Еврейское поздравление с добрым утром

20 суперфраз на иврите на каждый день

בִּרְכוֹת יוֹם יוֹמִיוֹת

Ежедневные пожелания

Иврит

Комментарий

Транслитерация

Русский

בּוֹקֶר טוֹב!

1. А точнее «Утро доброе». Ибо в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

2. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю  ударный слог.

3. Имейте в виду, что в иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются. Поэтому в слове «тов» טוֹב надо произносить звук «в», а не оглушать его до «ф».  Кстати, слово «тоф» תוֹף – переводится «барабан»…

бокер тов

Доброе утро!

יוֹם טוֹב!

1. Это пожелание можно произносить в течение всей светлой части дня, начиная с утра.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

3. Имейте в виду, что в иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются. Поэтому в слове «тов» טוֹב надо произносить звук «в», а не оглушать его до «ф».  Кстати, слово «тоф» תוֹף – переводится «барабан»…

йом тов

Хорошего дня!

עֶרֶב טוֹב!

1. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю  ударный слог.

2. Имейте в виду, что в иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются. Поэтому и в слове «эрэв», и в слове «тов» טוֹב  – надо произносить звук «в», а не оглушать его до «ф». 

Кстати, слово «тоф» תוֹף – переводится «барабан»…

3. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

эрэв тов

Добрый вечер!

לַילָה טוֹב!

1. Слово לַילָה  «лайла» – ночь – является существительным мужского рода. Поэтому прилагательное стоит в форме мужского рода единственного числа.

2. В иврите, как правило, ударение падает на последний слог. Когда этого не происходит, я отмечаю  ударный слог.

3. Слово טוֹב (тов) имеет несколько значений: «Хороший, добрый. Хорошо, ладно».

4. Имейте в виду, что в иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются. Поэтому в слове «тов» טוֹב надо произносить звук «в», а не оглушать его до «ф».  Кстати, слово «тоф» תוֹף – переводится «барабан»…

5. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

лайла тов!

Cпокойной ночи! Доброй ночи! Хорошей ночи!

שֵינָה מְתוּקָה!

1. Это пожелание чаще говорят детям или любимым женщинам.

2. Обратите внимание, что в иврите прилагательное всегда стоит после существительного.

шэна метука

Cладкого сна!


Download Article


Download Article

«Shalom» (shah-lohm) is the Hebrew language’s general, all-purpose greeting. While it literally means «peace,» it is also used as a greeting and a farewell.[1]
However, there are also other ways to greet people in Hebrew, depending on the time of day. Some time-specific greetings are used to say «hello,» while others are more appropriately used when you’re ending a conversation and taking your leave.[2]

  1. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 1

    1

    Say «shalom» in any situation. If you want to greet someone in Hebrew, «shalom» (shah-lohm) is the main word to use. It’s appropriate as a greeting regardless of the context, the age of the person you’re greeting, or how well you know them.[3]

    • On the Sabbath (Saturday) you can also say «Shabbat Shalom» (shah-baht shah-lohm), which literally means «Sabbath peace» or «peaceful Sabbath.»
  2. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 2

    2

    Switch up your greeting by saying «shalom aleikhem» (shah-lohm ah-ley-khem). This greeting is commonly used in Israel. Like «shalom» by itself, it’s appropriate in any situation when greeting anyone.[4]

    • This greeting is related to the Arabic greeting «salaam alaikum» and both greetings mean literally the same thing: «peace upon you.» There’s a lot of overlap between Arabic and Hebrew because the two languages belong to the same language family.

    Pronunciation Tip: The last syllable is usually stressed in Hebrew words, regardless of how many syllables the word has.

    Advertisement

  3. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 3

    3

    Use «ahlan» (ah-hah-lahn) to say «hi» more casually. «Ahlan» is borrowed from Arabic. Hebrew speakers use it in the same way Arabic speakers do, as a simple «hi.» While it’s far more casual than «shalom,» you can still use it to greet anyone, young or old, in casual contexts.[5]

    • In a more formal situation, or when speaking to someone in a position of authority, this may be too casual a greeting.

    Tip: You can also just say «hey» or «hi» as you would in English. However, these greetings are considered extremely casual and are only appropriate with people you know well who are around the same age as you or younger.

  4. Advertisement

  1. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 4

    1

    Say «boker tov» (boh-kehr tahv) to greet people in the morning. «Boker tov» is a general greeting that you can use instead of «shalom» as long as it’s before midday. It’s suitable in any context, regardless of who you’re greeting.[6]

    • Israelis may respond «boker or,» which means «morning light.» This phrase is only used in response to «boker tov.» You can also respond by simply saying «boker tov» back.
  2. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 5

    2

    Try «tzoharaim tovim» (tsoh-hah-rye-ihm tahv-ihm) as a greeting around noon. The phrase «tzoharaim tovim» literally means «good midday.» While you may hear it anytime after noon and before sunset, it’s generally more appropriate in the early afternoon.[7]

    • If you want to use this phrase later in the afternoon, but before evening, add «akhar» (ahk-hahr) to the beginning of it. Since «tzoharaim tovim» means «good midday,» «akhar tzoharaim tovim» means «good after-midday» or «good afternoon.» This phrase can be used until the sun sets.[8]

    Pronunciation Tip: The word «tzoharaim» can be challenging to pronounce if you’re a new Hebrew speaker. Remember that the word has four syllables. The «ts» at the beginning of the word sounds like the «ts» in the English word «cats.»

  3. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 6

    3

    Switch to «erev tov» (ehr-ehv tahv) after the sun sets. This phrase means «good evening,» and is appropriate as a greeting after the sun sets, but before late night. This is a more formal phrase that you probably wouldn’t use around friends or people your own age. However, it’s appropriate to use in shops, restaurants, or when greeting a stranger – particularly if they are older than you and you want to sound polite.[9]

    • In response to «erev tov,» many people will simply say «erev tov» back. They may also say «shalom» or ask how you’re doing or how they can help you.
  4. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 7

    4

    Use «lilah tov» (lie-lah tahv) late at night. This phrase literally means «good night,» and is used as both a greeting and a farewell in Hebrew. It’s appropriate in any context, regardless of who you’re greeting.[10]

    • If someone says «lilah tov» to you, it’s appropriate to say «lilah tov» back. You can also simply say «shalom.»
  5. Advertisement

  1. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 8

    1

    Use «shalom» (shah-lohm) to mean also «goodbye.» In Hebrew, «shalom» is an all-purpose greeting that can be used both when you’re meeting someone and when you’re parting ways. If you’re not sure exactly what to say, this is an appropriate word to use.[11]

    • «Shalom» is appropriate with anyone, regardless of how old you are or how well you know them.
  2. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 9

    2

    Try «lehitra’ot» (leh-hiht-rah-oht) as an alternative to «shalom.» «Lehitra’ot» is more like saying «see you later,» but it’s also used as a standard way of saying «goodbye» in Israel. If you learn any other way to say «goodbye» other than «shalom,» learn this.[12]

    • This is a little more difficult to pronounce than other basic Hebrew words, such as «shalom,» but if you travel to Israel, you’ll hear it quite a bit. Just start slow and practice your pronunciation. A native speaker can help you.
  3. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 10

    3

    Switch to «yom tov» (yahm tahv) to wish someone a good day. Just as you might say «have a good day» in English when you’re parting ways with someone, Hebrew speakers say «yom tov.» While this phrase literally means «good day,» it’s only used as a parting or farewell phrase, never as a greeting.[13]

    • You can also say «yom nifla» (yahm nee-flah), which means «have a wonderful day.» It’s a little more enthusiastic than «yom tov,» but it’s also appropriate in any context with any person.

    Alternative: After the end of Shabbat or during the first few days of the week, replace «yom» with «shavua» (shah-vooh-ah) to which someone a nice week ahead.

  4. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 11

    4

    Say «bye» or «yalla bye» to your friends. The word «yalla» comes from Arabic and doesn’t have an exact English equivalent. However, it’s a word that Hebrew speakers use often. Essentially, it means «time to go» or «time to move on.»[14]

    • This phrase is informal and casual, so it’s best used between friends or when talking to people your age or younger.
  5. Advertisement

Add New Question

  • Question

    How do you respond when someone says “shalom”?

    wikiHow Staff Editor

    This answer was written by one of our trained team of researchers who validated it for accuracy and comprehensiveness.

    wikiHow Staff Editor

    wikiHow Staff Editor

    Staff Answer

  • Question

    What does “shana tova” mean in English?

    wikiHow Staff Editor

    This answer was written by one of our trained team of researchers who validated it for accuracy and comprehensiveness.

    wikiHow Staff Editor

    wikiHow Staff Editor

    Staff Answer

  • Question

    What is the proper greeting for Passover?

    wikiHow Staff Editor

    This answer was written by one of our trained team of researchers who validated it for accuracy and comprehensiveness.

    wikiHow Staff Editor

    wikiHow Staff Editor

    Staff Answer

See more answers

Ask a Question

200 characters left

Include your email address to get a message when this question is answered.

Submit

Advertisement

Thanks for submitting a tip for review!

References

About This Article

Article SummaryX

While “shalom” is the Hebrew language’s general greeting, which literally means “peace,” there are other greetings that you can use for variety or to be more specific to the time of day. If you typically use “shalom” but want to switch it up a bit, say “shalom aleikhem,” which is commonly used in Israel and is appropriate in any situation. For a more casual greeting, try “ahlan,” which means “hi.” To greet people in the morning, try “boker tov,” and use “tzoharaim tovim” for good afternoon. After the sun sets, switch to “erev tov,” and late at night use “lilah tov.” To learn how to say goodbye in Hebrew, keep reading!

Did this summary help you?

Thanks to all authors for creating a page that has been read 297,642 times.

Reader Success Stories

  • Mike McCaskill

    Mike McCaskill

    Aug 19, 2017

    «Helped me to greet a client who speaks English as first language, and Hebrew conversationally. She typically…» more

Did this article help you?


Download Article


Download Article

«Shalom» (shah-lohm) is the Hebrew language’s general, all-purpose greeting. While it literally means «peace,» it is also used as a greeting and a farewell.[1]
However, there are also other ways to greet people in Hebrew, depending on the time of day. Some time-specific greetings are used to say «hello,» while others are more appropriately used when you’re ending a conversation and taking your leave.[2]

  1. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 1

    1

    Say «shalom» in any situation. If you want to greet someone in Hebrew, «shalom» (shah-lohm) is the main word to use. It’s appropriate as a greeting regardless of the context, the age of the person you’re greeting, or how well you know them.[3]

    • On the Sabbath (Saturday) you can also say «Shabbat Shalom» (shah-baht shah-lohm), which literally means «Sabbath peace» or «peaceful Sabbath.»
  2. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 2

    2

    Switch up your greeting by saying «shalom aleikhem» (shah-lohm ah-ley-khem). This greeting is commonly used in Israel. Like «shalom» by itself, it’s appropriate in any situation when greeting anyone.[4]

    • This greeting is related to the Arabic greeting «salaam alaikum» and both greetings mean literally the same thing: «peace upon you.» There’s a lot of overlap between Arabic and Hebrew because the two languages belong to the same language family.

    Pronunciation Tip: The last syllable is usually stressed in Hebrew words, regardless of how many syllables the word has.

    Advertisement

  3. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 3

    3

    Use «ahlan» (ah-hah-lahn) to say «hi» more casually. «Ahlan» is borrowed from Arabic. Hebrew speakers use it in the same way Arabic speakers do, as a simple «hi.» While it’s far more casual than «shalom,» you can still use it to greet anyone, young or old, in casual contexts.[5]

    • In a more formal situation, or when speaking to someone in a position of authority, this may be too casual a greeting.

    Tip: You can also just say «hey» or «hi» as you would in English. However, these greetings are considered extremely casual and are only appropriate with people you know well who are around the same age as you or younger.

  4. Advertisement

  1. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 4

    1

    Say «boker tov» (boh-kehr tahv) to greet people in the morning. «Boker tov» is a general greeting that you can use instead of «shalom» as long as it’s before midday. It’s suitable in any context, regardless of who you’re greeting.[6]

    • Israelis may respond «boker or,» which means «morning light.» This phrase is only used in response to «boker tov.» You can also respond by simply saying «boker tov» back.
  2. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 5

    2

    Try «tzoharaim tovim» (tsoh-hah-rye-ihm tahv-ihm) as a greeting around noon. The phrase «tzoharaim tovim» literally means «good midday.» While you may hear it anytime after noon and before sunset, it’s generally more appropriate in the early afternoon.[7]

    • If you want to use this phrase later in the afternoon, but before evening, add «akhar» (ahk-hahr) to the beginning of it. Since «tzoharaim tovim» means «good midday,» «akhar tzoharaim tovim» means «good after-midday» or «good afternoon.» This phrase can be used until the sun sets.[8]

    Pronunciation Tip: The word «tzoharaim» can be challenging to pronounce if you’re a new Hebrew speaker. Remember that the word has four syllables. The «ts» at the beginning of the word sounds like the «ts» in the English word «cats.»

  3. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 6

    3

    Switch to «erev tov» (ehr-ehv tahv) after the sun sets. This phrase means «good evening,» and is appropriate as a greeting after the sun sets, but before late night. This is a more formal phrase that you probably wouldn’t use around friends or people your own age. However, it’s appropriate to use in shops, restaurants, or when greeting a stranger – particularly if they are older than you and you want to sound polite.[9]

    • In response to «erev tov,» many people will simply say «erev tov» back. They may also say «shalom» or ask how you’re doing or how they can help you.
  4. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 7

    4

    Use «lilah tov» (lie-lah tahv) late at night. This phrase literally means «good night,» and is used as both a greeting and a farewell in Hebrew. It’s appropriate in any context, regardless of who you’re greeting.[10]

    • If someone says «lilah tov» to you, it’s appropriate to say «lilah tov» back. You can also simply say «shalom.»
  5. Advertisement

  1. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 8

    1

    Use «shalom» (shah-lohm) to mean also «goodbye.» In Hebrew, «shalom» is an all-purpose greeting that can be used both when you’re meeting someone and when you’re parting ways. If you’re not sure exactly what to say, this is an appropriate word to use.[11]

    • «Shalom» is appropriate with anyone, regardless of how old you are or how well you know them.
  2. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 9

    2

    Try «lehitra’ot» (leh-hiht-rah-oht) as an alternative to «shalom.» «Lehitra’ot» is more like saying «see you later,» but it’s also used as a standard way of saying «goodbye» in Israel. If you learn any other way to say «goodbye» other than «shalom,» learn this.[12]

    • This is a little more difficult to pronounce than other basic Hebrew words, such as «shalom,» but if you travel to Israel, you’ll hear it quite a bit. Just start slow and practice your pronunciation. A native speaker can help you.
  3. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 10

    3

    Switch to «yom tov» (yahm tahv) to wish someone a good day. Just as you might say «have a good day» in English when you’re parting ways with someone, Hebrew speakers say «yom tov.» While this phrase literally means «good day,» it’s only used as a parting or farewell phrase, never as a greeting.[13]

    • You can also say «yom nifla» (yahm nee-flah), which means «have a wonderful day.» It’s a little more enthusiastic than «yom tov,» but it’s also appropriate in any context with any person.

    Alternative: After the end of Shabbat or during the first few days of the week, replace «yom» with «shavua» (shah-vooh-ah) to which someone a nice week ahead.

  4. Image titled Say Good Morning, Good Night, and Good Day in Hebrew Step 11

    4

    Say «bye» or «yalla bye» to your friends. The word «yalla» comes from Arabic and doesn’t have an exact English equivalent. However, it’s a word that Hebrew speakers use often. Essentially, it means «time to go» or «time to move on.»[14]

    • This phrase is informal and casual, so it’s best used between friends or when talking to people your age or younger.
  5. Advertisement

Add New Question

  • Question

    How do you respond when someone says “shalom”?

    wikiHow Staff Editor

    This answer was written by one of our trained team of researchers who validated it for accuracy and comprehensiveness.

    wikiHow Staff Editor

    wikiHow Staff Editor

    Staff Answer

  • Question

    What does “shana tova” mean in English?

    wikiHow Staff Editor

    This answer was written by one of our trained team of researchers who validated it for accuracy and comprehensiveness.

    wikiHow Staff Editor

    wikiHow Staff Editor

    Staff Answer

  • Question

    What is the proper greeting for Passover?

    wikiHow Staff Editor

    This answer was written by one of our trained team of researchers who validated it for accuracy and comprehensiveness.

    wikiHow Staff Editor

    wikiHow Staff Editor

    Staff Answer

See more answers

Ask a Question

200 characters left

Include your email address to get a message when this question is answered.

Submit

Advertisement

Thanks for submitting a tip for review!

References

About This Article

Article SummaryX

While “shalom” is the Hebrew language’s general greeting, which literally means “peace,” there are other greetings that you can use for variety or to be more specific to the time of day. If you typically use “shalom” but want to switch it up a bit, say “shalom aleikhem,” which is commonly used in Israel and is appropriate in any situation. For a more casual greeting, try “ahlan,” which means “hi.” To greet people in the morning, try “boker tov,” and use “tzoharaim tovim” for good afternoon. After the sun sets, switch to “erev tov,” and late at night use “lilah tov.” To learn how to say goodbye in Hebrew, keep reading!

Did this summary help you?

Thanks to all authors for creating a page that has been read 297,642 times.

Reader Success Stories

  • Mike McCaskill

    Mike McCaskill

    Aug 19, 2017

    «Helped me to greet a client who speaks English as first language, and Hebrew conversationally. She typically…» more

Did this article help you?

На иврите большинство слов очень короткие, одно- и двухсложные, но это не делает их легкими для запоминания. Более того, они все похожи друг на друга и, когда нужно быстро вспомнить какое-нибудь стандартное выражение, в голове крутится явно не то, что нужно. Помню, как я все время путал «хаг самеах«, что значит «с праздником!» с каким-то «даг малуах«, что это вообще селёдка. При этом ещё иногда выскакивало «ям амелах«, т.е. «Мертвое море», которое явно не при чем. 

Павел Замир на сайте IsraLove опубликовал подборку таких наиболее  обиходных выражений, которые я перепечатываю здесь (может быть кому-то пригодится) с выделением ударных гласных в ивритских выражениях прописными буквами, несколькими комментариями и выражениями, отмеченными инициалами АТ.   

ШалОм (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом». (Не путать с ШАлом, ударение на первом слоге, — это имя АТ.)

Шалом алейхЕм (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику. 

РаботАй  ве-гверотАй (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам. 

Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед субботой. Пожелание мирного шабата.. 

ШанА товА (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с еврейским Новым годом. Можно сказать и на 1-е января, но это не приветствуется.

 ШавУа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных. 

Бэ-aцлахА (בהצלחה) — «Удачи». Слова, которые говорят перед важным событием, например, перед экзаменом или выступлением.  

БрухИм а-баИм (ברוכים הבאים) — «Добро пожаловать». (Дословно «Благословен пришедший» — АТ).  С этими словами принимают гостей или встречают друзей в аэропорту. 

Бэ-тэавОн (בתאבון) — Дословно «С аппетитом», но следует понимать, как «Приятного аппетита», ничем не отличается от российского аналога. 

Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня». 

БОкер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего. 

Эрев тов (ערב טוב) – «Добрый вечер» — все просто. 

Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей. 

Ле-хАим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо». 

 ЛАйла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи». 

Хаг СамЕах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником. 

ЛеитраОт (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».

ТитхадЕш/титхадшИ (תתחדש/תתחדשי) — «С обновкой!» Говорят при любой покупке: от трусов до автомобиля. С окончанием «И» — при обращении к женщине. Не лишне при этом добавить «мазаль тов!», т.е. «удачи!»(АТ).

Бэ-шаА това (בשעה טובה) — «В добрый час!» Пожелание удачи, благополучия в чем либо, обычно при начинании какого либо дела или при расставании. В отличие от русского языка, в иврите употребляется довольно часто.(АТ).

Ла-бриЮт (לבריאות) — «Будь здоров!» Также как в рамках русской культуры обычно говорят чихающему, но в отличие от русского языка никогда не говорят при прощании, как аналог «прощай».(АТ).

РефуА шлемА (רפואה שלמה) — «Выздоравливай!» Обычная форма пожелания при посещении больного. Говорят уходя от него. (АТ). 

Йом олЕдет самЕах (יום הולדת שמח) — «С днем рождения!» Употребляется также, как и в русском языке.  Конечно, добавляют «мазаль тов» и стандартную формулу «Ад мЕа вэ-эсрИм«(עד מאה ועשרים) — «До ста двадцати!» — пожелание долгих лет жизни. (АТ).

  • PS Вот всё, что я вспомнил. Если у кого-то есть дополнения, предложения, вопросы, напишите в комментариях.

Русско-иврит разговорник

Русско-иврит разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.

  • Туры на майские в Израиль
  • Горящие туры в Израиль

Иврит (עִבְרִית — «еврейский язык») — язык семитской семьи, государственный язык Израиля, а его древняя форма (древнееврейский) — традиционный язык иудаизма. Почти 2000 лет иврит считался «мертвым» языком. Сегодня на нем говорят 8 миллионов человек, для пяти из них — это основной язык.

Ивритский алфавит состоит целиком из согласных, гласных букв совсем нет. При этом, ивритская речь звучит мягко и певуче благодаря гласным звукам, хотя на письме они обозначаются немного специфическим образом.

Приветствия, общие выражения

Здравствуйте, привет Шало́м
Добрый день Йом тов
До свидания, пока Леитрао́т, шалом
Большое спасибо Тода́ раба́
Извините Слиха́
Как дела? Ма нишма?
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Мишэу по мэдабер русит?
Пожалуйста Бевакаша́
Я не понимаю Ани ло мэвин/а (муж./жен.)
Как вас зовут? Эйх кори́м лах? (жен.) Эйх кори́м леха́? (муж.)
Меня зовут… Ли коръим…
Я не говорю на иврите Ани́ ло медабэ́р, медобэ́рет иври́т
Да Кен
Нет Ло
Доброе утро Бокер тов
Добрый день Ём тов
Добрый вечер Эрев тов
Спокойной ночи Лайла тов
Вы говорите по… Ата (ат) мевин…
Английски Англит
Французски Цорфотит
Испански Сфарадит
Я Ани
Мы Анахну
Они Хэм
Хорошо Тов
Плохо Ра (ло тов)
Жена Иша
Муж Бааль
Дочь Бат
Сын Бэн
Мать Има

Говорим на иврите с юмором

Я хочу купить это на 30 шекелей дешевле! Ани роце (роца) ликнот это зе бе шлошим шекель пахот! (муж./жен.)
Да Боже мой, дорогой, столько даже колье моей драгоценной бабушки Сары не стоит! Елохим адирим, мотек, афилу шаршерет шель сафта Сара а-якара шели ле оле каха!
Сам ты еврей Ата беацмеха егуди
Вы уверены, что эти милые люди захотят помочь мне отнести чемодан? Атем бетухим ше а-анашим а-нехмадим а-эле йирцу лаазор ли им а-мизвада?
Помогите! Я не знал, что сегодня шабат! Ацилу! Ле йадати ше шабат а-йом!
Таким скупым не был даже мой дедушка Ёся Афилу саба йоси шели ле айя казе камцан
Поцелуй меня Тенашек (тенашки) оти
Я тебя люблю Ани охевет отха!
У тебя красивые глаза Еш леха, лах ейнаим яфот

Цифры и числа

Один Эхат
Два Штаим
Три Шалош
Четыре Арба
Пять Хамэш
Шесть Шэш
Семь Шэва
Восемь Шмонэ
Девять Тэйша
Десять Эсэр
Двадцать Эсрим
Тридцать Шлошим
Сорок Арбаим
Пятьдесят Хамэшим
Тысяча Элеф
Миллион Милион

Магазины

Я голоден (голодна) Ани́ раэ́в (рээва́)
Я хочу пить Ани́ цаме́ (цама́)
Сколько это стоит? Ка́ма зэ оле́?
Я куплю это Ани икне эт зе
Можно получить скидку? Эфшар лекабель анаха?
У вас есть… Еш лахем?
Открыто Патуах
Закрыто Сагур
Немного, мало Меат, кцат
Много Арбэ
Все Аколь
Завтрак Арухат-бокер
Обед арухат-цаораим
Ужин арухат-эрев
Хлеб Лехем
Напиток Машке
Кофе Кафэ
Чай Тэ
Сок Миц
Вода Маим
Вино Яин
Соль Мелах
Мясо Басар
Овощи Еракот
Фрукты Перот
Десерт Мана ахрона
Мороженое Глида
Мясо гриль Аль-а-эш
Суп Марак
Пирожок из слоенного теста Джахнун
Мясо в кляре по-иракски Кубэ
Слоеный пирог с хумусом, яйцом, томатом Малауах

Ругаемся на иврите. Сленг иврита

Отстань Тафсик
По кайфу Ала ке́фак
Ништяк Саба́ба
Классно Магнив
Что ты здесь вертишься? Ла́ма ата мистовев по?
Дерьмо! Она со мной говорит, а я не помню, как ее зовут Ха́ра! хи медабе́рет элай, ве-ани ло зохер, эйх кор’им ла
Облом Ба́са
Вот он зануда Ху ма-зе ну’дник
меня не волнует Ло ихпат ли
Заткнись Стом эт а-пе
Краля Хатиха
Идиот Дафук
Каков хитрец! Ейзе шоаль
Не раздражай меня Аль теацбен (теацбени) оти
Эй, красотка Ало, яфейфия
Неудачник Шлимазл

Туризм

Как пройти (проехать) к… Эйх леаги́а ле…
Какой автобус идет к… Эйзэ́ о́тобус носе́а ле…
Сколько стоит билет? Кама оле картис?
Билет Картис
Поезд Ракевет
Автобус Отобус
Аэропорт Сде-теуфа
Вокзал Таханат-ракевет
Автовокзал Таханат-отобус
Отправление Еция
Прибытие Агаа
Прокат автомобилей Аскарат рехев
Стоянка Ханая
Гостиница, отель Бейт малон
Комната Хедер
Бронь Азмана
Паспорт Даркон

Как пройти

Налево Смола
Направо Ямина
Прямо Яшар
Вверх Лемала
Вниз Лемата
Далеко Рахок
Близко Каров

Даты и время

Который час? Ма шаа?
День Ём
Неделя Шавуа
Месяц Ходеш
Год Шана
Понедельник Ём шени
Вторник Ём шлиши
Среда Ём равии
Четверг Ём хамиши
Пятница Ём шиши
Суббота Шабат
Воскресенье Ём решон
Январь Януар
Февраль Фебруар
Март Мэрц
Апрель Априль
Май Май
Июнь Юни
Июль Юли
Август Огуст
Сентябрь Септембер
Октябрь Октобер
Ноябрь Новембер
Декабрь Децембер
Весна Авив
Лето Каиц
Осень Став
Зима Хореф

Вопросы

Что делать? Ма лаасот?
Что с Вами? Ма еш леха/лах?
Что Вы сказали? Ма амарта/амарт?
Что Вы делаете? Ма ата осэ/ат оса?
Что Вы хотите? Ма ата роцэ/ат роца?
Что Вам нужно? Ма ата царих/ат цриха?
Что это? Ма зэ?
Что случилось? Ма кара?
Что здесь написано? Ма катув кан?
Где я могу найти …? Эйфо ани яхоль/яхола лимцо …?
Где туалет? Эйфо шэрутим?
Правильно/верно? Нахон?
Когда Вы идете? Матай ата hолэх/ат hолэхэт?
Какое Ваше мнение? Ма даатха/даатэх?
Как это называется? Эх зэ никра?
Как туда пройти? Эх магиим ле-шам?
Как это называется на иврите? Эх зэ никра ба-иврит?
Как далеко отсюда? кама рахок ми-кан?
Могу ли я видеть …? Ани яхоль/яхола лирот эт …?
Кто там? Ми шам?
Куда Вы едете? Леан ата носэа/ат носаат?
Который час? Ма ха-шаа?

Речевые неправильности

Воздушный шарик Балун
Квартира Дира
Горячий Хам
Рука Яд
Дорогой Яќар
Учитель Мор́э
Счастье Маз́аль
Только Рак
Надежда Тиква

Вопросы об Израиле

Также рекомендуем

  • Вас также могут заинтересовать Греция, Египет, ОАЭ, Таиланд, Турция.
  • Самые популярные города и курорты страны: Иерусалим, Мертвое море, Израиль, Нетания, Тель-Авив, Эйлат.
  • В Израиле популярны экскурсии по Эйлату.
  • Рекомендуем лучших гидов в Иерусалиме, экскурсоводов в Тель-Авиве и знатоков Эйлата.

Скоро на «Тонкостях»: Почему в аэропортах России все так дорого, а в заграничных аэропортах — нет?

Конфиденциальность данных гарантируется, от подписки можно отказаться в любой момент

  • Что следует говорить на иврите, когда вы услышали весть о чьей-то беременности?
  • Как пожелать кому-то счастливых праздников?
  • Как пожелать кому-то хорошей недели?

Ниже приведены традиционные еврейские фразы и выражения, которые помогут ответить на эти и другие вопросы.

Приветствия на шабат и новую неделю

Шабат а-гаддоль – великая суббота

Шабат шалом

На иврите буквально означает пожелание мирной субботы. Это уникальное приветствие, которое можно использовать в любое время в шабат, хотя общепринято произносить его в завершение субботней церемонии каббалат шабат.

Гут Шабес

Это аналогичное выражение на идиш дословно означает «хорошего шабата». Подобно выражению «шабат шалом», его используют, приветствуя каждого человека в шабат. По своему опыту я знаю, что приветствием «Гут Шабес» можно чествовать в обычном разговоре или при встрече людей, в то время, как «шабат шалом» больше используется в завершение ритуала каббалат шабат.

Шавуа тов

В переводе с иврита — «хорошей (доброй) недели». Приветствие используется после ритуала Авдалы (церемония, отмечающая завершение шабата), чтобы пожелать кому-то хорошей наступающей недели.

Праздничные приветствия

Хаг Самеах

С иврита переводится, как «С праздником!» или «Радостного праздника!». Это приветствие произносится на любой праздник, но особенно подходит для праздничных дней в Суккот, Шавуот и Песах, традиционные религиозные праздники паломничества, восхождения к Иерусалимскому Храму – «шалош регалим» (все остальные тоже являются праздниками, но не такими, как эти).

Гут Ём тов

На идиш – «хороших праздников». Это приветствие используется для любого праздника, не обязательно религиозного.

Ле-шана това

Дословно в переводе с иврита «на добрый год». Общее приветствие на Рош ѓа-шана и Дни трепета. В эти дни говорят «Ле-шана това тикатев вэ-тихатем» (Да будешь ты вписан в Книгу Жизни и скреплён печатью на добрый год).

Цом каль – лёгкого вам поста

Цом каль – это лучшее выражение, которым можно приветствовать людей в Йом Кипур. Пожалуйста, не желайте в этот день: «Счастливого (радостного) Йом Кипура»; это вовсе не тот праздник, к которому подходит такое приветствие.

Другие выражения

Шалом

На иврите — «мир», «покой». Выражение, которое произносят, встречаясь или прощаясь.

Шалом Алейхем или Шолем Алейхем

С иврита и идиш переводят, как «мир тебе» или «мир дому твоему». Это традиционное приветствие. В Америке обычно используют вариант на идиш. Выражение похоже на арабское приветствие «ас-саляму алейкум» (не удивляйтесь: иврит и арабский языки из одной семитской семьи).

Шолом Алейхем — имя знаменитого еврейского писателя, известного своими замечательными повестями и рассказами, некоторые из них были положены в основу знаменитого мюзикла «Скрипач на крыше».

Ответить на приветствие «Шалом Алейхем или Шолем Алейхем« можно словами «Алейхем Шалом», то есть «и тебе (желаю) мира».

Мазаль тов

Это выражение можно перевести с иврита и идиш, как пожелание «хорошей судьбы». Это традиционный способ выразить своё приветствие. «Мазаль тов!» — правильный и традиционный ответ, если вы услышали, что человеку предстоит обручение или женитьба (замужество); что у кого-то родился ребёнок или ребёнок становится подростком 12 или 13 лет:  возраст бар (бат)-мицвы.

Можно также поздравить кого-то с получением новой работы, с окончанием школы (колледжа, университета и пр.) или с каким-то другим радостным событием.

Имейте в виду, что это выражение нельзя использовать по любому поводу; как, например, «желаю удачи» в будущем, напротив, это выражение передаёт счастье и наслаждение от того события, которое уже произошло в жизни человека.

Йешар коах

С иврита переводится, как «[чтобы ты и дальше пользовался] силой прямо [по назначению]». Это отличный способ поздравить кого-то за исполнение мицвы или другого доброго дела. По сути, этими словами вы желаете, чтобы некто продолжал неуклонно совершать добрые дела, и вы с должным почтением осознаёте усилия, которые он вкладывает в свою работу. Чаще всего мы используем это пожелание в синагоге, дабы поздравить кого-то, принявшего успешное участие в исполнении мицвот. Строго говоря, это форма обращения, соответствующая мужскому роду. Некоторые используют женскую форму данного выражения, проявляя чувства к женщине, но это выглядит не типично.

Ле-Хаим

Это выражение переводится, как «к жизни» или «за жизнь». Это традиционный тост, который вы предлагаете перед поднятием бокала с вином  или других алкогольных напитков.

Можно сравнить с традиционным тостом «За здравие!» на русском языке.

Гезундхайт

На идиш «будь здоров! На здоровье». Это хороший ответ чихнувшему человеку. Такое же выражение используется и на немецком языке (идиш основан на немецком языке) и весьма распространено среди не евреев. Я думаю, что стоит отметить следующее: некоторые не евреи сказали мне, что боятся обидеть евреев, пожелав им «bless you» (благослови тебя), и поэтому используют выражение из языка идиш – гезундхайт.

Лейда кала

Беременной женщине принято желать “лейда кала“, что в переводе с иврита значит: “легких родов”

.

Было ли это полезно?

Как и в любом другом языке, в иврите можно приветствовать друг друга самыми разными способами. И так же, как в большинстве других языков, приветствия на иврите восходят к очень давним временам. Они отражают историю культурных контактов народа,  его психологический тип и особенности мышления.

Говоря о еврейских приветствиях, нельзя забывать о заимствованиях (прямых или косвенных) из «еврейских языков диаспоры», например, идиша.

Особенности приветствий на иврите

Современный иврит — язык повседневного общения в Израиле, и он отражает особенности сегодняшней жизни в стране. Поэтому можно сказать, что в Израиле существуют две языковые структуры. Одна из них в большей степени соответствует светскому населению Израиля, а вторая – традиционному, религиозному.

Приветствия на иврите служат иллюстрацией этого разделения. Разумеется, нельзя утверждать, что эти «множества вообще не пересекаются». Тем не менее светский и религиозный типы речевого этикета отличаются друг от друга.

Некоторые выражения, характерные для речи религиозных людей, входят в светский речевой этикет. Иногда  их употребляют намеренно, чтобы придать высказыванию ироничный оттенок с «привкусом» архаики — «под старину». Как, если бы, например, в русской речи, вы обратились к приятелю: «Будь здрав, боярин!» или приветствовали своих гостей: «Пожалуйте, гости дорогие!» на дружеской вечеринке.

Отличие приветствий на русском языке и на иврите

В русском языке при встрече обычно желают здоровья, говоря «Здравствуйте!» (то есть, буквально: «Будьте здоровы!». А вот услышав пожелание здоровья на иврите — לבריות ле-вриЮт — ваш израильский собеседник, скорее всего, с удивлением скажет: «Я не чихал» или «Мы вроде бы не поднимали бокалы». Желать здоровья в качестве приветствия в иврите не принято.

Выражение

 תהיה בריא 

тиhиЕ барИ, которое можно перевести как «Здравствуй!», будет, скорее, неформальной формой прощания – «Будь здоров!» (как и в русском языке).

Читайте также: Как будет на иврите — Я тебя люблю

Общепринятые приветствия на иврите

Основное еврейское приветствие — שלום шалОм (буквально, «мир»). Этим словом люди приветствовали друг друга еще в Библейские времена. Интересно, что в еврейской традиции оно также иногда заменяет имя Бога. Смысл слова шалОм в языке гораздо шире, чем просто «отсутствие войны», а в приветствии – это не просто пожелание «мирного неба над головой».

шалом IVRIKARU

Слово  שלום шалОм — однокоренное с прилагательным   שלם  шалЕм  – «цельный, наполненный». Приветствие «шалОм» означает, таким образом, не только пожелание мира, но и внутренней цельности и гармонии с самим собой.

«Шалом» можно сказать и при встрече, и при расставании.

Выражения  שלום לך шалОм ЛехА (с обращением к человеку по имени или без него ) (“мир тебе”) и  לום אליכם шалОм алейхЕм (ММ) (“мир вам”) относятся к более высокому стилю.На последнее принято отвечать ואליכם שלום  вэ-алейхЕм шалом. Это — дословный перевод (калька) с арабского ва-алейкум ассалям. Такой вариант ответа также предполагает высокий стиль, а в некоторых случаях — определенную долю иронии. Можно ответить и проще, без союза ве, אליכם שלום  алейхЕм шалом.

В разговоре с религиозным человеком в ответ на приветствие שלום можно часто услышать  שלום וברכה шалОм у врахА  — «мир и благословение». Или он может продолжить ваше приветствие שלום шалом словами  — וברכה у-врахА. Это допустимо и в светской беседе, хотя чересчур изысканно.

.По утрам в Израиле люди обмениваются приветствием טוב  בוקר   бОкер тов! («Доброе утро!»). Иногда в ответ на него можно услышать:  בוקר אור бОкер ор («светлое утро») или  בוקר מצויין бОкер мецуЯн. («отличное утро»). Но так говорят редко.

Что касается русского выражения «Добрый день!», то при его дословном переводе на иврит —יום טוב  йом тов,  получится, скорее поздравление с праздником (хотя чаще в этом случае употребляется другое выражение). Собеседник может удивиться.

Вместо этого говорят   צהוריים טובים цоhорАим товИм (буквально, «Доброго полдня!»). А вот прощаясь, вполне можно сказать יום טוב לך  йом тов лехА. Здесь – именно в значении «Хорошего тебе дня!».

Выражения ערב טוב Эрев тов  «добрый вечер» и לילה טוב лАйла тов «доброй ночи»  в иврите по употреблению ничем не отличаются от русских. Стоит, пожалуй, обратить внимание, на то, что слово «ночь» на иврите – мужского рода, поэтому и прилагательноеטוב  «хороший, добрый», также будет мужского рода.

Приветствия из других языков

Помимо приветствий, имеющих еврейские корни, в Израиле можно часто услышать приветствия из других языков.

В начале новой эры разговорным языком Древней Иудеи был не иврит, а арамейский. Сейчас он воспринимается как высокий стиль, язык Талмуда, а порой используется, чтобы придать словам оттенок иронии.

В современный разговорный иврит выражение צפרא טבא цАфра тАба —  «доброе утро» по-арамейски. Иногда его можно услышать в ответ на обычное טוב  בוקר бОкер тов.

В этом случае ваш собеседник окажется либо религиозным человеком не молодого возраста, либо тем, кто хочет продемонстрировать свою образованность и придать утреннему приветствию оттенок легкой иронии.

Можно, например, сравнить это с ситуацией, когда в ответ на нейтральное «Доброе утро!» вы услышите «Приветствую Вас!».

Молодые израильтяне при встрече и прощании часто пользуются английским словом «хай!». Возможно, оно прижилось, потому что по звучанию похоже на еврейское слово «жизнь» (вспомните популярный тост  לחייםле-хаим – «за жизнь»).

В разговорном иврите можно встретить и приветствия из арабского языка: аhалан или, реже, мархаба (второе чаще произносится с шутливым оттенком).

Приветствия и пожелания в шабат и в праздничные дни

В большинстве языков приветствия зависят от времени  суток, а в еврейской культуре – еще и от дней недели.

В шабат и в праздничные дни в иврите используются особые приветствия.

Вечером пятницы и в субботу принято приветствовать друг друга словами שבת שלום шабАт шалОм. В субботу вечером, после מוצאי שבת  моцаЭй шабАт («исхода субботы») можно часто услышать пожелание שבוע טוב  шавУа тов («доброй недели»). Это относится и к религиозным, и к светским кругам

Среди людей старшего поколения или репатриантов можно вместо шабат шалом, услышать приветствия на идише: гут шабес («доброй субботы»), а на исходе субботы – а гуте вох («доброй недели»).

Так же, как и в случае с арамейским, употребление идиша в Израиле в приветствиях имеет неформальную, слегка шутливую окраску.

Перед началом нового месяца (по еврейскому календарю) и в его первый день принято приветствие  חודש טוב хОдеш тов – «доброго месяца».

«Праздник» на иврите называется חג  хаг, מועד мОэд или  טוב   יום  йом тов. Однако для приветствия в праздник используют чаще всего только одно из этих слов — חג שמח хаг самЭах! – «Веселого праздника!». В еврейский новый год люди желают друг другу «Хорошего года!» – שנה טובה  шанА товА! Слово шанА  («год») в иврите женского рода, соответственно, и прилагательное – товА также будет женского рода.

Приветствия в форме вопросов

Поприветствовав друг друга, пожелав доброго утра или вечера, люди часто спрашивают: «Как поживаешь?» или «Как дела?».

В иврите выражения  מה שלומך? ма шломхА? (М) (мА шломЕх? (Ж)) аналогичны русскому «Как поживаешь?» Кстати, пишутся они одинаково, и правильно прочитать их можно только опираясь на контекст.

Дословно эти фразы будут означать что-то вроде: «Как поживает твой мир?». Можно сказать, что у каждого человека есть свой мир, свой внутренний «шалом». Естественно, в обычной речи это выражение не воспринимается буквально, а служит нейтральной формулой приветствия.

В редких случаях к вам могут обратиться в третьем лице:  שלומו של כבודו? מה  мА шломО шель кводО? (или – ма шлОм кводО?) —  «Как дела у уважаемого?». Это будет означать либо иронию, либо высокий стиль и подчеркнутую почтительность (как в польском языке обращение «пан»).

Кроме того, такое изысканное обращение может употребляться в молодежной речи и слэнге как отсылка к комедийным диалогам из «культового» израильского фильма «Хагига ба-снукер» — «Праздник на бильярде».

Одно из самых распространенных и нейтральных по стилю приветствий в иврите – נשמה?  מה мА нишмА? (буквально, «Что слышно?»).

В аналогичном смысле употребляются и выражения   מה קורה? Ма корэ? – (буквально, «Что происходит?») и מה העניינים        ма hаиньянИм? («Как дела?»). Оба они употребляются в неформальной обстановке, в разговорной речи, в дружеской беседе.

Еще более просто, в стиле «так говорят на улице», звучит  אתך מה ма итхА?(М) или (мА итАх?(Ж) (буквально, «Что с тобой?»).Однако в отличие от русского, этот жаргонизм соответствует не вопросу: «Что у тебя не в порядке?» , а просто означает: «Как дела?». Впрочем, в определенной ситуации его действительно можно задать, если состояние собеседника вызывает беспокойство.

На все эти вежливые вопросы в светской среде принято отвечать בסדר הכל  תודה  тодА, акОль бе-сЭдер или просто  בסדר бе-седер (дословно. «спасибо, все в порядке». В религиозных кругах общепринятый ответ – השם  ברוך барУх  hашЕм («Слава Богу», дословно, «Благословен Господь»). Это выражение часто употребляется и в повседневном общении светских людей, не придавая речи какого-либо особого оттенка.

Приветствие «вновь прибывших»

К приветствиям можно отнести также обращение к «вновь прибывшим».

Когда люди куда-то приходят или приезжают, к ним обращаются со словами «Добро пожаловать!». По-русски эта фраза используется обычно в официальной речи.

В иврите выражения  הבא ברוך барУх hабА (М),ברוכה הבאה  брухА  haбаА (Ж) или   ברוכים הבאים  брухИм  haбаИм (ММ и ЖЖ) (буквально, «благословен прибывший (прибывшие)») встречаются в обычной разговорной речи. Так, например, можно приветствовать своих гостей.

В целом, в иврите, как и в любом другом языке, приветствия тесно связаны с культурными и религиозными традициями. Отличия в их употреблении зависят от общего стиля ситуации общения, а также от уровня образования и возраста говорящих.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Еврейское поздравление с днем рождения женщине в прозе
  • Еврейские поздравления с днем рождения девушке
  • Еве 2 годика поздравления картинки
  • Еве 1 годик поздравления родителям
  • Евгения с днем рождения картинки женщине красивые поздравления бесплатно скачать