично отражают вкусовые предпочтения северян – они более крупные, сытные и сладкие. Северяне – известные сладкоежки, поэтому неудивительно, что самыми популярными начинками являются китайские финики (红枣), красные бобы (红豆) и семена лотоса (莲蓉). Обязательно попробуйте бэйцзин цзаоцзун (北京枣粽) с начинкой из красных китайских фиников. Такие цзунцзы отличаются нежным, карамельным вкусом и приятным, едва уловимым «дымным ароматом» сухофруктов.

Пекинские цзунцзы с красными финиками.

Пекинские цзунцзы с красными финиками. Источник: Douguo.com

В провинции Шаньдун очень любят цзунцзы из пшена – дахуанмицзун (大黄米粽). Это связано с тем, что клейкий рис недоступен в этом регионе, поэтому местным хозяйкам приходится экспериментировать с подручными злаками. Такие цзунцзы получаются не менее вкусными и очень симпатичными – пшено придает готовому продукту красивый светло-желтый оттенок, а в сочетании с темно-красными начинками, например, финиками, красными бобами выглядят и вовсе праздничным блюдом. Дахуанмицзун понравятся тем, кому сложно привыкнуть к липкой консистенции и зачастую специфическому для западного человека вкусу клейкого риса.

Восток

Цзясинские цзунцзы (嘉兴粽子) – одни из самых популярных в Китае. Именно цзунцзы с мясной начинкой из города Цзясин в провинции Чжэцзян считаются одними из самых вкусных. Данный регион известен своей плодородной, благоприятной для выращивания клейкого риса почвой. Помимо более тридцати культивируемых сортов клейкого риса, здесь также разводят свиней и кур. Обязательно попробуйте цзунцзы с мясной начинкой сяньжоуцзун (鲜肉粽) и яично-мясной начинкой даньхуаньцзун (蛋黄粽) производства бренда Уфанчжай Цзунцзы (五芳斋粽子), который является одним из немногих, удостоенных звания Чжунхуа Лаоцзыхао (中华老字号), и присутствует на рынке Китая с 1921 года. Несмотря на простоту ингредиентов, вкус этих цзунцзы идеально сбалансирован, в меру сладкий и соленый, а мясо просто тает во рту.

Цзясинские цзунцзы с мясной начинкой.

Цзясинские цзунцзы с мясной начинкой. Источник: meichubang.com

Шанхай – это перевалочный пункт между вкусовыми предпочтениями представителей северных и южных провинций. Шанхайские цзунцзы (上海粽) характеризуются большим изобилием начинок, как сладких, так и соленых. Здесь любят цзунцзы со свининой, соленым желтком, каштанами и красными бобами. Вкус соленых начинок в Шанхае более насыщенный, так как местные повара традиционно используют куда больше приправ, чем их северные коллеги. Мясо обязательно заправляют светлым и темным соевым соусом, сахаром, усянфэнь – смесью сычуаньского перца, фенхеля, гвоздики, аниса и корицы, а также Шаосинским вином (绍兴酒).

Цзунцзы из Шанхая, на переднем плане - с соленым желтком, на заднем - с мясом и каштаном.

Цзунцзы из Шанхая, на переднем плане – с соленым желтком, на заднем – с мясом и каштаном. Источник: Taste of Shanghai

Весьма интересны цзунцзы из Ханчжоу. В ходу такие необычные местные начинки как свинина дунпо (东坡粽), паста лотоса с ароматом османтуса (桂花蜜藕粽), мясо с каштанами (板子鲜肉粽) и мясо с солено-сушеными овощами (干菜扣肉粽). Лучшей компанией, специализирующейся на местных цзунцзы, можно по праву назвать Чживэйгуань (知味观), которая производит цзунцзы и прочие местные деликатесы, вдохновленные богатством и красотой чжэцзянской природы аж с 1913 года.

Цзунцзы с классической ханчжоуской начинкой - свининой дунпо.

Цзунцзы с классической ханчжоуской начинкой – свининой дунпо. Источник: Zhiweiguan

Юг

В провинции Гуандун и в Гонконге пользуются популярностью цзунцзы, сваренные в подщелоченной воде – цзяньшуйцзун (碱水粽). Такие цзунцзы значительно меньше по размеру и похожи на маленькие пирамидки. Они обладают красивым желто-оранжевым оттенком, приятным содовым послевкусием, как у немецких брецелей и американских бейглов, и немного просвечивают, звучит странно, зато как красиво выглядит на фотографиях. Чаще всего их готовят без начинки или с пюре из красных бобов. Цзяньшуйцзун подают в качестве десерта, предварительно полив их сахарным сиропом или медом. Помимо цзяньшуйцзун горячо любимы цзунцзы, сваренные на пару с начинками из микса соленых и сладких ингредиентов, например, такое сочетание: свинина, соленый желток и зеленые бобы или свинина, грибы и зеленые бобы, а также свинина, морской гребешок, зеленые бобы и креветки.

Цзяньшуйцзун

Цзяньшуйцзун. Источник: Sohu.com

Жаркий тропический климат и близость моря сильно повлияли на выбор начинок при изготовлении цзунцзы на острове Хайнань. Наиболее популярны соленые рыбные и мясные начинки, в особенности из красного окуня, свинины и куриных крылышек BBQ. Также, за неимением бамбуковых листьев, здесь используют банановые. Примечательно, что для ароматизации мясных начинок помимо традиционного набора специй – соевого соуса, соли, сахара и вина, местные повара используют такой экзотический ингредиент как ваниль (海口香草粽).

Десертные цзунцзы из Страбакс.

Десертные цзунцзы из Страбакс. Источник: Huitu.com

Помимо традиционных цзунцзы из клейкого риса в последнее время становятся популярными их современные интерпретации – десертные бинцзинцзун (冰晶粽) из плотного ароматизированного желе со сладкими начинками: шоколадный крем, взбитые сливки, фруктовое пюре. Наверняка, вы хоть раз встречали такие в Starbucks – здесь их именуют синбинцзун (星冰粽) и продают исключительно в канун Дуаньуцзе. Милые фотогеничные желешки с необычными вкусами: матча-сыр-морская соль, клюква-йогурт, черный чай-фиолетовый батат и другие, подойдут тем, кто идет в ногу с модой и жаждет новых вкусовых впечатлений.

Для заглавной иллюстрации использовано фото цзунцы и разнообразных начинок. Источник: 寒舍艾美酒店.

Другие выпуски «Алхимии китайской кухни»

  • Китайские сладости: зеленые бобы, клейкий рис и майонез
  • 5 категорий традиционных китайских сладостей
  • Легкость бытия паровых сладостей в Китае
  • Китайский рахат-лукум, десерт дзен-буддистов и желе из арбуза
  • Китайские десерты из тапиоки, картофеля и кокосового сока
  • Китайские сладости из клейкого риса
  • В чем секрет популярности китайской кухни
  • Путеводитель по китайской лапше. Ламянь, танмянь, чаомянь и другие
  • Путеводитель по китайской лапше. Часть 2. Рисовая, бобовая, крахмальная и иностранная
  • Сладкий хлеб и круассаны с бобами. История и культура китайской выпечки
  • Дрожжевая выпечка в Китае. От японского хлеба до уйгурских гамбургеров
  • Мороженое в Китае. От снежного молока до жареного льда

Вам понравилась наша статья? Поделитесь ею в соцсетях (достаточно кликнуть на иконку внизу страницы).

Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь на страницу Магазеты в facebook, vk, instagram, telegram и наш аккаунт в WeChat — magazeta_com.

Фестиваль драконовых лодок или Дуань-у (“двойная пятерка”), так называется, потому что проходит в 5-ый день 5 лунного месяца (две 5), насчитывает более чем 2 500 лет истории Китая. В этот день – выходной, школы закрыты, все вокруг отдыхают, а все потому, что пришли дни празднования Фестиваля Драконьих Лодок. Магазины завалены бамбуковыми кулечками с рисом, повсюду изображения зелено-золотых драконов и в новостях постоянно транслируют лодочные соревнования.

О происхождении фестиваля драконьих лодок слагают много легенд, среди которых самой популярной считается, что праздник ознаменовывает день памяти великого поэта – патриота Китая Цюй Юаня, министра в правительстве царства Чу в период «Чжаньго» (период Сражающихся Царств), который утопился в реке Мило, в 278 году до нашей эры, узнав о том столица царства Чу занята войсками циньского генерала Бай Ци.

фестиваль драконовых лодок в Китае на 5-й день 5-ого месяца

Содержание

  • 1 Легенда о происхождении фестиваля драконьих лодок
  • 2 Как празднуют Фестиваль лодок-драконов
  • 3 Как приготовить Цзунцзы
  • 4 Что еще можно увидеть на фестивале лодок-драконов
    • 4.1 Фестиваль драконовых лодок в Китае видео

Легенда о происхождении фестиваля драконьих лодок

Во времена воюющих Царств, поэт Цюй Юаня вел активную просветительскую работу, призывал к сплочению страны и спасению любимой Родины, вместо разрушительных войн.

Его идеи были жестко подавлены соперниками-аристократами, от чего его выслали из родного города. В изгнании, Цюй Юань продолжал творить, но видя разрушительные последствия междоусобиц не выдержал духовно и 5 числа 5 месяца бросился в воду (по другим источникам, был убит все теми же соперниками, которые испугались стремительно растущего авторитета поэта  среди местных жителей).

Местные жители, глубоко уважавшие и любившие Цюй Юаня, стремительно поплыли на лодках по реке, чтобы спасти поэта. Мужчины плавали на лодках вдоль реки, стремясь найти тело поэта, а женщины стояли на берегу, и, чтобы уберечь тело от съедания рыбами и прочими существами, бросали в воду яйца и рис, завернутый в бамбуковые листы.

Портрет поэта Цюй Юань

Дополнения к легенде про некого доктора, который вылил в воду яд, смешанный с вином (реальгар), чтобы отравить речных жителей и найти тело Цюй Юаня.  С тех пор ежегодно, в память великого поэта и настоящего патриота своей Родины, празднуется этот фестиваль.

Тело Цюй Юаня так и не нашли. Но после этого каждый год в это день простые люди в память о Цюй Юане стали устраивать массовые заплывы лодок, изображающие его поиск.

Кроме того что бы накормить Цюй Юаня, люди стали бросать в воду кусочки бамбука которые наполняли вареным рисом.

Но как говорит легенда, сам Цюй Юань явившись им, сказал: “Рис который вы посылаете мне, достается дракону. Заворачивайте рис в тростниковые листья перевязанные цветными нитками, дракон боится этих вещей”. С тех пор повелось, что в эти дни стали варить клейкий рис, сворачивать его пирамидками в листья тростника, перевязывать цветными нитками и бросать в воду. Кроме того, люди сами в этот день ели эту пищу.

В этом празднике связывается много событий – это начало лета, легенда о Цюй Юане, показательные соревнования и соперничество в период Враждующих Царств.

гонки на лодках-драконах в Китае

Фестиваль Драконьих лодок в Китае

Как празднуют Фестиваль лодок-драконов

1. Гонки на  лодках-драконах

Самая захватывающая часть фестиваля, проходящего по всей стране. Как только дан старт, гребцы гармонично и спешно гребут веслами, сидя в лодках в форме дракона, под ритм барабанных звуков, чем быстрее ритм, тем сильнее они налегают на весла.

Лодки украшены изображениями драконьих голов и раскрашены в любимые цвета драконов (и всех китайцев)  — красный, золотой и… что необычно, зеленый – цвет лета. Чем быстрее ритм, тем сильнее они налегают на весла.

2. Кушать вкусный цзунцзы – сладкий или соленый рис с различными начинками, завернутый в листья бамбука.

Во время праздника “Дуаньу” (праздник драконьих лодок) едят Цзунцзы. Исходя из разных питательных привычек, Цзунцзы на севере и на юге Китая отличаются по вкусу. Ниже представлены самые известные:

Пекинские Цзунцзы

Пекинский Цзунцзы отличается большим размером и имеет четырехугольную или треугольную форму. Рис внутри – клейкий и ароматный. Он очень уникальный, обычно имеет начинку из красных фиников и горохового пюре, иногда он имеет начинку из сухофруктов.

Цзунцзы - праздничный рис завернутый в листья

Цзунцзы – блюда из риса, которое едят на фестивале драконовых лодок

Гуандунские Цзунцзы

Гуандунский Цзунцзы обычно имеет маленький размер, изящную внешность. Спереди у него квадратная форма, а задняя часть – треугольная, что напоминает шило. Кроме Цзунцзы с мясом и сладким гороховым пюре, там пользуются популярностью и с начинкой из соленых яиц, курицы, утки, сладкой свинины, грибов, зеленой фасоли.

Жители провинции Сычуань любят острое. Там они делятся на сладкие и острые. Острые Цзунцзы уникальны по своему вкусу, поэтому они являются известной символической едой провинции Сычуань.

Сучжоуские Цзунцзы

Они имеют длинную тонкую четырехугольную форму. Делаются с начинкой из мяса, финикового пюре, горохового пюре, сала и др. Специи особенные и требуют внимательного приготовления. Например, Цзунцзы с салом готовятся с добавлением пюре из красных бобов, сахара и жирного сала. Во время обертывания в блюдо кладут кусок жирной свинины. Благодаря этому готовые Цзунцзы имеют блеск и сладкий вкус. Кроме этого, вариантов рецептов Цзунцзы великое множество, все их и не перечислить.

Совет: Не пытайтесь есть бамбуковые листья:)

Как приготовить Цзунцзы

3. Пить специальное  вино с добавлением реальгара – ядовитого минерала.

Пить рекомендуется в маленьких дозах, и носит эта традиция исключительно медицинский характер – погода в это время года в Китае стоит жаркая, но очень влажная из-за сезонных дождей и необходимо защитить себя от болезнетворных бактерий и спор плесени, которая активно распространяется везде.

С этой же целью именно в этот день сажают полынь, а также вешают на входе веники из анира и других растений с ярко выраженными бактерицидными свойствами. Поэтому глоток такого вина повысит устойчивость иммунитета в разы к различным бактериям.

 4. Дарить детям специальные шелковые мешочки с травами.

Наверное хорошо быть китайским ребенком – на каждый праздник тебе достается что-нибудь особенно  вкусное, и я говорю не только про еду.  Куча маленьких приятных бонусов от всех гостей, родственников и друзей.

В этот день детям принято дарить небольшие шелковые мешочки, набитые травами. Мешочек заботливо вешается на шею, и по поверьям, защищает от болезней и злых духов (см. пункт 3).

Что еще можно увидеть на фестивале лодок-драконов

В праздновании участвуют все слои населения. Можно увидеть и монахов, которые и во время праздника совершают свои молебны.

Еще один вопрос: Почему лодки украшают головами драконов? Лодки для этого дня стали делать подобными дракону, что бы живущие в воде драконы принимали их за своих собратьев и можно было спокойно идти на лодках по воде.

Воинственных китаянок, которые с удовольствием служат в китайской армии и даже на празднике показывают как они готовы защитить свою страну и огромное количество детей на празднике.

монахи совершают молебны на фестивале драконовых лодок

Современный фестиваль драконовых лодок это самый яркий самобытный праздник и захватывающее красивое соревнование. Когда видишь как команды гребцов до 25-30 человек на этих длинных узких (и очень быстрых) лодках, украшенных головами драконов, под барабанный бой изо всех сил гребут что бы быть первыми, начинаешь с уважением относиться к этой нации.

Такие соревнования на лодках-драконах можно увидеть во многих странах, где есть китайские диаспоры. Но самые красочные конечно в Китае, в Корее, в Японии и во Вьетнаме.

Фестиваль драконовых лодок в Китае видео


Просмотры:
3 102

Пекинские «Цзунцзы»
Представитель северных «Цзунцзы» — пекиснкий «Цзунцзы» отличается большим размером и имеет четырехугольную или треугольную форму. Рис внутри — клейкий и ароматный. Он очень уникальный. Пекинский «Цзунцзы» обычно имеет начинку из красных фиников и горохового пюре, иногда он имеет начинку из сухофруктов.

Гуандунские «Цзунцзы»
Представитель южных «Цзунцзы» — гуандунский «Цзунцзы» обычно имеет маленький размер, изящную внешность. Спереди у него квадратная форма, а задняя часть — треугольная, что напоминает шило. Кроме «Цзунцзы» с мясом и сладким гороховым пюре, там пользуются популярностью и «Цзунцзы» с начинкой из соленых яиц, курицы, утки, сладкой свинины, грибов, зеленой фасоли.

Сычуаньские «Цзунцзы»
Жители провинции Сычуань любят острое. Там «Цзунцзы» делятся на сладкие и острые. Острые «Цзунцзы» уникальны по своему вкусу, поэтому они являются известной символической едой провинции Сычуань.

Сучжоуские «Цзунцзы»
Они имеют длинную тонкую четырехугольную форму. Делаются с начинкой из мяса, финикового пюре, горохового пюре, сала и др. Специи для «Цзунцзы» особенные и требуют внимательного приготовления. Например, «Цзунцзы» с салом готовятся с добавлением пюре из красных бобов, сахара и жирного сала. Во время обертывания в «Цзунцзы» кладут кусок жирной свинины. Благодаря этому готовые «Цзунцзы» имеют блеск и сладкий вкус.

Цзясинские «Цзунцзы»
Цзясинские «Цзунцзы» провинции Чжэцзян славятся длинной историей. Они имеют квадратную форму и разные начинки: из мяса, горохового пюре, смешанных бобов и риса, курицы. Самый известный бренд цзянских «Цзунцзы» — «Уфанчжай», который называют «королем «Цзунцзы» на юге». Многие узнают о Цзясине после того, как попробуют цзясинские «Цзунцзы».

Хайнаньские «Цзунцзы»

Хайнаньские «Цзунцзы» отличаются от северных. Они имеют квардатно-треугольную форму. Каждый имеет вес до полкило. В рис кладется соленое яйцо, сладкая свинина, сушеная свинина, тушеные куриные крылья. После снятия обертки, сразу чувствуется аромат листьев и риса, а затем и густой вкус мяса и яиц. Это всегда вызывает аппетит.

Шаньдунские «Цзунцзы»

Среди многочисленных видов шаньдунские «Цзунцзы» из желтого клейкого риса имеют более длинную историю и большую популярность. Они готовятся из клейкого желтого риса с начинкой из красных фиников. По вкусу можно добавлять сахар.

Хунаньские «Цзунцзы» Мило

По легенде, Мило провинции Хунань — родина «Цзунцзы». С древности «Цзунцзы» Мило славятся многочисленностью видов и изящным мастерством приготовления.

Фуцзяньские «Цзунцзы»

«Цзунцзы» с мясом города Сямэнь и Цюаньчжоу славятся в Китае и за его рубежом. Их лучше есть сразу после подачи. Когда они горячие, они вкуснее.

Тайваньские «Цзунцзы»

Они носят яркий вкус фуцзяньских «Цзунцзы». Их огромное множество: из клейкого риса, с фасолевым пюре, со сладкой свининой, со смешанным пюре, с мясом. Цзунцзы с мясом — самые популярные.

Кроме того, «Цзунцзы» провинции Гуйчжоу с начинкой из соленой капусты, охлажденные «Цзунцзы» Сианя с медом, «Цзунцзы» Сямэня с мясом, «Цзунцзы» Цзянсу с соленым яйцом, «Цзунцзы» Шанхая с соленым рисом и «Цзунцзы» провинции Юньнань с ветчиной тоже по-своему хороши.

china.org.cn

Каждый год в Китае проводится знаменитый фестиваль драконьих лодок или Дуаньу (кит. 端午). Дата его празднования зависит от лунного календаря и проводится на 5-ый день 5-го месяца. По этой причине из года в год даты разнятся. В 2020 году праздник драконьих лодок будет отмечаться в четверг, 25 июня. Редакция блога «Шэнсяо» надеется, что этот яркий фестиваль всё же состоится, несмотря на ситуацию с коронавирусом в Китае. Но так или иначе мы расскажем вам об истоках празднования этого дня, традициях и интересных особенностях. Готовы?

Оглавление

  • Легенда о Цюй Юане
  • Традиции фестиваля драконьих лодок
    • Гонки на лодках-драконах
    • Забота о здоровье и защита от злых духов
    • Китайские цзунузы
  • Борьба с коррупцией на фестивале драконьих лодок

Легенда о поэте Цюй Юань

История фестиваля драконьих лодок берёт своё начало с древних времён и изначально была связана с темой жертвоприношений драконов, которые считаются в Китае наиболее почитаемыми существами. Но всё изменилось в 3 веке до нашей эры, благодаря Цюй Юаню.

Если вам интересен современный Китай, то рекомендуем подписаться на нашу группу ВК — «Блог Шэнсяо». Там ежедневно публикуются самые интересные новости из Китая, подборки фотографий и истории людей, которые там живут, популярная китайская музыка, освещаются тренды китайских социальных сетей и многое-многое другое. Подписывайтесь, будем рады!

Подписаться

Китайский поэт Цюй Юань жил в так называемую эпоху «Сражающихся царств» и признан первым в Китае лирическим поэтом, чьи произведения были записаны и авторство их впоследствии было подтверждено. Ему также приписывается создание собственного поэтического стиля, получившего название по его поэме «Ли Сао» — Сао. Многие произведения Юаня не единожды переводились на русский язык, в этом приняла участие даже поэтесса Анна Ахматова.

Поэт Цюй Юань стихи

Цюй Юань, помимо всего прочего, происходил из рода придворных аристократов, был глубоко образованным и преданным своей Родине человеком. Также он служил министром при дворе. Правитель царства Чу — Цинсян-ван проникся к Юаню глубоким уважением из-за его мудрости и честности и даже советовался с поэтом по государственным вопросам. Но придворные интриги были не чужды и древнему Китаю, поэтому в следствии козней злопыхателей, Цюй Юань потерял доверие правителя и был изгнан. 

Оставшись без надёжного советника, правитель царства Чу вскоре попал в плен к близлежащему царству Цинь и вскоре умер там в неволе. Впоследствии на престол взошёл следующий правитель, который принял Цюй Юаня обратно ко двору. Но идеи поэта о сплочении страны, прекращении губительных войн и его просветительская работа по-прежнему не нравились приближённой к правителю аристократической прослойке. Как итог — Цюй Юаня вновь изгнали.

В скором времени после этого события царство Чу было окончательно захвачено царством Цинь. Когда сведения об этом дошли до Юаня, он, не выдержав душевных страданий за свою Родину, бросился в реку Мило. Случилось это именно в 5-ый день 5-го месяца в соответствии с лунным календарём, что подарило этому дню второе имя — «двойная пятёрка».

Люди, преданные Цюй Юаню кинулись на поиски его тела. Мужчины плыли по реке на длинных лодках, били по воде вёслами и стучали в барабаны. Этим шумом они хотели распугать рыб, чтобы те не причинили вреда телу поэта. Женщины, оставшиеся стоять на берегу, кидали в воды реки клейкий рис и яйца, предварительно обёрнутые в листья бамбука, чтобы также не допустить поедания тела Юаня морскими существами. К сожалению, тело поэта так и не было найдено. 

Легенда о Цюй Юане

Photo «IMG_5735» by 曾 成訓 (License CC BY 2.0)

По легенде, к друзьям Цюй Юаня явился призрак покойного и рассказал, что погиб поэт из-за речного дракона. Тот рис, что женщины кидали с берега, по словам Юаня доставался дракону. Чтобы этого не допустить, поэт попросил оборачивать рис в листья тростника и обвязывать их разноцветными нитями, чтобы спугнуть дракона от этих угощений. 

Именно после описанных в легенде событий, в Китае появилась традиция в день смерти поэта Цюй Юаня устраивать гонки на лодках-драконах по реке, а также бросать в неё конвертики с клейким рисом — цзунцзы.

Традиции празднования фестиваля драконьих лодок в Китае

В первую очередь, стоит отметить, что в КНР Дуаньу обрёл статус официального праздника с сопутствующими тремя выходными днями только в 2007 году. До этого момента его празднование приравнивалось к распространению суеверий и могло даже наказываться. Но сейчас пятое число пятого месяца стало национальным культурным наследием страны и одним из самых ярких праздников Китая. Давайте подробнее поговорим об основных составляющих этого дня. 

Гонки на драконьих лодках в Китае

Photo «DSC_3389» by 曾 成訓 (License CC BY 2.0)

Гонки на лодках-драконах

Драгонботы — длинные лодки, украшенные головой дракона и раскрашенные в цветовую гамму праздника: золотой, красный и зелёный. Последний ассоциируется у китайцев с летом, ведь Дуаньу ещё и праздник начала лета. 

В каждую лодку вмещается 22 человека, которые под звуки барабана налегают на вёсла и мчатся к финишу. Чем быстрее и громче раздаётся звук барабана, тем сильнее участники гребут. Из двадцати двух человек только двадцать сидят на вёслах. Ещё двое — это барабанщик, который сидит на носу лодки и помогает гребцам поддерживать ритм, и рулевой, который управляет движением драгонбота.

Отметим, что участники гонки на лодках-драконах соревнуется не только в том, кто первым доберётся до финиша, но и в том, чья лодка лучше украшена. Кстати, стилизуют лодку-каноэ именно под дракона, чтобы речные драконы воспринимали их как своих собратьев и не нападали.

Интересный факт: самой большой драконьей лодкой признан 80-метровый гигант, весом 12 тонн, на борту которого смогли разместиться 200 человек.

Забота о здоровье

Так как фестиваль драконьих лодок выпадает на начало лета, когда наступает жара, влекущая за собой сезонные заболевания, часть китайских традиций этого праздника посвящена именно заботе о своём здоровье.

В первую очередь, можно вспомнить особый напиток на основе вина и реальгара — довольно ядовитого природного минерала. Из-за очевидной опасности этого минерала, советуют употреблять вино в маленьких дозах. В Китае верят, что такой напиток улучшает иммунитет организма и позволяет защититься от болезней. Для этих же целей в дни драконьего фестиваля китайцы сажают полынь, вешают над входной дверью веники из анира и прочих растений, которые обладают антибактериальными и целебными свойствами.

Родители в дни праздника обычно дарят своим детям пятицветные шёлковые мешочки с благоухающими травами, чтобы защитить их от опасных духов и всевозможных болезней. По этим же причинам существует традиция носить в этот праздник браслет из нитей пяти цветов. 

Также на дверях домов часто размещается картина, изображающая Чжун Куя —  истребителя демонов. Считается, что он защитит жильцов дома от любых злых духов. 

Знаменитые цзунцзы

Основным угощением и по совместительству подарком на празднике драконьих лодок считается цзунцзы. Это традиционное китайское блюдо, прообраз которого упоминался ещё в легенде о Цюй Юане. Именно цзунцзы кидали женщины с берега, чтобы отвлечь морских существ, пока мужчины на лодках искали тело поэта.

В современном Китае, цзунцзы представляет из себя сладковатый или солоноватый клейкий рис, в который заворачивается разнообразная начинка. Это может быть курица, утка, сухофрукты, гороховое пюре, грибы, свинина, фасоль и многое другое. Рис в свою очередь оборачивается листьями бамбука, пальмы или тростника и иногда перевязывается цветными нитями. Форма цзунзцы может варьироваться, но чаще всего это треугольник, прямоугольник или квадрат.

Традиционные китайские Цзунцзы

Традиционные китайские Цзунцзы

Как и в случае с любым другим блюдом, разница в кухнях провинций накладывает отпечаток на внешний вид и вкус блюда. Так, в Сычуаньской провинции наряду со сладкими цзунцзы широко распространены и острые. В провинции Цзянсу в блюдо часто добавляют сало и жирную свинину. 

Если вас заинтересовало это блюдо и вы хотите попробовать приготовить цзунцзы дома, то взгляните на наш материал: Китайские цзунцзы

Борьба с коррупцией на фестивале драконьих лодок

Напоследок стоит рассказать о том, как в Китае борются с коррупцией во всех её проявлениях, в том числе и во время национальных праздников. Так как в дни драконьего фестиваля люди часто дарят друг-другу небольшие подарки, правительство КНР опасается злоупотреблением своими полномочиями среди министров. Например, организации банкета за счёт партии под прикрытием желания отпраздновать Дуаньу или принятия дорогих подарков. 

Перед началом фестиваля открывается онлайн-платформа, на которой каждый гражданин Китая может поделиться информацией о случаях коррупции, свидетелем которых он стал. Эта кампания получила название «Чистый праздник Дуаньу» и проводится на ежегодной основе. 

Заглавное фото: Jon Lin Photography «Calgary Dragon Boat Festival 2014 Saturday (2 of 66)» (License CC BY-SA 2.0)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Zongzi

Zongzi.jpg

Zongzi both ready to eat (left) and still wrapped in a bamboo leaf (right)

Alternative names bakcang, bacang, machang, zang, nom asom, pya htote, chimaki, joong, doong
Type Rice cake
Place of origin China
Region or state Chinese-speaking areas
East Asia
Main ingredients Glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo or reed leaves
Variations Lotus leaf wrap
Similar dishes Mont phet htok
  •   Media: Zongzi
Zongzi
Chinese 粽子
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin zòngzi
Wade–Giles tsung4-tzu5
IPA [tsʊ̂ŋ.tsɨ]
Wu
Shanghainese
Romanization
tson tsy
Cantonese name
Chinese
Transcriptions
Yue: Cantonese
Yale Romanization júng
Jyutping zung2[1]
IPA [tsǒŋ]
Southern Min name
Traditional Chinese 肉粽
Transcriptions
Southern Min
Hokkien POJ bah-chàng / mah-chàng
Tâi-lô bah-tsàng / mah-tsàng

Zongzi ([tsʊ̂ŋ.tsɨ]; Chinese: 粽子), rouzong (Chinese: 肉粽; Pe̍h-ōe-jī: bah-chàng) or simply zong (Cantonese Jyutping: zung2) is a traditional Chinese rice dish made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo leaves (generally of the species Indocalamus tessellatus), or sometimes with reed or other large flat leaves. They are cooked by steaming or boiling.[2] In the Western world, they are also known as rice dumplings or sticky rice dumplings.

Names[edit]

As it diffused to other regions of Asia over many centuries, zongzi became known by various names in different languages and cultures,[3] including phet htoke (ဖက်ထုပ်) in Burmese-speaking areas (such as Myanmar), nom chang in Cambodia, machang in Philippines, bachang in Indonesia, khanom chang in Laos, and ba-chang in Thailand.

Vietnamese cuisine also has a variation on this dish known as bánh ú tro or bánh tro.[4]

In Malaysia, Indonesia, Singapore, and Taiwan, zongzi is known as bakcang, bacang, or zang (from Hokkien Chinese: 肉粽; Pe̍h-ōe-jī: bah-chàng; lit. ‘meat zong’, as Hokkien is commonly used among overseas Chinese). Similarly, zongzi is more popularly known as machang among Chinese Filipinos in the Philippines.

Japanese cuisine has leaf-wrapped glutinous rice flour dumplings called chimaki. They may be tetrahedral, square, rectangular, or long narrow conical in shape.

In some areas of the United States, particularly California and Texas, zongzi are often known as «Chinese tamales«.[5][6]

In Mauritius, zongzi (typically called zong), is a traditional dish which continues to be eaten by the Sino-Mauritian and by the Overseas Chinese communities. It is especially eaten on the Dragon Boat Festival, a traditional festive event, to commemorate the death of Qu Yuan.[7]

Popular origin myths[edit]

What has become established popular belief amongst the Chinese is that zongzi has since the days of yore been a food-offering to commemorate the death of Qu Yuan, a famous poet from the kingdom of Chu who lived during the Warring States period.[8] Known for his patriotism, Qu Yuan tried to counsel his king to no avail, and drowned himself in the Miluo River in 278 BC.[9][a] The kind-hearted Chinese people in the same era as Qu Yuan were grateful for Qu Yuan’s talent and loyalty to serve the country. They cast rice dumplings into the Miluo River on the day when Qu Yuan was thrown into the river every year, hoping that the fish in the river would eat the rice dumplings without harming Qu Yuan’s body.

Qu Yuan died in 278 BC, but the earliest known documented association between him and the zong dumplings occurs much later, in the mid 5th century (Shishuo Xinyu Chinese: 世说新语, or A New Account of the Tales of the World).,[10] And a widely observed popular cult around him did not develop until the 6th century AD, as far as can be substantiated by evidence.[11] But by the 6th century, sources attest to the offering of zongzi on the Double Fifth Festival (5th day of the 5th month of the lunar calendar) being connected with the figure of Qu Yuan.[12]

As for the origin myth, a fable recounts that the people commemorated the drowning death of Qu Yuan on the Double Fifth day by casting rice stuffed in bamboo tubes; but the practice changed in the early Eastern Han dynasty (1st century AD),[13][b] when the ghost of Qu Yuan appeared in a dream to a man named Ou Hui (Chinese: 區回, 歐回) and instructed him to seal the rice packet with chinaberry (or Melia) leaves and bind it with colored string, to repel the dragons (jiaolong) that would otherwise consume them. However, this fable is not attested in contemporary (Han Period) literature, and only known to be recorded centuries later in Wu Jun [zh] (呉均; Wu chün, d. 520)’s Xu Qixieji (『續齊諧記』; Hsü-ch’ih-hsieh-chih).[14][15][16][17]

Also, Qu Yuan had (dubiously, by «folklore» or by common belief) become connected with the boat races held on the Double Fifth, datable by another 6th century source.[18] 《荊楚歲時記》(6th c.), under the «Fifth Day of the Fifth Month» heading.[19] Modern media has printed a version of the legend which says that the locals had rushed out in dragonboats to try retrieve his body and threw packets of rice into the river to distract the fish from eating the poet’s body.[20]

History[edit]

Zongzi (sticky rice dumplings) are traditionally eaten during the Duanwu Festival (Double Fifth Festival) which falls on the fifth day of the fifth month of the Chinese lunar calendar, and commonly known as the «Dragon Boat Festival» in English. The festival falls each year on a day in late-May to mid-June in the International calendar.

The practice of eating zongzi on the Double Fifth or summer solstice is concretely documented in literature from around the late Han (2nd–3rd centuries).[c] At the end of the Eastern Han dynasty, people made zong, also called jiao shu, lit. «horned/angled millet») by wrapping sticky rice with the leaves of the Zizania latifolia plant (Chinese: ; pinyin: gu, a sort of wild rice[21]) and boiling them in lye (grass-and-wood ash water).[22] The name jiao shu may imply «ox-horn shape»,[21] or cone-shape. That the zong or ziao shu prepared in this way was eaten on the occasion of the Double Fifth (Duanwu) is documented in works as early as the Fengsu Tongyi, AD 195).[22] These festive rice dumplings are also similarly described in General Zhou Chu (236–297)’s Fengtu Ji, «Record of Local Folkways»[19][23][24] Various sources claim that this Fengtu Ji contains the first documented reference regarding zongzi,[25][26] even though it dates somewhat later than the Fengsu Tongyi.

In the Jin dynasty (, AD 266–420), zongzi was officially a Dragon Boat Festival food.[27][28] Anecdotally, an official called Lu Xun [zh] from the Jin dynasty once sent zongzi which used yizhiren [zh] (Chinese: 益智仁, the fruit of Alpinia oxyphylla or sharp leaf galangal) as additional filling; this type of dumpling was then dubbed yizhi zong (Chinese: 益智粽, literally «dumplings to increase wisdom»).[27][29] Later in the Northern and Southern dynasties, mixed zongzi appeared, the rice was filled with fillings such as meat, chestnuts, jujubes, red beans,[30][28] and they were exchanged as gifts to relatives and friends.[27][28]

In the 6th century (Sui to early Tang dynasty), the dumpling is also being referred to as «tubular zong» (Chinese: 筒糉/筒粽; pinyin: tongzong), and they were being made by being packed inside «young bamboo» tubes.[31][d] The 6th century source for this states that the dumplings were eaten on the Summer Solstice,[31] (instead of the Double Fifth).

In the Tang dynasty, the shape of zongzi appeared conical and diamond-shaped, and the rice which was used to make zongzi was as white as jade.[28] Datang zongzi (i.e. the zongzi eaten in Tang Imperial period) was also recorded in some classical-era Japanese literature,[28] which was heavily influenced by Tang Chinese culture.

In the Northern Song dynasty period, the «New augmentation to the Shuowen Jiezi» (Chinese: 説文新附; pinyin: Shouwen xinfu) glossed zong as rice with reed leaves wrapped around it.[e][32] Mijiian Zong (zongzi with glacé fruit) was also popular in the Song dynasty.[28] Also during the Song Dynasty, there were many preserved fruit zongzi. At this time also appeared a pavilion filled with zongzi for advertising, which showed that eating zongzi in the Song dynasty had been very fashionable.

In the Yuan and Ming dynasties, the wrapping material had changed from gu (wild rice) leaf to ruo (; the Indocalamus tessellatus bamboo) leaf, and then to reed leaves,[28][dubious – discuss]and filled with materials like bean paste, pine nut kernel, pork, walnut,[28] jujube, and so on. The varieties of zongzi were more diverse.

During the Ming and Qing dynasties, zongzi became auspicious food. At that time, scholars who took the imperial examinations would eat «pen zongzi«, which was specially given to them at home, before going to the examination hall. Because it looked long and thin like a writing brush, the pronunciation of «pen zongzi» is similar to the Chinese word for «pass», which was for good omen.[failed verification] Ham zongzi appeared in the Qing dynasty.[33][better source needed]

Every year in early May of the lunar calendar, the Chinese people still soak glutinous rice, wash the leaves and wrap up zongzi.[28]

Description[edit]

Video of zongzi being made in Hainan, China

Prepackaged dried bamboo leaves for making zongzi

The shapes of zongzi vary,[34] and range from being approximately tetrahedral in southern China to an elongated cone in northern China. In the Chiang Kai-shek Memorial Hall in Taipei, plastic mock-ups of rectangular zongzi are displayed as an example of the zongzi eaten by Chiang Kai-shek.[citation needed] Wrapping zongzi neatly is a skill that is passed down through families, as are the recipes. Making zongzi is traditionally a family event in which everyone helps out.

While traditional zongzi are wrapped in bamboo leaves,[35] the leaves of lotus,[36] reed,[37] maize, banana,[38] canna, shell ginger, and pandan sometimes are used as substitutes in other countries. Each kind of leaf imparts its own unique aroma and flavor to the rice.

The fillings used for zongzi vary from region to region, but the rice used is almost always glutinous rice (also called «sticky rice» or «sweet rice»). Depending on the region, the rice may be lightly precooked by stir-frying or soaked in water before using. In the north, fillings are mostly red bean paste and tapioca or taro. Northern style zongzi tend to be sweet[39] and dessert-like. In the northern region of China, zongzi filled with jujubes are popular.[28] Southern-style zongzi, however, tend to be more savoury or salty.[39] Fillings of Southern-style zongzi include ham,[28] salted duck egg, pork belly, taro, shredded pork or chicken, Chinese sausage, pork fat, and shiitake mushrooms.[40] However, as the variations of zongzi styles have traveled and become mixed, today one can find all kinds of them at traditional markets, and their types are not confined to which side of the Yellow River they originated from.

Zongzi need to be steamed or boiled for several hours depending on how the rice is prepared prior to being added, along with the fillings. With the advent of modern food processing, pre-cooked zongzi (usually in vacuum packs or frozen) are now available.

Fillings[edit]

When offered for sale at the same time, zongzi with different fillings may be identified by shape, size, or colored string.

Sweet:

  • White sugar (mixed into rice, frequently present)
  • Mung beans, split and dehulled
  • Red bean paste[34]
  • Lotus seed
  • Yam
  • Jujube[34]

Salty or savory:

  • Soy sauce (mixed into rice, almost always present)
  • Chinese sausage[36]
  • Mushrooms, preferably xiang gu[36]
  • Salted duck egg yolks
  • Ham[36]
  • Hard-boiled eggs[34]
  • Pork, preferably pork belly[36]
  • Conpoy (dried scallops)
  • Red-cooked meats
  • Chicken[41]

Either or neutral:

  • Nuts[36]
  • Water chestnuts[41]
  • Cooked peanuts
  • Vegetables

Variations[edit]

China[edit]

Southern and Northern Chinese style zongzi

Unwrapped zongzi with pork and mung beans (left), pork and peanuts (right)

  • Jiaxing zongzi (嘉兴粽子): This is a kind of zongzi famous in mainland China and named after the city Jiaxing. Typically savory with the rice mixed with soy sauce and having pork, water chestnut and salted duck egg yolk as its filling, but sweet ones with mung bean or red bean filling also exist.
  • Jia zong (假粽): Instead of glutinous rice, balls of glutinous rice flour (so no individual grains of rice are discernible) are used to enclose the fillings of the zongzi. These «fake zong» are typically smaller than most and are much stickier.
  • Northwestern style zongzi

    Jianshui zong (碱水粽): These «alkaline water zong» are typically eaten as a dessert item rather than as part of the main meal. The glutinous rice is treated with jianzongshui (碱粽水, alkali[ne] zongzi water, aqueous sodium carbonate or potassium carbonate), giving them their distinctive yellow color. Jianshui zong typically contain either no filling or are filled with a sweet mixture, such as sweet bean paste. Sometimes, a certain redwood sliver (蘇木) is inserted for color and flavor. They are often eaten with sugar or light syrup.

  • Cantonese jung (广东粽): This is representative of the southern variety of zongzi, usually consisting of marinated meat, such as pork belly, and duck, with other ingredients like green bean paste, mushrooms, dried scallops, and salted egg york. Cantonese jung are small, the front is square, back has a raised sharp angle, shaped like an awl.[further explanation needed]
  • Chiu Chou jung (潮州粽): This is a variation of Cantonese jung with red bean paste, pork belly, chestnut, mushroom, and dried shrimp, in a triangular prism.[42]
  • Banlam zang (闽南粽): Xiamen, Quanzhou area is very famous for its pork dumplings, made with braised pork with pork belly, plus mushrooms, shrimp, and so on.
  • Sichuan zong (四川粽): Sichuan people like to eat spicy food, so they make spicy rice dumplings. They add Sichuan peppercorns, chili powder, Sichuan salt, and a little preserved pork, wrapped into four-cornered dumplings. Cooked and then roasted, it tastes tender and flavorful.
  • Beijing zong (北京粽): The Beijing zong are sweet and often eaten cold.[40] Common fillings include red dates and bean paste, as well as preserved fruit.[43]

Taiwan[edit]

  • Taiwanese zongzi are regionally split by the process of cooking rather than filling.
    • Northern Taiwanese zongzi (北部粽) are wrapped with husks of Phyllostachys makinoi bamboo (桂竹籜), then steamed.
    • Southern Taiwanese zongzi (南部粽) are wrapped with leaves of Bambusa oldhamii (麻竹葉), then boiled.
  • The filling is classified simply by eating habits:
    • Vegetarian zongzi in Taiwan is made with dry peanut flakes.[40]
    • The meat-filled zongzi in Taiwan is made with fresh pork, chicken, duck, egg yolk, mushroom, dried shrimps, or fried scallions.[40]

Japan[edit]

  • Japanese chimaki are very similar to the Chinese versions but possibly with different fillings, and are divided into savory and sweet types.[44]
  • A special sweet chimaki is eaten on Children’s Day (kodomo no hi, May 5), and is identifiable by its long narrow conical shape.[44]

Mauritius[edit]

  • Sweet zong is a zongzi made of a plain rice (i.e. without any fillings) which is eaten with crushed peanut in sugar.
  • Salty zong contains meat, beans and other fillings in the rice.

Malaysia and Singapore[edit]

  • Nyonya chang (娘惹粽): A specialty of Peranakan cuisine, these zongzi are made similarly to those from southern China. However, pandan leaves are often used, in addition to bamboo leaves, for the wrapping while minced pork with candied winter melon, a spice mix, and sometimes ground roasted peanuts are used as the fillings. As with a common practice found in Peranakan pastries, part of the rice on these zongzi are often dyed blue with the extract from blue pea flower to add to the aesthetic.[45]
  • In Malaysia, ketupat daun palas is a delicacy during festival made by Muslim majority of Malaysia. Like zongzi, ketupat is made from glutinous rice. Soaked glutinous rice is wrapped inside a triangle of «daun palas» a type of palm tree leaves, then steamed.[46] Ketupats are eaten with beef or chicken rendang, a type of curry, during Aidilfitri and Aidiladha festivals. Another variation is lemang, made by cooking the glutinous rice inside of empty bamboo shells using hot coals rather than steaming.

Museum[edit]

The Jiaxing Zongzi Culture Museum in Jiaxing, China has exhibits of the cultural history and various styles of zongzi.[47][48]

Gallery[edit]

  • Variations of zongzi
  • Zongzi assembly in Shanghai

    Zongzi assembly in Shanghai

  • Jianshui zongzi without fillings

    Jianshui zongzi without fillings

  • Japanese-style chimaki may have a long narrow conical shape

    Japanese-style chimaki may have a long narrow conical shape

  • A very large zongzi

    A very large zongzi

  • Dessert zongzi made with translucent glutinous rice paste

    Dessert zongzi made with translucent glutinous rice paste

  • Fancy decorated zongzi in a museum display

    Fancy decorated zongzi in a museum display

See also[edit]

  • Bánh chưng
  • Bánh tét
  • Lo mai gai, or lotus leaf wrap
  • Chinese sticky rice
  • Corunda
  • Chunga pitha
  • Hallaca
  • Ketupat
  • List of Chinese dishes
  • List of dumplings
  • List of rice dishes
  • List of stuffed dishes
  • Lontong
  • Pamonha
  • Pasteles
  • Peranakan cuisine
  • Tamale
  • Suman

Explanatory notes[edit]

  1. ^ After composing the Jiu Zhang («Nine Declarations») part of the Chu ci; this according to Wang Yi, the ancient (Han dynasty period) commentator to Qu Yuan as a poet.[9] (More specifically, penning Lament for Ying portion of the Nine Declarations when the Qin general Bai Qi captured Yingtu, then the capital of Chu, in 278 BC[citation needed]).
  2. ^ The first year of Eastern Han (Year 1 of Jianwu era, AD 25) to be more precise.
  3. ^ The claim that the zongzi dates to the Spring and Autumn Period occurs in a book by a non-expert (Dong Qiang [zh], a French literature professor and translator), and only an unnamed «Record» is cited as evidence.[21] Other web sources concur with this claim.
  4. ^ Here following Ian Chapman who renders (tong zong) as «tubular zong«.[19]
  5. ^ The original Shuowen Jiezi dates to c. AD 100, but this character was added to the dictionary in the 10th century. The leaf plant is given as lu (simplified Chinese: ; traditional Chinese: ; pinyin: lu), or «reed».

References[edit]

Citations
  1. ^ Cantodict, 粽 (zung2 zung3 | zong4) : glutinous rice dumpling
  2. ^ Roufs, T.G.; Roufs, K.S. (2014). Sweet Treats around the World: An Encyclopedia of Food and Culture. ABC-CLIO. p. 81. ISBN 978-1-61069-221-2. Retrieved November 5, 2016.
  3. ^ «Sweet and savory: Zongzi beyond your expectation». China Daily. 2018-06-18. Retrieved 2021-10-13.
  4. ^ Avieli, Nir (2012). Rice Talks: Food and Community in a Vietnamese Town. Indiana University Press. p. 223. ISBN 978-0-253-35707-6.
  5. ^ «‘Chinese tamales’ tastily fete culture». October 14, 2013.
  6. ^ «Grandma Hsiang’s Chinese Tamales — LUCKYRICE». luckyrice.com. Archived from the original on 2018-05-27.
  7. ^ «LE DRAGON BOAT FESTIVAL : Une fête qui réunit toutes les communautés, selon Mike Wong». Le Mauricien (in French). 2014-06-08. Retrieved 2021-04-25.
  8. ^ Hawkes (1985), pp. 64–66.
  9. ^ a b Zhang, Hanmo (2018). «The Author as an Individual Writer: Sima Qian, the Presented Author». Authorship and Text-making in Early China. e Gruyter. p. 245. ISBN 9781501505195. JSTOR j.ctvbkk21j.9.
  10. ^ Ma, Xiaojing 马晓京 (1999), Zhongguo 100 zhong minjian jieri 中国100种民间节日 [100 kinds of folk festivals in China], Guangxi renmin chuban she, p. 200, ISBN 7-219-03923-9
  11. ^ Chittick (2010), p. 111: «there is no evidence that he was widely worshiped or much regarded in popular lore prior to the sixth century CE».
  12. ^ Wu Jun [zh] (呉均; Wu chün (d. 520), Xu Qixieji. See below.
  13. ^ Lee-St. John, Jeninne (14 May 2009). «The Legends Behind the Dragon Boat Festival». Smithsonian Magazine.
  14. ^ Chi, Hsing (Qi Xing) (2000). «Chu Yuan». Classical and Medieval Literature Criticism. Vol. 36. Gale Research Company. pp. 125, 95 (in brief), 132 (notes). ISBN 0-78764-378-5.: «chiao-lung»
  15. ^ a b Chan, Timothy Wai Keung (July–September 2009). «Searching for the Bodies of the Drowned: A Folk Tradition of Early China Recovered». Journal of the American Oriental Society. 129 (3): 385 and n1. JSTOR 20789417.
  16. ^ Gujin Tushu Jicheng 『古今圖書集成』Book 51, excerpt from «Xu Qixieji《續齊諧記》 .
  17. ^ Chan (2009) citing Wu Jun Xu Qixie though not explicitly mentioning zong, only paraphrasing as «rice wrapped with five-colored strings».[15]
  18. ^ Jingchu Suishiji
  19. ^ a b c d Chapman, Ian, ed. (2014), «28 Festival and Ritual Calendar: Selections from Record of the Year and Seasons of Jing-Chu«, Early Medieval China: A Sourcebook, Wendy Swartz; Robert Ford Campany; Yang Lu: Jessey Choo (gen. edd.), Columbia University Press, p. 479, ISBN 9780231531009
  20. ^ The origin of tsungtsu Archived May 15, 2007, at the Wayback Machine
  21. ^ a b c Dong, Qiang [in Chinese] (2016). Yinshi Juan 飲食卷 [Diet]. Wei Jingqiu 隗静秋 (tr.). Anhui People’s Publishing House. p. 99. ISBN 9781921816918.
  22. ^ a b c Gujin Tushu Jicheng 『古今圖書集成』 Book 51, excerpt from «Fengsu Tongyi《風俗通義》».
  23. ^ Hsu (2004), pp. 39–40.
  24. ^ Beijing Foreign Languages Press (2012). Chinese Auspicious Culture. Shirley Tan (tr.). Asiapac Books. p. 36. ISBN 9789812296429.
  25. ^ Li, Yunnan 李雲南 (2018), 田兆元; 桑俊 (eds.), «Jingchu diqu duanwu yinshi minsu tanxi» 荊楚地区端午饮食民俗探析 [Analysis of the folklore of eating and drinking habits on the Double Fifth in the Jingchu region], 『追本溯源——凤舟竞渡暨端午文化学术研讨会论文集』, Beijing Book Co. Inc., ISBN 9787307200487
  26. ^ Wu, Yue 望岳 (2007). Ershisi jieqi 二十四節氣與食療 [Twenty-four solar terms prescribed food therapy]. Jilin Science and Technology Press 吉林科学技术出版社.
  27. ^ a b c «Zongzi fazhanjianshi.» 粽子发展简史:古称 “角黍” 晋代加入中药材-新华网 [Brief developmental history of the zongzi dumpling..]. www.xinhuanet.com. Archived from the original on February 25, 2021.
  28. ^ a b c d e f g h i j k Wei, Liming (2011). Chinese festivals (Updated ed.). Cambridge: Cambridge University Press. pp. 38–39. ISBN 978-0-521-18659-9. OCLC 751763923.
  29. ^ Zheng, Jinsheng; Kirk, Nalini; Buell, Paul D.; Unschuld, Paul U. (2016). Dictionary of the Ben Cao Gang Mu, Volume 3: Persons and Literary Sources. University of California Press. p. 313. ISBN 9780520291973.
  30. ^ Actually, «chestnut and jujube dates» (Chinese: 栗棗) were already documented in the Fengsu Tongyi account of zong.[22]
  31. ^ a b Jingchu Suishiji 《荊楚歲時記》(6th c.), under the «Summer Solstice» heading.[19]
  32. ^ Xu, Ruoxin 許若馨 (25 June 2020). «Duanwu jie / zong, zong, zong nage zi cai zhengcue?» 端午節|糉、粽、糭哪個字才正確?中文系講師端午節「糉」字逐個解 [Double Fifth Festival/zong, zong, zong which character is correct?]. Ming Pao 明報., citing scholar Hung Yeuk Chun 若震認.
  33. ^ «端午节吃粽子的来历由来__中国青年网». news.youth.cn.
  34. ^ a b c d Schmidt, A.; Fieldhouse, P. (2007). The World Religions Cookbook. Greenwood Press. pp. 27–28. ISBN 978-0-313-33504-4. Retrieved November 5, 2016.
  35. ^ Thurman, Jim (June 9, 2016). «Where to Find Chinese Zongzi, the Sweet Pork-Filled Tamales Wrapped in Bamboo». L.A. Weekly. Retrieved November 5, 2016.
  36. ^ a b c d e f Liao, Y. (2014). Food and Festivals of China. China: The Emerging Superpower. Mason Crest. p. pt68. ISBN 978-1-4222-9448-2. Retrieved November 5, 2016.
  37. ^ Jing, J. (2000). Feeding China’s Little Emperors: Food, Children, and Social Change. Stanford University Press. p. 105. ISBN 978-0-8047-3134-8. Retrieved November 5, 2016.
  38. ^ Mayhew, B.; Miller, K.; English, A. (2002). South-West China. LONELY PLANET SOUTH-WEST CHINA. Lonely Planet Publications. p. 121. ISBN 978-1-86450-370-8. Retrieved November 5, 2016.
  39. ^ a b Gong, W. (2007). Lifestyle in China. Journey into China. China Intercontinental Press. pp. 12–13. ISBN 978-7-5085-1102-3. Retrieved November 5, 2016.
  40. ^ a b c d Stepanchuk, Carol (1991). Mooncakes and hungry ghosts : festivals of China. Charles Choy Wong. San Francisco: China Books & Periodicals. p. 47. ISBN 0-8351-2481-9. OCLC 25272938.
  41. ^ a b Stepanchuk, C.; Wong, C.C. (1991). Mooncakes and Hungry Ghosts: Festivals of China. China Books & Periodicals. p. 47. ISBN 978-0-8351-2481-2. Retrieved November 5, 2016.
  42. ^ «北方粽/南方粽/廣東粽/潮州粽 有何分別?». 恆香老餅家 Hang Heung Cake Shop. Retrieved 2021-06-14.
  43. ^ «不同地区的粽子,你了解多少?». www.sohu.com.
  44. ^ a b Ung, Judy (April 27, 2019). «Facts About Japanese Chimaki». The Spruce Eats. Retrieved 2021-10-13.
  45. ^ «Nyonya Rice Dumplings Recipe (Zong Zi) 娘惹粽子». Huang Kitchen. June 17, 2015.
  46. ^ «Cara Buat Ketupat Palas Lemak Yang Sedap Untuk Raya». RASA (in Malay). 2021-05-06. Retrieved 2022-11-15.
  47. ^ «Museums in Zhejang: Jiaxing Zongzi Culture Museum_In Zhejiang». inzhejiang.com. Retrieved 2021-10-13.
  48. ^ «Jiaxing Zongzi Culture Museum». www.chinawiki.net. Retrieved 2021-10-13.
Bibliography
  • Chittick, Andrew (2010), Patronage and Community in Medieval China: The Xiangyang Garrison, 400-600 CE, SUNY Press, pp. 112–113, ISBN 9781438428994
  • Hawkes, David (1985). The Songs of the South: An Anthology of Ancient Chinese Poems by Qu Yuan and Other Poets. Penguin Books. ISBN 9780140443752.
  • Hsu, ManLi 許曼麗 (2004), «Tango fūbutsushigo shōkō» 端午風物詩語小考 [A study about poems of ‘Duan-wu’] (PDF), The Geibun-kenkyu: Journal of Arts and Letters 藝文研究 (in Japanese): 39–67

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Zongzi.

  • Authentic Zongzi Recipe

From Wikipedia, the free encyclopedia

Zongzi

Zongzi.jpg

Zongzi both ready to eat (left) and still wrapped in a bamboo leaf (right)

Alternative names bakcang, bacang, machang, zang, nom asom, pya htote, chimaki, joong, doong
Type Rice cake
Place of origin China
Region or state Chinese-speaking areas
East Asia
Main ingredients Glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo or reed leaves
Variations Lotus leaf wrap
Similar dishes Mont phet htok
  •   Media: Zongzi
Zongzi
Chinese 粽子
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin zòngzi
Wade–Giles tsung4-tzu5
IPA [tsʊ̂ŋ.tsɨ]
Wu
Shanghainese
Romanization
tson tsy
Cantonese name
Chinese
Transcriptions
Yue: Cantonese
Yale Romanization júng
Jyutping zung2[1]
IPA [tsǒŋ]
Southern Min name
Traditional Chinese 肉粽
Transcriptions
Southern Min
Hokkien POJ bah-chàng / mah-chàng
Tâi-lô bah-tsàng / mah-tsàng

Zongzi ([tsʊ̂ŋ.tsɨ]; Chinese: 粽子), rouzong (Chinese: 肉粽; Pe̍h-ōe-jī: bah-chàng) or simply zong (Cantonese Jyutping: zung2) is a traditional Chinese rice dish made of glutinous rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo leaves (generally of the species Indocalamus tessellatus), or sometimes with reed or other large flat leaves. They are cooked by steaming or boiling.[2] In the Western world, they are also known as rice dumplings or sticky rice dumplings.

Names[edit]

As it diffused to other regions of Asia over many centuries, zongzi became known by various names in different languages and cultures,[3] including phet htoke (ဖက်ထုပ်) in Burmese-speaking areas (such as Myanmar), nom chang in Cambodia, machang in Philippines, bachang in Indonesia, khanom chang in Laos, and ba-chang in Thailand.

Vietnamese cuisine also has a variation on this dish known as bánh ú tro or bánh tro.[4]

In Malaysia, Indonesia, Singapore, and Taiwan, zongzi is known as bakcang, bacang, or zang (from Hokkien Chinese: 肉粽; Pe̍h-ōe-jī: bah-chàng; lit. ‘meat zong’, as Hokkien is commonly used among overseas Chinese). Similarly, zongzi is more popularly known as machang among Chinese Filipinos in the Philippines.

Japanese cuisine has leaf-wrapped glutinous rice flour dumplings called chimaki. They may be tetrahedral, square, rectangular, or long narrow conical in shape.

In some areas of the United States, particularly California and Texas, zongzi are often known as «Chinese tamales«.[5][6]

In Mauritius, zongzi (typically called zong), is a traditional dish which continues to be eaten by the Sino-Mauritian and by the Overseas Chinese communities. It is especially eaten on the Dragon Boat Festival, a traditional festive event, to commemorate the death of Qu Yuan.[7]

Popular origin myths[edit]

What has become established popular belief amongst the Chinese is that zongzi has since the days of yore been a food-offering to commemorate the death of Qu Yuan, a famous poet from the kingdom of Chu who lived during the Warring States period.[8] Known for his patriotism, Qu Yuan tried to counsel his king to no avail, and drowned himself in the Miluo River in 278 BC.[9][a] The kind-hearted Chinese people in the same era as Qu Yuan were grateful for Qu Yuan’s talent and loyalty to serve the country. They cast rice dumplings into the Miluo River on the day when Qu Yuan was thrown into the river every year, hoping that the fish in the river would eat the rice dumplings without harming Qu Yuan’s body.

Qu Yuan died in 278 BC, but the earliest known documented association between him and the zong dumplings occurs much later, in the mid 5th century (Shishuo Xinyu Chinese: 世说新语, or A New Account of the Tales of the World).,[10] And a widely observed popular cult around him did not develop until the 6th century AD, as far as can be substantiated by evidence.[11] But by the 6th century, sources attest to the offering of zongzi on the Double Fifth Festival (5th day of the 5th month of the lunar calendar) being connected with the figure of Qu Yuan.[12]

As for the origin myth, a fable recounts that the people commemorated the drowning death of Qu Yuan on the Double Fifth day by casting rice stuffed in bamboo tubes; but the practice changed in the early Eastern Han dynasty (1st century AD),[13][b] when the ghost of Qu Yuan appeared in a dream to a man named Ou Hui (Chinese: 區回, 歐回) and instructed him to seal the rice packet with chinaberry (or Melia) leaves and bind it with colored string, to repel the dragons (jiaolong) that would otherwise consume them. However, this fable is not attested in contemporary (Han Period) literature, and only known to be recorded centuries later in Wu Jun [zh] (呉均; Wu chün, d. 520)’s Xu Qixieji (『續齊諧記』; Hsü-ch’ih-hsieh-chih).[14][15][16][17]

Also, Qu Yuan had (dubiously, by «folklore» or by common belief) become connected with the boat races held on the Double Fifth, datable by another 6th century source.[18] 《荊楚歲時記》(6th c.), under the «Fifth Day of the Fifth Month» heading.[19] Modern media has printed a version of the legend which says that the locals had rushed out in dragonboats to try retrieve his body and threw packets of rice into the river to distract the fish from eating the poet’s body.[20]

History[edit]

Zongzi (sticky rice dumplings) are traditionally eaten during the Duanwu Festival (Double Fifth Festival) which falls on the fifth day of the fifth month of the Chinese lunar calendar, and commonly known as the «Dragon Boat Festival» in English. The festival falls each year on a day in late-May to mid-June in the International calendar.

The practice of eating zongzi on the Double Fifth or summer solstice is concretely documented in literature from around the late Han (2nd–3rd centuries).[c] At the end of the Eastern Han dynasty, people made zong, also called jiao shu, lit. «horned/angled millet») by wrapping sticky rice with the leaves of the Zizania latifolia plant (Chinese: ; pinyin: gu, a sort of wild rice[21]) and boiling them in lye (grass-and-wood ash water).[22] The name jiao shu may imply «ox-horn shape»,[21] or cone-shape. That the zong or ziao shu prepared in this way was eaten on the occasion of the Double Fifth (Duanwu) is documented in works as early as the Fengsu Tongyi, AD 195).[22] These festive rice dumplings are also similarly described in General Zhou Chu (236–297)’s Fengtu Ji, «Record of Local Folkways»[19][23][24] Various sources claim that this Fengtu Ji contains the first documented reference regarding zongzi,[25][26] even though it dates somewhat later than the Fengsu Tongyi.

In the Jin dynasty (, AD 266–420), zongzi was officially a Dragon Boat Festival food.[27][28] Anecdotally, an official called Lu Xun [zh] from the Jin dynasty once sent zongzi which used yizhiren [zh] (Chinese: 益智仁, the fruit of Alpinia oxyphylla or sharp leaf galangal) as additional filling; this type of dumpling was then dubbed yizhi zong (Chinese: 益智粽, literally «dumplings to increase wisdom»).[27][29] Later in the Northern and Southern dynasties, mixed zongzi appeared, the rice was filled with fillings such as meat, chestnuts, jujubes, red beans,[30][28] and they were exchanged as gifts to relatives and friends.[27][28]

In the 6th century (Sui to early Tang dynasty), the dumpling is also being referred to as «tubular zong» (Chinese: 筒糉/筒粽; pinyin: tongzong), and they were being made by being packed inside «young bamboo» tubes.[31][d] The 6th century source for this states that the dumplings were eaten on the Summer Solstice,[31] (instead of the Double Fifth).

In the Tang dynasty, the shape of zongzi appeared conical and diamond-shaped, and the rice which was used to make zongzi was as white as jade.[28] Datang zongzi (i.e. the zongzi eaten in Tang Imperial period) was also recorded in some classical-era Japanese literature,[28] which was heavily influenced by Tang Chinese culture.

In the Northern Song dynasty period, the «New augmentation to the Shuowen Jiezi» (Chinese: 説文新附; pinyin: Shouwen xinfu) glossed zong as rice with reed leaves wrapped around it.[e][32] Mijiian Zong (zongzi with glacé fruit) was also popular in the Song dynasty.[28] Also during the Song Dynasty, there were many preserved fruit zongzi. At this time also appeared a pavilion filled with zongzi for advertising, which showed that eating zongzi in the Song dynasty had been very fashionable.

In the Yuan and Ming dynasties, the wrapping material had changed from gu (wild rice) leaf to ruo (; the Indocalamus tessellatus bamboo) leaf, and then to reed leaves,[28][dubious – discuss]and filled with materials like bean paste, pine nut kernel, pork, walnut,[28] jujube, and so on. The varieties of zongzi were more diverse.

During the Ming and Qing dynasties, zongzi became auspicious food. At that time, scholars who took the imperial examinations would eat «pen zongzi«, which was specially given to them at home, before going to the examination hall. Because it looked long and thin like a writing brush, the pronunciation of «pen zongzi» is similar to the Chinese word for «pass», which was for good omen.[failed verification] Ham zongzi appeared in the Qing dynasty.[33][better source needed]

Every year in early May of the lunar calendar, the Chinese people still soak glutinous rice, wash the leaves and wrap up zongzi.[28]

Description[edit]

Video of zongzi being made in Hainan, China

Prepackaged dried bamboo leaves for making zongzi

The shapes of zongzi vary,[34] and range from being approximately tetrahedral in southern China to an elongated cone in northern China. In the Chiang Kai-shek Memorial Hall in Taipei, plastic mock-ups of rectangular zongzi are displayed as an example of the zongzi eaten by Chiang Kai-shek.[citation needed] Wrapping zongzi neatly is a skill that is passed down through families, as are the recipes. Making zongzi is traditionally a family event in which everyone helps out.

While traditional zongzi are wrapped in bamboo leaves,[35] the leaves of lotus,[36] reed,[37] maize, banana,[38] canna, shell ginger, and pandan sometimes are used as substitutes in other countries. Each kind of leaf imparts its own unique aroma and flavor to the rice.

The fillings used for zongzi vary from region to region, but the rice used is almost always glutinous rice (also called «sticky rice» or «sweet rice»). Depending on the region, the rice may be lightly precooked by stir-frying or soaked in water before using. In the north, fillings are mostly red bean paste and tapioca or taro. Northern style zongzi tend to be sweet[39] and dessert-like. In the northern region of China, zongzi filled with jujubes are popular.[28] Southern-style zongzi, however, tend to be more savoury or salty.[39] Fillings of Southern-style zongzi include ham,[28] salted duck egg, pork belly, taro, shredded pork or chicken, Chinese sausage, pork fat, and shiitake mushrooms.[40] However, as the variations of zongzi styles have traveled and become mixed, today one can find all kinds of them at traditional markets, and their types are not confined to which side of the Yellow River they originated from.

Zongzi need to be steamed or boiled for several hours depending on how the rice is prepared prior to being added, along with the fillings. With the advent of modern food processing, pre-cooked zongzi (usually in vacuum packs or frozen) are now available.

Fillings[edit]

When offered for sale at the same time, zongzi with different fillings may be identified by shape, size, or colored string.

Sweet:

  • White sugar (mixed into rice, frequently present)
  • Mung beans, split and dehulled
  • Red bean paste[34]
  • Lotus seed
  • Yam
  • Jujube[34]

Salty or savory:

  • Soy sauce (mixed into rice, almost always present)
  • Chinese sausage[36]
  • Mushrooms, preferably xiang gu[36]
  • Salted duck egg yolks
  • Ham[36]
  • Hard-boiled eggs[34]
  • Pork, preferably pork belly[36]
  • Conpoy (dried scallops)
  • Red-cooked meats
  • Chicken[41]

Either or neutral:

  • Nuts[36]
  • Water chestnuts[41]
  • Cooked peanuts
  • Vegetables

Variations[edit]

China[edit]

Southern and Northern Chinese style zongzi

Unwrapped zongzi with pork and mung beans (left), pork and peanuts (right)

  • Jiaxing zongzi (嘉兴粽子): This is a kind of zongzi famous in mainland China and named after the city Jiaxing. Typically savory with the rice mixed with soy sauce and having pork, water chestnut and salted duck egg yolk as its filling, but sweet ones with mung bean or red bean filling also exist.
  • Jia zong (假粽): Instead of glutinous rice, balls of glutinous rice flour (so no individual grains of rice are discernible) are used to enclose the fillings of the zongzi. These «fake zong» are typically smaller than most and are much stickier.
  • Northwestern style zongzi

    Jianshui zong (碱水粽): These «alkaline water zong» are typically eaten as a dessert item rather than as part of the main meal. The glutinous rice is treated with jianzongshui (碱粽水, alkali[ne] zongzi water, aqueous sodium carbonate or potassium carbonate), giving them their distinctive yellow color. Jianshui zong typically contain either no filling or are filled with a sweet mixture, such as sweet bean paste. Sometimes, a certain redwood sliver (蘇木) is inserted for color and flavor. They are often eaten with sugar or light syrup.

  • Cantonese jung (广东粽): This is representative of the southern variety of zongzi, usually consisting of marinated meat, such as pork belly, and duck, with other ingredients like green bean paste, mushrooms, dried scallops, and salted egg york. Cantonese jung are small, the front is square, back has a raised sharp angle, shaped like an awl.[further explanation needed]
  • Chiu Chou jung (潮州粽): This is a variation of Cantonese jung with red bean paste, pork belly, chestnut, mushroom, and dried shrimp, in a triangular prism.[42]
  • Banlam zang (闽南粽): Xiamen, Quanzhou area is very famous for its pork dumplings, made with braised pork with pork belly, plus mushrooms, shrimp, and so on.
  • Sichuan zong (四川粽): Sichuan people like to eat spicy food, so they make spicy rice dumplings. They add Sichuan peppercorns, chili powder, Sichuan salt, and a little preserved pork, wrapped into four-cornered dumplings. Cooked and then roasted, it tastes tender and flavorful.
  • Beijing zong (北京粽): The Beijing zong are sweet and often eaten cold.[40] Common fillings include red dates and bean paste, as well as preserved fruit.[43]

Taiwan[edit]

  • Taiwanese zongzi are regionally split by the process of cooking rather than filling.
    • Northern Taiwanese zongzi (北部粽) are wrapped with husks of Phyllostachys makinoi bamboo (桂竹籜), then steamed.
    • Southern Taiwanese zongzi (南部粽) are wrapped with leaves of Bambusa oldhamii (麻竹葉), then boiled.
  • The filling is classified simply by eating habits:
    • Vegetarian zongzi in Taiwan is made with dry peanut flakes.[40]
    • The meat-filled zongzi in Taiwan is made with fresh pork, chicken, duck, egg yolk, mushroom, dried shrimps, or fried scallions.[40]

Japan[edit]

  • Japanese chimaki are very similar to the Chinese versions but possibly with different fillings, and are divided into savory and sweet types.[44]
  • A special sweet chimaki is eaten on Children’s Day (kodomo no hi, May 5), and is identifiable by its long narrow conical shape.[44]

Mauritius[edit]

  • Sweet zong is a zongzi made of a plain rice (i.e. without any fillings) which is eaten with crushed peanut in sugar.
  • Salty zong contains meat, beans and other fillings in the rice.

Malaysia and Singapore[edit]

  • Nyonya chang (娘惹粽): A specialty of Peranakan cuisine, these zongzi are made similarly to those from southern China. However, pandan leaves are often used, in addition to bamboo leaves, for the wrapping while minced pork with candied winter melon, a spice mix, and sometimes ground roasted peanuts are used as the fillings. As with a common practice found in Peranakan pastries, part of the rice on these zongzi are often dyed blue with the extract from blue pea flower to add to the aesthetic.[45]
  • In Malaysia, ketupat daun palas is a delicacy during festival made by Muslim majority of Malaysia. Like zongzi, ketupat is made from glutinous rice. Soaked glutinous rice is wrapped inside a triangle of «daun palas» a type of palm tree leaves, then steamed.[46] Ketupats are eaten with beef or chicken rendang, a type of curry, during Aidilfitri and Aidiladha festivals. Another variation is lemang, made by cooking the glutinous rice inside of empty bamboo shells using hot coals rather than steaming.

Museum[edit]

The Jiaxing Zongzi Culture Museum in Jiaxing, China has exhibits of the cultural history and various styles of zongzi.[47][48]

Gallery[edit]

  • Variations of zongzi
  • Zongzi assembly in Shanghai

    Zongzi assembly in Shanghai

  • Jianshui zongzi without fillings

    Jianshui zongzi without fillings

  • Japanese-style chimaki may have a long narrow conical shape

    Japanese-style chimaki may have a long narrow conical shape

  • A very large zongzi

    A very large zongzi

  • Dessert zongzi made with translucent glutinous rice paste

    Dessert zongzi made with translucent glutinous rice paste

  • Fancy decorated zongzi in a museum display

    Fancy decorated zongzi in a museum display

See also[edit]

  • Bánh chưng
  • Bánh tét
  • Lo mai gai, or lotus leaf wrap
  • Chinese sticky rice
  • Corunda
  • Chunga pitha
  • Hallaca
  • Ketupat
  • List of Chinese dishes
  • List of dumplings
  • List of rice dishes
  • List of stuffed dishes
  • Lontong
  • Pamonha
  • Pasteles
  • Peranakan cuisine
  • Tamale
  • Suman

Explanatory notes[edit]

  1. ^ After composing the Jiu Zhang («Nine Declarations») part of the Chu ci; this according to Wang Yi, the ancient (Han dynasty period) commentator to Qu Yuan as a poet.[9] (More specifically, penning Lament for Ying portion of the Nine Declarations when the Qin general Bai Qi captured Yingtu, then the capital of Chu, in 278 BC[citation needed]).
  2. ^ The first year of Eastern Han (Year 1 of Jianwu era, AD 25) to be more precise.
  3. ^ The claim that the zongzi dates to the Spring and Autumn Period occurs in a book by a non-expert (Dong Qiang [zh], a French literature professor and translator), and only an unnamed «Record» is cited as evidence.[21] Other web sources concur with this claim.
  4. ^ Here following Ian Chapman who renders (tong zong) as «tubular zong«.[19]
  5. ^ The original Shuowen Jiezi dates to c. AD 100, but this character was added to the dictionary in the 10th century. The leaf plant is given as lu (simplified Chinese: ; traditional Chinese: ; pinyin: lu), or «reed».

References[edit]

Citations
  1. ^ Cantodict, 粽 (zung2 zung3 | zong4) : glutinous rice dumpling
  2. ^ Roufs, T.G.; Roufs, K.S. (2014). Sweet Treats around the World: An Encyclopedia of Food and Culture. ABC-CLIO. p. 81. ISBN 978-1-61069-221-2. Retrieved November 5, 2016.
  3. ^ «Sweet and savory: Zongzi beyond your expectation». China Daily. 2018-06-18. Retrieved 2021-10-13.
  4. ^ Avieli, Nir (2012). Rice Talks: Food and Community in a Vietnamese Town. Indiana University Press. p. 223. ISBN 978-0-253-35707-6.
  5. ^ «‘Chinese tamales’ tastily fete culture». October 14, 2013.
  6. ^ «Grandma Hsiang’s Chinese Tamales — LUCKYRICE». luckyrice.com. Archived from the original on 2018-05-27.
  7. ^ «LE DRAGON BOAT FESTIVAL : Une fête qui réunit toutes les communautés, selon Mike Wong». Le Mauricien (in French). 2014-06-08. Retrieved 2021-04-25.
  8. ^ Hawkes (1985), pp. 64–66.
  9. ^ a b Zhang, Hanmo (2018). «The Author as an Individual Writer: Sima Qian, the Presented Author». Authorship and Text-making in Early China. e Gruyter. p. 245. ISBN 9781501505195. JSTOR j.ctvbkk21j.9.
  10. ^ Ma, Xiaojing 马晓京 (1999), Zhongguo 100 zhong minjian jieri 中国100种民间节日 [100 kinds of folk festivals in China], Guangxi renmin chuban she, p. 200, ISBN 7-219-03923-9
  11. ^ Chittick (2010), p. 111: «there is no evidence that he was widely worshiped or much regarded in popular lore prior to the sixth century CE».
  12. ^ Wu Jun [zh] (呉均; Wu chün (d. 520), Xu Qixieji. See below.
  13. ^ Lee-St. John, Jeninne (14 May 2009). «The Legends Behind the Dragon Boat Festival». Smithsonian Magazine.
  14. ^ Chi, Hsing (Qi Xing) (2000). «Chu Yuan». Classical and Medieval Literature Criticism. Vol. 36. Gale Research Company. pp. 125, 95 (in brief), 132 (notes). ISBN 0-78764-378-5.: «chiao-lung»
  15. ^ a b Chan, Timothy Wai Keung (July–September 2009). «Searching for the Bodies of the Drowned: A Folk Tradition of Early China Recovered». Journal of the American Oriental Society. 129 (3): 385 and n1. JSTOR 20789417.
  16. ^ Gujin Tushu Jicheng 『古今圖書集成』Book 51, excerpt from «Xu Qixieji《續齊諧記》 .
  17. ^ Chan (2009) citing Wu Jun Xu Qixie though not explicitly mentioning zong, only paraphrasing as «rice wrapped with five-colored strings».[15]
  18. ^ Jingchu Suishiji
  19. ^ a b c d Chapman, Ian, ed. (2014), «28 Festival and Ritual Calendar: Selections from Record of the Year and Seasons of Jing-Chu«, Early Medieval China: A Sourcebook, Wendy Swartz; Robert Ford Campany; Yang Lu: Jessey Choo (gen. edd.), Columbia University Press, p. 479, ISBN 9780231531009
  20. ^ The origin of tsungtsu Archived May 15, 2007, at the Wayback Machine
  21. ^ a b c Dong, Qiang [in Chinese] (2016). Yinshi Juan 飲食卷 [Diet]. Wei Jingqiu 隗静秋 (tr.). Anhui People’s Publishing House. p. 99. ISBN 9781921816918.
  22. ^ a b c Gujin Tushu Jicheng 『古今圖書集成』 Book 51, excerpt from «Fengsu Tongyi《風俗通義》».
  23. ^ Hsu (2004), pp. 39–40.
  24. ^ Beijing Foreign Languages Press (2012). Chinese Auspicious Culture. Shirley Tan (tr.). Asiapac Books. p. 36. ISBN 9789812296429.
  25. ^ Li, Yunnan 李雲南 (2018), 田兆元; 桑俊 (eds.), «Jingchu diqu duanwu yinshi minsu tanxi» 荊楚地区端午饮食民俗探析 [Analysis of the folklore of eating and drinking habits on the Double Fifth in the Jingchu region], 『追本溯源——凤舟竞渡暨端午文化学术研讨会论文集』, Beijing Book Co. Inc., ISBN 9787307200487
  26. ^ Wu, Yue 望岳 (2007). Ershisi jieqi 二十四節氣與食療 [Twenty-four solar terms prescribed food therapy]. Jilin Science and Technology Press 吉林科学技术出版社.
  27. ^ a b c «Zongzi fazhanjianshi.» 粽子发展简史:古称 “角黍” 晋代加入中药材-新华网 [Brief developmental history of the zongzi dumpling..]. www.xinhuanet.com. Archived from the original on February 25, 2021.
  28. ^ a b c d e f g h i j k Wei, Liming (2011). Chinese festivals (Updated ed.). Cambridge: Cambridge University Press. pp. 38–39. ISBN 978-0-521-18659-9. OCLC 751763923.
  29. ^ Zheng, Jinsheng; Kirk, Nalini; Buell, Paul D.; Unschuld, Paul U. (2016). Dictionary of the Ben Cao Gang Mu, Volume 3: Persons and Literary Sources. University of California Press. p. 313. ISBN 9780520291973.
  30. ^ Actually, «chestnut and jujube dates» (Chinese: 栗棗) were already documented in the Fengsu Tongyi account of zong.[22]
  31. ^ a b Jingchu Suishiji 《荊楚歲時記》(6th c.), under the «Summer Solstice» heading.[19]
  32. ^ Xu, Ruoxin 許若馨 (25 June 2020). «Duanwu jie / zong, zong, zong nage zi cai zhengcue?» 端午節|糉、粽、糭哪個字才正確?中文系講師端午節「糉」字逐個解 [Double Fifth Festival/zong, zong, zong which character is correct?]. Ming Pao 明報., citing scholar Hung Yeuk Chun 若震認.
  33. ^ «端午节吃粽子的来历由来__中国青年网». news.youth.cn.
  34. ^ a b c d Schmidt, A.; Fieldhouse, P. (2007). The World Religions Cookbook. Greenwood Press. pp. 27–28. ISBN 978-0-313-33504-4. Retrieved November 5, 2016.
  35. ^ Thurman, Jim (June 9, 2016). «Where to Find Chinese Zongzi, the Sweet Pork-Filled Tamales Wrapped in Bamboo». L.A. Weekly. Retrieved November 5, 2016.
  36. ^ a b c d e f Liao, Y. (2014). Food and Festivals of China. China: The Emerging Superpower. Mason Crest. p. pt68. ISBN 978-1-4222-9448-2. Retrieved November 5, 2016.
  37. ^ Jing, J. (2000). Feeding China’s Little Emperors: Food, Children, and Social Change. Stanford University Press. p. 105. ISBN 978-0-8047-3134-8. Retrieved November 5, 2016.
  38. ^ Mayhew, B.; Miller, K.; English, A. (2002). South-West China. LONELY PLANET SOUTH-WEST CHINA. Lonely Planet Publications. p. 121. ISBN 978-1-86450-370-8. Retrieved November 5, 2016.
  39. ^ a b Gong, W. (2007). Lifestyle in China. Journey into China. China Intercontinental Press. pp. 12–13. ISBN 978-7-5085-1102-3. Retrieved November 5, 2016.
  40. ^ a b c d Stepanchuk, Carol (1991). Mooncakes and hungry ghosts : festivals of China. Charles Choy Wong. San Francisco: China Books & Periodicals. p. 47. ISBN 0-8351-2481-9. OCLC 25272938.
  41. ^ a b Stepanchuk, C.; Wong, C.C. (1991). Mooncakes and Hungry Ghosts: Festivals of China. China Books & Periodicals. p. 47. ISBN 978-0-8351-2481-2. Retrieved November 5, 2016.
  42. ^ «北方粽/南方粽/廣東粽/潮州粽 有何分別?». 恆香老餅家 Hang Heung Cake Shop. Retrieved 2021-06-14.
  43. ^ «不同地区的粽子,你了解多少?». www.sohu.com.
  44. ^ a b Ung, Judy (April 27, 2019). «Facts About Japanese Chimaki». The Spruce Eats. Retrieved 2021-10-13.
  45. ^ «Nyonya Rice Dumplings Recipe (Zong Zi) 娘惹粽子». Huang Kitchen. June 17, 2015.
  46. ^ «Cara Buat Ketupat Palas Lemak Yang Sedap Untuk Raya». RASA (in Malay). 2021-05-06. Retrieved 2022-11-15.
  47. ^ «Museums in Zhejang: Jiaxing Zongzi Culture Museum_In Zhejiang». inzhejiang.com. Retrieved 2021-10-13.
  48. ^ «Jiaxing Zongzi Culture Museum». www.chinawiki.net. Retrieved 2021-10-13.
Bibliography
  • Chittick, Andrew (2010), Patronage and Community in Medieval China: The Xiangyang Garrison, 400-600 CE, SUNY Press, pp. 112–113, ISBN 9781438428994
  • Hawkes, David (1985). The Songs of the South: An Anthology of Ancient Chinese Poems by Qu Yuan and Other Poets. Penguin Books. ISBN 9780140443752.
  • Hsu, ManLi 許曼麗 (2004), «Tango fūbutsushigo shōkō» 端午風物詩語小考 [A study about poems of ‘Duan-wu’] (PDF), The Geibun-kenkyu: Journal of Arts and Letters 藝文研究 (in Japanese): 39–67

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Zongzi.

  • Authentic Zongzi Recipe

Праздник драконьих лодок находится пятый лунный день пятого месяца по лунному календарью, в 2022 году настутит на 3июня, на пятницу.Выходные дни длятся с 3июня по 5июня в Китае.  Праздник драконьих лодок, также известный как Праздник Дуаньу- традиционный и важный праздник в Китае. Это официальный выходной день для большинства китайцев.

Общие данные о празднике драконьих лодок

праздник драконьих лодок 2021

· Название праздника на китайском языке: 端午节 Duānwǔ Jié / Дуаньу цзе/
· Дата празднования: 5-е число 5 месяца по лунному календарю
· История: более 2000 лет
· Празднование: гонки на драконьих лодках, деятельность, укрепляющая здоровье, проявление почтения Цюй Юаню и др.
· Праздничная еда: цзунцзы (лакомство из клейкого риса с разнообразными начинками в бамбуковых листьях)

Подробнее о празднике драконьих лодок

Это народный праздник, богатый традициями и суевериями, который ознаменовывает жизнь и смерть известного китайского ученого Цюй Юаня (Чу Юань). Истоки праздника, возможно, восходят к поклонению дракону. Это важное событие в китайском спортивном календаре и день памяти и поклонения Цюй Юаню. Праздник драконьих лодок в Китае является традиционным празднеством уже более 2000 лет.
30 октября 2009 г. этот праздник был включен в список Всемирного нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.
 

Даты: Когда отмечается праздник драконьих лодок?

Дата праздника Дуаньу (праздника драконьих лодок) приходится на 5-й день 5 месяца по Китайскому лунному календарю. Поэтому дата празднования по грегорианскому календарю ежегодно разная. Ниже представлены даты празднования на ближайшие несколько лет.
 

Год

2018

2019

2020

2022

2022

2023

Дата

18 июня

7 июня   

25 июня

14 июня

3 июня

22 июня

Выходные   

16-18 июня   

7-9 июня        

25-27 июня    

12-14 июня    

3-5 июня       

22-24 июня   

Происхождение и история: почему отмечается праздник драконьих лодок?

На протяжении более 2000 лет этот праздник отмечался как день гигиены – люди использовали травы для лечения болезней и вирусов. Однако наиболее распространенное мнение гласит, что происхождение праздника тесно связано с великим поэтом Цюй Юанем, жившем в период Сражающихся царств (475 – 221 гг. до н.э.). Чтобы увековечить память о его смерти в 5-й день 5 лунного месяца, китайцы отмечают праздник драконьих лодок, при этом вариации празднования очень отличаются. Великие мужи У Цзысюй и Цао Э, также умерли в этот день, поэтому в некоторых регионах Китая люди также вспоминают их и отдают дань памяти во время праздника.
Легенда о празднике драконьих лодок

Легенда о празднике драконьих лодок: с чего всё началось?

Цюй Юань (340 – 278 гг. до н.э.) был поэтом-патриотом и ссыльным чиновником во времена периода Сражающихся царств в Древнем Китае. Он утонул в реке Мило на 5-й день 5 лунного месяца, когда любимое им царство Чу пало перед царством Цинь.

Местные жители делали отчаянные попытки спасти Цюй Юаня или восстановить его тело, но безуспешно. Каждый 5-й день 5 лунного месяца, чтобы почтить память Цюй Юаня, китайцы бьют в барабаны и устраивают соревнования в гребле на лодках по реке, как в те давние времена, чтобы не дать рыбам и злым духам навредить телу поэта.
 

Традиции и обычаи: Как китайцы отмечают праздник драконьих лодок?

На протяжении более 2000 лет этот праздник отмечался как день гигиены – люди использовали травы для лечения болезней и вирусов. Однако наиболее распространенное мнение гласит, что происхождение праздника тесно связано с великим поэтом Цюй Юанем, жившем в период Сражающихся царств (475 – 221 гг. до н.э.). Чтобы увековечить память о его смерти в 5-й день 5 лунного месяца, китайцы отмечают праздник драконьих лодок, при этом вариации празднования очень отличаются. Великие мужи У Цзысюй и Цао Э, также умерли в этот день, поэтому в некоторых регионах Китая люди также вспоминают их и отдают дань памяти во время праздника.
 

Что едят в праздник драконьих лодок?- Попробуйте цзунцзы

Цзунцзы – наиболее традиционное угощение на праздник драконьих лодок. Цзунцзы связаны с традицией почитания Цюй Юаня – согласно легенде люди бросали в реку горсти риса для того, чтобы остановить рыб от поедания утонувшего тела Цюй Юаня.
Цзунцзы – это лакомство из клейкого риса с разнообразными начинками, завернутое в бамбуковые листья в форме пирамидки. Это особое праздничное угощение. В северном Китае люди предпочитают финики в качестве начинки, в то время как южане подслащивают бобовую пасту, свежее мясо или яичный желток. Сегодня цзунцзы стали обычной едой, которую можно купить в любом супермаркете. Однако некоторые семьи и по сей день сохраняют традицию готовить цзунцзы в праздничный день.

цзунцзы-еда для праздника драконьих лодок

Выпейте вино с добавлением реальгара

Старая поговорка гласит: «Употребление вина с добавлением реальгара избавляет от болезней и злых духов!». Вино с добавлением реальгара – это китайский алкогольный напиток, состоящий из ферментированных злаков и порошкового реальгара.
В древние времена китайцы верили, что реальгар – это противоядие от всех видов ядов, он эффективен для борьбы с насекомыми и способен изгонять злых духов. Поэтому каждый мог вкусить немного вина из реальгара во время праздника Дуаньу.
 

Гонки на драконьих лодках

Драконьи лодки получили такое название благодаря тому, что нос и корма лодок выполнены в форме традиционного китайского дракона. Команда гребцов работает на веслах, пытаясь добраться до финиша раньше других команд. Один из членов команды сидит в носовой части лодки и отбивает ритм на барабане, чтобы поддерживать моральный дух гребцов и следить за тем, чтобы все успевали друг за другом. Легенда гласит, что подобный соревновательный заплыв берёт свое начало от события, когда люди гребли на своих лодках, чтобы спасти тонувшего Цюй Юаня. Сегодня гонки на драконьих лодках стали большим спортивным событием, которое проводится не только в Китае, но и в Японии, Вьетнаме и в Британии.

Гонки на драконьих лодках

Где можно увидеть гонки на драконьих лодках?

Лучшие места, где Вы сможете увидеть гонки на драконьих лодках:
А) Международные гонки на драконьих лодках в городе Юэян. Центр гонок на драконьих лодках по реке Мило, город Юэян провинции Хунань.
B) Гонки на драконьих лодках в поселке Цзыгуй. Залив Сюйцзячун, поселок Цзуйгуй, город Ичан провинции Хубэй.
C) Международный фестиваль каноэ народности мяо. Река Циншуй, провинция Гуйчжоу
D) Гонки на драконьих лодках Сиси в городе Ханчжоу (Xixi Wetland Park).
 

Другие интересные статья о Празднике Китая

Праздник Драконьих Лодок (по-китайски «Дуань У Цзе» 端午節) — это один из самых красочных китайских праздников. Когда-то он отмечался лишь в Китае, но теперь каждый год длинные деревянные лодки, стилизованные под драконов, создают незабываемый пейзаж на реках и каналах по всему миру.

Традиционные блюда на Празднике драконьих лодок

Фото: Энни Гун/flickr.com

Как и все китайские праздники, здесь есть свои отличительные блюда. К числу традиционных блюд этого праздника относятся клёцки из клейкого риса, завёрнутые в листья бамбука, которые называются цзунцзы (粽子).

С этой вкусной закуской связана интересная история.

Согласно легенде, знаменитый поэт Цюй Юань пришёл в отчаяние, когда его родное царство Чу было захвачено вражеским государством Цинь в эпоху Сражающихся царств (475-221 гг. до нашей эры). От горя он бросился в реку Мило, привязав к телу большой камень. Местные жители пытались найти его тело, изъездили всю реку в длинных деревянных лодках, но безрезультатно.

Тогда они стали бросать в реку Мило рисовые шарики, завёрнутые в листья и перевязанные шёлковыми нитями, в надежде, что рыба съест их и не тронет тело любимого поэта.

Впоследствии это стало традицией — бросать в реку клёцки из риса во время Праздника Драконьих Лодок, устраиваемого в честь Цюй Юаня.

Это ключевой момент этого ежегодного праздника, и различные регионы соревнуются друг с другом с искусстве приготовления своих версий цзунцзы.

На юге Китая в рисовые клёцки добавляют свинину, вымоченную в соевом соусе, или с добавлением пасты из соевых бобов. В свою очередь, в Пекине можно купить цзунцзы с сушёными финиками, а также с курятиной, яйцами или фасолью адзуки.

На юге Китая в рисовые клёцки добавляют свинину, вымоченную в соевом соусе, или с добавлением пасты из соевых бобов. В свою очередь, в Пекине можно купить цзунцзы с сушёными финиками, а также с курятиной, яйцами или фасолью адзуки.

Это блюдо популярно в Китае, также как в Японии суши, которые очень красиво приготавливаются с рыбой. Однако изготовление суши очень специфично, поэтому его в основном заказывают мастерам, чтобы те доставили на дом или привезли его к праздничному столу. Очень распространена доставка суши Пенза, Москва, Санкт-Петербург, Новосибирск и т.д.

Однако, обычные цзунцзы – простое блюдо. Их можно приготовить дома с рисом без всяких дополнительных добавок. Они также очень вкусные, если их просто макать в мёд или сахар. Можете попробовать приготовить это блюдо самостоятельно.

Цзунцзы

50 бамбуковых или тростниковых листов,
1 кг клейкого риса,
250 г китайских фиников (жужуба).

Приготовление

:

Замочите финики и рис в воде на ночь. Вода должна полностью покрывать продукты.Промойте листья бамбука и прокипятите в воде, дайте остыть, просушите. На одну порцию используется 4-5 листьев.

Разделите рис на десять частей, из каждой порции получится одна клёцка. Рис должен покрывать финик, чтобы тот не потерял свой сладкий вкус во время приготовления.

Выложите смесь из фиников и риса на листья, крепко свяжите получившиеся пакетики из листьев шпагатом или узкими полосками из листьев.

Выложите клёцки в кастрюлю и залейте водой. Доведите воду до кипения, затем убавьте огонь и варите на медленном огне около двух часов. Следите за тем, чтобы вода полностью покрывала клёцки.

После приготовления слейте воду и подавайте блюдо тёплым.

Цзунцзы можно заморозить и хранить в течение 3-4 дней.

Следующее блюдо не относится к цзунцзы, но также очень вкусное и гораздо проще готовится.

Фаршированные китайские грибы

Ингредиенты:

15 больших сушёных грибов шитаки без ножек,
150 г мелко порубленной свинины,
¼ часть китайского солёного турнепса, промытого и мелко порезанного,
1 чайная ложка соевого соуса,
1 столовая ложка устричного соуса,
2 чайные ложки масла сезама,
6 мелко порезанных консервированных каштанов,
1/4 чайная ложка соли,
1/4 чайная ложка белого сахара.

Приготовление

:Удалить и выбросить ножки грибов.

В миске среднего размера смешать порубленную свинину, турнепс, соевый соус, каштаны, соль и сахар.

Выложить начинку на грибные шляпки. Поместить в пароварку начинкой вверх. Готовить приблизительно полчаса или до готовности. Подавать горячими!

Приятного аппетита!

Версия на английском

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Церковный праздник утоли мои печали
  • Цеховые праздники это
  • Церковный праздник умягчение злых сердец
  • Церковный праздник крещение господне дата
  • Церковный праздник ульяны