Крымские татарские праздники

6 основных праздников в календаре крымских татар | Педагогическое интернет-сообщество УчПортфолио.ру. Всероссийский бесплатный конструктор электронных портфолио, педагогическое интернет-сообщество
6 основных праздников в календаре крымских татар

Просмотров: 13273, дата: 28.04.2015, автор: Эльвие Алимова

6 основных праздников в календаре крымских татар

Основу антропологического типа составляют представи¬тели европеоидной расы, у некоторых крымских татар от-мечаются монголоидные черты. Язык относится к огузо-кыпчакской ветви кыпчакской группы — тюркской семьи языков. Исповедуют ислам суннитского толка.
Народ сложился в результате консолидации (на основе употребления тюркского языка принятие ислама) и синтеза тюркизированных и исламизированных нетюркских племен (потомков тавроскифов, готалан, византийцев и др.) с тюркскими племенами (потомки тюрко-булгар, печенегов, кыпчаков и др.). Таким образом, в результате сложного исторического процесса в IV-XVI вв. сформировалось этническое ядро крымских татар. Представители каждой группы внесли свой вклад в формирование семейной обрядности и календарных праздников.


Редкий мусульманский народ может похвастаться таким обилием национальных и религиозных праздников. У крымских татар особо почитаемы 6 дат в году.
Йыл геджеси (то есть Новый год)
Празднуют его крымские мусульмане 22 декабря, в день зимнего солнцестояния. Им символизируется приход зимы. Это семейный праздник, не имеющий сложных обрядов. Южане зовут его Днём кантар (то есть Днём весов).
Блюда к Йыл геджеси в семьях делают особенные: белая халва и пироги с рисом и мясом, в центре которых устанавливают яйцо. А до вечернего семейного ужина каждый член семьи старается незаметно мазнуть лицо родственников сажей из-под казанка.
После трапезы, с наступлением темноты мальчишки надевают свою верхнюю одежду наизнанку и толпой идут по ближайшим домам «колядовать», громко выкрикивая при этом «У угостивших нас – родится мальчик, а у тех, кто не угостит – плешивая девочка!». Хозяева домов одаривают детей сладостями и орешками.

Ещё одним обрядом этого праздника является уголёк, подаренный парнем понравившейся ему девушке. Если девушка уголёк принимает, парень может присылать сватов к её родителям.

Наврез

Это день всех земледельцев, который отмечают 20 или 21 марта. Он оповещает о начале весны и первом дне года согласно уже восточному календарю, символизирует начало нового сельскохозяйственного сезона.
У всех тюркских народов сейчас принято отмечать этот день, а у крымских татар его празднуют ещё с самых давних времён.
Основная версия происхождения этого праздника гласит, что когда в древности тюрков их враги прогнали с родных земель, они долгое время тосковали и вынуждены были жить в печали в горах, пока однажды воин-кузнец не показал им дорогу домой. Но лежала на их дороге железорудная гора. И лишь полностью расплавив её, тюрки смогли возвратиться на свою родную землю и обозначили это началом своей новой жизни и нового дня (нав переводится как «новый», а рез – как «день»).
Праздник этот состоит из нескольких этапов:
1. Проводится старый год. Хозяйки приводят в порядок дом, мужчины подготавливаются к вспахиванию земель, мальчишки подготавливают себе костюм козы (одевают вывернутые наизнанку шубы, пришивают к ней сзади хвост) и делают маску. Хозяйки выпекают пироги с мясом и печенье, по форме напоминающее скрученный рог.
Под вечер около домов разводят большие костры и мальчишки прыгают через них. А когда темнеет, они надевают свои маски коз, девочки берут букетики из подснежников – дети идут к своим знакомым и друзьям поздравлять всех с этим праздником, хозяева дают маленьким гостям сладости. Припевая песенку про козу, дети шутя стараются попасть в дом и выкрасть праздничный пирог, а хозяйка так же шутя прогоняет их.
2. Накануне этого дня девушки готовятся к гаданию.
3. Приветствуют новый земледельческий год. По окончанию утренней молитвы пожилые мусульмане посещают кладбища и прибирают могилки своих усопших близких. Днём дети ходят по домам знакомых и близких, поздравляют их с новым годом и поют песни.
В этот же день мужчины, выйдя в поля, предоставляют право уважаемому старцу проложить первую в этом году борозду, начиная, таким образом, пахоту.

Хыдырлез

Этот праздник отмечают в первую неделю мая, когда появляется на поле первый колос зерновых. Праздник хозяйства и социальной деятельности.
Мусульмане приводят в порядок свои хозяйственные помещения, дымком окуривают хлев, насыпают зерно на подоконники, обрызгивают молоком вход в хлев.

Жители собираются вместе на полянке, где есть пригорок. Считается необходимым облачиться в одежду зеленого цвета или хотя бы иметь на себе что-то зеленое. Девочки катаются на качелях, парни и мужчины состязаются между собой в боевых соревнованиях, а женщины зеленью осыпают друг друга. Потом с горы скатывают хлеб. Если он упал наверх лицевой своей стороной – урожай в этом году будет хороший, а если нет – урожайным год не станет.

Дервиза

Празднуется во время осеннего солнцестояния, 22 сентября. Празднование происходит обязательно вблизи священного места с приношением в жертву животного (в Крыму это баран).
До празднования уважаемый пожилой мужчина должен бросить привязанный к его поясу сбоку камень, говоря при этом: «Чтобы всё плохое в этом году ушло, как этот камень».

На праздновании выступают певцы, танцоры, поэты, поют частушки, состязаются в национальной борьбе. После этого праздника скот возвращают с летних пастбищ.

Ораза-байрам

Одним из 5 соблюдаемых мусульманами обязательных условий является пост. Он начинается в месяце Рамадан, длится с первого дня новолуния в течение последующих 30 дней. Для мусульман в это время существует ряд ограничений: запрещено кушать, употреблять жидкости, курить, сквернословить, вступать в близость и т.д. Всё это дозволено лишь в темное время суток: после заката ночью и за два часа до наступления рассвета.
«Рамазан» (рамадан) переводится как «гореть», то есть у мусульман считается, что за время этого поста можно очиститься от всех своих грехов, сжечь их. Двери рая в это время открываются, а двери ада закрываются для тех, кто соблюдает пост.
Кроме соблюдения поста мусульмане должны ещё совершать в этот период благие дела: приглашать к себе постящихся на обряд разговения и накормить их ужином, кормить голодных, помогать страждущим и т.п.

Праздник Ораза-байрам начинается по окончании поста. После праздничного намаза крымские татары раздают милостыню страждущим, бедным, сиротам, бездомным, одиноким старикам. В этот день просят друг у друга прощения и мирятся все, кто был в ссоре.
За 4 дня до наступления праздника крымские татары все начинают приводить в порядок – мужчины посещают и убирают могилы усопших родственников, женщины вычищают дом, начинают готовить праздничные блюда, убираются, детям покупают новую обувь и одежду, сладости. Накануне праздника все обязательно моются, приводят себя в порядок, надевают новые вещи. Соседи обмениваются праздничными блюдами. Обязательно нужно накормить этими яствами и свою собаку. Молодые женщины должны подавать гостям праздничный кофе.

Праздник Курбан-байрам

Празднуется на 10 день в месяце Зульхиджа. Празднование длится 3 дня. Один из основных мусульманских праздников.
Правоверный мусульманин в этот день режет или просит другого мусульманина зарезать быка, козу, овцу или верблюда (в Крыму, как и во всей России, это чаще всего баран). Мясо жертвенного животного затем делят на части – 2/3 раздают бедным, одиноким старикам и сиротам, а 1/3 оставляют своей семьи и угощают супом из этого мяса всех гостей. Таким образом, мусульмане замаливают все свои грехи и просят у Аллаха благословения для своих дел.

Готовятся к жертвоприношению крымские татары за несколько дней – приводят в порядок свой дом, хлев, двор, себя.
Обряд жертвоприношения обычно происходит после утренней праздничной молитвы в день Курбан-байрама, но по шариату дозволено сделать это и в последующие два дня. Жертвенное  животное должно быть возрастом от 1 года и без каких-либо изъянов. Перед забоем произносится специальная молитва.
Затем мусульмане обмениваются поздравлениями, посещают могилы умерших родственников и ездят к азизам (святым местам).

 
islamreview.ru/culture/6-osnovnyh-prazdnikov-v-kalendare-krymskih-tatar/

Другие блоги пользователя

  • Праздник 20 июля – Международный день шахмат История и виды шахмат
  • Самые большие книги в мире
  • «Незатертые» достопримечательности Крыма
  • Научно-просветительский форум «Византия.ru» пройдет в Херсонесе Таврическом
  • Маленькие дети чувствуют несправедливость, совершенную в отношении других людей
  • Международный день молодежи
  • Пещера «Эмине-Баир-Хосар»
  • 50 интересных фактов о России
  • День рождения Википедии
  • 10 интересных фактов о деньгах

Комментарии

Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь и авторизируйтесь на сайте.

Йыл геджеси

В системе календарных праздников занимает особое место — это древний семейный праздник. Имеет несложные обряды. Отмечается как начало зимы в самую длинную ночь в году — 22 декабря.

Крымские татары этот праздник отмечали по всему Крыму, но в разных регионах называли его по-разному. Например, на Южном берегу этот праздник называли Календа (по-латыни означает «первый день месяца»), а день 22 декабря — Кантар, что означает «весы». Имеется в виду равновесие (зимнее солнцестояние). В других местах Крыма его называли Йыл башы или Йыл геджеси.

К празднику Йыл геджеси хозяйки готовят кобете — пирог с мясом курицы и вареным рисом. Сверху в центре кобете ставят некрашеное яйцо. Готовят белую халву. До праздничного стола члены семьи стараются незаметно мазнуть лицо друг другу сажей из-под казана. Поднимается шум, начинаются шутки, веселье. С наступлением темноты мальчики надевают шубу наизнанку, гурьбой ходят от дома к дому, выкрикивая: «Календа, календа!». Подходя к дому, произносят: «Если угостите, пусть у вас родится мальчик, если же нет, то плешивая девочка». Хозяйка одаривает детей орехами, конфетами и сладостями. Девушки в эту ночь колядуют. Парень вечером тайком посещает любимую девушку и спрашивает ее, готова ли она принять от него сватов. Если девушка согласна выйти за него замуж, то он дарит ей уголек как знак согласия взять ее хозяйкой своего очага. Считается, что сны, увиденные в эту ночь, сбываются.

Утром хозяйка готовит традиционный суп из мелких галушек, обязательным компонентом которого является яйцо. Так отмечают крымские татары начало зимы и начало астрономического года.

Наврез

Древний праздник земледельцев. Отмечается как начало нового хозяйственного года и весны. Наврез — это иранское слово: нав — новый и рез (руз) — день. Праздник проводится 21 марта в день вхождения Солнца в созвездие Овна (Овцы), по-крымскотатарски — Къозу, когда день равен ночи. Обычай празднования Навреза среди крымских татар возник не позже XII-XIII вв., вместе с принятием ислама.

Основные этапы празднования Навреза:

Проводы старого хозяйственного года

За неделю до праздника хозяйка начинает готовиться к нему: производит побелку, уборку подсобных помещений, откладывает для сжигания старые, негодные вещи. Мужчины готовятся к пахоте, ремонтируют сельскохозяйственный инвентарь. Мальчики готовят маски и костюмы козы (шуба наизнанку с приделанным к ней хвостом). Накануне праздника женщины варят яйца, но не красят их. Пекут кобете (слоеный мясной пирог), всевозможные национальные печенья. В праздничный вечер разводят костер, в нем сжигают старые вещи, брызгают водой друг на друга. С началом темноты мальчики собираются группами по 3-7 человек. Один из них наряжается козой, другие надевают приготовленные маски. В руках у них ветки с укрепленными цветами подснежника. Мальчики группами переходят от одного двора к другому и поют новогодние песни. Хозяева угощают детей сладостями, орехами. Девушки за два дня до Навреза собираются в одном из домов, где ведут приготовления для гадания в новогоднюю ночь. Для этого в кувшин с водой они бросают свои кольца или ожерелья, и кувшин этот в ночь перед Наврезом ставят под куст розы. На следующую ночь, накануне Навреза, девушки собираются возле этого куста. Самой младшей из них завязывают глаза, и она вытаскивает из кувшина украшения, в шутливой форме предсказывает судьбу их хозяйки в наступающем новом году (выйдет ли она в этом году замуж, каков будет ее суженый, в какой дом она попадет)…

Встреча нового года

В день Навреза пожилые люди после утреннего намаза посещают кладбище, где приводят в порядок могилы, читают поминальные молитвы, в которых просят Бога и духов усопших о хорошем урожае, умножении стада. Таким образом, живые как бы общаются с душами усопших. Накануне праздника женщины варят яйца, готовят белую халву, пекут кобете, готовят суп из курицы с лапшой; считается хорошей приметой, если лапша «убежит» из кастрюли: значит, год будет урожайным. В этот день девочки и мальчики одеты в праздничные наряды зеленого цвета, олицетворяющего пробуждение природы.

Первая борозда

Наврез является первым месяцем начала полевых работ. Мужчины выходили в поле. Самый уважаемый старец, прочитав молитву, проводил первую борозду и бросал в землю первую горсть семян будущего урожая. Этнографические материалы свидетельствуют, что Наврез (21 марта) для крымских татар первоначально означал хозяйственный новый год, который заканчивался 22 сентября — после праздника Дервиза.

Хыдырлез

В празднике Хыдырлез отражается сложная этническая история крымских татар. В его обрядах и обычаях прослеживаются истоки верования, социальной жизни и хозяйственной деятельности народа. Праздник отмечается в пятницу 1-й недели месяца къуралай (май). После Хыдырлеза начинается социальный год. Накануне хозяйки затевают тщательную уборку по всему дому, так как, по поверью, грязный дом Хыдырлез не посещает. Считается, что если беременная женщина нарушит эту традицию, то роды могут быть трудными. Вечером хозяйки выпекают круглые хлебцы (къалакай), кобете. В селах рядом с джами (мечетью) молодежь готовится разжечь костер. Вечером к этому месту собираются жители всего села. После вечернего намаза (молитвы) самый уважаемый житель села разжигает костер и первым прыгает через него, а за ним остальные мужчины, затем юноши и мальчики. Прыгая, произносят: «Трудности иноверцу, а благополучие мне». Потом мужчины уходят. За это время пламя угасает, и тогда через костер начинают прыгать женщины и девушки.

По поверью, в ночь перед праздником дети, боясь страшных сновидений, мажут себе головы, губы и ступни чесноком, читают на ночь молитвы. Вечером хозяйки рассыпают по подоконнику горсть пшеницы, скот выводят из хлева и окуривают его дымом от «дурного глаза». В день праздника после утренней молитвы хозяйка доит корову, овец и обрызгивает молоком вход в хлев. В этот день каждая семья старается посадить деревце (мужчины — яблоню, женщины — грушу) или цветы. Этот праздник крымские татары стараются проводить на природе, вблизи родника. На поляне заранее устанавливаются качели. Девушки увивают их цветами и качаются на них. Женщины обсыпают друг друга зеленью и скатываются с горки. Неотъемлемая часть праздника — это спуск с горки заранее испеченных хлебцев. Если хлебец упадет лицевой стороной вверх, то будет хороший урожай, а если наоборот, то год будет неурожайный. Мужчины состязаются в борьбе (куреш). На этом празднике парни и девушки знакомятся друг с другом, происходят смотрины невест, их выбор. Всеобщее веселье завершается обязательным исполнением общего танца хоран (групповой танец, образующий круг).

Из этнографических материалов следует, что крымскотатарские весенние праздники Наврез и Хыдырлез представляют собой комплекс обрядов и обычаев, которые направлены на задабривание сил природы с целью получения богатого урожая и увеличения поголовья скота. В них просматриваются элементы культуры земледельца и скотовода.

Дервиза

Специфика календарной обрядности дополняется осенним праздником — Дервиза. Он отмечается 22 сентября в день солнечного равноденствия. После этого дня начинается «отмирание» сил природы, т.е. начинается осень. Название Дервиза состоит из двух слов: «дер» означает дверь, ворота. Второе слово — «виза» — разрешение на въезд. Иными словами, в соответствии с функциональным назначением этого дня, Дервиза означает «вхожу в новый мир».

Перед праздником, как обычно, проводят тщательную уборку дома, двора. Хозяйки выпекают хлебцы, кобете. В день праздника девушки в нарядных одеждах рассеивают золу на поле, в огороде, в саду и виноградниках. Мальчики очищают хлев и окуривают его дымом. Этот праздник организуется совместно жителями нескольких сел, которые входят в одну общину — «джемаат». Как всегда, праздник начинается с молитвы и жертвоприношения барана. После этого несколько девочек в возрасте 10-12 лет надевают овчинные тулупы, олицетворяя приближение зимы, одновременно сообщая о начале праздника. Женщины с горок катят сито (элек). Если сито ляжет вверх дном, будет хороший урожай, если же вниз дном, то ожидается малый урожай, если встанет набок — зерновые вырастут высокими. На этом празднике проводятся состязания танцоров, певцов, поэтов, знатоков частушек, организуются соревнования по национальной борьбе куреш. Только на этом празднике состязаются в бросании камня вдаль, приговаривая при этом: «Пусть черные дни возвратятся тогда, когда возвратится этот камень», иными словами — никогда. Обязательно проводятся ярмарки. Обычно праздник завершается всеобщим танцем — хораном, который предстает как танец единства народа в достижении всеобщей цели.

Крымские татары в этот день подводят итоги своего труда от Хыдерлеза до Дервизы, то есть завершают посев озимых, принимают своих овец от чабанов, спустившихся с яйлы, хозяева производят взаиморасчеты с пастухами. После этого выбирается всем селом новый чабан или остается прежний. Тогда же начинается сезон свадеб.

Ораза байрам

Пост является четвертым из пяти обязательных условий, соблюдаемых мусульманами. Пост начинается в месяце Рамазан (Рамадан) первого дня новолуния и соблюдается в течение 30 дней. Слово Рамазан (Рамадан) означает гореть, то есть в этом месяце при соблюдении поста «сгорают» все грехи, открываются двери рая, закрываются двери ада. Ислам призывает мусульманина наряду с соблюдением поста заниматься благими делами: накормить голодного, пригласить к себе в дом хотя бы одного человека, который держит пост, и вечером накормить его ужином.

По истечении 30-дневного поста начинается праздник Ораза байрам. За день до Ораза байрам или в день праздника, после праздничного намаза, крымские татары подают фитр — милостыню — из расчета стоимости 1 кг пшеницы на каждого члена семьи. Фитр раздается бедным, сиротам, одиноким старикам. Ораза байрам празднуется в течение 4-х дней и приходится на первый день месяца шавваль. В этот день происходит примирение бывших в ссоре. Все просят друг у друга прощения за вольные и невольные обиды.

За 4 дня до праздника начинают тщательную уборку дома, придворных помещений, хлевов, чистят скот. После окончания уборки все члены семьи обязаны искупаться, надеть чистое белье и привести в порядок волосы, остричь ногти. Женщины красят хной волосы, первую фалангу пальцев. Так готовятся к самой священной ночи месяца рамазан, которая приходится на 27-е число рамазана — Кадир геджеси, что означает «ночь решения людских судеб, ночь могущества» — ночь предопределения.

Вечером хозяйки жарят хатлама, чибереки. Дети разносят их родственникам, происходит взаимный обмен блюдами, Этот обычай называется «чтобы в доме был запах пищи». Обязательным является кормление этим блюдом своей собаки. В Ораза байрам праздничный стол в основном состоит из сладких печеных блюд: хурабие, хатлама, конфет, фруктов, всевозможных варений. Обязательным является праздничный кофе.

Курбан байрам

Является одним из главных праздников мусульман. Начинается в десятый день месяца зу-ль-хидджа и празднуется 4 дня. Каждый состоятельный мусульманин режет овцу, козу, быка или верблюда, смотря по средствам. Мясо раздает беднякам, сиротам, одиноким старикам, желая замолить свои грехи и получить от Бога благословение в своих деяниях.

При жертвоприношении соблюдаются определенные обряды. В Крыму на празднике Курбан байрама чаще всего в жертву приносят баранов. Животное, которое предназначается для этой цели, должно быть без всякого изъяна, с целыми зубами; если имеются рожки, то они должны быть не повреждены. Животное должно быть самцом годовалого возраста. Предварительно над животным читается специальная молитва. Придерживаются и ряда правил:

Ножи заранее должны быть хорошо отточены. Нельзя точить нож около жертвенного животного.

Глаза животного завязываются платком.

Наложена хна на голову, в рот положен леденец.

Необходимо свалить животное на левый бок рядом с ямкой, связать две передние и одну заднюю ноги.

Если жертвенных животных несколько, то остальные должны стоять поодаль от того места и не должны видеть акт жертвоприношения.

По обычаю, мясо жертвенного барана не моется. Тщательно проверяется и очищается от прилипших шерстинок, разрубается на мелкие куски (200-250 г). Его варят в воде, добавляя к бульону только лук и соль, летом — зелень. Едят с хлебом или лепешками. В течение трех дней семья употребляет 1/3 мяса жертвенного барана, угощая всех гостей, пришедших с поздравлениями по случаю праздника, а 2/3 мяса раздается бедным, одиноким, чей доход не позволяет принести в жертву барана. Шкура же жертвенного барана преподносится в дар джами. Кроме того, проводятся выезды к Азизам (святым местам крымских татар).

Ашир куню

Крымские татары отмечают праздник Ашир куню, наступающий после Ашир геджеси (ночь Ашира), которая является одной из 10-ти благословенных ночей, почитаемых мусульманами. Ашир куню приходится на 10-е число месяца мухаррем (ашир ай). Этот день отмечается как день памяти погибших сынов пророка Али: Усеина и Асана во время одной из войн с неверными. В этот день татары, в отличие от шиитов, не воспроизводят детали убийства их, а ограничиваются зажиганием свечи и чтением молитвы. В этом месяце готовят и употребляют ритуальное блюдо, известное под названием «ашир аш» (пища в день Ашира), пьют чистую родниковую или колодезную воду.

По легенде крымских татар, во время одной из войн против иноверцев воины мусульман попали в окружение врага. Кончилась еда, начался голод. Все стали искать по карманам, не осталось ли каких-нибудь продуктов. И вот в карманах семерых воинов нашлись различные продукты: зерна пшеницы, фасоли, кукурузы, гороха, грецкий орех, сухофрукты. Собрав все, сварили еду. В память об этом событии при приготовлении этого блюда в месяц ашир ай используются семь обязательных компонентов:

кукуруза; очищенная, специально обработанная пшеница; крымский горох; фасоль; разные сухофрукты; грецкий орех; патока.

Источник публикации: Куртиев Р. И. Календарные обряды крымских татар. -Симферополь: Крымское учебно-педагогическое государственное издательство, 1996. © 1999 Таврический Национальный Университет им. Вернадского.

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Ильичевская средняя школа» Советского района Республики Крым

Проект

на тему «Календарные праздники крымских татар»

крымскотатарская литература

ученицы 9 класса

Амзаевой Арзы Сейтосман кызы

Руководитель проекта:

учитель крымскотатарского языка

и литературы

Бальчаева Эльзара Сейтмеметовна

с. Ильичево

2021г.

Содержание

Введение…………………………………………………………….………….3

Раздел I. Содержание основных календарных праздников крымских татар……………………………………………………………………………4

1.1 Наврез…………………………………………………………………….. 4

1.2 Хыдырлез…………………………………………………………………..6

1.3 Дервиза………………………………………………………………….….7

Выводы к первому разделу…………………………………………….……..8

Раздел II. Исследование о знании особенностей и значений

календарных праздников среди молодого поколения………………………..9

2.1 Беседа с жителями села Ореховка………………………………………….9

2.2 Анкетирование………………………………………………………………10

Выводы ко второму разделу………………………………………….………11

Заключение……………………………………………………………………..12

Список литературы …………………………………………………………………….13

Приложение……………………………………………………………………14

Введение

Каждый народ имеет свою самобытную культуру, которая формировалась на протяжении многих веков. Праздники, традиции, обычаи и обряды являются национальным наследием, которое передается из поколения в поколение. Традиции, обряды и обычаи бесконечно разнообразны. Они имеют огромное воспитательное значение. Чтобы жить достойно, пользоваться уважением в обществе, человек должен знать традиции и обычаи своего народа, понимать их значение.

Актуальность выбранной нами темы заключается в том, что собранный материал позволит больше узнать о праздниках, традициях, обычаях крымскотатарского народа.

Проблема работы: на сегодняшний день молодое поколение не проявляет интерес к родному языку, истории, национальным традициям и обычаям.

Цель : изучить особенности и значения календарных праздников и обрядов крымских татар. Выяснить, насколько они сохранились в современном мире.

Гипотеза: культура народа сохранится, если каждый будет изучать и бережно хранить национальные традиции.

Задачи:

— познакомиться с календарными праздниками и обрядами крымских татар;

— провести опрос среди обучающихся нашей школы, на знание особенностей праздников и обрядов своего народа;

— провести беседу с пожилыми жителями с. Ореховка;

— проанализировать полученную информацию;

Методы :

— работа с литературными источниками;

— анкетирование;

— беседа;

— анализ собранного материала.

Раздел I. Содержание основных календарных праздников крымских татар

1.1 Наврез

Наврез — древний праздник земледельцев. Происхождение этого праздника уходит своими корнями в дописьменную эпоху истории человечества. Продолжает повсеместно отмечаться и после принятия ислама. 30 сентября 2009 года Наврез был включён ЮНЕСКО в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества. 23 февраля 2010 года Генеральная Ассамблея ООН признала 21 марта как Международный день Наврез [6]. В настоящее время Наврез отмечается как официальное начало нового года 21 марта в Иране и Афганистане, а также как государственный праздник 21 марта в Таджикистане, Татарстане, Башкортостане, Дагестане, других регионах России, Албании, Иракском Курдистане, Индии, Кыргызстане, Македонии, Турции, Туркменистане и Узбекистане; и как государственный праздник 21-23 марта в Казахстане и Азербайджане.

У крымских татар этот праздник, как и у всех тюркских народов, приходится на День весеннего равноденствия — 21 марта, т.е. в день вхождения Солнца в созвездие Овна, что само по себе является остаточным явлением языческого календаря. В переводе с иранского языка «наврез» — «новый день». Отмечается как начало нового хозяйственного года и весны.

Основные этапы празднования Навреза.

Проводы старого хозяйственного года.

За неделю до праздника хозяйка начинает готовиться: производит побелку, уборку подсобных помещений, откладывает для сжигания старые, негодные вещи. Мужчины готовятся к пахоте, ремонтируют сельскохозяйственный инвентарь. Мальчики готовят маски и костюмы козы (шуба наизнанку с приделанным к ней хвостом). Накануне праздника женщины варят яйца- символ рождения новой жизни, но не красят их. Пекут слоеный мясной пирог- кобете, всевозможные национальные печенья. В праздничный вечер разводят костер, в нем сжигают старые вещи, брызгают водой друг на друга, совершая обряд очищение. С началом темноты мальчики собираются группами по 3-7 человек. Один из них наряжается козой, другие надевают приготовленные маски. По окончании обрядового действия подростки уносят эти веточки к водоёму и пускают их по воде. Мальчики группами переходят от одного двора к другому и поют традиционную песню «Сары эчким» (Рыжая коза) . В руках у них ветки с укрепленными цветами подснежника, которыми в день праздника стучат в окна к ожидающим хозяйкам. Поют в каждом дворе песню «Черная курица»[5, с.178]. Услышав пение, хозяева одаривают гостей сладостями и орехами, обязательно сладкое песочное печенье различной формы – курабье, сладкие слоеные лепешки, закрученные в рожки – катмер-пте [4, c.196]. Символика Наврез-байрама, веточки наврез-чичеги, которые должны придавать силу и здоровье всем, кого они коснуться, а недуг и невезение забрать на себя. По окончании обрядового действия подростки уносят эти веточки к водоёму и пускают их по воде. Девушки за два дня до Навреза собираются в одном из домов, где ведут приготовления для гадания в новогоднюю ночь. Для этого в кувшин с водой они бросают свои кольца или ожерелья, и кувшин этот в ночь перед Наврезом ставят под куст розы[2, c.31]. На следующую ночь, накануне Навреза, девушки собираются возле этого куста. Самой младшей из них завязывают глаза, и она вытаскивает из кувшина украшения, в шутливой форме предсказывает судьбу их хозяйке в наступающем новом году, выйдет ли она в этом году замуж, каков будет ее суженый, в какой дом она попадет.

Встреча нового года.

В день Навреза пожилые люди после утреннего намаза посещают кладбище, где приводят в порядок могилы, читают поминальные молитвы, в которых каются за прегрешения, содеянные в прошедшем году, затем поминают души умерших родственников, просят Бога о хорошем урожае, умножении стада. В день праздника готовят суп из курицы с лапшой; считается хорошей приметой, если лапша «убежит» из кастрюли значит, год будет урожайным. В этот день девочки и мальчики одеты в праздничные наряды зеленого цвета, олицетворяющего пробуждение природы.

Первая борозда.

Наврез является первым месяцем начала полевых работ. Мужчины выходили в поле. Самый уважаемый старец, прочитав молитву, проводил первую борозду и бросал в землю первую горсть семян будущего урожая.

1.2. Хыдырлез

Хыдырлез отражение сложной этнической истории крымских татар. В его обрядах и обычаях прослеживаются истоки религиозных верований, социальной жизни и хозяйственной деятельности народа. Праздник отмечается в пятницу 1-й недели месяца къуралай (май). По традиции его праздновали в день, когда на зерновых появлялся первый колос. Это время называют «тепреч».  Название праздника образовалось из двух имен мусульманских святых: Хыдыр и Ильяс. Хыдыр – проповедник защищает людей при несчастных случаях, от злых духов. Святой Ильяс управляет громом, источниками воды, оберегает скот. Хыдыр появляется с Востока, а Ильяс – с Запада.

День встречи их на данной местности (первая неделя мая) и есть начало праздника.
По мусульманской мифологии Хыдыр одевается в одежды зеленого цвета, а Ильяс – в голубые

Накануне хозяйки затевают тщательную уборку по всему дому, так как, по поверью, грязный дом Хыдырлез не посещает. Считается, что если беременная женщина нарушит эту традицию, то роды могут быть трудными. Вечером хозяйки выпекают круглые хлебцы — къалакай. В селах рядом с мечетью молодежь готовится разжечь костер. Вечером к этому месту собираются жители всего села. После вечернего намаза самый уважаемый житель села разжигает костер и первым прыгает через него, а за ним остальные мужчины, затем юноши и мальчики. Прыгая, произносят: «Трудности иноверцу, а благополучие мне»[2, c.36]. Потом мужчины уходят. За это время пламя угасает, и тогда через костер начинают прыгать женщины и девушки.

По поверью, в ночь перед праздником дети, боясь страшных сновидений, мажут себе головы, губы и ступни чесноком, читают на ночь молитвы. Вечером хозяйки рассыпают по подоконнику горсть пшеницы, скот выводят из хлева и окуривают его дымом от «дурного глаза». В день праздника после утренней молитвы хозяйка доит корову, овец и обрызгивает молоком вход в хлев. В этот день каждая семья старается посадить деревце (мужчины — яблоню, женщины — грушу) или цветы. Этот праздник крымские татары стараются проводить на природе, вблизи родника. На поляне заранее устанавливаются качели. Девушки увивают их цветами и качаются на них (Приложение 2). Женщины обсыпают друг друга зеленью и скатываются с горки. Неотъемлемая часть праздника — это спуск с горки заранее испеченных хлебцев. Если хлебец упадет лицевой стороной вверх, то будет хороший урожай, а если наоборот, то год будет неурожайный. Мужчины состязаются в борьбе — куреш. На этом празднике парни и девушки знакомятся друг с другом, происходят смотрины невест, их выбор. Всеобщее веселье завершается обязательным исполнением общего танца хоран — групповой танец, образующий круг (Приложение 1). После празднования Хыдырлеза пастухи Крыма начинают отгон на яйлы — летние пастбища : Караби, Ай-Петри, Роман-Коша.

1.3. Дервиза

Календарь обрядов дополняется осенним праздником — Дервиза. Он отмечается 22 сентября в день солнечного равноденствия. После этого дня начинается «отмирание» сил природы, т.е. начинается осень. Название Дервиза состоит из двух слов: «дер» означает дверь, ворота, второе слово — «виза» — разрешение на въезд. Иными словами, в соответствии с функциональным назначением этого дня, Дервиза означает «вхожу в новый мир»[2,с.37].

Перед праздником, как обычно, проводят тщательную уборку дома, двора. Хозяйки выпекают хлебцы — кобете. В день праздника девушки в нарядных одеждах рассеивают золу на поле, в огороде, в саду и виноградниках. Мальчики очищают хлев и окуривают его дымом. Этот праздник организуется совместно жителями нескольких сел, которые входят в одну общину. Как всегда, праздник начинается с молитвы и жертвоприношения барана. После этого несколько девочек в возрасте 10-12 лет надевают овчинные тулупы, олицетворяя приближение зимы, одновременно сообщая о начале праздника. Женщины с горок катят сито. Если сито ляжет вверх дном — будет хороший урожай, если же вниз дном, то ожидается малый урожай, если встанет набок — зерновые вырастут высокими. На этом празднике проводятся состязания танцоров, певцов, поэтов, знатоков частушек, организуются соревнования по национальной борьбе куреш (Приложение 3) Только на этом празднике состязаются в бросании камня вдаль, приговаривая при этом: «Пусть черные дни возвратятся тогда, когда возвратится этот камень», иными словами — никогда. Обязательно проводятся ярмарки. Обычно праздник завершается всеобщим танцем — хораном, который предстает как танец единства народа в достижении всеобщей цели. Крымские татары в этот день подводят итоги своего труда от Хыдырлеза до Дервизы, то есть завершают посев озимых, принимают своих овец от чабанов, спустившихся с яйлы, хозяева производят взаиморасчеты с пастухами. После этого выбирается всем селом новый чабан или остается прежний. Тогда же начинается сезон свадеб.

Выводы к первому разделу

Из вышеизложенных материалов мы узнали, что календарный праздник Наврез для крымских татар первоначально означал начало хозяйственного нового года. Хыдырлез – праздник, посвященный завершению весенних полевых работ и отгона скота на летние пастбища. 22 сентября — после праздника Дервиза заканчивался хозяйственный год. Можно сделать вывод, что весенние праздники Наврез, Хыдырлез и осенний праздник Дервиза -это комплекс обрядов и обычаев, которые направлены на задабривание сил природы с целью получения богатого урожая и увеличения поголовья скота. Данные праздники символизируют плодородие, достаток и благополучие. В них мы видим элементы культуры земледельцев и скотоводов. Крымские татары, с давних пор проживавшие на полуострове  Крым, как и все народы с многовековым прошлым, имели свой быт, традиции и красивую культуру.

Раздел II. Празднование календарных праздников в селе Ореховка

2.1 Беседа с жителями села Ореховка

Чтобы выяснить насколько сохранились традиции и обычаи в современное время, мы провели беседы с жителями села Ореховка. Особенностью празднования календарных праздников в селе Ореховка является то, что национальные праздники проводятся на территории села. Праздник начинается с посещения мечети. Пожилые люди, в наибольшей степени сохраняющие приверженность к соблюдению старых обычаев, стремятся привить молодежи традиционные взгляды на мир, суждение о морали и нравственности. После посещения мечети мужчины приходят в свой дом со словами «байрамынъыз хайырлы олсун». Домашние, отвечая взаимностью предлагают, выпить праздничный кофе, после этого идут поздравлять, в первую очередь, близких, а затем соседей, друзей, односельчан. У крымских татар не принято ходить в гости с пустыми руками. Обычно с собой берут что-либо съедобное, чаще всего сладости, конфеты, сахар или чай. Праздник продолжается на открытой местности, где кипят котлы, накрываются праздничные столы. Вся подготовка к празднику сопровождается национальной музыкой. Пока кипят котлы, проводятся соревнования по борьбе — куреш, выступают участники художественной самодеятельности. Муратова Мавиле нам рассказала о праздновании Наврез- байрама в нашем селе и предоставила фотографии. Бекирова Джемиле рассказала о том, что в Узбекистане на праздник Наврез варили «сумаляк». Это вкусное и полезное блюдо готовят из пророщенных зерен пшеницы. На Востоке считают, что сумаляк наделяет людей особой жизненной силой и энергией. Теперь и у нас в селе каждую весну на Наврез женщины села собираются и готовят это блюдо (Приложение 4).

2.2 Анкетирование

В ходе анкетирования на знание особенностей и значений календарных праздников крымскотатарского народа среди крымскотатарской молодежи, обучающейся в нашей школе, было выявлено, что 77% респондентов знают календарные праздники и обряды своего народа.

23% путают календарные праздники с религиозными.

92% респондентов празднуют в семье только религиозные праздники.

8% празднуют наряду с религиозными праздниками Наврез байрам.

53 % анкетируемых хорошо понимают, для чего нужно знать традиции своего народа. Остальные 47% ответили неправильно.

5% респондентов интересуются историей своего рода, своей семьи, собирают сведения о своих предках, предметы быта, одежду, фотографии, письма, представляющие ценность и являющиеся реликвией в семье.

Выводы ко второму разделу

Из интервью жителей села мы видим, что традиции и обычаи крымскотатарского народа сохранились частично. Такие праздники как Хыдырлез и Дервиза практически не празднуются. Чаще празднуют в селе праздник Наврез, религиозные праздники Ораза и Курбан. В праздничный вечер уже не разводят костер для сжигания старых вещей, не брызгают водой друг на друга. Дети собираются группами, но не наряжаются в костюмы и не надевают маски. Не проводятся, к сожалению, легендарные конные скачки, на которые, по традиции, собирались когда-то наездники с разных сел.

По итогам анкетирования можно сделать вывод, что обучающиеся имеют средний уровень знаний о культуре и обычаях своего народа. Не все понимают, что мы обязаны изучать, бережно хранить свои национальные традиции и обычаи.

Заключение

В ходе работы мы познакомились с календарными праздниками и обрядами крымских татар. Провели опрос среди крымскотатарской молодежи, обучающейся в нашей школе, на знание особенностей праздников и обрядов своего народа. Беседовали с пожилыми жителями с. Ореховка. Проанализировав полученную информацию, можно сделать вывод, что молодое поколение плохо понимает значение соблюдения древних национальных традиций. Ведь почитание традиций способствует воспитанию уважения к таким нравственным ценностям как честность, порядочность, доброта, справедливость, милосердие и великодушие. Только честные, добрые, воспитанные люди, знающие свои корни, историю, язык, культуру, заслуживают уважения окружающих.

Моя гипотеза подтвердилась. Культура народа сохранится, если каждый будет изучать и бережно хранить национальные традиции. А хранить традиции нужно начинать с собственной семьи. В первую очередь говорить на родном языке. Изучать историю своей семьи, собирая сведения о своих предках, сохранять память о них в сердцах будущих поколений. Без языка не будет народа, забудется крымскотатарская культура, без нее забудется прошлое. А без прошлого не будет будущего у моего народ.

Список литературы

1. БабенкоГ.А., В.П. Дюличев В.П. «Шедевры мусульманской архитектуры Крыма Источник: http://www.krimoved-library.ru/books/shedevri-musulmanskoy-arhitekturi-krima16.html

2. Куртиев  Р. И. Календарные обряды крымских татар.
Симферополь: Крымское учебно-педагогическое 
государственное издательство, 1996.

3. Музафаров Р.И. Крымскотатарская  энциклопедия.Симферополь, 1993-95

4. Узунова Л.В. Методологические основы этноискусствоведческого анализа традиционных культур в Крыму. Симферополь, 2005.

5. Чуприн А. Крымские татары. Симферополь: Таврия, 1993.

6. «Международный день Навруз 21 марта». Статья на официальном русскоязычном сайте ООН.

Приложение1


рис.1 Карло Боссоли «Татарский танец» 1856год. На картине запечатлен праздник крымских татар на вилле князя Воронцова.

Приложение 2

Фото1 Дети на празднике.

Приложение 3

Фото 1 Куреш(борьба ) национальный вид спорта. Подобные состязания в старину часто проводили во время проведения праздников и разнообразных народных гуляний. 

Приложение 4

Фото1. На празднике Наврез в с.Ореховка. Подготовка.

Фото2. На празднике Наврез в с.Ореховка.

Фото3. Выступление на празднике Наврез с.Ореховка.

Фото 4 Танцы на празднике в с.Ореховка.

Фото 5. Готовим плов на празднике с.Ореховка.

Фото 6. На праздник Наврез варится сумаляк в с.Ореховка.

Интерес к истокам, прошлому, к своей истории и культуре, закономерно возникающий в процессе развития человеческого общества, является общемировой тенденцией. С помощью прошлого можно анализировать настоящее и предположить будущее. Народ, не способный передать все самое ценное из поколения в поколение, – народ, лишенный будущего. В нынешнем мире, полном противоречий, очень важно сохранить традиции, так как это ,то, что объединяет народ. Сегодня молодые люди практически не знают о национальных традициях своего народа. Как результат — человек становится лишенным одной из важных составляющих духовного богатства — своих корней. К сожалению, в наше время в обществе многие традиции забыты, а вместе с тем теряется и преемственность поколений, что в свою очередь влияет на уровень культуры.

Обращение к духовным ценностям народной культуры сегодня актуально в современном обществе. Обряд, традиция, праздник являются важной составляющей каждого отдельного народа. Важным является и то, насколько глубоко мы осознаём ценности культуры, умеем ли их сохранять, бережно передавая из поколения в поколение

Актуальность изучаемой темы состоит в том, что общество вновь и вновь возвращается к своим истокам. Наше государство переживает духовный подъём, начинается поиск утраченных ценностей, попытки вспомнить былое, забытое. В условиях поиска истоков духовного возрождения страны необходимо поддержать свою национальную культуру, сосредоточить в себе характер народа, воспитать личность, которая способна развивать, сохранять народные традиции России. Национальные традиции являются формой передачи новым поколениям элементов духовно — нравственной культуры и обладают высоким воспитательным потенциалом, благодаря чему они могут функционировать как средство духовно-нравственного воспитания школьников. Во все времена и у всех народов основной целью воспитания являлась забота о сохранении, укреплении и развитии добрых народных обычаев и традиций, забота о передаче подрастающим поколениям житейского, производственного, духовного, в том числе и педагогического, опыта, накопленного предшествующими поколениями. Духовность надо воспитывать с самого раннего детства. В народе говорится: нет дерева без корней, дома – без фундамента. Трудно построить будущее без знания исторических корней и опоры на опыт предшествующих поколений. «Всякая традиция живет благодаря интерпретации.», говорил Поль Рикер.

Национальный праздник «Дервиза».

Ценность народных традиций огромна, а их утрата невосполнима какими бы то ни было материальными благами. Традиции – хранители народной культуры, заветов народа. Если полностью утеряны все народные традиции, может встать под сомнение само существование народа. Один из традиционных крымскотатарских праздников, который сегодня забыт, не отмечается в том масштабе, в котором отмечался ранее — это Дервиза – байрам. В » Крымскотатарско — русском словаре» С. М. Усеинова (Тернополь, 1994) слово «Дервиза» определяется как «праздник урожая», «народное гулянье». До Великой Отечественной войны праздник Дервиза широко отмечался в Крыму. На территории сельсоветов проводилась малая Дервиза, жители нескольких сельсоветов праздновали среднюю Дервизу, а большая Дервиза охватывала весь район. Дервиза проводилась в день осеннего равноденствия. Этот день знаменует начало «отмирания» природы или начала осени. Из двух слов складывается название Дервиза: «дер» — дверь или ворота, а «виза» — это разрешение выезда. Если учитывать значение этого дня, то праздник Дервиза значит – «вхожу в новый мир». Заимствовано оно из персидского языка. Почему праздник стал именоваться Дервиза, а не как-либо иначе? Во-первых, осенний урожай рассматривался как дар, милостыня Бога; во-вторых, для календарных общинных праздников характерно одаривание колядников, бедных. Раздача в праздники беднякам еды исторически возникла из обычая «кормления» духов предков. Одним из мест проведения праздника Дервиза было, несомненно, урочище Дербиза, расположенное между деревнями Коккоз и Ени-Сала. Дервиза относится к аграрным праздникам, которые следует рассматривать в целом, ибо они составляют систему, обусловленную единым мироощущением на протяжении всего года. Посему, пытаясь понять сущность дервизы и решить вопрос о ее происхождении, нельзя упускать из виду прочие календарные праздники крымских татар: Наврез, Хыдырлез, Тепреч и Новый год (Янъы йыл). Во всем мире большинство аграрных праздников плодородия обязаны своим происхождением Солнцу и соотносятся, как правило, с четырьмя основными датами солнечного годового цикла. Перед праздником дом и двор приводились в порядок. Хозяйки выпекали ритуальные хлебцы, девушки в праздничных одеждах рассеивали золу в саду и в голе, а мальчики чистили хлев и окуривали его дымом. Праздник совместно отмечали жители нескольких сел, входящих в одну общину (джемаат). Гулянье проходило непременно возле священного места, называемого азиз. Читалась молитва, приносился в жертву баран, после чего несколько девочек в овчинных тулупах сообщали о начале праздника. На празднике состязались певцы и танцоры, исполнители частушек, выступали художественные коллективы. Проводились состязания по национальной борьбе — Куреш, конные скачки. Парни раскачивали девушек на качелях. Женщины с помощью сита, которое пускали катиться с горки, гадали об урожае будущего года. На празднике пили бузу и максыму (напитки из проса). Во время Дервизы обязательно проводилась ярмарка. Праздник завершался всеобщим танцем хоран. К Дервизе заканчивали сев озимых, чобаны (пастухи) спускались с отарами с яйл, и хозяева овец проводили с ними расчет, Выбирался новый старший чабан. Дервиза завершала хозяйственный год, начинался сезон свадеб. Ежегодно, в сентябре, мы проводим данный праздник в рамках нашей школы в формате общешкольного мероприятия. Мероприятие проходит один день. Проведению мероприятия предшествует большая подготовительная работа: сбор материала, информации об истории праздника, анкетирование среди учащихся, классные часы по данной теме, изготовление нарядов, фесок (женских головных уборов), изготовление пригласительных и поздравительных открыток, подготовка сценария, подбор развлекательных конкурсов и игр, вывешивание афиш, листовок, покупка призов, уборка территории школьного двора.

Мы должны приобщаться к народной культуре, так как «сегодня», как когда-то прошлое, также «творит» традиции и обычаи будущего. Нам, молодому поколению, необходимо знать обычаи, которые брали за основу далёкие предки. Современная молодежь должна хорошо знать не только историю России, но и традиции и обычаи народов, населяющих ее; активно участвовать и осознанно подходить к возрождению национальной культуры. А это возможно, если мы возродим истоки и возвысим нравственную силу наших традиций, издревле передаваемых из поколения в поколение. И какие бы процессы не происходили в нашей жизни, без опоры на традиции нам не видать его позитивных результатов.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Крылов жизнь это праздник
  • Крылатый мохнатый да масляный текст сценарий
  • Крылатые качели праздники детские
  • Крылатые выражения со словом праздник
  • Круэлла сценарий программы