Кто написал сценарий криминальное чтиво

This article is about the film. For other uses, see Pulp fiction.

This article is about the film. For other uses, see Pulp fiction.

Pulp Fiction
A pulp-magazine themed poster shows with a woman in a bedroom lying on her stomach in a bed holding a cigarette. Her left hands lays over a novel that reads "Pulp Fiction" on it. An ash tray, pack of cigarettes, and a pistol is laid down near her. The top tagline reads "WINNER - BEST PICTURE - 1994 CANNES FILM FESTIVAL". A sticker below the title reads "10₵".

Theatrical release poster

Directed by Quentin Tarantino
Written by Quentin Tarantino
Story by
  • Quentin Tarantino
  • Roger Avary
Produced by Lawrence Bender
Starring
  • John Travolta
  • Samuel L. Jackson
  • Uma Thurman
  • Harvey Keitel
  • Tim Roth
  • Amanda Plummer
  • Maria de Medeiros
  • Ving Rhames
  • Eric Stoltz
  • Rosanna Arquette
  • Christopher Walken
  • Bruce Willis
Cinematography Andrzej Sekuła
Edited by Sally Menke

Production
companies

  • A Band Apart
  • Jersey Films
Distributed by Miramax Films

Release dates

  • May 21, 1994 (Cannes)
  • October 14, 1994 (United States)

Running time

154 minutes[1]
Country United States
Language English
Budget $8–8.5 million[2][3]
Box office $213.9 million[2]

Pulp Fiction is a 1994 American crime film written and directed by Quentin Tarantino, who conceived it with Roger Avary.[4] Starring John Travolta, Samuel L. Jackson, Bruce Willis, Tim Roth, Ving Rhames, and Uma Thurman, it tells several stories of crime in Los Angeles, California. The title refers to the pulp magazines and hardboiled crime novels popular during the mid-20th century, known for their graphic violence and punchy dialogue.

Tarantino wrote Pulp Fiction in 1992 and 1993, incorporating scenes that Avary originally wrote for True Romance (1993). Its plot occurs out of chronological order. The film is also self-referential from its opening moments, beginning with a title card that gives two dictionary definitions of «pulp». Considerable screen time is devoted to monologues and casual conversations with eclectic dialogue revealing each character’s perspectives on several subjects, and the film features an ironic combination of humor and strong violence. TriStar Pictures reportedly turned down the script as «too demented». Miramax co-chairman Harvey Weinstein was enthralled, however, and the film became the first that Miramax fully financed.

Pulp Fiction won the Palme d’Or at the 1994 Cannes Film Festival, and was a major critical and commercial success. It was nominated for seven awards at the 67th Academy Awards, including Best Picture, and won Best Original Screenplay; it earned Travolta, Jackson, and Thurman Academy Award nominations and boosted their careers. Its development, marketing, distribution, and profitability had a sweeping effect on independent cinema.

Pulp Fiction is widely regarded as Tarantino’s masterpiece, with particular praise for its screenwriting.[5] The self-reflexivity, unconventional structure, and extensive homage and pastiche have led critics to describe it as a touchstone of postmodern film. It is often considered a cultural watershed, influencing films and other media that adopted elements of its style. The cast was also widely praised, with Travolta, Thurman, and Jackson earning particular acclaim. In 2008, Entertainment Weekly named it the best film since 1983[6] and it has appeared on many critics’ lists of the greatest films ever made. In 2013, Pulp Fiction was selected for preservation in the United States National Film Registry by the Library of Congress as «culturally, historically, or aesthetically significant».[7][8][9]

Plot

Narrative structure

Pulp Fictions narrative is told out of chronological order and follows three main interrelated stories that each have a different protagonist: Vincent Vega, a hitman; Butch Coolidge, a prizefighter; and Jules Winnfield, Vincent’s business partner.[10]

The film begins with a diner hold-up staged by a couple, then begins to shift from one storyline to another before returning to the diner for the conclusion. There are seven narrative sequences; the three primary storylines are preceded by intertitles:

  1. «Prologue – The Diner» (i)
  2. Prelude to «Vincent Vega and Marsellus Wallace’s Wife»
  3. «Vincent Vega and Marsellus Wallace’s Wife»
  4. Prelude to «The Gold Watch» (a – flashback, b – present)
  5. «The Gold Watch»
  6. «The Bonnie Situation»
  7. «Epilogue – The Diner» (ii)

If the seven sequences were ordered chronologically, they would run: 4a, 2, 6, 1, 7, 3, 4b, 5. Sequences 1 and 7 partially overlap and are presented from different points of view, as do sequences 2 and 6. According to Philip Parker, the structural form is «an episodic narrative with circular events adding a beginning and end and allowing references to elements of each separate episode to be made throughout the narrative».[11] Other analysts describe the structure as a «circular narrative».[12]

Summary

Hitmen Jules Winnfield and Vincent Vega arrive at an apartment to retrieve a briefcase for their boss, gangster Marsellus Wallace, from a business partner, Brett. After Vincent checks the contents of the briefcase, Jules shoots one of Brett’s associates. He declaims a passage from the Bible, and he and Vincent kill Brett for trying to double-cross Marsellus. They take the briefcase to Marsellus and wait while he bribes boxer Butch Coolidge to take a dive in his upcoming match.

The next day, Vincent purchases heroin from his drug dealer, Lance. He shoots up and drives to meet Marsellus’s wife, Mia, having agreed to escort her while Marsellus is out of town. They eat at Jack Rabbit Slim’s, a 1950s-themed restaurant, and participate in a twist contest, then return home. While Vincent is in the bathroom, Mia finds his heroin and snorts it, mistaking it for cocaine. She suffers an overdose; Vincent rushes her to Lance’s house, where they revive her with an injection of adrenaline into her heart. Vincent drops Mia off at her home, and the two agree never to tell Marsellus about the incident.

Butch bets the bribe money on himself and double-crosses Marsellus, winning the bout but accidentally killing his opponent as well. Knowing that Marsellus will send hitmen after him, he prepares to flee with his girlfriend, Fabienne, but discovers she has forgotten to pack a gold watch passed down to him through his family. Returning to his apartment to retrieve it, he notices a gun on the kitchen counter and hears the toilet flush. When Vincent exits the bathroom, Butch shoots him dead and departs.

When Marsellus spots Butch stopped at a traffic light, Butch rams his car into him, leaving both of them injured and dazed. Once Marsellus regains consciousness, he shoots at Butch, chasing him into a pawnshop. Butch gains the upper hand and is about to shoot Marsellus, but the shop owner, Maynard, captures them at gunpoint and binds and gags them in the basement. Maynard and his accomplice Zed take Marsellus into another room and begin to rape him, leaving the «gimp» – a silent figure in a bondage suit – to watch over Butch. Butch breaks loose and knocks the gimp unconscious. Instead of fleeing, he decides to save Marsellus, and arms himself with a katana from the pawnshop. He kills Maynard and frees Marsellus, who shoots Zed in the crotch with Maynard’s shotgun. Marsellus informs Butch that they are even, and to tell no one about the rape and to depart Los Angeles forever. Butch picks up Fabienne on Zed’s motorcycle, and they ride away.

Earlier, after Vincent and Jules have killed Brett in his apartment, another man bursts out of the bathroom and fires at them, but every shot misses; after briefly checking themselves for wounds, Jules and Vincent shoot him dead. While driving away with Brett’s associate Marvin, Jules professes that their survival was a miracle, which Vincent disputes. Vincent accidentally shoots Marvin in the face, killing him, and covering Vincent, Jules, and the car interior in blood in broad daylight. They hide the car at the home of Jules’s friend Jimmie, who demands they deal with the problem before his wife, Bonnie, comes home. Marsellus sends a cleaner, Winston Wolfe, who directs Jules and Vincent to clean the car, hide the body in the trunk, dispose of their bloody clothes, and take the car to a junkyard.

At a diner, Jules tells Vincent that he plans to retire from his life of crime, convinced that their «miraculous» survival at the apartment was a sign of divine intervention. While Vincent is in the bathroom, a couple, «Pumpkin» and «Honey Bunny», hold up the restaurant and demand Marsellus’s briefcase. Jules distracts Pumpkin with its contents, and then overpowers him and holds him at gunpoint; Honey Bunny becomes hysterical and points her gun at Jules. Vincent returns with his gun aimed at her, but Jules defuses the situation. He recites the biblical passage, expresses ambivalence about his life of crime, and allows the robbers to take his cash and leave. Jules and Vincent leave the diner with the briefcase in hand.

Cast

  • John Travolta as Vincent Vega:
Jules’ partner-in-crime, working for Marsellus Wallace. Tarantino cast Travolta in Pulp Fiction because Michael Madsen, who had played Vic Vega in Reservoir Dogs, chose to appear in Kevin Costner’s Wyatt Earp instead. Madsen has since expressed regret over his decision.[13] Harvey Weinstein pushed for Daniel Day-Lewis in the part.[14] Travolta accepted a reduced rate – sources say either US$100,000 or US$140,000 but the film’s success and his Academy Award nomination for Best Actor revitalized his career.[15] Vincent is the brother of Vic Vega aka Mr. Blonde in Reservoir Dogs (1992), and in 2004, Tarantino discussed an idea for a movie starring Travolta and Madsen as the «Vega Brothers»; the concept remains unrealized.[16]
  • Samuel L. Jackson as Jules Winnfield:
Vincent’s partner-in-crime, working for Marsellus Wallace. Jackson’s first audition was overshadowed by Paul Calderón; Jackson had assumed the audition was merely a reading. Weinstein convinced him to audition a second time and his performance of the final diner scene won over Tarantino.[17] Jules was originally scripted with a giant afro,[18] but Tarantino’s PA mistakenly bought a Jheri curled wig. Tarantino was enraged but Jackson persuaded him to keep it since the hairstyle had gained popularity through the rap group N.W.A.[19] Film critic Owen Gleiberman took it as a «tacit comic statement about the ghettoization of [Black people] in movies».[20] Jackson received an Oscar nomination for Best Supporting Actor. Calderón appears in the film as Paul, a bartender at Marsellus’s social club, as well as Marsellus’s assistant. Tarantino wrote the role for Laurence Fishburne, who turned it down. According to Tarantino, Fishburne refused it because his team did not see it as a starring role;[21] Fishburne later said he turned it down because he felt the film glamorized heroin.[22]
  • Uma Thurman as Mia Wallace:
Wallace’s wife and an aspiring actress. Miramax favored Holly Hunter or Meg Ryan for the role of Mia. Alfre Woodard and Meg Tilly were also considered but Tarantino wanted Thurman after their first meeting.[23][24] She dominated the film’s promotional material, appearing on a bed with cigarette in hand. She was nominated for an Oscar for Best Supporting Actress. Despite being launched into the celebrity A-list, Thurman chose not to do any big-budget films until Batman & Robin (1997) three years later.[25]
  • Harvey Keitel as Winston Wolfe:
A «cleaner» who aids Jules and Vincent. Tarantino wrote the part of Wolfe for Keitel, who had starred in Reservoir Dogs and was instrumental in its production. In Tarantino’s words, «Harvey had been my favorite actor since I was 16 years old.»[26] Keitel had played a similarly employed character in Point of No Return (1993).[citation needed]
  • Tim Roth as Ringo/»Pumpkin»:
A burglar and Yolanda’s boyfriend. Roth had starred in Reservoir Dogs alongside Keitel. He had used an American accent in Reservoir Dogs but used his natural, London accent in Pulp Fiction. Though Tarantino had written the part with Roth in mind, TriStar head Mike Medavoy preferred Johnny Depp or Christian Slater.[27] Early in development, Tarantino had contemplated casting Roth as Vincent and Gary Oldman as Jules, rewriting the characters as «two English guys».[28]
  • Amanda Plummer as Yolanda/»Honey Bunny»:
Ringo’s girlfriend and partner in crime. Tarantino wrote the role of Yolanda for Plummer to partner her with Roth. Roth had introduced Tarantino to her, saying: «I want to work with Amanda in one of your films but she has to have a really big gun.»[29]
  • Maria de Medeiros as Fabienne:
Butch’s girlfriend. Tarantino met de Medeiros, a Portuguese actress, while traveling with Reservoir Dogs around the European film festival circuit.[30]
  • Ving Rhames as Marsellus Wallace:
A crime boss and employer of Jules and Vincent. Before Rhames was cast, the part of Wallace was initially offered to Max Julien and Sid Haig, but both turned down the role.[31][32] According to Bender, Rhames gave «one of the best auditions I’ve ever seen».[24] His acclaimed performance led to him being cast in big-budget features such as Mission Impossible (1996), Con Air (1997) and Out of Sight (1998).[33]
  • Eric Stoltz as Lance:
Vincent’s drug dealer.[34] Gary Oldman was the preferred choice among TriStar executives, based on his portrayal of drug-dealing pimp Drexl Spivey in True Romance (1993).[35][36]
  • Rosanna Arquette as Jody:
Lance’s wife. Pam Grier read for the role, but Tarantino did not believe audiences would find it plausible for Lance to yell at her.[37] Tarantino later cast Grier as the lead role for Jackie Brown. Ellen DeGeneres also read for the part of Jody.[38] Rosanna’s sister Alexis (then known as Robert Arquette) also appears in the film, as a man emerging from a bathroom to shoot at and miss Vincent and Jules who then kill him.
  • Christopher Walken as Captain Koons:
A USAF veteran of the Vietnam War who delivers a young Butch his father’s coveted gold watch. During Koons’ monologue, which is interspersed with colourful descriptions of the Viet Cong, he mentions a soldier called «Winocki».[40] Joe Winocki (John Garfield) is a character in the 1943 film Air Force directed by Howard Hawks, one of Tarantino’s favorite directors.[41] Tarantino played a character named Desmond Winocki in a guest appearance on an episode of All-American Girl titled Pulp Sitcom.[42]
  • Bruce Willis as Butch Coolidge:
An aging boxer on the run from Marsellus having double-crossed him. Willis was already a star but most of his recent films had been critical and box-office disappointments. As related by Peter Bart, participating in the modestly budgeted film «meant lowering his salary and risking his star status but the strategy … paid off royally: Pulp Fiction not only brought Willis new respect as an actor but also earned him several million dollars».[43] Willis’ appearance and physical presence were crucial to Tarantino, «Bruce has the look of a 50s actor. I can’t think of any other star that has that look».[44] Butch’s look was modeled on Aldo Ray in Nightfall and his demeanor based on Ralph Meeker’s portrayal of Mike Hammer in Robert Aldrich’s Kiss Me Deadly.[45] Chandler Lindauer plays a young Butch.

Bronagh Gallagher plays Jody’s friend Trudi who does little but smoke a bong during the scene where Vincent revives Mia. According to author Jason Bailey, «Quentin thought it would be funny to have this casual observer who just happened to be there. All of this was born out of the experience of, when you go to someone’s house to buy drugs, there are always people who are just there».[46] Phil LaMarr portrays Marvin, an associate of Jules and Vincent. LaMarr auditioned for Tarantino after both had done a show for an improv group a few months prior.[47] He read for the roles of Jules Winnfield and Brett before being cast as Marvin.[47] Tarantino appears as Jules’ friend Jimmie, in whose house they clean up a murder. Tarantino was unsure whether to play Jimmie or Lance, choosing Jimmie as he wanted to be behind the camera during Mia’s overdose scene.[36]

Frank Whaley portrays Brett, an associate of Jules and Vincent who has a briefcase requested by Marcellus. Whaley met Tarantino while he was filming Reservoir Dogs at a lab in Sundance Institute. He recalls, «we ended up meeting and spending time together, and I liked him, so I was really happy when he asked me to be in this movie.»[48] Burr Steers appears as Roger, a friend of Brett’s nicknamed «Flock of Seagulls» by Jules. The scene of the confrontation between Brett and Jules went through several takes due to Steers making mistakes. Steers recalled in an interview that he had found acting difficult due to the loudness of the gunshots.[49]

Angela Jones portrays Esmeralda Villalobos, a cab driver who aids Butch’s escape. Her casting and character were inspired by her performance in the 1991 short film Curdled, later remade as a 1996 feature film with finance from Tarantino and again starring Jones.[50] Duane Whitaker, Peter Greene and Stephen Hibbert play Maynard, Zed and the gimp.[51] According to The Daily Beast, these «three psycho hillbillies» that rape Marsellus in Maynard’s shop’s basement allude to the film Deliverance.[50][51] Steve Buscemi makes a cameo appearance as a waiter at Jack Rabbit Slim’s, dressed as Buddy Holly. Buscemi, who had appeared in Reservoir Dogs, was originally considered for the role of Jimmie but was unable to commit.[50] Kathy Griffin appears as herself.[52]

Production

Writing

Roger Avary wrote the first element of what would become the Pulp Fiction screenplay in the fall of 1990:

Tarantino and Avary decided to write a short, on the theory that it would be easier to get made than a feature. But they quickly realized that nobody produces shorts, so the film became a trilogy, with one section by Tarantino, one by Avary, and one by a third director who never materialized. Each eventually expanded his section into a feature-length script.[53]

The initial inspiration was the three-part horror anthology film Black Sabbath (1963), by Italian filmmaker Mario Bava. The Tarantino–Avary project was provisionally titled «Black Mask», after the seminal hardboiled crime fiction magazine.[30] Tarantino’s script was produced as Reservoir Dogs, his directorial debut; Avary created the basis for the «Gold Watch» storyline of Pulp Fiction.[54][55]

With work on Reservoir Dogs completed, Tarantino returned to the notion of a trilogy film: «I got the idea of doing something that novelists get a chance to do but filmmakers don’t: telling three separate stories, having characters float in and out with different weights depending on the story.»[56] Tarantino explains that the idea «was basically to take like the oldest chestnuts that you’ve ever seen when it comes to crime stories – the oldest stories in the book … You know, ‘Vincent Vega and Marsellus Wallace’s Wife’ – the oldest story about … the guy’s gotta go out with the big man’s wife and don’t touch her. You know, you’ve seen the story a zillion times.»[10] «I’m using old forms of storytelling and then purposely having them run awry», he says. «Part of the trick is to take these movie characters, these genre characters and these genre situations and actually apply them to some of real life’s rules and see how they unravel.»[57] In at least one case, boxer Butch Coolidge, Tarantino had in mind a specific character from a classic Hollywood crime story: «I wanted him to be basically like Ralph Meeker as Mike Hammer in Aldrich’s Kiss Me Deadly [1955]. I wanted him to be a bully and a jerk».[44]

Tarantino went to work on the script for Pulp Fiction in Amsterdam in March 1992,[58] possibly at the Winston Hotel in the Red Light District.[59] He was joined there by Avary, who contributed «Pandemonium Reigns» to the project and participated in its rewriting as well as the development of the new storylines that would link up with it.[54] Two scenes originally written by Avary for the True Romance screenplay, exclusively credited to Tarantino, were incorporated into the opening of «The Bonnie Situation»: the «miraculous» missed shots by the hidden gunman and the rear seat automobile killing.[60] The notion of the crimeworld «cleaner» that became the heart of the episode was inspired by a short, Curdled, that Tarantino saw at a film festival. He cast the lead actress, Angela Jones, in Pulp Fiction and later backed the filmmakers’ production of a feature-length version of Curdled.[61] The script included a couple of made-up commercial brands that often featured in later Tarantino films: Big Kahuna burgers (a Big Kahuna soda cup appears in Reservoir Dogs) and Red Apple cigarettes.[62] As he worked on the script, Tarantino also accompanied Reservoir Dogs around the European film festivals. Released in the United States in October 1992, the picture was a critical and commercial success. In January 1993, the Pulp Fiction script was complete.[63]

Financing

Tarantino and his producer, Lawrence Bender, brought the script to Jersey Films. Before even seeing Reservoir Dogs, Jersey had attempted to sign Tarantino for his next project.[64] Ultimately a development deal worth around $1 million had been struck: The deal gave A Band Apart, Bender and Tarantino’s newly formed production company, initial financing and office facilities; Jersey got a share of the project and the right to shop the script to a studio.[65] Jersey had a distribution and «first look» deal with Columbia TriStar, which paid Tarantino for the right to consider exercising its option.[66] In February, Pulp Fiction appeared on a Variety list of films in pre-production at TriStar.[67] In June, however, the studio put the script into turnaround.[66] According to a studio executive, TriStar chief Mike Medavoy found it «too demented».[68] There were suggestions that TriStar was resistant to back a film featuring a heroin user; there were also indications that the studio simply saw the project as too low-budget for its desired star-driven image.[69] Avary – who was about to start shooting his own directorial debut, Killing Zoe – has said that TriStar’s objections were comprehensive, encompassing the script’s fundamental structure. He characterizes the studio’s position: «‘This is the worst thing ever written. It makes no sense. Someone’s dead and then they’re alive. It’s too long, violent, and unfilmable.’ … So I thought, ‘That’s that!«[70]

Bender brought the script to Miramax, the formerly independent studio that had recently been acquired by Disney. Harvey Weinstein – co-chairman of Miramax, along with his brother Bob – was instantly enthralled by the script and the company picked it up.[71] Pulp Fiction, the first Miramax project to get a green light after the Disney acquisition, was budgeted at $8.5 million.[3] It became the first movie that Miramax completely financed.[72] Helping hold costs down was the plan Bender executed to pay all the main actors the same amount per week, regardless of their industry status.[73] The biggest star to sign on to the project was Bruce Willis. Though he had recently appeared in several big-budget flops, he was still a major overseas draw. On the strength of his name, Miramax garnered $11 million for the film’s worldwide rights, virtually ensuring its profitability.[74]

Filming

Willis evoked one 1950s actor in particular for Tarantino: «Aldo Ray in Jacques Tourneur’s Nightfall [1956] … I said let’s go for that whole look.»[75] His boxing robe, designed by Betsy Heimann, exemplifies Tarantino’s notion of costume as symbolic armor.[76]

Principal photography commenced on September 20, 1993.[77] The lead offscreen talent had all worked with Tarantino on Reservoir Dogs – cinematographer Andrzej Sekuła, film editor Sally Menke, production designer David Wasco, and costume designer Betsy Heimann. According to Tarantino, «[W]e had $8 million. I wanted it to look like a $20–25 million movie. I wanted it to look like an epic. It’s an epic in everything – in invention, in ambition, in length, in scope, in everything except the price tag.»[78] The film, he says, was shot «on 50 ASA film stock, which is the slowest stock they make. The reason we use it is that it creates an almost no-grain image, it’s lustrous. It’s the closest thing we have to 50s Technicolor.»[79] The largest chunk of the budget – $150,000 – went to creating the Jack Rabbit Slim’s set.[80] It was built in a Culver City warehouse, where it was joined by several other sets, as well as the film’s production offices.[81] The diner sequence was shot on location in Hawthorne at the Hawthorne Grill, known for its Googie architecture.[82] For the costumes, Tarantino took his inspiration from French director Jean-Pierre Melville, who believed that the clothes his characters wore were their symbolic suits of armor.[76] Tarantino cast himself in a modest-sized role as he had in Reservoir Dogs. One of his pop totems, Fruit Brute, a long-discontinued General Mills cereal, also returned from the earlier film.[83] The shoot wrapped on November 30.[84] Before Pulp Fictions premiere, Tarantino convinced Avary to forfeit his agreed-on cowriting credit and accept a «story by» credit, so the line «Written and directed by Quentin Tarantino» could be used in advertising and onscreen.[23]

Music

No film score was composed for Pulp Fiction; Quentin Tarantino instead used an eclectic assortment of surf music, rock and roll, soul, and pop songs. Dick Dale’s rendition of «Misirlou» plays during the opening credits. Tarantino chose surf music as the basic musical style for the film, but not, he insists, because of its association with surfing culture: «To me it just sounds like rock and roll, even Morricone music. It sounds like rock and roll spaghetti Western music.»[85] Tarantino planned to use a power pop song, My Sharona by The Knack, during the film’s rape scene, but ultimately discounted it.[86]

Some of the songs were suggested to Tarantino by his friends Chuck Kelley and Laura Lovelace, who were credited as music consultants. Lovelace also appeared in the film as Laura, a waitress; she reprises the role in Jackie Brown.[87] The soundtrack album was released along with the film in 1994. The album peaked on the Billboard 200 chart at number 21.[88] The single, Urge Overkill’s cover of the Neil Diamond song «Girl, You’ll Be a Woman Soon», reached number 59.[89]

Estella Tincknell describes how the particular combination of well-known and obscure recordings helps establish the film as a «self-consciously ‘cool’ text. [The] use of the mono-tracked, beat-heavy style of early 1960s U.S. ‘underground’ pop mixed with ‘classic’ ballads such as Dusty Springfield’s ‘Son of a Preacher Man’ is crucial to the film’s postmodern knowingness.» She contrasts the soundtrack with that of Forrest Gump, the highest-grossing film of 1994, which also relies on period pop recordings: «[T]he version of ‘the sixties’ offered by Pulp Fiction … is certainly not that of the publicly recognized counter-culture featured in Forrest Gump, but is, rather, a more genuinely marginal form of sub-culture based around a lifestyle – surfing, ‘hanging’ – that is resolutely apolitical.» The soundtrack is central, she says, to the film’s engagement with the «younger, cinematically knowledgeable spectator» it solicits.[90]

Reception

Release and box office

Pulp Fiction premiered in May 1994 at the Cannes Film Festival. The Weinsteins «hit the beach like commandos», bringing the picture’s entire cast over.[91] The film was unveiled at a midnight hour screening and caused a sensation.[92][93] It won the Palme d’Or, the festival’s top prize, generating a further wave of publicity.[94]

The first U.S. review of the film was published on May 23 in industry trade magazine Variety. Todd McCarthy called Pulp Fiction a «spectacularly entertaining piece of pop culture … a startling, massive success.»[95] From Cannes forward, Tarantino was on the road continuously, promoting the film.[96] Over the next few months it played in smaller festivals around Europe, building buzz: Nottingham, Munich, Taormina, Locarno, Norway, and San Sebastián.[97] Tarantino later said, «One thing that’s cool is that by breaking up the linear structure, when I watch the film with an audience, it does break [the audience’s] alpha state. It’s like, all of a sudden, ‘I gotta watch this … I gotta pay attention.’ You can almost feel everybody moving in their seats. It’s actually fun to watch an audience in some ways chase after a movie.»[98] In late September, it opened the New York Film Festival. The New York Times published its review the day of the opening. Janet Maslin called the film a «triumphant, cleverly disorienting journey through a demimonde that springs entirely from Mr. Tarantino’s ripe imagination, a landscape of danger, shock, hilarity and vibrant local color … [He] has come up with a work of such depth, wit and blazing originality that it places him in the front ranks of American film makers.»[93]

On October 14, 1994, Pulp Fiction went into general release in the United States. As Peter Biskind describes, «It was not platformed, that is, it did not open in a handful of theaters and roll out slowly as word of mouth built, the traditional way of releasing an indie film; it went wide immediately, into 1,100 theaters.»[99] In the eyes of some cultural critics, Reservoir Dogs had given Tarantino a reputation for glamorizing violence. Miramax played with the issue in its marketing campaign: «You won’t know the facts till you’ve seen the fiction», went one slogan.[100] Pulp Fiction was the top-grossing film at the US box office its first weekend with a gross of $9,311,882, edging out a Sylvester Stallone vehicle, The Specialist, which was in its second week and playing at more than twice as many theaters. The gross claimed by Miramax was disputed by others. Warner Bros. initially reported an estimated gross of $8.9 million for The Specialist with Bob Weinstein then reporting a gross for Pulp Fiction of $9.1 million, claiming that the film was on another 100 screens that had previously been overlooked. Warners then updated their gross to $9.3 million, claiming they had made a calculation error.[101]
Early Monday morning, Miramax reported a gross of $9.3 million with Warners reporting $8.9 million for The Specialist, placing Pulp Fiction first but other industry sources did not believe Miramax’s numbers. Variety estimated that Pulp Fiction grossed $8.6 to $9 million for the weekend.[102]

Against its budget of $8.5 million and about $10 million in marketing costs, Pulp Fiction wound up grossing $107.93 million at the U.S. box office, making it the first «indie» film to surpass $100 million. Worldwide, it took in nearly $213 million.[103] In terms of domestic grosses, it was the tenth biggest film of 1994, even though it played on substantially fewer screens than any other film in the top 20.[104] Popular engagement with the film, such as speculation about the contents of the precious briefcase, «indicates the kind of cult status that Pulp Fiction achieved almost immediately».[105] As MovieMaker puts it, «The movie was nothing less than a national cultural phenomenon.»[106] Abroad, as well: in Britain, where it opened a week after its U.S. release, not only was the film a big hit, but in book form its screenplay became the most successful in UK publishing history, a top-ten bestseller.[107]

Critical response

On review aggregator Rotten Tomatoes, the film holds an approval rating of 92% based on 110 reviews, with an average rating of 9.20/10. The website’s critical consensus reads, «One of the most influential films of the 1990s, Pulp Fiction is a delirious post-modern mix of neo-noir thrills, pitch-black humor, and pop-culture touchstones.»[108] On Metacritic, the film has a weighted average score of 94 out of 100, based on 24 critics, indicating «universal acclaim».[109] Audiences polled by CinemaScore gave the film an average grade of «B+» on an A+ to F scale.[110]

The response of major American film reviewers was widely favorable. Roger Ebert of the Chicago Sun-Times described it as «so well-written in a scruffy, fanzine way that you want to rub noses in it – the noses of those zombie writers who take ‘screenwriting’ classes that teach them the formulas for ‘hit films«.[111] Richard Corliss of TIME wrote, «It towers over the year’s other movies as majestically and menacingly as a gang lord at a preschool. It dares Hollywood films to be this smart about going this far. If good directors accept Tarantino’s implicit challenge, the movie theater could again be a great place to live in.»[112] In Newsweek, David Ansen wrote, «The miracle of Quentin Tarantino’s Pulp Fiction is how, being composed of secondhand, debased parts, it succeeds in gleaming like something new.»[113] «You get intoxicated by it,» wrote Entertainment Weeklys Owen Gleiberman, «high on the rediscovery of how pleasurable a movie can be. I’m not sure I’ve ever encountered a filmmaker who combined discipline and control with sheer wild-ass joy the way that Tarantino does.»[20] «There’s a special kick that comes from watching something this thrillingly alive», wrote Peter Travers of Rolling Stone. «Pulp Fiction is indisputably great.»[114]

The Los Angeles Times was one of the few major news outlets to publish a negative review on the film’s opening weekend. Kenneth Turan wrote, «The writer-director appears to be straining for his effects. Some sequences, especially one involving bondage harnesses and homosexual rape, have the uncomfortable feeling of creative desperation, of someone who’s afraid of losing his reputation scrambling for any way to offend sensibilities.»[115] Some who reviewed it in the following weeks took more exception to the predominant critical reaction than to Pulp Fiction itself. While not panning the film, Stanley Kauffmann of The New Republic felt that «the way that [it] has been so widely ravened up and drooled over verges on the disgusting. Pulp Fiction nourishes, abets, cultural slumming.»[116] Responding to comparisons between Tarantino’s film and the work of French New Wave director Jean-Luc Godard, especially his first, most famous feature, Jonathan Rosenbaum of the Chicago Reader wrote, «The fact that Pulp Fiction is garnering more extravagant raves than Breathless ever did tells you plenty about which kind of cultural references are regarded as more fruitful – namely, the ones we already have and don’t wish to expand.»[117] Observing in the National Review that «[n]o film arrives with more advance hype», John Simon was unswayed: «titillation cures neither hollowness nor shallowness».[118]

Debate about the film spread beyond the review pages, with its violence often being the theme. In The Washington Post, Donna Britt described how she was happy not to see Pulp Fiction on a recent weekend and thus avoid «discussing the rousing scene in which a gunshot sprays somebody’s brains around a car interior».[119] Some commentators took exception to the film’s frequent use of the word «nigger» (mentioned 18 times). In the Chicago Tribune, Todd Boyd argued that the word’s recurrence «has the ability to signify the ultimate level of hipness for white males who have historically used their perception of black masculinity as the embodiment of cool».[120] In Britain, James Wood, writing in The Guardian, set the tone for much subsequent criticism: «Tarantino represents the final triumph of postmodernism, which is to empty the artwork of all content, thus avoiding its capacity to do anything except helplessly represent our agonies … Only in this age could a writer as talented as Tarantino produce artworks so vacuous, so entirely stripped of any politics, metaphysics, or moral interest.»[121]

Awards season

Around the turn of the year, Pulp Fiction was named Best Picture by the National Society of Film Critics, National Board of Review, Los Angeles Film Critics Association, Boston Society of Film Critics, Society of Texas Film Critics, Southeastern Film Critics Association, and Kansas City Film Critics Circle.[122] Tarantino was named Best Director by all seven of those organizations as well as by the New York Film Critics Circle and Chicago Film Critics Association.[123] The screenplay won several prizes, with various awarding bodies ascribing credit differently. At the 52nd Golden Globe Awards, Tarantino, named as sole recipient of the Best Screenplay honor, failed to mention Avary in his acceptance speech.[124] In February 1995, the film received seven Oscar nominations – Best Picture, Director, Actor (Travolta), Supporting Actor (Jackson), Supporting Actress (Thurman), Original Screenplay, and Film Editing. Travolta, Jackson, and Thurman were each nominated as well for the 1st Screen Actors Guild Awards, presented on February 25, but none took home the honor.[125] At the Academy Awards ceremony the following month, Tarantino and Avary were announced as joint winners of the Academy Award for Best Original Screenplay.[126] The furor around the film was still going strong: much of the March issue of Artforum was devoted to its critical dissection.[127] Pulp Fiction garnered four honors at the Independent Spirit Awards, held at the end of the month – Best Feature, Best Director, Male Lead (Jackson), and Best Screenplay (Tarantino).[128] At the British Academy Film Awards (BAFTA), Tarantino and Avary shared the BAFTA Award for Best Original Screenplay, and Jackson won for Best Supporting Actor.[129] The film was nominated for the Grand Prix of the Belgian Film Critics Association.[130]

The February 2020 issue of New York Magazine lists Pulp Fiction alongside Citizen Kane, Sunset Boulevard, Dr. Strangelove, Butch Cassidy and the Sundance Kid, The Conversation, Nashville, Taxi Driver, The Elephant Man, In the Bedroom, There Will Be Blood, and Roma as «The Best Movies That Lost Best Picture at the Oscars«.[131]

Influence

Pulp Fiction quickly came to be regarded as one of the most significant films of its era. In 1995, in a special edition of Siskel & Ebert devoted to Tarantino, Gene Siskel argued that the work posed a major challenge to the «ossification of American movies with their brutal formulas». In Siskel’s view,

the violent intensity of Pulp Fiction calls to mind other violent watershed films that were considered classics in their time and still are. Hitchcock’s Psycho [1960], Arthur Penn’s Bonnie and Clyde [1967], and Stanley Kubrick’s A Clockwork Orange [1971]. Each film shook up a tired, bloated movie industry and used a world of lively lowlifes to reflect how dull other movies had become. And that, I predict, will be the ultimate honor for Pulp Fiction. Like all great films, it criticizes other movies.[132]

Ken Dancyger writes that its «imitative and innovative style» – like that of its predecessor, Reservoir Dogs – represents

a new phenomenon, the movie whose style is created from the context of movie life rather than real life. The consequence is twofold – the presumption of deep knowledge on the part of the audience of those forms such as the gangster films or Westerns, horror films or adventure films. And that the parody or alteration of that film creates a new form, a different experience for the audience.[133]

In a widely covered speech on May 31, 1995, Republican presidential candidate Bob Dole attacked the American entertainment industry for peddling «nightmares of depravity». Pulp Fiction was soon associated with his charges concerning gratuitous violence. Dole had not mentioned the film; he cited two less-celebrated movies based on Tarantino screenplays, Natural Born Killers and True Romance.[134] In September 1996, Dole did accuse Pulp Fiction – which he had not seen – of promoting «the romance of heroin».[135]

Paula Rabinowitz expresses the general film industry opinion that Pulp Fiction «simultaneously resurrected John Travolta and film noir».[136] In Peter Biskind’s description, it created a «guys-with-guns frenzy».[137] The film has also been labeled as a black comedy[4] and a «neo-noir».[138] Critic Geoffrey O’Brien, however, argued against the classification of Pulp Fiction into the neo-noir genre: «The old-time noir passions, the brooding melancholy and operatic death scenes, would be altogether out of place in the crisp and brightly lit wonderland that Tarantino conjures up. [It is] neither neo-noir nor a parody of noir.»[139] Similarly, Nicholas Christopher calls it «more gangland camp than neo-noir»,[140] and Foster Hirsch suggests that its «trippy fantasy landscape» characterizes it more definitively than any genre label.[141] Regardless, the stylistic influence of Pulp Fiction soon became apparent. Less than a year after the picture’s release, British critic Jon Ronson attended the National Film School’s end-of-semester screenings and assessed the impact: «Out of the five student movies I watched, four incorporated violent shoot-outs over a soundtrack of iconoclastic 70s pop hits, two climaxed with all the main characters shooting each other at once, and one had two hitmen discussing the idiosyncrasies of The Brady Bunch before offing their victim. Not since Citizen Kane has one man appeared from relative obscurity to redefine the art of moviemaking.»[142] Among the first Hollywood films cited as its imitators were Destiny Turns on the Radio (1995), in which Tarantino acted,[132] Things to Do in Denver When You’re Dead (1995),[143] and 2 Days in the Valley (1996).[144] It «triggered a myriad of clones», writes Fiona Villella.[145] Internationally, according to David Desser, it «not only influenced a British brand of noir, but extended the noir vision virtually around the world».[146] Pulp Fictions effect on film form was still reverberating in 2007, when David Denby of The New Yorker credited it with initiating the ongoing cycle of disordered cinematic narratives.[147]

Its impact on Hollywood was deeper still. According to Variety, the trajectory of Pulp Fiction from Cannes launch to commercial smash «forever altered the game» of so-called independent cinema.[148] It «cemented Miramax’s place as the reigning indie superpower»,[99] writes Biskind. «Pulp became the Star Wars of independents, exploding expectations for what an indie film could do at the box office.»[149] The film’s large financial return on its small budget

transform[ed] the industry’s attitude toward the lowly indies … spawning a flock of me-too classics divisions … [S]mart studio executives suddenly woke up to the fact that grosses and market share, which got all the press, were not the same as profits … Once the studios realized that they could exploit the economies of (small) scale, they more or less gave up buying or remaking the films themselves, and either bought the distributors, as Disney had Miramax, or started their own … copy[ing] Miramax’s marketing and distribution strategies.[150]

In 2001, Variety, noting the increasing number of actors switching back and forth between expensive studio films and low-budget independent or indie-style projects, suggested that the «watershed moment for movie stars» came with the decision by Willis – one of Hollywood’s highest-paid performers – to appear in Pulp Fiction.[151]

And its impact was even broader than that. It has been described as a «major cultural event», an «international phenomenon» that influenced television, music, literature, and advertising.[145][152] Not long after its release, it was identified as a significant focus of attention within the growing community of Internet users.[153] Adding Pulp Fiction to his roster of The Great Movies in 2001, Roger Ebert called it «the most influential film of the decade».[154] Four years later, Times Corliss wrote much the same: «(unquestionably) the most influential American movie of the 90s».[155]

Several scenes and images from the film achieved iconic status; in 2008, Entertainment Weekly declared, «You’d be hard-pressed, by now, to name a moment from Quentin Tarantino’s film that isn’t iconic.»[156] Jules and Vincent’s «Royale with Cheese» dialogue became famous.[157] It was referenced more than a decade and a half later in the Travolta vehicle From Paris with Love.[158] The adrenalin shot to Mia Wallace’s heart is on Premieres list of «100 Greatest Movie Moments».[159] The scene of Travolta and Thurman’s characters dancing has been frequently homaged, most unambiguously in the 2005 film Be Cool, starring the same two actors.[160] The image of Travolta and Jackson’s characters standing side by side in suit and tie, pointing their guns, has also become widely familiar. In 2007, BBC News reported that «London transport workers have painted over an iconic mural by ‘guerrilla artist’ Banksy … The image depicted a scene from Quentin Tarantino’s Pulp Fiction, with Samuel L. Jackson and John Travolta clutching bananas instead of guns.»[161] Certain lines were adopted popularly as catchphrases, in particular Marsellus’s threat, «I’m ‘a get medieval on your ass.»[162] Jules’s «Ezekiel» recitation was voted the fourth greatest movie speech of all time in a 2004 poll. One of the more notable homages to Jules «Biblical» quote was one Jackson himself played a part in, near the end of 2014’s Captain America: The Winter Soldier, Jackson’s character Col. Nick Fury, presumed dead, visits his own gravestone, on which, below Fury’s name is inscribed «The path of the righteous man …» Ezekiel 25:17.[163] In 2019, it was reported that Dominic Cummings, special political adviser to British Prime Minister Boris Johnson, quoted Jules by telling Conservative MPs to «be cool like Fonzies» as political pressure built to request an extension to the date of the UK’s withdrawal from the European Union.[164]

Pulp Fiction now appears in several critical assessments of all-time great films. In 2008, Entertainment Weekly named it the best film of the past quarter-century.[156] That same year, the American Film Institute’s «Ten Top Ten» poll ranked it number 7 all-time in the gangster film genre.[165] In 2007, it was voted 94th overall on the AFI’s 100 Years … 100 Movies list.[166] In 2005, it was named one of «Time’s All-Time 100 Movies».[155] As of September 2018, it is number 54 on Metacritic’s list of all-time highest scores.[167] The film ranks very highly in popular surveys. A 2008 Empire poll combining the opinions of readers, movie industry professionals, and critics named Pulp Fiction the ninth-best film of all time.[168] In a 2006 readers’ poll by the British magazine Total Film, it ranked as the number three film in history.[169] It was voted as the fourth-greatest film of all time in a nationwide poll for Britain’s Channel 4 in 2001.[170]

Critical analysis

Tarantino has stated that he originally planned «to do a Black Mask movie», referring to the magazine largely responsible for popularizing hardboiled detective fiction. «[I]t kind of went somewhere else».[171] Geoffrey O’Brien sees the result as connected «rather powerfully to a parallel pulp tradition: the tales of terror and the uncanny practiced by such writers as Cornell Woolrich [and] Fredric Brown … Both dealt heavily in the realm of improbable coincidences and cruel cosmic jokes, a realm that Pulp Fiction makes its own.»[172] In particular, O’Brien finds a strong affinity between the intricate plot mechanics and twists of Brown’s novels and the recursive, interweaving structure of Pulp Fiction.[173] Philip French describes the film’s narrative as a «circular movement or Möbius strip of a kind Resnais and Robbe-Grillet would admire».[174] James Mottram regards crime novelist Elmore Leonard, whose influence Tarantino has acknowledged, as the film’s primary literary antecedent. He suggests that Leonard’s «rich dialogue» is reflected in Tarantino’s «popular-culture-strewn jive»; he also points to the acute, extremely dark sense of humor Leonard applies to the realm of violence as a source of inspiration.[175]

Film scholar/historian Robert Kolker sees the «flourishes, the apparent witty banality of the dialogue, the goofy fracturing of temporality [as] a patina over a pastiche. The pastiche … is essentially of two films that Tarantino can’t seem to get out of his mind: Mean Streets [1973; directed by Martin Scorsese, who loved Pulp Fiction and the way the film was told[176]] and The Killing [1956; directed by Stanley Kubrick].»[177] He contrasts Pulp Fiction with postmodern Hollywood predecessors Hudson Hawk (1991; starring Willis) and Last Action Hero (1993; starring Arnold Schwarzenegger) that «took the joke too far … simply mocked or suggested that they were smarter than the audience» and flopped.[178] Todd McCarthy writes that the film’s «striking widescreen compositions often contain objects in extreme close-up as well as vivid contrasts, sometimes bringing to mind the visual strategies of Sergio Leone», an acknowledged hero of Tarantino’s.[95] To Martin Rubin, the «expansive, brightly colored widescreen visuals» evoke comedy directors such as Frank Tashlin and Blake Edwards.[179]

The movie’s host of pop culture allusions, ranging from the famous image of Marilyn Monroe’s skirt flying up over a subway grating to Jules addressing a soon-to-be victim as «Flock of Seagulls» because of his haircut,[180] have led many critics to discuss it within the framework of postmodernism. Describing the film in 2005 as Tarantino’s «postmodern masterpiece … to date», David Walker writes that it «is marked by its playful reverence for the 1950s … and its constantly teasing and often deferential references to other films». He characterizes its convoluted narrative technique as «postmodern tricksiness».[181] Calling the film a «terminally hip postmodern collage», Foster Hirsch finds Pulp Fiction far from a masterpiece: «authoritative, influential, and meaningless». Set «in a world that could exist only in the movies», it is «a succulent guilty pleasure, beautifully made junk food for cinéastes».[182] O’Brien, dismissing attempts to associate the movie with film noir, argues that «Pulp Fiction is more a guided tour of an infernal theme park decorated with cultural detritus, Buddy Holly and Mamie Van Doren, fragments of blaxploitation and Roger Corman and Shogun Assassin, music out of a twenty-four-hour oldies station for which all the decades since the fifties exist simultaneously.»[139] Catherine Constable takes the moment in which a needle filled with adrenalin is plunged into the comatose Mia’s heart as exemplary. She proposes that it «can be seen as effecting her resurrection from the dead, simultaneously recalling and undermining the Gothic convention of the vampire’s stake. On this model, the referencing of previous aesthetic forms and styles moves beyond … empty pastiche, sustaining an ‘inventive and affirmative’ mode of postmodernism.»[183]

Mark T. Conard asks, «[W]hat is the film about?» and answers, «American nihilism.»[184] Hirsch suggests, «If the film is actually about anything other than its own cleverness, it seems dedicated to the dubious thesis that hit men are part of the human family.»[144] Richard Alleva argues that «Pulp Fiction has about as much to do with actual criminality or violence as Cyrano de Bergerac with the realities of seventeenth-century France or The Prisoner of Zenda with Balkan politics.» He reads the movie as a form of romance whose allure is centered in the characters’ nonnaturalistic discourse, «wise-guy literate, media-smart, obscenely epigrammatic».[185] In Alan Stone’s view, the «absurd dialogue», like that between Vincent and Jules in the scene where the former accidentally kills Marvin, «unexpectedly transforms the meaning of the violence cliché … Pulp Fiction unmasks the macho myth by making it laughable and deheroicizes the power trip glorified by standard Hollywood violence.»[186] Stone reads the film as «politically correct. There is no nudity and no violence directed against women … [It] celebrates interracial friendship and cultural diversity; there are strong women and strong black men, and the director swims against the current of class stereotype.»[186]

Where Stone sees a celebration, Kolker finds a vacuum: «The postmodern insouciance, violence, homophobia, and racism of Pulp Fiction were perfectly acceptable because the film didn’t pretend seriousness and therefore didn’t mock it.»[178] Calling it the «acme of postmodern nineties filmmaking», he explains, «the postmodern is about surfaces; it is flattened spatiality in which event and character are in a steady state of reminding us that they are pop-cultural figures.»[187] According to Kolker:

That’s why Pulp Fiction was so popular. Not because all audiences got all or any of its references to Scorsese and Kubrick, but because the narrative and spatial structure of the film never threatened to go beyond themselves into signification. The film’s cycle of racist and homophobic jokes might threaten to break out into a quite nasty view of the world, but this nastiness keeps being laughed off – by the mock intensity of the action, the prowling, confronting, perverse, confined, and airless nastiness of the world Tarantino creates.[188]

Henry A. Giroux argues that Tarantino «empties violence of any critical social consequences, offering viewers only the immediacy of shock, humor, and irony-without-insight as elements of mediation. None of these elements gets beyond the seduction of voyeuristic gazing … [t]he facile consumption of shocking images and hallucinatory delight.»[189]

Regarding the violence and nihilism in the film, Pamela Demory has suggested that Pulp Fiction should be seen in light of the short stories of Flannery O’Connor,[190] which likewise feature «religious elements, banality, and violence with grotesque humor.» Discussing «the connection between violence and redemption,» Demory concludes that while O’Connor’s purpose is to convince readers «of the powerful force of evil in the world and of our need for grace,» Tarantino «seeks to demonstrate that in spite of everything we have seen in the film – all the violence, degradation, death, crime, amoral behavior – grace is still possible; there might still be a God who doesn’t judge us on merits.»[191]

Homage as essence

Cinema

Pulp Fiction is full of homages to other movies. «Tarantino’s characters», writes Gary Groth, «inhabit a world where the entire landscape is composed of Hollywood product. Tarantino is a cinematic kleptomaniac – he literally can’t help himself.»[192] Two scenes in particular have prompted discussion of the film’s highly intertextual style. Many have assumed that the dance sequence at Jack Rabbit Slim’s was intended as a reference to Travolta’s star-making performance as Tony Manero in the epochal Saturday Night Fever (1977); Tarantino, however, credits a scene in the Jean-Luc Godard film Bande à part (1964) with the inspiration. According to the filmmaker;

Everybody thinks that I wrote this scene just to have John Travolta dancing. But the scene existed before John Travolta was cast. But once he was cast, it was like, «Great. We get to see John dance. All the better.»… My favorite musical sequences have always been in Godard, because they just come out of nowhere. It’s so infectious, so friendly. And the fact that it’s not a musical, but he’s stopping the movie to have a musical sequence, makes it all the more sweet.[193]

Jerome Charyn argues that, beyond «all the better», Travolta’s presence is essential to the power of the scene, and of the film:

Travolta’s entire career becomes «backstory», the myth of a movie star who has fallen out of favor, but still resides in our memory as the king of disco. We keep waiting for him to shed his paunch, put on a white polyester suit, and enter the 2001 Odyssey club in Bay Ridge, Brooklyn, where he will dance for us and never, never stop. Daniel Day-Lewis couldn’t have woken such a powerful longing in us. He isn’t part of America’s own mad cosmology … Tony Manero [is] an angel sitting on Vince’s shoulder … [Vince and Mia’s] actual dance may be closer to the choreography of Anna Karina’s shuffle with her two bumbling gangster boyfriends in Bande à part, but even that reference is lost to us, and we’re with Tony again …[194]

Estella Tincknell notes that while the «diner setting seems to be a simulacrum of a ‘fifties’ restaurant … the twist contest is a musical sequence which evokes ‘the sixties,’ while Travolta’s dance performance inevitably references ‘the seventies’ and his appearance in Saturday Night Fever. … The ‘past’ thus becomes a more general ‘pastness’ in which the stylistic signifiers of various decades are loaded in to a single moment.»[195] She also argues that in this passage the film «briefly shifts from its habitually ironic discourse to one that references the conventions of the classic film musical and in doing so makes it possible for the film to inhabit an affective space that goes beyond stylistic allusion.»[195]

The pivotal moment in which Marsellus crosses the street in front of Butch’s car and notices him evokes the scene in which Marion Crane’s boss sees her under similar circumstances in Psycho (1960).[196] Marsellus and Butch are soon held captive by Maynard and Zed, «two sadistic honkies straight out of Deliverance» (1972), directed by John Boorman.[186] Zed shares a name with Sean Connery’s character in Boorman’s follow-up, the science-fiction film Zardoz (1974). When Butch decides to rescue Marsellus, in Glyn White’s words, «he finds a trove of items with film-hero resonances».[197] Critics have identified these weapons with a range of possible allusions:

  • Hammer – The Toolbox Murders (1978)[198]
  • Baseball bat – Walking Tall (1973);[197] The Untouchables (1987)[198]
  • Chainsaw – The Texas Chain Saw Massacre (1974);[197][198] Evil Dead II (1987)[197]
  • Katana (samurai sword) – many, including Seven Samurai (1954);[197][198] The Yakuza (1975);[197] Shogun Assassin (1980)[198]

At the conclusion of the scene, a portentous line of Marsellus’s echoes one from the crime drama Charley Varrick (1973), directed by another of Tarantino’s heroes, Don Siegel; the name of the character who speaks it there is Maynard.[199]

David Bell argues that far from going against the «current of class stereotype», this scene, like Deliverance, «mobilize[s] a certain construction of poor white country folk – and particularly their sexualization … ‘rustic sexual expression often takes the form of homosexual rape’ in American movies.»[200] Stephen Paul Miller believes the Pulp Fiction scene goes down much easier than the one it echoes: «The buggery perpetrated is not at all as shocking as it was in Deliverance … The nineties film reduces seventies competition, horror, and taboo into an entertainingly subtle adrenaline play – a fiction, a pulp fiction.»[201] Giroux reads the rape scene homage similarly: «in the end Tarantino’s use of parody is about repetition, transgression, and softening the face of violence by reducing it to the property of film history.»[202] In Groth’s view, the crucial difference is that «in Deliverance the rape created the film’s central moral dilemma whereas in Pulp Fiction it was merely ‘the single weirdest day of [Butch’s] life.'»[203]American Me did it too,» Tarantino observed. «There’s like three butt-fucking scenes in American Me. That’s definitely the one to beat in that particular category!»[204])

Neil Fulwood focuses on Butch’s weapon selection, writing, «Here, Tarantino’s love of movies is at its most open and nonjudgemental, tipping a nod to the noble and the notorious, as well as sending up his own reputation as an enfant terrible of movie violence. Moreover, the scene makes a sly comment about the readiness of cinema to seize upon whatever is to hand for its moments of mayhem and murder.»[198] White asserts that «the katana he finally, and significantly, selects identifies him with … honourable heroes.»[197] Conard argues that the first three items symbolize a nihilism that Butch is rejecting. The traditional Japanese sword, in contrasts, represents a culture with a well-defined moral code and thus connects Butch with a more meaningful approach to life.[205]

The biker film Nam’s Angels is also shown with Fabienne characterizing it as «A motorcycle movie, I’m not sure the name.»[206]

Television

Robert Miklitsch argues that «Tarantino’s telephilia» may be more central to the guiding sensibility of Pulp Fiction than the filmmaker’s love for rock ‘n’ roll and even cinema:

Talking about his generation, one that came of age in the ’70s, Tarantino has commented that the «number one thing we all shared wasn’t music, that was a Sixties thing. Our culture was television.» A random list of the TV programs referenced in Pulp Fiction confirms his observation: Speed Racer, Clutch Cargo, The Brady Bunch, The Partridge Family, The Avengers, The Three Stooges, The Flintstones, I Spy, Green Acres, Kung Fu, Happy Days, and last but not least, Mia’s fictional pilot, Fox Force Five.[207]

«The above list, with the possible exception of The Avengers,» writes Miklitsch, «suggests that Pulp Fiction has less of an elective affinity with the cinematic avant-gardism of Godard than with mainstream network programming.»[208] Jonathan Rosenbaum had brought TV into his analysis of the Tarantino/Godard comparison, acknowledging that the directors were similar in wanting to cram everything they like onscreen: «But the differences between what Godard likes and what Tarantino likes and why are astronomical; it’s like comparing a combined museum, library, film archive, record shop, and department store with a jukebox, a video-rental outlet, and an issue of TV Guide[117]

Sharon Willis focuses on the way a television show (Clutch Cargo) marks the beginning of, and plays on through, the scene between young Butch and his father’s comrade-in-arms. The Vietnam War veteran is played by Christopher Walken, whose presence in the role evokes his performance as a traumatized G.I. in the Vietnam War movie The Deer Hunter (1978). Willis writes that «when Captain Koons enters the living room, we see Walken in his function as an image retrieved from a repertoire of 1970s television and movie versions of ruined masculinity in search of rehabilitation … [T]he gray light of the television presiding over the scene seems to inscribe the ghostly paternal gaze.»[209] Miklitsch asserts that, for some critics, the film is a «prime example of the pernicious ooze-like influence of mass culture exemplified by their bête noire: TV.»[208] Kolker might not disagree, arguing that «Pulp Fiction is a simulacrum of our daily exposure to television; its homophobes, thugs and perverts, sentimental boxers and pimp promoters move through a series of long-take tableaux: we watch, laugh, and remain with nothing to comprehend.»[188]

Notable motifs

The mysterious 666 briefcase

Vincent «stares … transfixed» into the glowing case, as specified in Tarantino’s screenplay.[210]

Vincent’s demeanor reinforces the allusion to the scene in Kiss Me Deadly (1955) in which Lily Carver, a.k.a. Gabrielle (Gaby Rodgers), gazes into the glowing case.[211]

The combination of the mysterious suitcase lock is 666, the «Number of the Beast». Tarantino has said there is no explanation for its contents – it is simply a MacGuffin, a pure plot device. Originally, the case was to contain diamonds, but this was seen as too mundane. For filming purposes, it contained a hidden orange light bulb that produced an otherworldly glow when the case was opened.[212] In a 2007 video interview with fellow director and friend Robert Rodriguez, Tarantino purportedly «reveals» the secret contents of the briefcase, but the film cuts out and skips the scene in the style employed in Tarantino and Rodriguez’s Grindhouse (2007), with an intertitle that reads «Missing Reel». The interview resumes with Rodriguez discussing how radically the «knowledge» of the briefcase’s contents alters one’s understanding of the movie.[213]

Despite Tarantino’s statements, many solutions to what one scholar calls this «unexplained postmodern puzzle» have been proposed.[105] A strong similarity has often been observed with Robert Aldrich’s 1955 film noir Kiss Me Deadly. That movie, features a glowing briefcase housing an atomic explosive.[214] In their review of Alex Cox’s 1984 film Repo Man in The Daily Telegraph, Nick Cowen and Hari Patience suggest that Pulp Fiction may also owe «a debt of inspiration» to the glowing car trunk in that film.[215] In scholar Paul Gormley’s view, this connection with Kiss Me Deadly, and a similar one with Raiders of the Lost Ark (1981), makes it possible to read the eerie glow as symbolic of violence itself.[216] The idea that the briefcase contains Marsellus’s soul gained popular currency in the mid-1990s. Analyzing the notion, Roger Ebert dismissed it as «nothing more than a widely distributed urban legend given false credibility by the mystique of the Net».[217]

Jules’ Bible passage

Jules ritually recites what he describes as a biblical passage, Ezekiel 25:17, before he executes someone. The passage is heard three times – in the introductory sequence in which Jules and Vincent reclaim Marsellus’s briefcase from the doomed Brett; that same recitation a second time, at the beginning of «The Bonnie Situation», which overlaps the end of the earlier sequence; and in the epilogue at the diner. The first version of the passage is as follows:

The path of the righteous man is beset on all sides by the inequities of the selfish and the tyranny of evil men. Blessed is he who in the name of charity and goodwill shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother’s keeper and the finder of lost children. And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy My brothers. And you will know My name is the Lord when I lay My vengeance upon thee.

The second version, from the diner scene, is identical except for the final line: «And you will know I am the Lord when I lay my vengeance upon you.»

Conclusion of the «Ezekiel 25:17» monologue and Brett’s murder

While the final two sentences of Jules’s speech are similar to the actual cited passage, the first two are fabricated from various biblical phrases.[218] The text of Ezekiel 25 preceding verse 17 indicates that God’s wrath is retribution for the hostility of the Philistines. In the King James Version from which Jules’s speech is adapted, Ezekiel 25:17 reads in its entirety:

And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay My vengeance upon them.[219]

Tarantino’s primary inspiration for the speech was the work of Japanese martial arts star Sonny Chiba. Its text and its identification as Ezekiel 25:17 derive from an almost identical creed that appears at the beginning of the Chiba movie Karate Kiba (The Bodyguard; 1976), where it is both shown as a scrolling text and read by an offscreen narrator.[220]

The version seen at the beginning of The Bodyguard (1976) is as follows:

The path of the righteous man and defender is beset on all sides by the inequity of the selfish and the tyranny of evil men. Blessed is he, who in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother’s keeper, and the father of lost children. And I will execute great vengeance upon them with furious anger, who poison and destroy my brothers; and they shall know that I am Chiba the Bodyguard when I shall lay my vengeance upon them!

In the 1980s television series Kage no Gundan (Shadow Warriors), Chiba’s character would lecture the villain-of-the-week about how the world must be rid of evil before killing him.[221] A killer delivers a similar biblical rant in Modesty Blaise, the hardback but pulp-style novel Vincent is shown with in two scenes.[222]

Two critics who have analyzed the role of the speech find different ties between Jules’s transformation and the issue of postmodernity. Gormley argues that unlike the film’s other major characters – Marsellus aside – Jules is:

linked to a «thing» beyond postmodern simulation … [T]his is perhaps most marked when he moves on from being a simulation of a Baptist preacher, spouting Ezekiel because it was «just a cool thing to say …» In his conversion, Jules is shown to be cognizant of a place beyond this simulation, which, in this case, the film constructs as God.[223]

Adele Reinhartz writes that the «depth of Jules’s transformation» is indicated by the difference in his two deliveries of the passage: «In the first, he is a majestic and awe-inspiring figure, proclaiming the prophecy with fury and self-righteousness … In the second … he appears to be a different sort of man altogether … [I]n true postmodern fashion, [he] reflects on the meaning of his speech and provides several different ways that it might pertain to his current situation.»[224] Similar to Gormley, Conard argues that as Jules reflects on the passage, it dawns on him «that it refers to an objective framework of value and meaning that is absent from his life»; to Conard, this contrasts with the film’s prevalent representation of a nihilistic culture.[225] Rosenbaum finds much less in Jules’s revelation: «[T]he spiritual awakening at the end of Pulp Fiction, which Jackson performs beautifully, is a piece of jive avowedly inspired by kung-fu movies. It may make you feel good, but it certainly doesn’t leave you any wiser.»[226]

The bathroom

Much of Pulp Fictions action revolves around characters who are either in the bathroom or need to use the toilet. To a lesser extent, Tarantino’s other films also feature this narrative element.[227] At Jack Rabbit Slim’s, Mia goes to «powder her nose» – literally; she snorts coke in the restroom, surrounded by a bevy of women vainly primping. Butch and Fabienne play an extended scene in their motel bathroom, he in the shower, she brushing her teeth; the next morning, but just a few seconds later in screen time, she is again brushing her teeth. As Jules and Vincent confront Brett and two of his pals, a fourth man is hiding in the bathroom – his actions will lead to Jules’ transformative «moment of clarity». After Marvin’s absurd death, Vincent and Jules wash up in Jimmie’s bathroom, where they get into a contretemps over a bloody hand towel.[147] When the diner hold-up turns into a standoff, «Honey Bunny» whines, «I gotta go pee!»[228]

As described by Peter and Will Brooker, «In three significant moments Vincent retires to the bathroom [and] returns to an utterly changed world where death is threatened.»[229] The threat increases in magnitude as the narrative progresses chronologically, and is realized in the third instance:

  1. Vincent and Jules’s diner breakfast and philosophical conversation is aborted by Vincent’s bathroom break; an armed robbery ensues while Vincent is reading on the toilet.
  2. While Vincent is in the bathroom worrying about the possibility of going too far with Marsellus’s wife, Mia mistakes his heroin for cocaine, snorts it, and overdoses.
  3. During a stakeout at Butch’s apartment, Vincent emerges from the toilet with his book and is killed by Butch.

In the Brookers’ analysis, «Through Vince … we see the contemporary world as utterly contingent, transformed, disastrously, in the instant you are not looking.»[229] Fraiman finds it particularly significant that Vincent is reading Modesty Blaise in two of these instances. She links this fact with the traditional derisive view of women as «the archetypal consumers of pulp»:

Locating popular fiction in the bathroom, Tarantino reinforces its association with shit, already suggested by the dictionary meanings of «pulp» that preface the movie: moist, shapeless matter; also, lurid stories on cheap paper. What we have then is a series of damaging associations – pulp, women, shit – that taint not only male producers of mass-market fiction but also male consumers. Perched on the toilet with his book, Vincent is feminized by sitting instead of standing as well as by his trashy tastes; preoccupied by the anal, he is implicitly infantilized and homosexualized; and the seemingly inevitable result is being pulverized by Butch with a Czech M61 submachine gun. That this fate has to do with Vincent’s reading habits is strongly suggested by a slow tilt from the book on the floor directly up to the corpse spilled into the tub.[230]

Willis reads Pulp Fiction in almost precisely the opposite direction, finding «its overarching project as a drive to turn shit into gold. This is one way of describing the project of redeeming and recycling popular culture, especially the popular culture of one’s childhood, as is Tarantino’s wont as well as his stated aim.»[209] Despite that, argues Fraiman, «Pulp Fiction demonstrates … that even an open pulpophile like Tarantino may continue to feel anxious and emasculated by his preferences.»[228]

NFT dispute

In November 2021, Miramax filed a lawsuit against Tarantino who released seven NFTs based on uncut and unseen scenes of Pulp Fiction and including the original handwritten script “revealing secrets about the film and its creator.” Miramax claimed they own the film rights.[231] However, Tarantino disputed the lawsuit and claimed he had rights to the film script in written form.[232] The matter was later settled with Miramax’s lawyers filing a brief statement in court: «The parties have agreed to put this matter behind them and look forward to collaborating with each other on future projects, including possible NFTs.»[233]

Accolades

Pulp Fiction won eight major awards from a total of twenty-six nominations, including a Best Original Screenplay win at the 67th Academy Awards.[94][126][129][234][235] Also, in the balloting by the National Society of Film Critics, Samuel L. Jackson was the runner-up in both the Best Actor and the Best Supporting Actor categories.[235]

American Film Institute Lists

  • AFI’s 100 Years … 100 Movies – No. 95
  • AFI’s 100 Years … 100 Heroes & Villains:
    • Vincent Vega and Jules Winnfield – Nominated Villains
  • AFI’s 100 Years … 100 Movie Quotes:
    • «Bring out the Gimp» – Nominated Quote
    • «They call it a Royale with Cheese» – Nominated Quote
  • AFI’s 100 Years … 100 Laughs – Nominated
  • AFI’s 100 Years … 100 Movies (10th Anniversary Edition) – No. 94
  • AFI’s 100 Years … 100 Thrills – No. 53

See also

  • The Killers (Hemingway short story)
  • The Killers (1946)
  • Plump Fiction
  • Quentin Tarantino filmography

References

  1. ^ «PULP FICTION». British Board of Film Classification. Archived from the original on May 10, 2015. Retrieved November 11, 2012.
  2. ^ a b «Pulp Fiction (1994)». Box Office Mojo. Archived from the original on April 30, 2011. Retrieved May 13, 2012.
  3. ^ a b Waxman (2005), p. 67; Biskind (2004), p. 170; Polan (2000), p. 69; Dawson (1995), pp. 147–148.
  4. ^ a b See, e.g., King (2002), pp. 185–7; Kempley, Rita (October 14, 1994). «Pulp Fiction (R)». The Washington Post. Archived from the original on July 9, 2017. Retrieved September 19, 2007.; LaSalle, Mike (September 15, 1995). «Pulp Grabs You Like a Novel». San Francisco Chronicle. Archived from the original on January 12, 2012. Retrieved September 20, 2007.
  5. ^ «101 Greatest Screenplays». Writers Guild of America, West. Archived from the original on March 6, 2013. Retrieved November 29, 2015.
  6. ^ «The New Classics: Movies». Entertainment Weekly. June 18, 2007. Archived from the original on October 3, 2013. Retrieved September 29, 2013.
  7. ^ O’Sullivan, Michael (December 18, 2013). «Library of Congress announces 2013 National Film Registry selections». The Washington Post. Archived from the original on December 18, 2013. Retrieved December 18, 2013.
  8. ^ «Complete National Film Registry Listing». Library of Congress. Archived from the original on October 31, 2016. Retrieved May 8, 2020.
  9. ^ «Cinema with the Right Stuff Marks 2013 National Film Registry». Library of Congress. Archived from the original on June 4, 2020. Retrieved May 8, 2020.
  10. ^ a b «Pulp Fiction: The Facts» (1993 location interview), Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  11. ^ Parker (2002), p. 23.
  12. ^ See, e.g., Dancyger (2002), p. 235; Villella, Fiona A. (January 2000). «Circular Narratives: Highlights of Popular Cinema in the ’90s». Senses of Cinema. Archived from the original on December 31, 2006. Retrieved December 31, 2006.
  13. ^ Bhattacharya, Sanjiv (April 18, 2004). «Mr Blonde’s Ambition». The Guardian. London. Archived from the original on July 9, 2008. Retrieved December 27, 2006.
  14. ^ Charyn (2006), p. 68.
  15. ^ For $100,000, see e.g., Enhanced Trivia Track, ch. 3, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment). For USD$140,000, see e.g., Wills, Dominic. «John Travolta Biography». Tiscali. Archived from the original on January 4, 2007. Retrieved December 27, 2006. Note again that all the main actors were paid identical weekly salaries. It appears that these figures cited for Travolta do not include his participation, if any, in the film’s profits.
  16. ^ Haddon, Cole (August 7, 2008). «Michael Madsen Talks Hell Ride, Inglorious Bastards, and Sin City 2». Film.com. Archived from the original on October 23, 2008. Retrieved November 18, 2008.
  17. ^ Dawson (1995), p. 154; Enhanced Trivia Track, ch. 5, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  18. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 3, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  19. ^ «Samuel L. Jackson’s ‘Pulp Fiction’ Jheri Curl Wig Was a Happy Accident». Yahoo. January 6, 2016. Archived from the original on February 17, 2022. Retrieved February 17, 2022.
  20. ^ a b Gleiberman, Owen (October 10, 1994). «Pulp Fiction (1994)». Entertainment Weekly. Archived from the original on October 15, 2007. Retrieved September 20, 2007.
  21. ^ «Laurence Fishburne Turned Down Samuel L. Jackson’s Role in ‘Pulp Fiction’«. The Ringer. Archived from the original on August 20, 2020. Retrieved August 21, 2020.
  22. ^ Jung, E. Alex (August 19, 2020). «Laurence Fishburne Knows Who He Is». Vulture. Archived from the original on August 21, 2020. Retrieved August 21, 2020.
  23. ^ a b Biskind (2004), p. 170.
  24. ^ a b Dawson (1995), p. 155.
  25. ^ Wills, Dominic. «Uma Thurman Biography». Tiscali. Archived from the original on May 7, 2007. Retrieved December 29, 2006.
  26. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 23, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  27. ^ Charyn (2006), p. 73.
  28. ^ Bailey (2013), p. 84.
  29. ^ Dawson, Jeff (December 1995). «Hit Man». Premiere (UK). Tim-Roth.com. Archived from the original on January 20, 2013. Retrieved April 11, 2012.
  30. ^ a b Enhanced Trivia Track, ch. 14, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  31. ^ Seal, Mark (February 13, 2013). «Cinema Tarantino: The Making of Pulp Fiction«. Vanity Fair. Archived from the original on January 15, 2019. Retrieved July 9, 2020.
  32. ^ «Sid Haag Interview». Archived from the original on November 20, 2008. Retrieved July 20, 2008.
  33. ^ Brennan, Sandra. «Ving Rhames Biography». Allmovie. Archived from the original on April 13, 2012. Retrieved April 11, 2012.
  34. ^ Wenn (September 20, 2006). «Cobain Turned Down ‘Pulp Fiction’ Role». Hollywood.com. Archived from the original on June 4, 2012. Retrieved September 16, 2007.
  35. ^ Roberts, Chris (August 1999). «Gary Oldman: A sheep in wolf’s clothing». Uncut. IPC Media (27). [True Romance] wouldn’t have been [Oldman’s] last Tarantino collaboration, had TriStar execs gotten their way … Oldman was the preferred choice for [Lance].
  36. ^ a b «50 Things You (Probably) Didn’t Know About Pulp Fiction». ShortList. October 28, 2013. Archived from the original on November 5, 2013. Retrieved August 26, 2014.
  37. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 6, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment). See also Rabin, Nathan (June 25, 2003). «Interviews: Pam Grier». Onion. A.V. Club. Archived from the original on October 2, 2007. Retrieved September 20, 2007.
  38. ^ Dawson (1995), p. 189.
  39. ^ Howley, K. (2004). Breaking, Making, and Killing Time in Pulp Fiction. Scope: An Online Journal of Film & TV Studies, p.10.
  40. ^ Walken’s speech to the young Butch has been described as a «bravura performance of patriotic zeal and scatological fetishism worthy of a Kubrickian anti-hero».[39]
  41. ^ France, Lisa (October 14, 2014). «‘Pulp Fiction’: 20 fun facts as the film turns 20″. CNN. Archived from the original on July 29, 2018. Retrieved August 14, 2018.
  42. ^ «Quentin Tarantino on All-American Girl (February 22, 1995)». Chronological Snobbery. November 16, 2007. Archived from the original on March 15, 2022. Retrieved March 11, 2016.
  43. ^ Bart (2000), p. 85. Willis’s deal for a percentage of the box office gross was presumably on top of a base weekly salary that was identical to the other main actors’, per Polan (2000), p. 69; Dawson (1995), p. 148.
  44. ^ a b Quoted in Dargis (1994a), p. 10.
  45. ^ Tarantino, Quentin; Peary, Gerald (2013). Quentin Tarantino: Interviews, Revised and Updated. University Press of Mississippi. pp. 50–51. ISBN 9781617038747. Archived from the original on October 23, 2021. Retrieved March 4, 2022 – via Google Books.
  46. ^ Getlen, Larry (October 18, 2014). «Inside the grisly scene that made ‘Pulp Fiction'» Archived November 14, 2017, at the Wayback Machine. New York Post. Retrieved March 15, 2017.
  47. ^ a b Harris, Will (June 26, 2012). «Phil LaMarr on Futurama and getting shot in the face for Pulp Fiction» Archived March 16, 2017, at the Wayback Machine. The A.V. Club. The Onion. Retrieved March 15, 2017.
  48. ^ Harris, Will (April 9, 2015). «Frank Whaley on acting, directing, and getting yelled at by Samuel L. Jackson and Oliver Stone» Archived January 3, 2017, at the Wayback Machine. The A.V. Club. The Onion. Retrieved March 15, 2017.
  49. ^ Eisenberg, Eric. «The Pulp Fiction Scene That Burr Steers Kept Screwing Up, And Why» Archived April 26, 2017, at the Wayback Machine. Cinema Blend. Retrieved March 15, 2017.
  50. ^ a b c «The Secrets of ‘Pulp Fiction’: 20 Things You Didn’t Know About the Movie on Its 20th Anniversary» Archived March 15, 2017, at the Wayback Machine. The Daily Beast. Retrieved March 15, 2017.
  51. ^ a b Edwards, Gavin (May 21, 2014). «‘Get the Gimp’: Breaking Down ‘Pulp Fiction’s Most Notorious Scene» Archived September 17, 2017, at the Wayback Machine. Rolling Stone. Retrieved March 15, 2017.
  52. ^ Respers France, Lisa (October 14, 2014). ««Pulp Fiction»: 20 fun facts as the film turns 20″. CNN. Archived from the original on July 29, 2018. Retrieved August 13, 2018. A screenshot from the movie confirming that Griffin was cast as herself may be found here Archived June 29, 2021, at the Wayback Machine.
  53. ^ Biskind (2004), p. 129.
  54. ^ a b Biskind (2004), p. 167; Dawson (1995), pp. 144–6; MacInnis, Craig. «Heavyweight Tarantino Won’t Be Taken Lightly», Toronto Star, October 8, 1994.
  55. ^ Bauer, Erik (August 10, 2013). «Method Writing: Interview with Quentin Tarantino — Originally published in January 1998». Creative Screenwriting (Interview). Archived from the original on September 9, 2021. Retrieved March 19, 2022.
  56. ^ Quoted in Lowry, Beverly. «Criminals Rendered in 3 Parts, Poetically», The New York Times, September 11, 1994.
  57. ^ «Pulp Fiction: The Facts» (1994 promotional interview), Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  58. ^ Dawson (1995), p. 139.
  59. ^ Steves, Rick (April 14, 2015). Rick Steves Amsterdam & the Netherlands. Avalon Travel. ISBN 978-1-63121-067-9. Archived from the original on November 13, 2020. Retrieved October 18, 2020.
  60. ^ Mottram (2006), p. 71.
  61. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 13, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  62. ^ Wells, Jeffrey (July 12, 1996). «Searching for a Big Kahuna Burger». SouthCoast Today. Archived from the original on October 8, 2009. Retrieved September 19, 2007.
  63. ^ Charyn (2006), p. 65; Dawson (1995), p. 147. The published version of the screenplay identifies its basis as «May 1993/last draft,» incorporating brief revisions made in August, September, and October (Tarantino [1994], n.p.)
  64. ^ Dawson (1995), p. 140.
  65. ^ Dawson (1995), p. 146. Biskind (2004) says $1 million (p. 167). Polan (2000) says «close to a million dollars» (p. 68). Enhanced Trivia Track, Pulp Fiction DVD, says $900,000 (ch. 14).
  66. ^ a b Dawson (1995), p. 148.
  67. ^ «TriStar Pictures Slate for 1993». Variety. February 5, 1993. Archived from the original on June 30, 2008. Retrieved September 21, 2007.
  68. ^ Biskind (2004), p. 168.
  69. ^ Polan (2000), pp. 68–69; Biskind (2004), pp. 167–168.
  70. ^ Quoted in Mottram (2006), p. 71.
  71. ^ Biskind (2004), pp. 168–169.
  72. ^ Dawson (1995), p. 149.
  73. ^ Polan (2000), p. 69; Dawson (1995), p. 148. The New York Times reported, «Most of the actors received relatively small salaries along with a percentage of the profits.» Weinraub, Bernard (September 22, 1994). «A Film Maker and the Art of the Deal». The New York Times. Archived from the original on July 9, 2017. Retrieved October 8, 2007.
  74. ^ Biskind (2004), p. 170. Tarantino claims the overseas sales were due to his own name; see Dawson (1995), p. 173.
  75. ^ Quoted in Dargis (1994a), p. 10. Other sources have claimed that Butch was patterned after Ray’s Nightfall role – Brooker and Brooker (1996), p. 234; Polan (1999), p. 23. Tarantino’s one public statement on the topic, quoted here, is clearly devoted to Butch’s look and not his personality.
  76. ^ a b Dargis (1994b), p. 17.
  77. ^ Polan (2000), pp. 69, 70.
  78. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 8, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  79. ^ Dargis (1994b), p. 18.
  80. ^ Polan (2000), p. 69; Dawson (1995), p. 159.
  81. ^ Dawson (1995), pp. 159–160.
  82. ^ Dawson (1995), p. 158. The Hawthorne Grill was torn down not long after the Pulp Fiction shoot.
  83. ^ Hoffman (2005), p. 46.
  84. ^ Dawson (1995), p. 164.
  85. ^ Dawson (1995), p. 162.
  86. ^ Edwards, Gavin (May 21, 2014). «‘Get the Gimp’: Breaking Down ‘Pulp Fiction’s Most Notorious Scene». Rolling Stone. Retrieved June 27, 2022.
  87. ^ Enhanced Trivia Track, chs. 1, 2, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  88. ^ «Pulp Fiction: Charts & Awards/Billboard Albums». AllMusic.com. Retrieved December 26, 2006.
  89. ^ «Pulp Fiction: Charts & Awards/Billboard Singles». AllMusic.com. Retrieved September 14, 2007.
  90. ^ Tincknell (2006), p. 139.
  91. ^ Charyn (2006), p. 96.
  92. ^ Biskind (2004), p. 174.
  93. ^ a b Maslin, Janet (September 23, 1994). «Pulp Fiction; Quentin Tarantino’s Wild Ride On Life’s Dangerous Road». The New York Times. Archived from the original on May 15, 2018. Retrieved September 11, 2007.
  94. ^ a b «All the Awards—Festival 1994». Cannes Festival. Archived from the original on October 13, 2007. Retrieved September 14, 2007.
  95. ^ a b McCarthy, Todd (May 23, 1994). «Pulp Fiction«. Variety. Archived from the original on December 28, 2017. Retrieved September 20, 2007.
  96. ^ Dawson (1995), p. 173.
  97. ^ «Pulp Fiction«. Variety. Archived from the original on October 12, 2007. Retrieved September 20, 2007.
  98. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 24, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  99. ^ a b Biskind (2004), p. 189.
  100. ^ Dawson (1995), p. 171.
  101. ^ Klady, Leonard (October 17, 1994). «Shootout at the B.O. peak». Daily Variety. p. 1.
  102. ^ Klady, Leonard (October 18, 1994). «‘Pulp’ claims B.O. title; competitors call it fiction». Daily Variety. p. 1.
  103. ^ Biskind (2004), p. 189; Waxman (2005), p. 78; «Pulp Fiction«. Box Office Mojo. Archived from the original on December 7, 2009. Retrieved December 29, 2006. Box Office Mojo gives $106 million in foreign grosses for a worldwide total of $213.9 million; Biskind and Waxman apparently concur that $105M / $212.9M are the correct figures.
  104. ^ «1994 Domestic Grosses». Box Office Mojo. Archived from the original on July 17, 2011. Retrieved September 12, 2007.
  105. ^ a b Real (1996), p. 259.
  106. ^ Rose, Andy (Winter 2004). «10 Years of MovieMaker, 10 Years of Indie Film Growth». MovieMaker. Archived from the original on November 22, 2007. Retrieved September 21, 2007.
  107. ^ Dawson, pp. 171, 13.
  108. ^ «Pulp Fiction (1994)». Rotten Tomatoes. Fandango Media. Retrieved July 9, 2022.
  109. ^ «Pulp Fiction Reviews». Metacritic. CBS Interactive. Retrieved December 29, 2006.
  110. ^ «Find CinemaScore» (Type «Pulp Fiction» in the search box). CinemaScore. Archived from the original on January 2, 2018. Retrieved March 20, 2019.
  111. ^ Ebert, Roger (October 14, 1994). «Pulp Fiction». RogerEbert.com. Archived from the original on February 16, 2013. Retrieved September 12, 2007.
  112. ^ Corliss, Richard (October 10, 1994). «A Blast to the Heart». TIME. Archived from the original on April 2, 2009. Retrieved September 11, 2007.
  113. ^ Ansen, David. «The Redemption of Pulp», Newsweek, October 10, 1994.
  114. ^ Travers, Peter (October 14, 1994). «Pulp Fiction». Rolling Stone. Archived from the original on April 15, 2011. Retrieved March 10, 2011.
  115. ^ Turan, Kenneth (October 14, 1994). «Quentin Tarantino’s Gangster Rap». Los Angeles Times. Archived from the original on May 5, 2018. Retrieved April 10, 2018.
  116. ^ Kauffman, Stanley (November 14, 1994). «Shooting Up». The New Republic. Archived from the original on April 11, 2018. Retrieved April 10, 2018.
  117. ^ a b Rosenbaum, Jonathan. «Allusion Profusion (Ed Wood, Pulp Fiction)», Chicago Reader, October 21, 1994.
  118. ^ Simon, John (November 21, 1994). «Pulp Fiction«. National Review. Archived from the original on November 30, 2007. Retrieved October 8, 2010.
  119. ^ Britt, Donna (October 25, 1994). «Let’s Lose the Gory ‘Gulp’ Fiction». The Washington Post. Archived from the original on June 15, 2018. Retrieved April 10, 2018.
  120. ^ Boyd, Todd (November 6, 1994). «Tarantino’s Mantra?». Chicago Tribune. Archived from the original on April 11, 2018. Retrieved April 10, 2018.
  121. ^ Wood, James (November 12, 1994). The Guardian.
  122. ^ «Lawrence Bender: Awards». Variety. Retrieved August 15, 2009.[dead link]
  123. ^ «Pulp Fiction: Awards». Variety. Archived from the original on December 16, 2012. Retrieved August 15, 2009.
  124. ^ Biskind (2004), p. 206.
  125. ^ «1st Annual SAG Awards Nominees». SAG Awards. Archived from the original on October 15, 2008. Retrieved August 15, 2009.
  126. ^ a b «Academy Awards for Pulp Fiction». AMPAS. Archived from the original on October 29, 2013. Retrieved December 29, 2006.
  127. ^ Charyn (2006), p. 87.
  128. ^ Natale, Richard (March 27, 1995). «‘Pulp Fiction’ Wings It at Independent Spirit Awards». Los Angeles Times. Archived from the original on April 30, 2011. Retrieved August 15, 2009.
  129. ^ a b «Film Winners 1990–1999» (PDF). BAFTA. Archived from the original (PDF) on February 2, 2007. Retrieved December 29, 2006.
  130. ^ ««Exotica» à l’UCC». Le Soir (in French). January 9, 1995. p. 9. Archived from the original on January 20, 2013. Retrieved October 27, 2012.
  131. ^ «The Best Movies That Lost Best Picture at the Oscars». New York. Archived from the original on March 6, 2020. Retrieved February 24, 2020.
  132. ^ a b «Pulp Faction: The Tarantino Generation», Siskel & Ebert, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  133. ^ Dancyger (2002), p. 228.
  134. ^ Janofsky, Michael (June 4, 1995). «Reviews by Weekend Moviegoers Are In. Dole Gets a Thumbs Down». The New York Times. Archived from the original on June 2, 2018. Retrieved October 8, 2007. Lacayo, Richard (June 12, 1995). «Violent Reaction». Time. Archived from the original on April 22, 2008. Retrieved October 8, 2007.
  135. ^ Gorman, Steven J. (August 19, 1996). «Dole Takes on Drug Issue: Clinton Faulted for ‘Naked’ Lack of Leadership». Daily News. Archived from the original on July 19, 2008. Retrieved October 8, 2007.
  136. ^ Rabinowitz (2002), p. 15.
  137. ^ Biskind (2004), p. 258.
  138. ^ See, e.g., Waxman (2005), p. 64; Silver and Ursini (2004), p. 65; Real (1996), p. 122.
  139. ^ a b O’Brien (1994), p. 90.
  140. ^ Christopher (2006), p. 240. See also Rubin (1999), pp. 174–175.
  141. ^ Hirsch (1997), p. 359.
  142. ^ Quoted in Dawson (1995), p. 207.
  143. ^ Rosenbaum, Jonathan. «The World According to Harvey and Bob (Smoke, The Glass Shield)», Chicago Reader, June 16, 1995.
  144. ^ a b Hirsch (1997), p. 360.
  145. ^ a b Villella, Fiona A. (January 2000). «Circular Narratives: Highlights of Popular Cinema in the ’90s». Senses of Cinema. Archived from the original on November 26, 2006. Retrieved December 31, 2006.
  146. ^ Desser (2003), p. 519.
  147. ^ a b Denby, David (March 5, 2007). «The New Disorder». The New Yorker. Archived from the original on April 4, 2009. Retrieved September 20, 2007.
  148. ^ Elley, Derek (May 14, 2006). «Who Launched Whom?». Variety. Archived from the original on April 2, 2009. Retrieved September 18, 2007.
  149. ^ Biskind (2004), p. 195.
  150. ^ Biskind (2004), p. 193.
  151. ^ Koehler, Robert (March 7, 2001). «For Art’s Sake». Variety. Archived from the original on October 12, 2008. Retrieved September 21, 2007.
  152. ^ Samuels, Mark (November 8, 2006). «Pulp Fiction«. Total Film. Archived from the original on October 9, 2007. Retrieved September 21, 2007. For musical influence, see, e.g., Sarig, Roni (1996). «Fun Lovin’ Criminals—Come Find Yourself«. Rolling Stone. Archived from the original on June 21, 2008. Retrieved October 8, 2007.
  153. ^ Butler, Robert W. «Pulp Fiction Is a Cultural Phenomenon—And That’s a Fact», The Kansas City Star, March 17, 1996.
  154. ^ Ebert, Roger (June 10, 2001). «Great Movies: Pulp Fiction (1994)». Chicago Sun-Times. Archived from the original on February 13, 2013. Retrieved December 29, 2006.
  155. ^ a b «All-Time 100 Movies: Pulp Fiction (1994)». Time. February 12, 2005. Archived from the original on June 3, 2007. Retrieved May 15, 2007.
  156. ^ a b Collis, Clark; et al. (June 16, 2008). «100 New Movie Classics: The Top 25—1. Pulp Fiction«. Entertainment Weekly. Archived from the original on August 28, 2008. Retrieved July 1, 2008.
  157. ^ See, e.g., Wilson, Bee (February 14, 2007). «The Joy and Horror of Junk Food». Times Literary Supplement. London. Archived from the original on November 21, 2007. Retrieved October 11, 2007. Gates, Anita (August 1, 2004). «Movies: Critic’s Choice». The New York Times. Archived from the original on June 2, 2018. Retrieved October 11, 2007.
  158. ^ Rea, Steven (February 5, 2010). «Travolta, Rhys Meyers Pummel Paris». The Philadelphia Inquirer. Archived from the original on March 14, 2016. Retrieved February 9, 2010.
  159. ^ Waxman (2005), p. 72. Waxman misidentifies the list, which appeared in Premieres March 2003 issue, as «100 Most Memorable Movie Scenes».
  160. ^ Laverick, Daniel. «Selling a Movie in Two Minutes—The Modern Day Film Trailer». Close-Up Film. Archived from the original on October 11, 2007. Retrieved September 11, 2007.
  161. ^ «Iconic Banksy Image Painted Over». BBC News. April 20, 2007. Archived from the original on January 6, 2010. Retrieved September 11, 2007.
  162. ^ Dinshaw (1997), p. 116.
  163. ^ ««Napalm» Speech Tops Movie Poll». BBC News. January 2, 2004. Archived from the original on July 8, 2009. Retrieved September 19, 2007.
  164. ^ Duncan, Conrad (September 8, 2019). «Dominic Cummings: Boris Johnson’s adviser ‘quoted Pulp Fiction’ by telling aides they need to be ‘cool like Fonzies’«. The Independent. Archived from the original on September 9, 2019. Retrieved September 9, 2019.
  165. ^ «AFI’s 10 Top 10». American Film Institute. June 17, 2008. Archived from the original on January 16, 2013. Retrieved June 18, 2008.
  166. ^ «AFI’s 100 Years … 100 Movies—10th Anniversary Edition». American Film Institute. Archived from the original on July 16, 2011. Retrieved September 20, 2007.
  167. ^ «Best Movies of All Time». Metacritic. Archived from the original on January 2, 2019. Retrieved September 29, 2018.
  168. ^ «The 500 Greatest Movies Of All Time». Empire. September 2008. Archived from the original on November 1, 2013. Retrieved December 13, 2008.
  169. ^ Mueller, Matt (October 17, 2006). «Total Film Presents The Top 100 Movies Of All Time». Total Film. Archived from the original on September 24, 2008. Retrieved September 21, 2007.
  170. ^ «Star Wars Voted Best Film Ever». BBC News. November 26, 2001. Archived from the original on March 2, 2009. Retrieved September 14, 2007.
  171. ^ Quoted in O’Brien (1994), p. 90.
  172. ^ O’Brien (1994), pp. 90, 91.
  173. ^ O’Brien (1994), p. 91.
  174. ^ French, Philip (March 26, 2006). «Pulp Fiction«. The Observer. London. Archived from the original on August 17, 2016. Retrieved December 28, 2008.
  175. ^ Mottram (2006), p. 228. See also p. 77.
  176. ^ Martin Scorsese (guest host), Roger Ebert (host) (February 26, 2000). «Martin Scorsese’s Best Films of the ’90s». Roger Ebert & the Movies. Season 1. Episode 26.
  177. ^ Kolker (2000), p. 249.
  178. ^ a b Kolker (2000), p. 281.
  179. ^ Rubin (1999), p. 174.
  180. ^ Tarantino (1994), pp. 24, 27; Conard (2006), p. 108.
  181. ^ Walker (2005), p. 315.
  182. ^ Hirsch (1997), pp. 360, 340.
  183. ^ Constable (2004), p. 54.
  184. ^ Conard (2006), p. 125.
  185. ^ Alleva, Richard (November 18, 1994). «Pulp Fiction«. Commonweal. Archived from the original on November 30, 2007. Retrieved October 8, 2007.
  186. ^ a b c Stone, Alan (April–May 1995). «Pulp Fiction«. Boston Review. Archived from the original on June 21, 2007. Retrieved September 18, 2007.
  187. ^ Kolker (2000), pp. 249, 250.
  188. ^ a b Kolker (2000), p. 250.
  189. ^ Giroux (1996), p. 77.
  190. ^ [Pamela H. Demory, «Violence and Transcendence in Pulp Fiction and Flannery O’Connor» in The Image of Violence in Literature, the Media, and Society: Selected Papers [from the] 1995 Conference [of the] Society for the Interdisciplinary Study of Social Imagery, ed. and intro., Will Wright and Steven Kaplan (Pueblo, Co.: Society for the Interdisciplinary Study of Social Imagery, 1995): 187-194.]
  191. ^ [Quoted in Flannery O’Connor: An Annotated Reference Guide to Criticism, ed. R. Neil Scott (Milledgeville, Georgia: Timberlane Books, 2002), p. 185]
  192. ^ Groth (1997), p. 189.
  193. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 9, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  194. ^ Charyn (2006), p. 106.
  195. ^ a b Tincknell (2006), p. 140.
  196. ^ Dawson (1995), p. 178; Polan (2000), p. 19.
  197. ^ a b c d e f g White (2002), p. 342.
  198. ^ a b c d e f Fulwood (2003), p. 22.
  199. ^ Groth (1997), pp. 188–9; Dinshaw (1997), p. 186; Mottram (2006), pp. 75–76. For Tarantino’s admiration of Siegel, see Dawson (1995), p. 142.
  200. ^ Bell (2000), p. 87.
  201. ^ Miller (1999), p. 76.
  202. ^ Giroux (1996), p. 78.
  203. ^ Groth (1997), p. 188.
  204. ^ Rolling Stone, November 3, 1994, p110
  205. ^ Conard (2006), pp. 125, 133.
  206. ^ «Pulp Fiction (1994, part 4 of 5)». filmsite.org.[permanent dead link]
  207. ^ Miklitsch, pp. 15, 16. Note that while the Three Stooges did have an original TV series that ran briefly in the mid-1960s, they were most familiar from their cinematic shorts that were syndicated to television.
  208. ^ a b Miklitsch, p. 16.
  209. ^ a b Willis (1997), p. 195.
  210. ^ Tarantino (1994), p. 28.
  211. ^ Gallefant (2006), p. 46.
  212. ^ «What’s In the Briefcase?». Snopes.com. August 17, 2007. Archived from the original on May 18, 2018. Retrieved September 13, 2007.
  213. ^ «Rodriguez and Tarantino: Artist On Artist». MySpace.com. April 6, 2007. Archived from the original on January 20, 2013. Retrieved September 13, 2007.
  214. ^ See, e.g., Groth (1997), p. 188; Polan (2000), p. 20; «What’s in the Briefcase in Pulp Fiction?». The Straight Dope. May 31, 2000. Archived from the original on November 20, 2008. Retrieved September 18, 2007.
  215. ^ Nick Cowen; Hari Patience (August 16, 2008). «Wheels on Film: Repo Man». The Daily Telegraph. Archived from the original on August 13, 2018. Retrieved July 14, 2012.
  216. ^ Gormley (2005), p. 164.
  217. ^ Ebert 1997, p. 188.
  218. ^ Reinhartz (2003), p. 108.
  219. ^ «The Book of the Prophet Ezekiel, 25». The Holy Bible: King James Version. Archived from the original on January 31, 2010. Retrieved September 13, 2007.
  220. ^ Thomas (2003) notes that instead of «the Lord», this version reads «… and they shall know that I am Chiba the Bodyguard …» (pp. 61–62). Conard (2006) claims that the text originates from the film Bodigaado Kiba (Bodyguard Kiba or The Bodyguard; 1973) and that the end phrase there is «And you will know my name is Chiba the Bodyguard …» (p. 135, n. 4).
  221. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 4, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  222. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 25, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  223. ^ Gormley (2005), p. 167.
  224. ^ Reinhartz (2003), pp. 106, 107.
  225. ^ Conard (2006), p. 130.
  226. ^ Rosenbaum, Jonathan. «Allusion Profusion (Ed Wood, Pulp Fiction)», Chicago Reader, October 21, 1994. Note that the avowed inspiration is actually a TV show, Kung Fu.
  227. ^ White, Mike & Mike Thompson (Spring 1995). «Tarantino in a Can?». Cashiers du Cinemart. Archived from the original on February 11, 2012. Retrieved December 31, 2006.
  228. ^ a b Fraiman (2003), p. 15.
  229. ^ a b Brooker and Brooker (1996), p. 239.
  230. ^ Fraiman (2003), p. 14. Fraiman’s identification of the submachine gun as a Czech M61 matches the description in the screenplay: Tarantino (1994), p. 96. Visual evidence suggests that a different gun was actually used in the film, possibly a MAC-10 or similar model.
  231. ^ Diaz, Johnny (November 17, 2021). «Miramax Sues Quentin Tarantino Over Planned ‘Pulp Fiction’ NFTs». The New York Times. ISSN 0362-4331. Archived from the original on December 28, 2021. Retrieved November 17, 2021.
  232. ^ «Quentin Tarantino sued over ‘Pulp Fiction’ NFT plan». news.yahoo.com. Archived from the original on November 17, 2021. Retrieved November 17, 2021.
  233. ^ Maddaus, Gene (September 9, 2022). «Quentin Tarantino Settles With Miramax Over ‘Pulp Fiction’ NFT Auction». Variety.
  234. ^ «Awards Search/Pulp Fiction«. Hollywood Foreign Press Association. Archived from the original on August 7, 2007. Retrieved September 12, 2007.
  235. ^ a b Maslin, Janet (January 4, 1995). ««Pulp Fiction» Gets Top Prize From National Film Critics». The New York Times. Archived from the original on July 9, 2017. Retrieved September 27, 2007.

Bibliography

  • Bailey, Jason (2013). Pulp Fiction: The Complete Story of Quentin Tarantino’s Masterpiece (Voyageur Press). ISBN 0-7603-4479-5
  • Barker, Martin, and Thomas Austin (2000). From Antz to Titanic: Reinventing Film Analysis (Pluto Press). ISBN 0-7453-1579-8
  • Bart, Peter (2000). The Gross: The Hits, the Flops—The Summer That Ate Hollywood (New York: St. Martin’s). ISBN 0-312-25391-5
  • Bell, David (2000). «Eroticizing the Rural», in De-Centering Sexualities: Politics and Representations Beyond the Metropolis, ed. David Shuttleton, Diane Watt, and Richard Phillips (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-19466-0
  • Biskind, Peter (2004). Down and Dirty Pictures: Miramax, Sundance, and the Rise of Independent Film (New York: Simon & Schuster). ISBN 0-684-86259-X
  • Brooker, Peter, and Will Brooker (1996). «Pulpmodernism: Tarantino’s Affirmative Action», in Film Theory: Critical Concepts in Media and Cultural Studies, ed. Philip Simpson, Andrew Utterson, and Karen J. Shepherdson (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-25971-1
  • Charyn, Jerome (2006). Raised by Wolves: The Turbulent Art and Times of Quentin Tarantino (New York: Thunder’s Mouth Press). ISBN 1-56025-858-6
  • Christopher, Nicholas (2006). Somewhere in the Night: Film Noir and the American City (Emeryville, Calif.: Shoemaker & Hoard). ISBN 1-59376-097-3
  • Conard, Mark T. (2006). «Symbolism, Meaning, and Nihilism in Pulp Fiction«, in The Philosophy of Film Noir, ed. Mark T. Conard (Lexington: University Press of Kentucky). ISBN 0-8131-2377-1
  • Constable, Catherine (2004). «Postmodernism and Film», in The Cambridge Companion to Postmodernism, ed. Steven Connor (Cambridge: Cambridge University Press). ISBN 0-521-64840-8
  • Dancyger, Ken (2002). The Technique of Film and Video Editing: History, Theory, and Practice, 3d ed. (New York: Focal Press). ISBN 0-240-80420-1
  • Dargis, Manohla (1994a). «Pulp Instincts», Sight and Sound 4, no. 5 (May). Collected in Quentin Tarantino: Interviews, ed. Gerald Peary (Jackson: University Press of Mississippi, 1998). ISBN 1-57806-051-6
  • Dargis, Manohla (1994b). «Quentin Tarantino on Pulp Fiction«, Sight and Sound 4, no. 11 (November).
  • Davis, Todd F., and Kenneth Womack (1998). «Shepherding the Weak: The Ethics of Redemption in Quentin Tarantino’s Pulp Fiction«, Literature/Film Quarterly 26, no. 1.
  • Dawson, Jeff (1995). Quentin Tarantino: The Cinema of Cool (New York and London: Applause). ISBN 1-55783-227-7
  • Desser, David (2003). «Global Noir: Genre Film in the Age of Transnationalism», in Film Genre Reader III, ed. Barry Keith Grant (Austin: University of Texas Press). ISBN 0-292-70185-3
  • Dinshaw, Carolyn (1997). «Getting Medieval: Pulp Fiction, Gawain, Foucault», in The Book and the Body, ed. Dolores Warwick Frese and Katherine O’Brien O’Keeffe (Notre Dame: University of Notre Dame Press). ISBN 0-268-00700-4
  • Ebert, Roger (1997). Questions for the Movie Answer Man (Kansas City, Mo.: Andrews McMeel). ISBN 0-8362-2894-4
  • Fraiman, Susan (2003). Cool Men and the Second Sex (New York: Columbia University Press). ISBN 0-231-12962-9
  • Fulwood, Neil (2003). One Hundred Violent Films that Changed Cinema (London and New York: Batsford/Sterling). ISBN 0-7134-8819-0
  • Gallafent, Edward (2006). Quentin Tarantino (London: Pearson Longman). ISBN 0-582-47304-7
  • Giroux, Henry A. (1996). Fugitive Cultures: Race, Violence, and Youth (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-91577-5
  • Gormley, Paul (2005). The New-Brutality Film: Race and Affect in Contemporary Hollywood Cinema (Bristol, UK, and Portland, Ore.: Intellect). ISBN 1-84150-119-0
  • Groth, Gary (1997). «A Dream of Perfect Reception: The Movies of Quentin Tarantino», in Commodify Your Dissent: Salvos from The Baffler, ed. Thomas Frank and Matt Weiland (New York: W.W. Norton). ISBN 0-393-31673-4
  • Hirsch, Foster (1997). «Afterword», in Crime Movies, exp. ed., Carlos Clarens (Cambridge, Mass.: Da Capo). ISBN 0-306-80768-8
  • Hoffman, David (2005). The Breakfast Cereal Gourmet (Kansas City, Mo.: Andrews McMeel). ISBN 0-7407-5029-1
  • King, Geoff (2002). Film Comedy (London: Wallflower Press). ISBN 1-903364-35-3
  • Kolker, Robert (2000). A Cinema of Loneliness: Penn, Stone, Kubrick, Scorsese, Spielberg, Altman, 3d ed. (New York: Oxford University Press). ISBN 0-19-512350-6
  • Miller, Stephen Paul (1999). The Seventies Now: Culture As Surveillance (Durham, N.C.: Duke University Press). ISBN 0-8223-2166-1
  • Mottram, James (2006). The Sundance Kids: How the Mavericks Took Back Hollywood (New York:Macmillan). ISBN 0-571-22267-6
  • O’Brien, Geoffrey (1994). «Quentin Tarantino’s Pulp Fantastic», in Castaways of the Image Planet: Movies, Show Business, Public Spectacle (Washington, D.C.: Counterpoint). ISBN 1-58243-190-6
  • Parker, Philip (2002). The Art and Science of Screenwriting, 2d ed. (Bristol, UK: Intellect). ISBN 1-84150-065-8
  • Polan, Dana. (2000). Pulp Fiction (London: BFI). ISBN 0-85170-808-0
  • Rabinowitz, Paula (2002). Black & White & Noir: America’s Pulp Modernism (New York: Columbia University Press). ISBN 0-231-11480-X
  • Real, Michael R. (1996). Exploring Media Culture: A Guide (Thousand Oaks, Calif., London, and New Delhi: Sage). ISBN 0-8039-5877-3
  • Reinhartz, Adele (2003). Scripture on the Silver Screen (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press). ISBN 0-664-22359-1
  • Rubin, Nathan (1999). Thrillers (Cambridge, New York, and Melbourne: Cambridge University Press). ISBN 0-521-58839-1
  • Silver, Alain, and James Ursini (2004). Film Noir (Cologne: Taschen). ISBN 3-8228-2261-2
  • Tarantino, Quentin (1994). Pulp Fiction: A Screenplay (New York: Hyperion/Miramax). ISBN 0-7868-8104-6
  • Thomas, Brian (2003). VideoHound’s Dragon: Asian Action & Cult Flicks (Canton, Mich.: Visible Ink Press). ISBN 1-57859-141-4
  • Tincknell, Estella (2006). «The Soundtrack Movie, Nostalgia and Consumption», in Film’s Musical Moments, ed. Ian Conrich and Estella Tincknell (Edinburgh: Edinburgh University Press). ISBN 0-7486-2344-2
  • Walker, David (2005). «Tarantino, Quentin», in The Routledge Companion to Postmodernism, 2d ed., ed. Stuart Sim (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-33358-X
  • Waxman, Sharon (2005). Rebels on the Backlot: Six Maverick Directors and How They Conquered the Hollywood Studio System (New York: HarperCollins). ISBN 0-06-054017-6
  • White, Glyn (2002). «Quentin Tarantino», in Fifty Contemporary Filmmakers, ed. Yvonne Tasker (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-18973-X
  • Willis, Sharon (1997). High Contrast: Race and Gender in Contemporary Hollywood Film (Durham, N.C.: Duke University Press). ISBN 0-8223-2041-X

External links

This article is about the film. For other uses, see Pulp fiction.

Pulp Fiction
A pulp-magazine themed poster shows with a woman in a bedroom lying on her stomach in a bed holding a cigarette. Her left hands lays over a novel that reads "Pulp Fiction" on it. An ash tray, pack of cigarettes, and a pistol is laid down near her. The top tagline reads "WINNER - BEST PICTURE - 1994 CANNES FILM FESTIVAL". A sticker below the title reads "10₵".

Theatrical release poster

Directed by Quentin Tarantino
Written by Quentin Tarantino
Story by
  • Quentin Tarantino
  • Roger Avary
Produced by Lawrence Bender
Starring
  • John Travolta
  • Samuel L. Jackson
  • Uma Thurman
  • Harvey Keitel
  • Tim Roth
  • Amanda Plummer
  • Maria de Medeiros
  • Ving Rhames
  • Eric Stoltz
  • Rosanna Arquette
  • Christopher Walken
  • Bruce Willis
Cinematography Andrzej Sekuła
Edited by Sally Menke

Production
companies

  • A Band Apart
  • Jersey Films
Distributed by Miramax Films

Release dates

  • May 21, 1994 (Cannes)
  • October 14, 1994 (United States)

Running time

154 minutes[1]
Country United States
Language English
Budget $8–8.5 million[2][3]
Box office $213.9 million[2]

Pulp Fiction is a 1994 American crime film written and directed by Quentin Tarantino, who conceived it with Roger Avary.[4] Starring John Travolta, Samuel L. Jackson, Bruce Willis, Tim Roth, Ving Rhames, and Uma Thurman, it tells several stories of crime in Los Angeles, California. The title refers to the pulp magazines and hardboiled crime novels popular during the mid-20th century, known for their graphic violence and punchy dialogue.

Tarantino wrote Pulp Fiction in 1992 and 1993, incorporating scenes that Avary originally wrote for True Romance (1993). Its plot occurs out of chronological order. The film is also self-referential from its opening moments, beginning with a title card that gives two dictionary definitions of «pulp». Considerable screen time is devoted to monologues and casual conversations with eclectic dialogue revealing each character’s perspectives on several subjects, and the film features an ironic combination of humor and strong violence. TriStar Pictures reportedly turned down the script as «too demented». Miramax co-chairman Harvey Weinstein was enthralled, however, and the film became the first that Miramax fully financed.

Pulp Fiction won the Palme d’Or at the 1994 Cannes Film Festival, and was a major critical and commercial success. It was nominated for seven awards at the 67th Academy Awards, including Best Picture, and won Best Original Screenplay; it earned Travolta, Jackson, and Thurman Academy Award nominations and boosted their careers. Its development, marketing, distribution, and profitability had a sweeping effect on independent cinema.

Pulp Fiction is widely regarded as Tarantino’s masterpiece, with particular praise for its screenwriting.[5] The self-reflexivity, unconventional structure, and extensive homage and pastiche have led critics to describe it as a touchstone of postmodern film. It is often considered a cultural watershed, influencing films and other media that adopted elements of its style. The cast was also widely praised, with Travolta, Thurman, and Jackson earning particular acclaim. In 2008, Entertainment Weekly named it the best film since 1983[6] and it has appeared on many critics’ lists of the greatest films ever made. In 2013, Pulp Fiction was selected for preservation in the United States National Film Registry by the Library of Congress as «culturally, historically, or aesthetically significant».[7][8][9]

Plot

Narrative structure

Pulp Fictions narrative is told out of chronological order and follows three main interrelated stories that each have a different protagonist: Vincent Vega, a hitman; Butch Coolidge, a prizefighter; and Jules Winnfield, Vincent’s business partner.[10]

The film begins with a diner hold-up staged by a couple, then begins to shift from one storyline to another before returning to the diner for the conclusion. There are seven narrative sequences; the three primary storylines are preceded by intertitles:

  1. «Prologue – The Diner» (i)
  2. Prelude to «Vincent Vega and Marsellus Wallace’s Wife»
  3. «Vincent Vega and Marsellus Wallace’s Wife»
  4. Prelude to «The Gold Watch» (a – flashback, b – present)
  5. «The Gold Watch»
  6. «The Bonnie Situation»
  7. «Epilogue – The Diner» (ii)

If the seven sequences were ordered chronologically, they would run: 4a, 2, 6, 1, 7, 3, 4b, 5. Sequences 1 and 7 partially overlap and are presented from different points of view, as do sequences 2 and 6. According to Philip Parker, the structural form is «an episodic narrative with circular events adding a beginning and end and allowing references to elements of each separate episode to be made throughout the narrative».[11] Other analysts describe the structure as a «circular narrative».[12]

Summary

Hitmen Jules Winnfield and Vincent Vega arrive at an apartment to retrieve a briefcase for their boss, gangster Marsellus Wallace, from a business partner, Brett. After Vincent checks the contents of the briefcase, Jules shoots one of Brett’s associates. He declaims a passage from the Bible, and he and Vincent kill Brett for trying to double-cross Marsellus. They take the briefcase to Marsellus and wait while he bribes boxer Butch Coolidge to take a dive in his upcoming match.

The next day, Vincent purchases heroin from his drug dealer, Lance. He shoots up and drives to meet Marsellus’s wife, Mia, having agreed to escort her while Marsellus is out of town. They eat at Jack Rabbit Slim’s, a 1950s-themed restaurant, and participate in a twist contest, then return home. While Vincent is in the bathroom, Mia finds his heroin and snorts it, mistaking it for cocaine. She suffers an overdose; Vincent rushes her to Lance’s house, where they revive her with an injection of adrenaline into her heart. Vincent drops Mia off at her home, and the two agree never to tell Marsellus about the incident.

Butch bets the bribe money on himself and double-crosses Marsellus, winning the bout but accidentally killing his opponent as well. Knowing that Marsellus will send hitmen after him, he prepares to flee with his girlfriend, Fabienne, but discovers she has forgotten to pack a gold watch passed down to him through his family. Returning to his apartment to retrieve it, he notices a gun on the kitchen counter and hears the toilet flush. When Vincent exits the bathroom, Butch shoots him dead and departs.

When Marsellus spots Butch stopped at a traffic light, Butch rams his car into him, leaving both of them injured and dazed. Once Marsellus regains consciousness, he shoots at Butch, chasing him into a pawnshop. Butch gains the upper hand and is about to shoot Marsellus, but the shop owner, Maynard, captures them at gunpoint and binds and gags them in the basement. Maynard and his accomplice Zed take Marsellus into another room and begin to rape him, leaving the «gimp» – a silent figure in a bondage suit – to watch over Butch. Butch breaks loose and knocks the gimp unconscious. Instead of fleeing, he decides to save Marsellus, and arms himself with a katana from the pawnshop. He kills Maynard and frees Marsellus, who shoots Zed in the crotch with Maynard’s shotgun. Marsellus informs Butch that they are even, and to tell no one about the rape and to depart Los Angeles forever. Butch picks up Fabienne on Zed’s motorcycle, and they ride away.

Earlier, after Vincent and Jules have killed Brett in his apartment, another man bursts out of the bathroom and fires at them, but every shot misses; after briefly checking themselves for wounds, Jules and Vincent shoot him dead. While driving away with Brett’s associate Marvin, Jules professes that their survival was a miracle, which Vincent disputes. Vincent accidentally shoots Marvin in the face, killing him, and covering Vincent, Jules, and the car interior in blood in broad daylight. They hide the car at the home of Jules’s friend Jimmie, who demands they deal with the problem before his wife, Bonnie, comes home. Marsellus sends a cleaner, Winston Wolfe, who directs Jules and Vincent to clean the car, hide the body in the trunk, dispose of their bloody clothes, and take the car to a junkyard.

At a diner, Jules tells Vincent that he plans to retire from his life of crime, convinced that their «miraculous» survival at the apartment was a sign of divine intervention. While Vincent is in the bathroom, a couple, «Pumpkin» and «Honey Bunny», hold up the restaurant and demand Marsellus’s briefcase. Jules distracts Pumpkin with its contents, and then overpowers him and holds him at gunpoint; Honey Bunny becomes hysterical and points her gun at Jules. Vincent returns with his gun aimed at her, but Jules defuses the situation. He recites the biblical passage, expresses ambivalence about his life of crime, and allows the robbers to take his cash and leave. Jules and Vincent leave the diner with the briefcase in hand.

Cast

  • John Travolta as Vincent Vega:
Jules’ partner-in-crime, working for Marsellus Wallace. Tarantino cast Travolta in Pulp Fiction because Michael Madsen, who had played Vic Vega in Reservoir Dogs, chose to appear in Kevin Costner’s Wyatt Earp instead. Madsen has since expressed regret over his decision.[13] Harvey Weinstein pushed for Daniel Day-Lewis in the part.[14] Travolta accepted a reduced rate – sources say either US$100,000 or US$140,000 but the film’s success and his Academy Award nomination for Best Actor revitalized his career.[15] Vincent is the brother of Vic Vega aka Mr. Blonde in Reservoir Dogs (1992), and in 2004, Tarantino discussed an idea for a movie starring Travolta and Madsen as the «Vega Brothers»; the concept remains unrealized.[16]
  • Samuel L. Jackson as Jules Winnfield:
Vincent’s partner-in-crime, working for Marsellus Wallace. Jackson’s first audition was overshadowed by Paul Calderón; Jackson had assumed the audition was merely a reading. Weinstein convinced him to audition a second time and his performance of the final diner scene won over Tarantino.[17] Jules was originally scripted with a giant afro,[18] but Tarantino’s PA mistakenly bought a Jheri curled wig. Tarantino was enraged but Jackson persuaded him to keep it since the hairstyle had gained popularity through the rap group N.W.A.[19] Film critic Owen Gleiberman took it as a «tacit comic statement about the ghettoization of [Black people] in movies».[20] Jackson received an Oscar nomination for Best Supporting Actor. Calderón appears in the film as Paul, a bartender at Marsellus’s social club, as well as Marsellus’s assistant. Tarantino wrote the role for Laurence Fishburne, who turned it down. According to Tarantino, Fishburne refused it because his team did not see it as a starring role;[21] Fishburne later said he turned it down because he felt the film glamorized heroin.[22]
  • Uma Thurman as Mia Wallace:
Wallace’s wife and an aspiring actress. Miramax favored Holly Hunter or Meg Ryan for the role of Mia. Alfre Woodard and Meg Tilly were also considered but Tarantino wanted Thurman after their first meeting.[23][24] She dominated the film’s promotional material, appearing on a bed with cigarette in hand. She was nominated for an Oscar for Best Supporting Actress. Despite being launched into the celebrity A-list, Thurman chose not to do any big-budget films until Batman & Robin (1997) three years later.[25]
  • Harvey Keitel as Winston Wolfe:
A «cleaner» who aids Jules and Vincent. Tarantino wrote the part of Wolfe for Keitel, who had starred in Reservoir Dogs and was instrumental in its production. In Tarantino’s words, «Harvey had been my favorite actor since I was 16 years old.»[26] Keitel had played a similarly employed character in Point of No Return (1993).[citation needed]
  • Tim Roth as Ringo/»Pumpkin»:
A burglar and Yolanda’s boyfriend. Roth had starred in Reservoir Dogs alongside Keitel. He had used an American accent in Reservoir Dogs but used his natural, London accent in Pulp Fiction. Though Tarantino had written the part with Roth in mind, TriStar head Mike Medavoy preferred Johnny Depp or Christian Slater.[27] Early in development, Tarantino had contemplated casting Roth as Vincent and Gary Oldman as Jules, rewriting the characters as «two English guys».[28]
  • Amanda Plummer as Yolanda/»Honey Bunny»:
Ringo’s girlfriend and partner in crime. Tarantino wrote the role of Yolanda for Plummer to partner her with Roth. Roth had introduced Tarantino to her, saying: «I want to work with Amanda in one of your films but she has to have a really big gun.»[29]
  • Maria de Medeiros as Fabienne:
Butch’s girlfriend. Tarantino met de Medeiros, a Portuguese actress, while traveling with Reservoir Dogs around the European film festival circuit.[30]
  • Ving Rhames as Marsellus Wallace:
A crime boss and employer of Jules and Vincent. Before Rhames was cast, the part of Wallace was initially offered to Max Julien and Sid Haig, but both turned down the role.[31][32] According to Bender, Rhames gave «one of the best auditions I’ve ever seen».[24] His acclaimed performance led to him being cast in big-budget features such as Mission Impossible (1996), Con Air (1997) and Out of Sight (1998).[33]
  • Eric Stoltz as Lance:
Vincent’s drug dealer.[34] Gary Oldman was the preferred choice among TriStar executives, based on his portrayal of drug-dealing pimp Drexl Spivey in True Romance (1993).[35][36]
  • Rosanna Arquette as Jody:
Lance’s wife. Pam Grier read for the role, but Tarantino did not believe audiences would find it plausible for Lance to yell at her.[37] Tarantino later cast Grier as the lead role for Jackie Brown. Ellen DeGeneres also read for the part of Jody.[38] Rosanna’s sister Alexis (then known as Robert Arquette) also appears in the film, as a man emerging from a bathroom to shoot at and miss Vincent and Jules who then kill him.
  • Christopher Walken as Captain Koons:
A USAF veteran of the Vietnam War who delivers a young Butch his father’s coveted gold watch. During Koons’ monologue, which is interspersed with colourful descriptions of the Viet Cong, he mentions a soldier called «Winocki».[40] Joe Winocki (John Garfield) is a character in the 1943 film Air Force directed by Howard Hawks, one of Tarantino’s favorite directors.[41] Tarantino played a character named Desmond Winocki in a guest appearance on an episode of All-American Girl titled Pulp Sitcom.[42]
  • Bruce Willis as Butch Coolidge:
An aging boxer on the run from Marsellus having double-crossed him. Willis was already a star but most of his recent films had been critical and box-office disappointments. As related by Peter Bart, participating in the modestly budgeted film «meant lowering his salary and risking his star status but the strategy … paid off royally: Pulp Fiction not only brought Willis new respect as an actor but also earned him several million dollars».[43] Willis’ appearance and physical presence were crucial to Tarantino, «Bruce has the look of a 50s actor. I can’t think of any other star that has that look».[44] Butch’s look was modeled on Aldo Ray in Nightfall and his demeanor based on Ralph Meeker’s portrayal of Mike Hammer in Robert Aldrich’s Kiss Me Deadly.[45] Chandler Lindauer plays a young Butch.

Bronagh Gallagher plays Jody’s friend Trudi who does little but smoke a bong during the scene where Vincent revives Mia. According to author Jason Bailey, «Quentin thought it would be funny to have this casual observer who just happened to be there. All of this was born out of the experience of, when you go to someone’s house to buy drugs, there are always people who are just there».[46] Phil LaMarr portrays Marvin, an associate of Jules and Vincent. LaMarr auditioned for Tarantino after both had done a show for an improv group a few months prior.[47] He read for the roles of Jules Winnfield and Brett before being cast as Marvin.[47] Tarantino appears as Jules’ friend Jimmie, in whose house they clean up a murder. Tarantino was unsure whether to play Jimmie or Lance, choosing Jimmie as he wanted to be behind the camera during Mia’s overdose scene.[36]

Frank Whaley portrays Brett, an associate of Jules and Vincent who has a briefcase requested by Marcellus. Whaley met Tarantino while he was filming Reservoir Dogs at a lab in Sundance Institute. He recalls, «we ended up meeting and spending time together, and I liked him, so I was really happy when he asked me to be in this movie.»[48] Burr Steers appears as Roger, a friend of Brett’s nicknamed «Flock of Seagulls» by Jules. The scene of the confrontation between Brett and Jules went through several takes due to Steers making mistakes. Steers recalled in an interview that he had found acting difficult due to the loudness of the gunshots.[49]

Angela Jones portrays Esmeralda Villalobos, a cab driver who aids Butch’s escape. Her casting and character were inspired by her performance in the 1991 short film Curdled, later remade as a 1996 feature film with finance from Tarantino and again starring Jones.[50] Duane Whitaker, Peter Greene and Stephen Hibbert play Maynard, Zed and the gimp.[51] According to The Daily Beast, these «three psycho hillbillies» that rape Marsellus in Maynard’s shop’s basement allude to the film Deliverance.[50][51] Steve Buscemi makes a cameo appearance as a waiter at Jack Rabbit Slim’s, dressed as Buddy Holly. Buscemi, who had appeared in Reservoir Dogs, was originally considered for the role of Jimmie but was unable to commit.[50] Kathy Griffin appears as herself.[52]

Production

Writing

Roger Avary wrote the first element of what would become the Pulp Fiction screenplay in the fall of 1990:

Tarantino and Avary decided to write a short, on the theory that it would be easier to get made than a feature. But they quickly realized that nobody produces shorts, so the film became a trilogy, with one section by Tarantino, one by Avary, and one by a third director who never materialized. Each eventually expanded his section into a feature-length script.[53]

The initial inspiration was the three-part horror anthology film Black Sabbath (1963), by Italian filmmaker Mario Bava. The Tarantino–Avary project was provisionally titled «Black Mask», after the seminal hardboiled crime fiction magazine.[30] Tarantino’s script was produced as Reservoir Dogs, his directorial debut; Avary created the basis for the «Gold Watch» storyline of Pulp Fiction.[54][55]

With work on Reservoir Dogs completed, Tarantino returned to the notion of a trilogy film: «I got the idea of doing something that novelists get a chance to do but filmmakers don’t: telling three separate stories, having characters float in and out with different weights depending on the story.»[56] Tarantino explains that the idea «was basically to take like the oldest chestnuts that you’ve ever seen when it comes to crime stories – the oldest stories in the book … You know, ‘Vincent Vega and Marsellus Wallace’s Wife’ – the oldest story about … the guy’s gotta go out with the big man’s wife and don’t touch her. You know, you’ve seen the story a zillion times.»[10] «I’m using old forms of storytelling and then purposely having them run awry», he says. «Part of the trick is to take these movie characters, these genre characters and these genre situations and actually apply them to some of real life’s rules and see how they unravel.»[57] In at least one case, boxer Butch Coolidge, Tarantino had in mind a specific character from a classic Hollywood crime story: «I wanted him to be basically like Ralph Meeker as Mike Hammer in Aldrich’s Kiss Me Deadly [1955]. I wanted him to be a bully and a jerk».[44]

Tarantino went to work on the script for Pulp Fiction in Amsterdam in March 1992,[58] possibly at the Winston Hotel in the Red Light District.[59] He was joined there by Avary, who contributed «Pandemonium Reigns» to the project and participated in its rewriting as well as the development of the new storylines that would link up with it.[54] Two scenes originally written by Avary for the True Romance screenplay, exclusively credited to Tarantino, were incorporated into the opening of «The Bonnie Situation»: the «miraculous» missed shots by the hidden gunman and the rear seat automobile killing.[60] The notion of the crimeworld «cleaner» that became the heart of the episode was inspired by a short, Curdled, that Tarantino saw at a film festival. He cast the lead actress, Angela Jones, in Pulp Fiction and later backed the filmmakers’ production of a feature-length version of Curdled.[61] The script included a couple of made-up commercial brands that often featured in later Tarantino films: Big Kahuna burgers (a Big Kahuna soda cup appears in Reservoir Dogs) and Red Apple cigarettes.[62] As he worked on the script, Tarantino also accompanied Reservoir Dogs around the European film festivals. Released in the United States in October 1992, the picture was a critical and commercial success. In January 1993, the Pulp Fiction script was complete.[63]

Financing

Tarantino and his producer, Lawrence Bender, brought the script to Jersey Films. Before even seeing Reservoir Dogs, Jersey had attempted to sign Tarantino for his next project.[64] Ultimately a development deal worth around $1 million had been struck: The deal gave A Band Apart, Bender and Tarantino’s newly formed production company, initial financing and office facilities; Jersey got a share of the project and the right to shop the script to a studio.[65] Jersey had a distribution and «first look» deal with Columbia TriStar, which paid Tarantino for the right to consider exercising its option.[66] In February, Pulp Fiction appeared on a Variety list of films in pre-production at TriStar.[67] In June, however, the studio put the script into turnaround.[66] According to a studio executive, TriStar chief Mike Medavoy found it «too demented».[68] There were suggestions that TriStar was resistant to back a film featuring a heroin user; there were also indications that the studio simply saw the project as too low-budget for its desired star-driven image.[69] Avary – who was about to start shooting his own directorial debut, Killing Zoe – has said that TriStar’s objections were comprehensive, encompassing the script’s fundamental structure. He characterizes the studio’s position: «‘This is the worst thing ever written. It makes no sense. Someone’s dead and then they’re alive. It’s too long, violent, and unfilmable.’ … So I thought, ‘That’s that!«[70]

Bender brought the script to Miramax, the formerly independent studio that had recently been acquired by Disney. Harvey Weinstein – co-chairman of Miramax, along with his brother Bob – was instantly enthralled by the script and the company picked it up.[71] Pulp Fiction, the first Miramax project to get a green light after the Disney acquisition, was budgeted at $8.5 million.[3] It became the first movie that Miramax completely financed.[72] Helping hold costs down was the plan Bender executed to pay all the main actors the same amount per week, regardless of their industry status.[73] The biggest star to sign on to the project was Bruce Willis. Though he had recently appeared in several big-budget flops, he was still a major overseas draw. On the strength of his name, Miramax garnered $11 million for the film’s worldwide rights, virtually ensuring its profitability.[74]

Filming

Willis evoked one 1950s actor in particular for Tarantino: «Aldo Ray in Jacques Tourneur’s Nightfall [1956] … I said let’s go for that whole look.»[75] His boxing robe, designed by Betsy Heimann, exemplifies Tarantino’s notion of costume as symbolic armor.[76]

Principal photography commenced on September 20, 1993.[77] The lead offscreen talent had all worked with Tarantino on Reservoir Dogs – cinematographer Andrzej Sekuła, film editor Sally Menke, production designer David Wasco, and costume designer Betsy Heimann. According to Tarantino, «[W]e had $8 million. I wanted it to look like a $20–25 million movie. I wanted it to look like an epic. It’s an epic in everything – in invention, in ambition, in length, in scope, in everything except the price tag.»[78] The film, he says, was shot «on 50 ASA film stock, which is the slowest stock they make. The reason we use it is that it creates an almost no-grain image, it’s lustrous. It’s the closest thing we have to 50s Technicolor.»[79] The largest chunk of the budget – $150,000 – went to creating the Jack Rabbit Slim’s set.[80] It was built in a Culver City warehouse, where it was joined by several other sets, as well as the film’s production offices.[81] The diner sequence was shot on location in Hawthorne at the Hawthorne Grill, known for its Googie architecture.[82] For the costumes, Tarantino took his inspiration from French director Jean-Pierre Melville, who believed that the clothes his characters wore were their symbolic suits of armor.[76] Tarantino cast himself in a modest-sized role as he had in Reservoir Dogs. One of his pop totems, Fruit Brute, a long-discontinued General Mills cereal, also returned from the earlier film.[83] The shoot wrapped on November 30.[84] Before Pulp Fictions premiere, Tarantino convinced Avary to forfeit his agreed-on cowriting credit and accept a «story by» credit, so the line «Written and directed by Quentin Tarantino» could be used in advertising and onscreen.[23]

Music

No film score was composed for Pulp Fiction; Quentin Tarantino instead used an eclectic assortment of surf music, rock and roll, soul, and pop songs. Dick Dale’s rendition of «Misirlou» plays during the opening credits. Tarantino chose surf music as the basic musical style for the film, but not, he insists, because of its association with surfing culture: «To me it just sounds like rock and roll, even Morricone music. It sounds like rock and roll spaghetti Western music.»[85] Tarantino planned to use a power pop song, My Sharona by The Knack, during the film’s rape scene, but ultimately discounted it.[86]

Some of the songs were suggested to Tarantino by his friends Chuck Kelley and Laura Lovelace, who were credited as music consultants. Lovelace also appeared in the film as Laura, a waitress; she reprises the role in Jackie Brown.[87] The soundtrack album was released along with the film in 1994. The album peaked on the Billboard 200 chart at number 21.[88] The single, Urge Overkill’s cover of the Neil Diamond song «Girl, You’ll Be a Woman Soon», reached number 59.[89]

Estella Tincknell describes how the particular combination of well-known and obscure recordings helps establish the film as a «self-consciously ‘cool’ text. [The] use of the mono-tracked, beat-heavy style of early 1960s U.S. ‘underground’ pop mixed with ‘classic’ ballads such as Dusty Springfield’s ‘Son of a Preacher Man’ is crucial to the film’s postmodern knowingness.» She contrasts the soundtrack with that of Forrest Gump, the highest-grossing film of 1994, which also relies on period pop recordings: «[T]he version of ‘the sixties’ offered by Pulp Fiction … is certainly not that of the publicly recognized counter-culture featured in Forrest Gump, but is, rather, a more genuinely marginal form of sub-culture based around a lifestyle – surfing, ‘hanging’ – that is resolutely apolitical.» The soundtrack is central, she says, to the film’s engagement with the «younger, cinematically knowledgeable spectator» it solicits.[90]

Reception

Release and box office

Pulp Fiction premiered in May 1994 at the Cannes Film Festival. The Weinsteins «hit the beach like commandos», bringing the picture’s entire cast over.[91] The film was unveiled at a midnight hour screening and caused a sensation.[92][93] It won the Palme d’Or, the festival’s top prize, generating a further wave of publicity.[94]

The first U.S. review of the film was published on May 23 in industry trade magazine Variety. Todd McCarthy called Pulp Fiction a «spectacularly entertaining piece of pop culture … a startling, massive success.»[95] From Cannes forward, Tarantino was on the road continuously, promoting the film.[96] Over the next few months it played in smaller festivals around Europe, building buzz: Nottingham, Munich, Taormina, Locarno, Norway, and San Sebastián.[97] Tarantino later said, «One thing that’s cool is that by breaking up the linear structure, when I watch the film with an audience, it does break [the audience’s] alpha state. It’s like, all of a sudden, ‘I gotta watch this … I gotta pay attention.’ You can almost feel everybody moving in their seats. It’s actually fun to watch an audience in some ways chase after a movie.»[98] In late September, it opened the New York Film Festival. The New York Times published its review the day of the opening. Janet Maslin called the film a «triumphant, cleverly disorienting journey through a demimonde that springs entirely from Mr. Tarantino’s ripe imagination, a landscape of danger, shock, hilarity and vibrant local color … [He] has come up with a work of such depth, wit and blazing originality that it places him in the front ranks of American film makers.»[93]

On October 14, 1994, Pulp Fiction went into general release in the United States. As Peter Biskind describes, «It was not platformed, that is, it did not open in a handful of theaters and roll out slowly as word of mouth built, the traditional way of releasing an indie film; it went wide immediately, into 1,100 theaters.»[99] In the eyes of some cultural critics, Reservoir Dogs had given Tarantino a reputation for glamorizing violence. Miramax played with the issue in its marketing campaign: «You won’t know the facts till you’ve seen the fiction», went one slogan.[100] Pulp Fiction was the top-grossing film at the US box office its first weekend with a gross of $9,311,882, edging out a Sylvester Stallone vehicle, The Specialist, which was in its second week and playing at more than twice as many theaters. The gross claimed by Miramax was disputed by others. Warner Bros. initially reported an estimated gross of $8.9 million for The Specialist with Bob Weinstein then reporting a gross for Pulp Fiction of $9.1 million, claiming that the film was on another 100 screens that had previously been overlooked. Warners then updated their gross to $9.3 million, claiming they had made a calculation error.[101]
Early Monday morning, Miramax reported a gross of $9.3 million with Warners reporting $8.9 million for The Specialist, placing Pulp Fiction first but other industry sources did not believe Miramax’s numbers. Variety estimated that Pulp Fiction grossed $8.6 to $9 million for the weekend.[102]

Against its budget of $8.5 million and about $10 million in marketing costs, Pulp Fiction wound up grossing $107.93 million at the U.S. box office, making it the first «indie» film to surpass $100 million. Worldwide, it took in nearly $213 million.[103] In terms of domestic grosses, it was the tenth biggest film of 1994, even though it played on substantially fewer screens than any other film in the top 20.[104] Popular engagement with the film, such as speculation about the contents of the precious briefcase, «indicates the kind of cult status that Pulp Fiction achieved almost immediately».[105] As MovieMaker puts it, «The movie was nothing less than a national cultural phenomenon.»[106] Abroad, as well: in Britain, where it opened a week after its U.S. release, not only was the film a big hit, but in book form its screenplay became the most successful in UK publishing history, a top-ten bestseller.[107]

Critical response

On review aggregator Rotten Tomatoes, the film holds an approval rating of 92% based on 110 reviews, with an average rating of 9.20/10. The website’s critical consensus reads, «One of the most influential films of the 1990s, Pulp Fiction is a delirious post-modern mix of neo-noir thrills, pitch-black humor, and pop-culture touchstones.»[108] On Metacritic, the film has a weighted average score of 94 out of 100, based on 24 critics, indicating «universal acclaim».[109] Audiences polled by CinemaScore gave the film an average grade of «B+» on an A+ to F scale.[110]

The response of major American film reviewers was widely favorable. Roger Ebert of the Chicago Sun-Times described it as «so well-written in a scruffy, fanzine way that you want to rub noses in it – the noses of those zombie writers who take ‘screenwriting’ classes that teach them the formulas for ‘hit films«.[111] Richard Corliss of TIME wrote, «It towers over the year’s other movies as majestically and menacingly as a gang lord at a preschool. It dares Hollywood films to be this smart about going this far. If good directors accept Tarantino’s implicit challenge, the movie theater could again be a great place to live in.»[112] In Newsweek, David Ansen wrote, «The miracle of Quentin Tarantino’s Pulp Fiction is how, being composed of secondhand, debased parts, it succeeds in gleaming like something new.»[113] «You get intoxicated by it,» wrote Entertainment Weeklys Owen Gleiberman, «high on the rediscovery of how pleasurable a movie can be. I’m not sure I’ve ever encountered a filmmaker who combined discipline and control with sheer wild-ass joy the way that Tarantino does.»[20] «There’s a special kick that comes from watching something this thrillingly alive», wrote Peter Travers of Rolling Stone. «Pulp Fiction is indisputably great.»[114]

The Los Angeles Times was one of the few major news outlets to publish a negative review on the film’s opening weekend. Kenneth Turan wrote, «The writer-director appears to be straining for his effects. Some sequences, especially one involving bondage harnesses and homosexual rape, have the uncomfortable feeling of creative desperation, of someone who’s afraid of losing his reputation scrambling for any way to offend sensibilities.»[115] Some who reviewed it in the following weeks took more exception to the predominant critical reaction than to Pulp Fiction itself. While not panning the film, Stanley Kauffmann of The New Republic felt that «the way that [it] has been so widely ravened up and drooled over verges on the disgusting. Pulp Fiction nourishes, abets, cultural slumming.»[116] Responding to comparisons between Tarantino’s film and the work of French New Wave director Jean-Luc Godard, especially his first, most famous feature, Jonathan Rosenbaum of the Chicago Reader wrote, «The fact that Pulp Fiction is garnering more extravagant raves than Breathless ever did tells you plenty about which kind of cultural references are regarded as more fruitful – namely, the ones we already have and don’t wish to expand.»[117] Observing in the National Review that «[n]o film arrives with more advance hype», John Simon was unswayed: «titillation cures neither hollowness nor shallowness».[118]

Debate about the film spread beyond the review pages, with its violence often being the theme. In The Washington Post, Donna Britt described how she was happy not to see Pulp Fiction on a recent weekend and thus avoid «discussing the rousing scene in which a gunshot sprays somebody’s brains around a car interior».[119] Some commentators took exception to the film’s frequent use of the word «nigger» (mentioned 18 times). In the Chicago Tribune, Todd Boyd argued that the word’s recurrence «has the ability to signify the ultimate level of hipness for white males who have historically used their perception of black masculinity as the embodiment of cool».[120] In Britain, James Wood, writing in The Guardian, set the tone for much subsequent criticism: «Tarantino represents the final triumph of postmodernism, which is to empty the artwork of all content, thus avoiding its capacity to do anything except helplessly represent our agonies … Only in this age could a writer as talented as Tarantino produce artworks so vacuous, so entirely stripped of any politics, metaphysics, or moral interest.»[121]

Awards season

Around the turn of the year, Pulp Fiction was named Best Picture by the National Society of Film Critics, National Board of Review, Los Angeles Film Critics Association, Boston Society of Film Critics, Society of Texas Film Critics, Southeastern Film Critics Association, and Kansas City Film Critics Circle.[122] Tarantino was named Best Director by all seven of those organizations as well as by the New York Film Critics Circle and Chicago Film Critics Association.[123] The screenplay won several prizes, with various awarding bodies ascribing credit differently. At the 52nd Golden Globe Awards, Tarantino, named as sole recipient of the Best Screenplay honor, failed to mention Avary in his acceptance speech.[124] In February 1995, the film received seven Oscar nominations – Best Picture, Director, Actor (Travolta), Supporting Actor (Jackson), Supporting Actress (Thurman), Original Screenplay, and Film Editing. Travolta, Jackson, and Thurman were each nominated as well for the 1st Screen Actors Guild Awards, presented on February 25, but none took home the honor.[125] At the Academy Awards ceremony the following month, Tarantino and Avary were announced as joint winners of the Academy Award for Best Original Screenplay.[126] The furor around the film was still going strong: much of the March issue of Artforum was devoted to its critical dissection.[127] Pulp Fiction garnered four honors at the Independent Spirit Awards, held at the end of the month – Best Feature, Best Director, Male Lead (Jackson), and Best Screenplay (Tarantino).[128] At the British Academy Film Awards (BAFTA), Tarantino and Avary shared the BAFTA Award for Best Original Screenplay, and Jackson won for Best Supporting Actor.[129] The film was nominated for the Grand Prix of the Belgian Film Critics Association.[130]

The February 2020 issue of New York Magazine lists Pulp Fiction alongside Citizen Kane, Sunset Boulevard, Dr. Strangelove, Butch Cassidy and the Sundance Kid, The Conversation, Nashville, Taxi Driver, The Elephant Man, In the Bedroom, There Will Be Blood, and Roma as «The Best Movies That Lost Best Picture at the Oscars«.[131]

Influence

Pulp Fiction quickly came to be regarded as one of the most significant films of its era. In 1995, in a special edition of Siskel & Ebert devoted to Tarantino, Gene Siskel argued that the work posed a major challenge to the «ossification of American movies with their brutal formulas». In Siskel’s view,

the violent intensity of Pulp Fiction calls to mind other violent watershed films that were considered classics in their time and still are. Hitchcock’s Psycho [1960], Arthur Penn’s Bonnie and Clyde [1967], and Stanley Kubrick’s A Clockwork Orange [1971]. Each film shook up a tired, bloated movie industry and used a world of lively lowlifes to reflect how dull other movies had become. And that, I predict, will be the ultimate honor for Pulp Fiction. Like all great films, it criticizes other movies.[132]

Ken Dancyger writes that its «imitative and innovative style» – like that of its predecessor, Reservoir Dogs – represents

a new phenomenon, the movie whose style is created from the context of movie life rather than real life. The consequence is twofold – the presumption of deep knowledge on the part of the audience of those forms such as the gangster films or Westerns, horror films or adventure films. And that the parody or alteration of that film creates a new form, a different experience for the audience.[133]

In a widely covered speech on May 31, 1995, Republican presidential candidate Bob Dole attacked the American entertainment industry for peddling «nightmares of depravity». Pulp Fiction was soon associated with his charges concerning gratuitous violence. Dole had not mentioned the film; he cited two less-celebrated movies based on Tarantino screenplays, Natural Born Killers and True Romance.[134] In September 1996, Dole did accuse Pulp Fiction – which he had not seen – of promoting «the romance of heroin».[135]

Paula Rabinowitz expresses the general film industry opinion that Pulp Fiction «simultaneously resurrected John Travolta and film noir».[136] In Peter Biskind’s description, it created a «guys-with-guns frenzy».[137] The film has also been labeled as a black comedy[4] and a «neo-noir».[138] Critic Geoffrey O’Brien, however, argued against the classification of Pulp Fiction into the neo-noir genre: «The old-time noir passions, the brooding melancholy and operatic death scenes, would be altogether out of place in the crisp and brightly lit wonderland that Tarantino conjures up. [It is] neither neo-noir nor a parody of noir.»[139] Similarly, Nicholas Christopher calls it «more gangland camp than neo-noir»,[140] and Foster Hirsch suggests that its «trippy fantasy landscape» characterizes it more definitively than any genre label.[141] Regardless, the stylistic influence of Pulp Fiction soon became apparent. Less than a year after the picture’s release, British critic Jon Ronson attended the National Film School’s end-of-semester screenings and assessed the impact: «Out of the five student movies I watched, four incorporated violent shoot-outs over a soundtrack of iconoclastic 70s pop hits, two climaxed with all the main characters shooting each other at once, and one had two hitmen discussing the idiosyncrasies of The Brady Bunch before offing their victim. Not since Citizen Kane has one man appeared from relative obscurity to redefine the art of moviemaking.»[142] Among the first Hollywood films cited as its imitators were Destiny Turns on the Radio (1995), in which Tarantino acted,[132] Things to Do in Denver When You’re Dead (1995),[143] and 2 Days in the Valley (1996).[144] It «triggered a myriad of clones», writes Fiona Villella.[145] Internationally, according to David Desser, it «not only influenced a British brand of noir, but extended the noir vision virtually around the world».[146] Pulp Fictions effect on film form was still reverberating in 2007, when David Denby of The New Yorker credited it with initiating the ongoing cycle of disordered cinematic narratives.[147]

Its impact on Hollywood was deeper still. According to Variety, the trajectory of Pulp Fiction from Cannes launch to commercial smash «forever altered the game» of so-called independent cinema.[148] It «cemented Miramax’s place as the reigning indie superpower»,[99] writes Biskind. «Pulp became the Star Wars of independents, exploding expectations for what an indie film could do at the box office.»[149] The film’s large financial return on its small budget

transform[ed] the industry’s attitude toward the lowly indies … spawning a flock of me-too classics divisions … [S]mart studio executives suddenly woke up to the fact that grosses and market share, which got all the press, were not the same as profits … Once the studios realized that they could exploit the economies of (small) scale, they more or less gave up buying or remaking the films themselves, and either bought the distributors, as Disney had Miramax, or started their own … copy[ing] Miramax’s marketing and distribution strategies.[150]

In 2001, Variety, noting the increasing number of actors switching back and forth between expensive studio films and low-budget independent or indie-style projects, suggested that the «watershed moment for movie stars» came with the decision by Willis – one of Hollywood’s highest-paid performers – to appear in Pulp Fiction.[151]

And its impact was even broader than that. It has been described as a «major cultural event», an «international phenomenon» that influenced television, music, literature, and advertising.[145][152] Not long after its release, it was identified as a significant focus of attention within the growing community of Internet users.[153] Adding Pulp Fiction to his roster of The Great Movies in 2001, Roger Ebert called it «the most influential film of the decade».[154] Four years later, Times Corliss wrote much the same: «(unquestionably) the most influential American movie of the 90s».[155]

Several scenes and images from the film achieved iconic status; in 2008, Entertainment Weekly declared, «You’d be hard-pressed, by now, to name a moment from Quentin Tarantino’s film that isn’t iconic.»[156] Jules and Vincent’s «Royale with Cheese» dialogue became famous.[157] It was referenced more than a decade and a half later in the Travolta vehicle From Paris with Love.[158] The adrenalin shot to Mia Wallace’s heart is on Premieres list of «100 Greatest Movie Moments».[159] The scene of Travolta and Thurman’s characters dancing has been frequently homaged, most unambiguously in the 2005 film Be Cool, starring the same two actors.[160] The image of Travolta and Jackson’s characters standing side by side in suit and tie, pointing their guns, has also become widely familiar. In 2007, BBC News reported that «London transport workers have painted over an iconic mural by ‘guerrilla artist’ Banksy … The image depicted a scene from Quentin Tarantino’s Pulp Fiction, with Samuel L. Jackson and John Travolta clutching bananas instead of guns.»[161] Certain lines were adopted popularly as catchphrases, in particular Marsellus’s threat, «I’m ‘a get medieval on your ass.»[162] Jules’s «Ezekiel» recitation was voted the fourth greatest movie speech of all time in a 2004 poll. One of the more notable homages to Jules «Biblical» quote was one Jackson himself played a part in, near the end of 2014’s Captain America: The Winter Soldier, Jackson’s character Col. Nick Fury, presumed dead, visits his own gravestone, on which, below Fury’s name is inscribed «The path of the righteous man …» Ezekiel 25:17.[163] In 2019, it was reported that Dominic Cummings, special political adviser to British Prime Minister Boris Johnson, quoted Jules by telling Conservative MPs to «be cool like Fonzies» as political pressure built to request an extension to the date of the UK’s withdrawal from the European Union.[164]

Pulp Fiction now appears in several critical assessments of all-time great films. In 2008, Entertainment Weekly named it the best film of the past quarter-century.[156] That same year, the American Film Institute’s «Ten Top Ten» poll ranked it number 7 all-time in the gangster film genre.[165] In 2007, it was voted 94th overall on the AFI’s 100 Years … 100 Movies list.[166] In 2005, it was named one of «Time’s All-Time 100 Movies».[155] As of September 2018, it is number 54 on Metacritic’s list of all-time highest scores.[167] The film ranks very highly in popular surveys. A 2008 Empire poll combining the opinions of readers, movie industry professionals, and critics named Pulp Fiction the ninth-best film of all time.[168] In a 2006 readers’ poll by the British magazine Total Film, it ranked as the number three film in history.[169] It was voted as the fourth-greatest film of all time in a nationwide poll for Britain’s Channel 4 in 2001.[170]

Critical analysis

Tarantino has stated that he originally planned «to do a Black Mask movie», referring to the magazine largely responsible for popularizing hardboiled detective fiction. «[I]t kind of went somewhere else».[171] Geoffrey O’Brien sees the result as connected «rather powerfully to a parallel pulp tradition: the tales of terror and the uncanny practiced by such writers as Cornell Woolrich [and] Fredric Brown … Both dealt heavily in the realm of improbable coincidences and cruel cosmic jokes, a realm that Pulp Fiction makes its own.»[172] In particular, O’Brien finds a strong affinity between the intricate plot mechanics and twists of Brown’s novels and the recursive, interweaving structure of Pulp Fiction.[173] Philip French describes the film’s narrative as a «circular movement or Möbius strip of a kind Resnais and Robbe-Grillet would admire».[174] James Mottram regards crime novelist Elmore Leonard, whose influence Tarantino has acknowledged, as the film’s primary literary antecedent. He suggests that Leonard’s «rich dialogue» is reflected in Tarantino’s «popular-culture-strewn jive»; he also points to the acute, extremely dark sense of humor Leonard applies to the realm of violence as a source of inspiration.[175]

Film scholar/historian Robert Kolker sees the «flourishes, the apparent witty banality of the dialogue, the goofy fracturing of temporality [as] a patina over a pastiche. The pastiche … is essentially of two films that Tarantino can’t seem to get out of his mind: Mean Streets [1973; directed by Martin Scorsese, who loved Pulp Fiction and the way the film was told[176]] and The Killing [1956; directed by Stanley Kubrick].»[177] He contrasts Pulp Fiction with postmodern Hollywood predecessors Hudson Hawk (1991; starring Willis) and Last Action Hero (1993; starring Arnold Schwarzenegger) that «took the joke too far … simply mocked or suggested that they were smarter than the audience» and flopped.[178] Todd McCarthy writes that the film’s «striking widescreen compositions often contain objects in extreme close-up as well as vivid contrasts, sometimes bringing to mind the visual strategies of Sergio Leone», an acknowledged hero of Tarantino’s.[95] To Martin Rubin, the «expansive, brightly colored widescreen visuals» evoke comedy directors such as Frank Tashlin and Blake Edwards.[179]

The movie’s host of pop culture allusions, ranging from the famous image of Marilyn Monroe’s skirt flying up over a subway grating to Jules addressing a soon-to-be victim as «Flock of Seagulls» because of his haircut,[180] have led many critics to discuss it within the framework of postmodernism. Describing the film in 2005 as Tarantino’s «postmodern masterpiece … to date», David Walker writes that it «is marked by its playful reverence for the 1950s … and its constantly teasing and often deferential references to other films». He characterizes its convoluted narrative technique as «postmodern tricksiness».[181] Calling the film a «terminally hip postmodern collage», Foster Hirsch finds Pulp Fiction far from a masterpiece: «authoritative, influential, and meaningless». Set «in a world that could exist only in the movies», it is «a succulent guilty pleasure, beautifully made junk food for cinéastes».[182] O’Brien, dismissing attempts to associate the movie with film noir, argues that «Pulp Fiction is more a guided tour of an infernal theme park decorated with cultural detritus, Buddy Holly and Mamie Van Doren, fragments of blaxploitation and Roger Corman and Shogun Assassin, music out of a twenty-four-hour oldies station for which all the decades since the fifties exist simultaneously.»[139] Catherine Constable takes the moment in which a needle filled with adrenalin is plunged into the comatose Mia’s heart as exemplary. She proposes that it «can be seen as effecting her resurrection from the dead, simultaneously recalling and undermining the Gothic convention of the vampire’s stake. On this model, the referencing of previous aesthetic forms and styles moves beyond … empty pastiche, sustaining an ‘inventive and affirmative’ mode of postmodernism.»[183]

Mark T. Conard asks, «[W]hat is the film about?» and answers, «American nihilism.»[184] Hirsch suggests, «If the film is actually about anything other than its own cleverness, it seems dedicated to the dubious thesis that hit men are part of the human family.»[144] Richard Alleva argues that «Pulp Fiction has about as much to do with actual criminality or violence as Cyrano de Bergerac with the realities of seventeenth-century France or The Prisoner of Zenda with Balkan politics.» He reads the movie as a form of romance whose allure is centered in the characters’ nonnaturalistic discourse, «wise-guy literate, media-smart, obscenely epigrammatic».[185] In Alan Stone’s view, the «absurd dialogue», like that between Vincent and Jules in the scene where the former accidentally kills Marvin, «unexpectedly transforms the meaning of the violence cliché … Pulp Fiction unmasks the macho myth by making it laughable and deheroicizes the power trip glorified by standard Hollywood violence.»[186] Stone reads the film as «politically correct. There is no nudity and no violence directed against women … [It] celebrates interracial friendship and cultural diversity; there are strong women and strong black men, and the director swims against the current of class stereotype.»[186]

Where Stone sees a celebration, Kolker finds a vacuum: «The postmodern insouciance, violence, homophobia, and racism of Pulp Fiction were perfectly acceptable because the film didn’t pretend seriousness and therefore didn’t mock it.»[178] Calling it the «acme of postmodern nineties filmmaking», he explains, «the postmodern is about surfaces; it is flattened spatiality in which event and character are in a steady state of reminding us that they are pop-cultural figures.»[187] According to Kolker:

That’s why Pulp Fiction was so popular. Not because all audiences got all or any of its references to Scorsese and Kubrick, but because the narrative and spatial structure of the film never threatened to go beyond themselves into signification. The film’s cycle of racist and homophobic jokes might threaten to break out into a quite nasty view of the world, but this nastiness keeps being laughed off – by the mock intensity of the action, the prowling, confronting, perverse, confined, and airless nastiness of the world Tarantino creates.[188]

Henry A. Giroux argues that Tarantino «empties violence of any critical social consequences, offering viewers only the immediacy of shock, humor, and irony-without-insight as elements of mediation. None of these elements gets beyond the seduction of voyeuristic gazing … [t]he facile consumption of shocking images and hallucinatory delight.»[189]

Regarding the violence and nihilism in the film, Pamela Demory has suggested that Pulp Fiction should be seen in light of the short stories of Flannery O’Connor,[190] which likewise feature «religious elements, banality, and violence with grotesque humor.» Discussing «the connection between violence and redemption,» Demory concludes that while O’Connor’s purpose is to convince readers «of the powerful force of evil in the world and of our need for grace,» Tarantino «seeks to demonstrate that in spite of everything we have seen in the film – all the violence, degradation, death, crime, amoral behavior – grace is still possible; there might still be a God who doesn’t judge us on merits.»[191]

Homage as essence

Cinema

Pulp Fiction is full of homages to other movies. «Tarantino’s characters», writes Gary Groth, «inhabit a world where the entire landscape is composed of Hollywood product. Tarantino is a cinematic kleptomaniac – he literally can’t help himself.»[192] Two scenes in particular have prompted discussion of the film’s highly intertextual style. Many have assumed that the dance sequence at Jack Rabbit Slim’s was intended as a reference to Travolta’s star-making performance as Tony Manero in the epochal Saturday Night Fever (1977); Tarantino, however, credits a scene in the Jean-Luc Godard film Bande à part (1964) with the inspiration. According to the filmmaker;

Everybody thinks that I wrote this scene just to have John Travolta dancing. But the scene existed before John Travolta was cast. But once he was cast, it was like, «Great. We get to see John dance. All the better.»… My favorite musical sequences have always been in Godard, because they just come out of nowhere. It’s so infectious, so friendly. And the fact that it’s not a musical, but he’s stopping the movie to have a musical sequence, makes it all the more sweet.[193]

Jerome Charyn argues that, beyond «all the better», Travolta’s presence is essential to the power of the scene, and of the film:

Travolta’s entire career becomes «backstory», the myth of a movie star who has fallen out of favor, but still resides in our memory as the king of disco. We keep waiting for him to shed his paunch, put on a white polyester suit, and enter the 2001 Odyssey club in Bay Ridge, Brooklyn, where he will dance for us and never, never stop. Daniel Day-Lewis couldn’t have woken such a powerful longing in us. He isn’t part of America’s own mad cosmology … Tony Manero [is] an angel sitting on Vince’s shoulder … [Vince and Mia’s] actual dance may be closer to the choreography of Anna Karina’s shuffle with her two bumbling gangster boyfriends in Bande à part, but even that reference is lost to us, and we’re with Tony again …[194]

Estella Tincknell notes that while the «diner setting seems to be a simulacrum of a ‘fifties’ restaurant … the twist contest is a musical sequence which evokes ‘the sixties,’ while Travolta’s dance performance inevitably references ‘the seventies’ and his appearance in Saturday Night Fever. … The ‘past’ thus becomes a more general ‘pastness’ in which the stylistic signifiers of various decades are loaded in to a single moment.»[195] She also argues that in this passage the film «briefly shifts from its habitually ironic discourse to one that references the conventions of the classic film musical and in doing so makes it possible for the film to inhabit an affective space that goes beyond stylistic allusion.»[195]

The pivotal moment in which Marsellus crosses the street in front of Butch’s car and notices him evokes the scene in which Marion Crane’s boss sees her under similar circumstances in Psycho (1960).[196] Marsellus and Butch are soon held captive by Maynard and Zed, «two sadistic honkies straight out of Deliverance» (1972), directed by John Boorman.[186] Zed shares a name with Sean Connery’s character in Boorman’s follow-up, the science-fiction film Zardoz (1974). When Butch decides to rescue Marsellus, in Glyn White’s words, «he finds a trove of items with film-hero resonances».[197] Critics have identified these weapons with a range of possible allusions:

  • Hammer – The Toolbox Murders (1978)[198]
  • Baseball bat – Walking Tall (1973);[197] The Untouchables (1987)[198]
  • Chainsaw – The Texas Chain Saw Massacre (1974);[197][198] Evil Dead II (1987)[197]
  • Katana (samurai sword) – many, including Seven Samurai (1954);[197][198] The Yakuza (1975);[197] Shogun Assassin (1980)[198]

At the conclusion of the scene, a portentous line of Marsellus’s echoes one from the crime drama Charley Varrick (1973), directed by another of Tarantino’s heroes, Don Siegel; the name of the character who speaks it there is Maynard.[199]

David Bell argues that far from going against the «current of class stereotype», this scene, like Deliverance, «mobilize[s] a certain construction of poor white country folk – and particularly their sexualization … ‘rustic sexual expression often takes the form of homosexual rape’ in American movies.»[200] Stephen Paul Miller believes the Pulp Fiction scene goes down much easier than the one it echoes: «The buggery perpetrated is not at all as shocking as it was in Deliverance … The nineties film reduces seventies competition, horror, and taboo into an entertainingly subtle adrenaline play – a fiction, a pulp fiction.»[201] Giroux reads the rape scene homage similarly: «in the end Tarantino’s use of parody is about repetition, transgression, and softening the face of violence by reducing it to the property of film history.»[202] In Groth’s view, the crucial difference is that «in Deliverance the rape created the film’s central moral dilemma whereas in Pulp Fiction it was merely ‘the single weirdest day of [Butch’s] life.'»[203]American Me did it too,» Tarantino observed. «There’s like three butt-fucking scenes in American Me. That’s definitely the one to beat in that particular category!»[204])

Neil Fulwood focuses on Butch’s weapon selection, writing, «Here, Tarantino’s love of movies is at its most open and nonjudgemental, tipping a nod to the noble and the notorious, as well as sending up his own reputation as an enfant terrible of movie violence. Moreover, the scene makes a sly comment about the readiness of cinema to seize upon whatever is to hand for its moments of mayhem and murder.»[198] White asserts that «the katana he finally, and significantly, selects identifies him with … honourable heroes.»[197] Conard argues that the first three items symbolize a nihilism that Butch is rejecting. The traditional Japanese sword, in contrasts, represents a culture with a well-defined moral code and thus connects Butch with a more meaningful approach to life.[205]

The biker film Nam’s Angels is also shown with Fabienne characterizing it as «A motorcycle movie, I’m not sure the name.»[206]

Television

Robert Miklitsch argues that «Tarantino’s telephilia» may be more central to the guiding sensibility of Pulp Fiction than the filmmaker’s love for rock ‘n’ roll and even cinema:

Talking about his generation, one that came of age in the ’70s, Tarantino has commented that the «number one thing we all shared wasn’t music, that was a Sixties thing. Our culture was television.» A random list of the TV programs referenced in Pulp Fiction confirms his observation: Speed Racer, Clutch Cargo, The Brady Bunch, The Partridge Family, The Avengers, The Three Stooges, The Flintstones, I Spy, Green Acres, Kung Fu, Happy Days, and last but not least, Mia’s fictional pilot, Fox Force Five.[207]

«The above list, with the possible exception of The Avengers,» writes Miklitsch, «suggests that Pulp Fiction has less of an elective affinity with the cinematic avant-gardism of Godard than with mainstream network programming.»[208] Jonathan Rosenbaum had brought TV into his analysis of the Tarantino/Godard comparison, acknowledging that the directors were similar in wanting to cram everything they like onscreen: «But the differences between what Godard likes and what Tarantino likes and why are astronomical; it’s like comparing a combined museum, library, film archive, record shop, and department store with a jukebox, a video-rental outlet, and an issue of TV Guide[117]

Sharon Willis focuses on the way a television show (Clutch Cargo) marks the beginning of, and plays on through, the scene between young Butch and his father’s comrade-in-arms. The Vietnam War veteran is played by Christopher Walken, whose presence in the role evokes his performance as a traumatized G.I. in the Vietnam War movie The Deer Hunter (1978). Willis writes that «when Captain Koons enters the living room, we see Walken in his function as an image retrieved from a repertoire of 1970s television and movie versions of ruined masculinity in search of rehabilitation … [T]he gray light of the television presiding over the scene seems to inscribe the ghostly paternal gaze.»[209] Miklitsch asserts that, for some critics, the film is a «prime example of the pernicious ooze-like influence of mass culture exemplified by their bête noire: TV.»[208] Kolker might not disagree, arguing that «Pulp Fiction is a simulacrum of our daily exposure to television; its homophobes, thugs and perverts, sentimental boxers and pimp promoters move through a series of long-take tableaux: we watch, laugh, and remain with nothing to comprehend.»[188]

Notable motifs

The mysterious 666 briefcase

Vincent «stares … transfixed» into the glowing case, as specified in Tarantino’s screenplay.[210]

Vincent’s demeanor reinforces the allusion to the scene in Kiss Me Deadly (1955) in which Lily Carver, a.k.a. Gabrielle (Gaby Rodgers), gazes into the glowing case.[211]

The combination of the mysterious suitcase lock is 666, the «Number of the Beast». Tarantino has said there is no explanation for its contents – it is simply a MacGuffin, a pure plot device. Originally, the case was to contain diamonds, but this was seen as too mundane. For filming purposes, it contained a hidden orange light bulb that produced an otherworldly glow when the case was opened.[212] In a 2007 video interview with fellow director and friend Robert Rodriguez, Tarantino purportedly «reveals» the secret contents of the briefcase, but the film cuts out and skips the scene in the style employed in Tarantino and Rodriguez’s Grindhouse (2007), with an intertitle that reads «Missing Reel». The interview resumes with Rodriguez discussing how radically the «knowledge» of the briefcase’s contents alters one’s understanding of the movie.[213]

Despite Tarantino’s statements, many solutions to what one scholar calls this «unexplained postmodern puzzle» have been proposed.[105] A strong similarity has often been observed with Robert Aldrich’s 1955 film noir Kiss Me Deadly. That movie, features a glowing briefcase housing an atomic explosive.[214] In their review of Alex Cox’s 1984 film Repo Man in The Daily Telegraph, Nick Cowen and Hari Patience suggest that Pulp Fiction may also owe «a debt of inspiration» to the glowing car trunk in that film.[215] In scholar Paul Gormley’s view, this connection with Kiss Me Deadly, and a similar one with Raiders of the Lost Ark (1981), makes it possible to read the eerie glow as symbolic of violence itself.[216] The idea that the briefcase contains Marsellus’s soul gained popular currency in the mid-1990s. Analyzing the notion, Roger Ebert dismissed it as «nothing more than a widely distributed urban legend given false credibility by the mystique of the Net».[217]

Jules’ Bible passage

Jules ritually recites what he describes as a biblical passage, Ezekiel 25:17, before he executes someone. The passage is heard three times – in the introductory sequence in which Jules and Vincent reclaim Marsellus’s briefcase from the doomed Brett; that same recitation a second time, at the beginning of «The Bonnie Situation», which overlaps the end of the earlier sequence; and in the epilogue at the diner. The first version of the passage is as follows:

The path of the righteous man is beset on all sides by the inequities of the selfish and the tyranny of evil men. Blessed is he who in the name of charity and goodwill shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother’s keeper and the finder of lost children. And I will strike down upon thee with great vengeance and furious anger those who attempt to poison and destroy My brothers. And you will know My name is the Lord when I lay My vengeance upon thee.

The second version, from the diner scene, is identical except for the final line: «And you will know I am the Lord when I lay my vengeance upon you.»

Conclusion of the «Ezekiel 25:17» monologue and Brett’s murder

While the final two sentences of Jules’s speech are similar to the actual cited passage, the first two are fabricated from various biblical phrases.[218] The text of Ezekiel 25 preceding verse 17 indicates that God’s wrath is retribution for the hostility of the Philistines. In the King James Version from which Jules’s speech is adapted, Ezekiel 25:17 reads in its entirety:

And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay My vengeance upon them.[219]

Tarantino’s primary inspiration for the speech was the work of Japanese martial arts star Sonny Chiba. Its text and its identification as Ezekiel 25:17 derive from an almost identical creed that appears at the beginning of the Chiba movie Karate Kiba (The Bodyguard; 1976), where it is both shown as a scrolling text and read by an offscreen narrator.[220]

The version seen at the beginning of The Bodyguard (1976) is as follows:

The path of the righteous man and defender is beset on all sides by the inequity of the selfish and the tyranny of evil men. Blessed is he, who in the name of charity and good will, shepherds the weak through the valley of darkness, for he is truly his brother’s keeper, and the father of lost children. And I will execute great vengeance upon them with furious anger, who poison and destroy my brothers; and they shall know that I am Chiba the Bodyguard when I shall lay my vengeance upon them!

In the 1980s television series Kage no Gundan (Shadow Warriors), Chiba’s character would lecture the villain-of-the-week about how the world must be rid of evil before killing him.[221] A killer delivers a similar biblical rant in Modesty Blaise, the hardback but pulp-style novel Vincent is shown with in two scenes.[222]

Two critics who have analyzed the role of the speech find different ties between Jules’s transformation and the issue of postmodernity. Gormley argues that unlike the film’s other major characters – Marsellus aside – Jules is:

linked to a «thing» beyond postmodern simulation … [T]his is perhaps most marked when he moves on from being a simulation of a Baptist preacher, spouting Ezekiel because it was «just a cool thing to say …» In his conversion, Jules is shown to be cognizant of a place beyond this simulation, which, in this case, the film constructs as God.[223]

Adele Reinhartz writes that the «depth of Jules’s transformation» is indicated by the difference in his two deliveries of the passage: «In the first, he is a majestic and awe-inspiring figure, proclaiming the prophecy with fury and self-righteousness … In the second … he appears to be a different sort of man altogether … [I]n true postmodern fashion, [he] reflects on the meaning of his speech and provides several different ways that it might pertain to his current situation.»[224] Similar to Gormley, Conard argues that as Jules reflects on the passage, it dawns on him «that it refers to an objective framework of value and meaning that is absent from his life»; to Conard, this contrasts with the film’s prevalent representation of a nihilistic culture.[225] Rosenbaum finds much less in Jules’s revelation: «[T]he spiritual awakening at the end of Pulp Fiction, which Jackson performs beautifully, is a piece of jive avowedly inspired by kung-fu movies. It may make you feel good, but it certainly doesn’t leave you any wiser.»[226]

The bathroom

Much of Pulp Fictions action revolves around characters who are either in the bathroom or need to use the toilet. To a lesser extent, Tarantino’s other films also feature this narrative element.[227] At Jack Rabbit Slim’s, Mia goes to «powder her nose» – literally; she snorts coke in the restroom, surrounded by a bevy of women vainly primping. Butch and Fabienne play an extended scene in their motel bathroom, he in the shower, she brushing her teeth; the next morning, but just a few seconds later in screen time, she is again brushing her teeth. As Jules and Vincent confront Brett and two of his pals, a fourth man is hiding in the bathroom – his actions will lead to Jules’ transformative «moment of clarity». After Marvin’s absurd death, Vincent and Jules wash up in Jimmie’s bathroom, where they get into a contretemps over a bloody hand towel.[147] When the diner hold-up turns into a standoff, «Honey Bunny» whines, «I gotta go pee!»[228]

As described by Peter and Will Brooker, «In three significant moments Vincent retires to the bathroom [and] returns to an utterly changed world where death is threatened.»[229] The threat increases in magnitude as the narrative progresses chronologically, and is realized in the third instance:

  1. Vincent and Jules’s diner breakfast and philosophical conversation is aborted by Vincent’s bathroom break; an armed robbery ensues while Vincent is reading on the toilet.
  2. While Vincent is in the bathroom worrying about the possibility of going too far with Marsellus’s wife, Mia mistakes his heroin for cocaine, snorts it, and overdoses.
  3. During a stakeout at Butch’s apartment, Vincent emerges from the toilet with his book and is killed by Butch.

In the Brookers’ analysis, «Through Vince … we see the contemporary world as utterly contingent, transformed, disastrously, in the instant you are not looking.»[229] Fraiman finds it particularly significant that Vincent is reading Modesty Blaise in two of these instances. She links this fact with the traditional derisive view of women as «the archetypal consumers of pulp»:

Locating popular fiction in the bathroom, Tarantino reinforces its association with shit, already suggested by the dictionary meanings of «pulp» that preface the movie: moist, shapeless matter; also, lurid stories on cheap paper. What we have then is a series of damaging associations – pulp, women, shit – that taint not only male producers of mass-market fiction but also male consumers. Perched on the toilet with his book, Vincent is feminized by sitting instead of standing as well as by his trashy tastes; preoccupied by the anal, he is implicitly infantilized and homosexualized; and the seemingly inevitable result is being pulverized by Butch with a Czech M61 submachine gun. That this fate has to do with Vincent’s reading habits is strongly suggested by a slow tilt from the book on the floor directly up to the corpse spilled into the tub.[230]

Willis reads Pulp Fiction in almost precisely the opposite direction, finding «its overarching project as a drive to turn shit into gold. This is one way of describing the project of redeeming and recycling popular culture, especially the popular culture of one’s childhood, as is Tarantino’s wont as well as his stated aim.»[209] Despite that, argues Fraiman, «Pulp Fiction demonstrates … that even an open pulpophile like Tarantino may continue to feel anxious and emasculated by his preferences.»[228]

NFT dispute

In November 2021, Miramax filed a lawsuit against Tarantino who released seven NFTs based on uncut and unseen scenes of Pulp Fiction and including the original handwritten script “revealing secrets about the film and its creator.” Miramax claimed they own the film rights.[231] However, Tarantino disputed the lawsuit and claimed he had rights to the film script in written form.[232] The matter was later settled with Miramax’s lawyers filing a brief statement in court: «The parties have agreed to put this matter behind them and look forward to collaborating with each other on future projects, including possible NFTs.»[233]

Accolades

Pulp Fiction won eight major awards from a total of twenty-six nominations, including a Best Original Screenplay win at the 67th Academy Awards.[94][126][129][234][235] Also, in the balloting by the National Society of Film Critics, Samuel L. Jackson was the runner-up in both the Best Actor and the Best Supporting Actor categories.[235]

American Film Institute Lists

  • AFI’s 100 Years … 100 Movies – No. 95
  • AFI’s 100 Years … 100 Heroes & Villains:
    • Vincent Vega and Jules Winnfield – Nominated Villains
  • AFI’s 100 Years … 100 Movie Quotes:
    • «Bring out the Gimp» – Nominated Quote
    • «They call it a Royale with Cheese» – Nominated Quote
  • AFI’s 100 Years … 100 Laughs – Nominated
  • AFI’s 100 Years … 100 Movies (10th Anniversary Edition) – No. 94
  • AFI’s 100 Years … 100 Thrills – No. 53

See also

  • The Killers (Hemingway short story)
  • The Killers (1946)
  • Plump Fiction
  • Quentin Tarantino filmography

References

  1. ^ «PULP FICTION». British Board of Film Classification. Archived from the original on May 10, 2015. Retrieved November 11, 2012.
  2. ^ a b «Pulp Fiction (1994)». Box Office Mojo. Archived from the original on April 30, 2011. Retrieved May 13, 2012.
  3. ^ a b Waxman (2005), p. 67; Biskind (2004), p. 170; Polan (2000), p. 69; Dawson (1995), pp. 147–148.
  4. ^ a b See, e.g., King (2002), pp. 185–7; Kempley, Rita (October 14, 1994). «Pulp Fiction (R)». The Washington Post. Archived from the original on July 9, 2017. Retrieved September 19, 2007.; LaSalle, Mike (September 15, 1995). «Pulp Grabs You Like a Novel». San Francisco Chronicle. Archived from the original on January 12, 2012. Retrieved September 20, 2007.
  5. ^ «101 Greatest Screenplays». Writers Guild of America, West. Archived from the original on March 6, 2013. Retrieved November 29, 2015.
  6. ^ «The New Classics: Movies». Entertainment Weekly. June 18, 2007. Archived from the original on October 3, 2013. Retrieved September 29, 2013.
  7. ^ O’Sullivan, Michael (December 18, 2013). «Library of Congress announces 2013 National Film Registry selections». The Washington Post. Archived from the original on December 18, 2013. Retrieved December 18, 2013.
  8. ^ «Complete National Film Registry Listing». Library of Congress. Archived from the original on October 31, 2016. Retrieved May 8, 2020.
  9. ^ «Cinema with the Right Stuff Marks 2013 National Film Registry». Library of Congress. Archived from the original on June 4, 2020. Retrieved May 8, 2020.
  10. ^ a b «Pulp Fiction: The Facts» (1993 location interview), Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  11. ^ Parker (2002), p. 23.
  12. ^ See, e.g., Dancyger (2002), p. 235; Villella, Fiona A. (January 2000). «Circular Narratives: Highlights of Popular Cinema in the ’90s». Senses of Cinema. Archived from the original on December 31, 2006. Retrieved December 31, 2006.
  13. ^ Bhattacharya, Sanjiv (April 18, 2004). «Mr Blonde’s Ambition». The Guardian. London. Archived from the original on July 9, 2008. Retrieved December 27, 2006.
  14. ^ Charyn (2006), p. 68.
  15. ^ For $100,000, see e.g., Enhanced Trivia Track, ch. 3, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment). For USD$140,000, see e.g., Wills, Dominic. «John Travolta Biography». Tiscali. Archived from the original on January 4, 2007. Retrieved December 27, 2006. Note again that all the main actors were paid identical weekly salaries. It appears that these figures cited for Travolta do not include his participation, if any, in the film’s profits.
  16. ^ Haddon, Cole (August 7, 2008). «Michael Madsen Talks Hell Ride, Inglorious Bastards, and Sin City 2». Film.com. Archived from the original on October 23, 2008. Retrieved November 18, 2008.
  17. ^ Dawson (1995), p. 154; Enhanced Trivia Track, ch. 5, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  18. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 3, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  19. ^ «Samuel L. Jackson’s ‘Pulp Fiction’ Jheri Curl Wig Was a Happy Accident». Yahoo. January 6, 2016. Archived from the original on February 17, 2022. Retrieved February 17, 2022.
  20. ^ a b Gleiberman, Owen (October 10, 1994). «Pulp Fiction (1994)». Entertainment Weekly. Archived from the original on October 15, 2007. Retrieved September 20, 2007.
  21. ^ «Laurence Fishburne Turned Down Samuel L. Jackson’s Role in ‘Pulp Fiction’«. The Ringer. Archived from the original on August 20, 2020. Retrieved August 21, 2020.
  22. ^ Jung, E. Alex (August 19, 2020). «Laurence Fishburne Knows Who He Is». Vulture. Archived from the original on August 21, 2020. Retrieved August 21, 2020.
  23. ^ a b Biskind (2004), p. 170.
  24. ^ a b Dawson (1995), p. 155.
  25. ^ Wills, Dominic. «Uma Thurman Biography». Tiscali. Archived from the original on May 7, 2007. Retrieved December 29, 2006.
  26. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 23, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  27. ^ Charyn (2006), p. 73.
  28. ^ Bailey (2013), p. 84.
  29. ^ Dawson, Jeff (December 1995). «Hit Man». Premiere (UK). Tim-Roth.com. Archived from the original on January 20, 2013. Retrieved April 11, 2012.
  30. ^ a b Enhanced Trivia Track, ch. 14, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  31. ^ Seal, Mark (February 13, 2013). «Cinema Tarantino: The Making of Pulp Fiction«. Vanity Fair. Archived from the original on January 15, 2019. Retrieved July 9, 2020.
  32. ^ «Sid Haag Interview». Archived from the original on November 20, 2008. Retrieved July 20, 2008.
  33. ^ Brennan, Sandra. «Ving Rhames Biography». Allmovie. Archived from the original on April 13, 2012. Retrieved April 11, 2012.
  34. ^ Wenn (September 20, 2006). «Cobain Turned Down ‘Pulp Fiction’ Role». Hollywood.com. Archived from the original on June 4, 2012. Retrieved September 16, 2007.
  35. ^ Roberts, Chris (August 1999). «Gary Oldman: A sheep in wolf’s clothing». Uncut. IPC Media (27). [True Romance] wouldn’t have been [Oldman’s] last Tarantino collaboration, had TriStar execs gotten their way … Oldman was the preferred choice for [Lance].
  36. ^ a b «50 Things You (Probably) Didn’t Know About Pulp Fiction». ShortList. October 28, 2013. Archived from the original on November 5, 2013. Retrieved August 26, 2014.
  37. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 6, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment). See also Rabin, Nathan (June 25, 2003). «Interviews: Pam Grier». Onion. A.V. Club. Archived from the original on October 2, 2007. Retrieved September 20, 2007.
  38. ^ Dawson (1995), p. 189.
  39. ^ Howley, K. (2004). Breaking, Making, and Killing Time in Pulp Fiction. Scope: An Online Journal of Film & TV Studies, p.10.
  40. ^ Walken’s speech to the young Butch has been described as a «bravura performance of patriotic zeal and scatological fetishism worthy of a Kubrickian anti-hero».[39]
  41. ^ France, Lisa (October 14, 2014). «‘Pulp Fiction’: 20 fun facts as the film turns 20″. CNN. Archived from the original on July 29, 2018. Retrieved August 14, 2018.
  42. ^ «Quentin Tarantino on All-American Girl (February 22, 1995)». Chronological Snobbery. November 16, 2007. Archived from the original on March 15, 2022. Retrieved March 11, 2016.
  43. ^ Bart (2000), p. 85. Willis’s deal for a percentage of the box office gross was presumably on top of a base weekly salary that was identical to the other main actors’, per Polan (2000), p. 69; Dawson (1995), p. 148.
  44. ^ a b Quoted in Dargis (1994a), p. 10.
  45. ^ Tarantino, Quentin; Peary, Gerald (2013). Quentin Tarantino: Interviews, Revised and Updated. University Press of Mississippi. pp. 50–51. ISBN 9781617038747. Archived from the original on October 23, 2021. Retrieved March 4, 2022 – via Google Books.
  46. ^ Getlen, Larry (October 18, 2014). «Inside the grisly scene that made ‘Pulp Fiction'» Archived November 14, 2017, at the Wayback Machine. New York Post. Retrieved March 15, 2017.
  47. ^ a b Harris, Will (June 26, 2012). «Phil LaMarr on Futurama and getting shot in the face for Pulp Fiction» Archived March 16, 2017, at the Wayback Machine. The A.V. Club. The Onion. Retrieved March 15, 2017.
  48. ^ Harris, Will (April 9, 2015). «Frank Whaley on acting, directing, and getting yelled at by Samuel L. Jackson and Oliver Stone» Archived January 3, 2017, at the Wayback Machine. The A.V. Club. The Onion. Retrieved March 15, 2017.
  49. ^ Eisenberg, Eric. «The Pulp Fiction Scene That Burr Steers Kept Screwing Up, And Why» Archived April 26, 2017, at the Wayback Machine. Cinema Blend. Retrieved March 15, 2017.
  50. ^ a b c «The Secrets of ‘Pulp Fiction’: 20 Things You Didn’t Know About the Movie on Its 20th Anniversary» Archived March 15, 2017, at the Wayback Machine. The Daily Beast. Retrieved March 15, 2017.
  51. ^ a b Edwards, Gavin (May 21, 2014). «‘Get the Gimp’: Breaking Down ‘Pulp Fiction’s Most Notorious Scene» Archived September 17, 2017, at the Wayback Machine. Rolling Stone. Retrieved March 15, 2017.
  52. ^ Respers France, Lisa (October 14, 2014). ««Pulp Fiction»: 20 fun facts as the film turns 20″. CNN. Archived from the original on July 29, 2018. Retrieved August 13, 2018. A screenshot from the movie confirming that Griffin was cast as herself may be found here Archived June 29, 2021, at the Wayback Machine.
  53. ^ Biskind (2004), p. 129.
  54. ^ a b Biskind (2004), p. 167; Dawson (1995), pp. 144–6; MacInnis, Craig. «Heavyweight Tarantino Won’t Be Taken Lightly», Toronto Star, October 8, 1994.
  55. ^ Bauer, Erik (August 10, 2013). «Method Writing: Interview with Quentin Tarantino — Originally published in January 1998». Creative Screenwriting (Interview). Archived from the original on September 9, 2021. Retrieved March 19, 2022.
  56. ^ Quoted in Lowry, Beverly. «Criminals Rendered in 3 Parts, Poetically», The New York Times, September 11, 1994.
  57. ^ «Pulp Fiction: The Facts» (1994 promotional interview), Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  58. ^ Dawson (1995), p. 139.
  59. ^ Steves, Rick (April 14, 2015). Rick Steves Amsterdam & the Netherlands. Avalon Travel. ISBN 978-1-63121-067-9. Archived from the original on November 13, 2020. Retrieved October 18, 2020.
  60. ^ Mottram (2006), p. 71.
  61. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 13, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  62. ^ Wells, Jeffrey (July 12, 1996). «Searching for a Big Kahuna Burger». SouthCoast Today. Archived from the original on October 8, 2009. Retrieved September 19, 2007.
  63. ^ Charyn (2006), p. 65; Dawson (1995), p. 147. The published version of the screenplay identifies its basis as «May 1993/last draft,» incorporating brief revisions made in August, September, and October (Tarantino [1994], n.p.)
  64. ^ Dawson (1995), p. 140.
  65. ^ Dawson (1995), p. 146. Biskind (2004) says $1 million (p. 167). Polan (2000) says «close to a million dollars» (p. 68). Enhanced Trivia Track, Pulp Fiction DVD, says $900,000 (ch. 14).
  66. ^ a b Dawson (1995), p. 148.
  67. ^ «TriStar Pictures Slate for 1993». Variety. February 5, 1993. Archived from the original on June 30, 2008. Retrieved September 21, 2007.
  68. ^ Biskind (2004), p. 168.
  69. ^ Polan (2000), pp. 68–69; Biskind (2004), pp. 167–168.
  70. ^ Quoted in Mottram (2006), p. 71.
  71. ^ Biskind (2004), pp. 168–169.
  72. ^ Dawson (1995), p. 149.
  73. ^ Polan (2000), p. 69; Dawson (1995), p. 148. The New York Times reported, «Most of the actors received relatively small salaries along with a percentage of the profits.» Weinraub, Bernard (September 22, 1994). «A Film Maker and the Art of the Deal». The New York Times. Archived from the original on July 9, 2017. Retrieved October 8, 2007.
  74. ^ Biskind (2004), p. 170. Tarantino claims the overseas sales were due to his own name; see Dawson (1995), p. 173.
  75. ^ Quoted in Dargis (1994a), p. 10. Other sources have claimed that Butch was patterned after Ray’s Nightfall role – Brooker and Brooker (1996), p. 234; Polan (1999), p. 23. Tarantino’s one public statement on the topic, quoted here, is clearly devoted to Butch’s look and not his personality.
  76. ^ a b Dargis (1994b), p. 17.
  77. ^ Polan (2000), pp. 69, 70.
  78. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 8, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  79. ^ Dargis (1994b), p. 18.
  80. ^ Polan (2000), p. 69; Dawson (1995), p. 159.
  81. ^ Dawson (1995), pp. 159–160.
  82. ^ Dawson (1995), p. 158. The Hawthorne Grill was torn down not long after the Pulp Fiction shoot.
  83. ^ Hoffman (2005), p. 46.
  84. ^ Dawson (1995), p. 164.
  85. ^ Dawson (1995), p. 162.
  86. ^ Edwards, Gavin (May 21, 2014). «‘Get the Gimp’: Breaking Down ‘Pulp Fiction’s Most Notorious Scene». Rolling Stone. Retrieved June 27, 2022.
  87. ^ Enhanced Trivia Track, chs. 1, 2, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  88. ^ «Pulp Fiction: Charts & Awards/Billboard Albums». AllMusic.com. Retrieved December 26, 2006.
  89. ^ «Pulp Fiction: Charts & Awards/Billboard Singles». AllMusic.com. Retrieved September 14, 2007.
  90. ^ Tincknell (2006), p. 139.
  91. ^ Charyn (2006), p. 96.
  92. ^ Biskind (2004), p. 174.
  93. ^ a b Maslin, Janet (September 23, 1994). «Pulp Fiction; Quentin Tarantino’s Wild Ride On Life’s Dangerous Road». The New York Times. Archived from the original on May 15, 2018. Retrieved September 11, 2007.
  94. ^ a b «All the Awards—Festival 1994». Cannes Festival. Archived from the original on October 13, 2007. Retrieved September 14, 2007.
  95. ^ a b McCarthy, Todd (May 23, 1994). «Pulp Fiction«. Variety. Archived from the original on December 28, 2017. Retrieved September 20, 2007.
  96. ^ Dawson (1995), p. 173.
  97. ^ «Pulp Fiction«. Variety. Archived from the original on October 12, 2007. Retrieved September 20, 2007.
  98. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 24, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  99. ^ a b Biskind (2004), p. 189.
  100. ^ Dawson (1995), p. 171.
  101. ^ Klady, Leonard (October 17, 1994). «Shootout at the B.O. peak». Daily Variety. p. 1.
  102. ^ Klady, Leonard (October 18, 1994). «‘Pulp’ claims B.O. title; competitors call it fiction». Daily Variety. p. 1.
  103. ^ Biskind (2004), p. 189; Waxman (2005), p. 78; «Pulp Fiction«. Box Office Mojo. Archived from the original on December 7, 2009. Retrieved December 29, 2006. Box Office Mojo gives $106 million in foreign grosses for a worldwide total of $213.9 million; Biskind and Waxman apparently concur that $105M / $212.9M are the correct figures.
  104. ^ «1994 Domestic Grosses». Box Office Mojo. Archived from the original on July 17, 2011. Retrieved September 12, 2007.
  105. ^ a b Real (1996), p. 259.
  106. ^ Rose, Andy (Winter 2004). «10 Years of MovieMaker, 10 Years of Indie Film Growth». MovieMaker. Archived from the original on November 22, 2007. Retrieved September 21, 2007.
  107. ^ Dawson, pp. 171, 13.
  108. ^ «Pulp Fiction (1994)». Rotten Tomatoes. Fandango Media. Retrieved July 9, 2022.
  109. ^ «Pulp Fiction Reviews». Metacritic. CBS Interactive. Retrieved December 29, 2006.
  110. ^ «Find CinemaScore» (Type «Pulp Fiction» in the search box). CinemaScore. Archived from the original on January 2, 2018. Retrieved March 20, 2019.
  111. ^ Ebert, Roger (October 14, 1994). «Pulp Fiction». RogerEbert.com. Archived from the original on February 16, 2013. Retrieved September 12, 2007.
  112. ^ Corliss, Richard (October 10, 1994). «A Blast to the Heart». TIME. Archived from the original on April 2, 2009. Retrieved September 11, 2007.
  113. ^ Ansen, David. «The Redemption of Pulp», Newsweek, October 10, 1994.
  114. ^ Travers, Peter (October 14, 1994). «Pulp Fiction». Rolling Stone. Archived from the original on April 15, 2011. Retrieved March 10, 2011.
  115. ^ Turan, Kenneth (October 14, 1994). «Quentin Tarantino’s Gangster Rap». Los Angeles Times. Archived from the original on May 5, 2018. Retrieved April 10, 2018.
  116. ^ Kauffman, Stanley (November 14, 1994). «Shooting Up». The New Republic. Archived from the original on April 11, 2018. Retrieved April 10, 2018.
  117. ^ a b Rosenbaum, Jonathan. «Allusion Profusion (Ed Wood, Pulp Fiction)», Chicago Reader, October 21, 1994.
  118. ^ Simon, John (November 21, 1994). «Pulp Fiction«. National Review. Archived from the original on November 30, 2007. Retrieved October 8, 2010.
  119. ^ Britt, Donna (October 25, 1994). «Let’s Lose the Gory ‘Gulp’ Fiction». The Washington Post. Archived from the original on June 15, 2018. Retrieved April 10, 2018.
  120. ^ Boyd, Todd (November 6, 1994). «Tarantino’s Mantra?». Chicago Tribune. Archived from the original on April 11, 2018. Retrieved April 10, 2018.
  121. ^ Wood, James (November 12, 1994). The Guardian.
  122. ^ «Lawrence Bender: Awards». Variety. Retrieved August 15, 2009.[dead link]
  123. ^ «Pulp Fiction: Awards». Variety. Archived from the original on December 16, 2012. Retrieved August 15, 2009.
  124. ^ Biskind (2004), p. 206.
  125. ^ «1st Annual SAG Awards Nominees». SAG Awards. Archived from the original on October 15, 2008. Retrieved August 15, 2009.
  126. ^ a b «Academy Awards for Pulp Fiction». AMPAS. Archived from the original on October 29, 2013. Retrieved December 29, 2006.
  127. ^ Charyn (2006), p. 87.
  128. ^ Natale, Richard (March 27, 1995). «‘Pulp Fiction’ Wings It at Independent Spirit Awards». Los Angeles Times. Archived from the original on April 30, 2011. Retrieved August 15, 2009.
  129. ^ a b «Film Winners 1990–1999» (PDF). BAFTA. Archived from the original (PDF) on February 2, 2007. Retrieved December 29, 2006.
  130. ^ ««Exotica» à l’UCC». Le Soir (in French). January 9, 1995. p. 9. Archived from the original on January 20, 2013. Retrieved October 27, 2012.
  131. ^ «The Best Movies That Lost Best Picture at the Oscars». New York. Archived from the original on March 6, 2020. Retrieved February 24, 2020.
  132. ^ a b «Pulp Faction: The Tarantino Generation», Siskel & Ebert, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  133. ^ Dancyger (2002), p. 228.
  134. ^ Janofsky, Michael (June 4, 1995). «Reviews by Weekend Moviegoers Are In. Dole Gets a Thumbs Down». The New York Times. Archived from the original on June 2, 2018. Retrieved October 8, 2007. Lacayo, Richard (June 12, 1995). «Violent Reaction». Time. Archived from the original on April 22, 2008. Retrieved October 8, 2007.
  135. ^ Gorman, Steven J. (August 19, 1996). «Dole Takes on Drug Issue: Clinton Faulted for ‘Naked’ Lack of Leadership». Daily News. Archived from the original on July 19, 2008. Retrieved October 8, 2007.
  136. ^ Rabinowitz (2002), p. 15.
  137. ^ Biskind (2004), p. 258.
  138. ^ See, e.g., Waxman (2005), p. 64; Silver and Ursini (2004), p. 65; Real (1996), p. 122.
  139. ^ a b O’Brien (1994), p. 90.
  140. ^ Christopher (2006), p. 240. See also Rubin (1999), pp. 174–175.
  141. ^ Hirsch (1997), p. 359.
  142. ^ Quoted in Dawson (1995), p. 207.
  143. ^ Rosenbaum, Jonathan. «The World According to Harvey and Bob (Smoke, The Glass Shield)», Chicago Reader, June 16, 1995.
  144. ^ a b Hirsch (1997), p. 360.
  145. ^ a b Villella, Fiona A. (January 2000). «Circular Narratives: Highlights of Popular Cinema in the ’90s». Senses of Cinema. Archived from the original on November 26, 2006. Retrieved December 31, 2006.
  146. ^ Desser (2003), p. 519.
  147. ^ a b Denby, David (March 5, 2007). «The New Disorder». The New Yorker. Archived from the original on April 4, 2009. Retrieved September 20, 2007.
  148. ^ Elley, Derek (May 14, 2006). «Who Launched Whom?». Variety. Archived from the original on April 2, 2009. Retrieved September 18, 2007.
  149. ^ Biskind (2004), p. 195.
  150. ^ Biskind (2004), p. 193.
  151. ^ Koehler, Robert (March 7, 2001). «For Art’s Sake». Variety. Archived from the original on October 12, 2008. Retrieved September 21, 2007.
  152. ^ Samuels, Mark (November 8, 2006). «Pulp Fiction«. Total Film. Archived from the original on October 9, 2007. Retrieved September 21, 2007. For musical influence, see, e.g., Sarig, Roni (1996). «Fun Lovin’ Criminals—Come Find Yourself«. Rolling Stone. Archived from the original on June 21, 2008. Retrieved October 8, 2007.
  153. ^ Butler, Robert W. «Pulp Fiction Is a Cultural Phenomenon—And That’s a Fact», The Kansas City Star, March 17, 1996.
  154. ^ Ebert, Roger (June 10, 2001). «Great Movies: Pulp Fiction (1994)». Chicago Sun-Times. Archived from the original on February 13, 2013. Retrieved December 29, 2006.
  155. ^ a b «All-Time 100 Movies: Pulp Fiction (1994)». Time. February 12, 2005. Archived from the original on June 3, 2007. Retrieved May 15, 2007.
  156. ^ a b Collis, Clark; et al. (June 16, 2008). «100 New Movie Classics: The Top 25—1. Pulp Fiction«. Entertainment Weekly. Archived from the original on August 28, 2008. Retrieved July 1, 2008.
  157. ^ See, e.g., Wilson, Bee (February 14, 2007). «The Joy and Horror of Junk Food». Times Literary Supplement. London. Archived from the original on November 21, 2007. Retrieved October 11, 2007. Gates, Anita (August 1, 2004). «Movies: Critic’s Choice». The New York Times. Archived from the original on June 2, 2018. Retrieved October 11, 2007.
  158. ^ Rea, Steven (February 5, 2010). «Travolta, Rhys Meyers Pummel Paris». The Philadelphia Inquirer. Archived from the original on March 14, 2016. Retrieved February 9, 2010.
  159. ^ Waxman (2005), p. 72. Waxman misidentifies the list, which appeared in Premieres March 2003 issue, as «100 Most Memorable Movie Scenes».
  160. ^ Laverick, Daniel. «Selling a Movie in Two Minutes—The Modern Day Film Trailer». Close-Up Film. Archived from the original on October 11, 2007. Retrieved September 11, 2007.
  161. ^ «Iconic Banksy Image Painted Over». BBC News. April 20, 2007. Archived from the original on January 6, 2010. Retrieved September 11, 2007.
  162. ^ Dinshaw (1997), p. 116.
  163. ^ ««Napalm» Speech Tops Movie Poll». BBC News. January 2, 2004. Archived from the original on July 8, 2009. Retrieved September 19, 2007.
  164. ^ Duncan, Conrad (September 8, 2019). «Dominic Cummings: Boris Johnson’s adviser ‘quoted Pulp Fiction’ by telling aides they need to be ‘cool like Fonzies’«. The Independent. Archived from the original on September 9, 2019. Retrieved September 9, 2019.
  165. ^ «AFI’s 10 Top 10». American Film Institute. June 17, 2008. Archived from the original on January 16, 2013. Retrieved June 18, 2008.
  166. ^ «AFI’s 100 Years … 100 Movies—10th Anniversary Edition». American Film Institute. Archived from the original on July 16, 2011. Retrieved September 20, 2007.
  167. ^ «Best Movies of All Time». Metacritic. Archived from the original on January 2, 2019. Retrieved September 29, 2018.
  168. ^ «The 500 Greatest Movies Of All Time». Empire. September 2008. Archived from the original on November 1, 2013. Retrieved December 13, 2008.
  169. ^ Mueller, Matt (October 17, 2006). «Total Film Presents The Top 100 Movies Of All Time». Total Film. Archived from the original on September 24, 2008. Retrieved September 21, 2007.
  170. ^ «Star Wars Voted Best Film Ever». BBC News. November 26, 2001. Archived from the original on March 2, 2009. Retrieved September 14, 2007.
  171. ^ Quoted in O’Brien (1994), p. 90.
  172. ^ O’Brien (1994), pp. 90, 91.
  173. ^ O’Brien (1994), p. 91.
  174. ^ French, Philip (March 26, 2006). «Pulp Fiction«. The Observer. London. Archived from the original on August 17, 2016. Retrieved December 28, 2008.
  175. ^ Mottram (2006), p. 228. See also p. 77.
  176. ^ Martin Scorsese (guest host), Roger Ebert (host) (February 26, 2000). «Martin Scorsese’s Best Films of the ’90s». Roger Ebert & the Movies. Season 1. Episode 26.
  177. ^ Kolker (2000), p. 249.
  178. ^ a b Kolker (2000), p. 281.
  179. ^ Rubin (1999), p. 174.
  180. ^ Tarantino (1994), pp. 24, 27; Conard (2006), p. 108.
  181. ^ Walker (2005), p. 315.
  182. ^ Hirsch (1997), pp. 360, 340.
  183. ^ Constable (2004), p. 54.
  184. ^ Conard (2006), p. 125.
  185. ^ Alleva, Richard (November 18, 1994). «Pulp Fiction«. Commonweal. Archived from the original on November 30, 2007. Retrieved October 8, 2007.
  186. ^ a b c Stone, Alan (April–May 1995). «Pulp Fiction«. Boston Review. Archived from the original on June 21, 2007. Retrieved September 18, 2007.
  187. ^ Kolker (2000), pp. 249, 250.
  188. ^ a b Kolker (2000), p. 250.
  189. ^ Giroux (1996), p. 77.
  190. ^ [Pamela H. Demory, «Violence and Transcendence in Pulp Fiction and Flannery O’Connor» in The Image of Violence in Literature, the Media, and Society: Selected Papers [from the] 1995 Conference [of the] Society for the Interdisciplinary Study of Social Imagery, ed. and intro., Will Wright and Steven Kaplan (Pueblo, Co.: Society for the Interdisciplinary Study of Social Imagery, 1995): 187-194.]
  191. ^ [Quoted in Flannery O’Connor: An Annotated Reference Guide to Criticism, ed. R. Neil Scott (Milledgeville, Georgia: Timberlane Books, 2002), p. 185]
  192. ^ Groth (1997), p. 189.
  193. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 9, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  194. ^ Charyn (2006), p. 106.
  195. ^ a b Tincknell (2006), p. 140.
  196. ^ Dawson (1995), p. 178; Polan (2000), p. 19.
  197. ^ a b c d e f g White (2002), p. 342.
  198. ^ a b c d e f Fulwood (2003), p. 22.
  199. ^ Groth (1997), pp. 188–9; Dinshaw (1997), p. 186; Mottram (2006), pp. 75–76. For Tarantino’s admiration of Siegel, see Dawson (1995), p. 142.
  200. ^ Bell (2000), p. 87.
  201. ^ Miller (1999), p. 76.
  202. ^ Giroux (1996), p. 78.
  203. ^ Groth (1997), p. 188.
  204. ^ Rolling Stone, November 3, 1994, p110
  205. ^ Conard (2006), pp. 125, 133.
  206. ^ «Pulp Fiction (1994, part 4 of 5)». filmsite.org.[permanent dead link]
  207. ^ Miklitsch, pp. 15, 16. Note that while the Three Stooges did have an original TV series that ran briefly in the mid-1960s, they were most familiar from their cinematic shorts that were syndicated to television.
  208. ^ a b Miklitsch, p. 16.
  209. ^ a b Willis (1997), p. 195.
  210. ^ Tarantino (1994), p. 28.
  211. ^ Gallefant (2006), p. 46.
  212. ^ «What’s In the Briefcase?». Snopes.com. August 17, 2007. Archived from the original on May 18, 2018. Retrieved September 13, 2007.
  213. ^ «Rodriguez and Tarantino: Artist On Artist». MySpace.com. April 6, 2007. Archived from the original on January 20, 2013. Retrieved September 13, 2007.
  214. ^ See, e.g., Groth (1997), p. 188; Polan (2000), p. 20; «What’s in the Briefcase in Pulp Fiction?». The Straight Dope. May 31, 2000. Archived from the original on November 20, 2008. Retrieved September 18, 2007.
  215. ^ Nick Cowen; Hari Patience (August 16, 2008). «Wheels on Film: Repo Man». The Daily Telegraph. Archived from the original on August 13, 2018. Retrieved July 14, 2012.
  216. ^ Gormley (2005), p. 164.
  217. ^ Ebert 1997, p. 188.
  218. ^ Reinhartz (2003), p. 108.
  219. ^ «The Book of the Prophet Ezekiel, 25». The Holy Bible: King James Version. Archived from the original on January 31, 2010. Retrieved September 13, 2007.
  220. ^ Thomas (2003) notes that instead of «the Lord», this version reads «… and they shall know that I am Chiba the Bodyguard …» (pp. 61–62). Conard (2006) claims that the text originates from the film Bodigaado Kiba (Bodyguard Kiba or The Bodyguard; 1973) and that the end phrase there is «And you will know my name is Chiba the Bodyguard …» (p. 135, n. 4).
  221. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 4, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  222. ^ Enhanced Trivia Track, ch. 25, Pulp Fiction DVD (Buena Vista Home Entertainment).
  223. ^ Gormley (2005), p. 167.
  224. ^ Reinhartz (2003), pp. 106, 107.
  225. ^ Conard (2006), p. 130.
  226. ^ Rosenbaum, Jonathan. «Allusion Profusion (Ed Wood, Pulp Fiction)», Chicago Reader, October 21, 1994. Note that the avowed inspiration is actually a TV show, Kung Fu.
  227. ^ White, Mike & Mike Thompson (Spring 1995). «Tarantino in a Can?». Cashiers du Cinemart. Archived from the original on February 11, 2012. Retrieved December 31, 2006.
  228. ^ a b Fraiman (2003), p. 15.
  229. ^ a b Brooker and Brooker (1996), p. 239.
  230. ^ Fraiman (2003), p. 14. Fraiman’s identification of the submachine gun as a Czech M61 matches the description in the screenplay: Tarantino (1994), p. 96. Visual evidence suggests that a different gun was actually used in the film, possibly a MAC-10 or similar model.
  231. ^ Diaz, Johnny (November 17, 2021). «Miramax Sues Quentin Tarantino Over Planned ‘Pulp Fiction’ NFTs». The New York Times. ISSN 0362-4331. Archived from the original on December 28, 2021. Retrieved November 17, 2021.
  232. ^ «Quentin Tarantino sued over ‘Pulp Fiction’ NFT plan». news.yahoo.com. Archived from the original on November 17, 2021. Retrieved November 17, 2021.
  233. ^ Maddaus, Gene (September 9, 2022). «Quentin Tarantino Settles With Miramax Over ‘Pulp Fiction’ NFT Auction». Variety.
  234. ^ «Awards Search/Pulp Fiction«. Hollywood Foreign Press Association. Archived from the original on August 7, 2007. Retrieved September 12, 2007.
  235. ^ a b Maslin, Janet (January 4, 1995). ««Pulp Fiction» Gets Top Prize From National Film Critics». The New York Times. Archived from the original on July 9, 2017. Retrieved September 27, 2007.

Bibliography

  • Bailey, Jason (2013). Pulp Fiction: The Complete Story of Quentin Tarantino’s Masterpiece (Voyageur Press). ISBN 0-7603-4479-5
  • Barker, Martin, and Thomas Austin (2000). From Antz to Titanic: Reinventing Film Analysis (Pluto Press). ISBN 0-7453-1579-8
  • Bart, Peter (2000). The Gross: The Hits, the Flops—The Summer That Ate Hollywood (New York: St. Martin’s). ISBN 0-312-25391-5
  • Bell, David (2000). «Eroticizing the Rural», in De-Centering Sexualities: Politics and Representations Beyond the Metropolis, ed. David Shuttleton, Diane Watt, and Richard Phillips (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-19466-0
  • Biskind, Peter (2004). Down and Dirty Pictures: Miramax, Sundance, and the Rise of Independent Film (New York: Simon & Schuster). ISBN 0-684-86259-X
  • Brooker, Peter, and Will Brooker (1996). «Pulpmodernism: Tarantino’s Affirmative Action», in Film Theory: Critical Concepts in Media and Cultural Studies, ed. Philip Simpson, Andrew Utterson, and Karen J. Shepherdson (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-25971-1
  • Charyn, Jerome (2006). Raised by Wolves: The Turbulent Art and Times of Quentin Tarantino (New York: Thunder’s Mouth Press). ISBN 1-56025-858-6
  • Christopher, Nicholas (2006). Somewhere in the Night: Film Noir and the American City (Emeryville, Calif.: Shoemaker & Hoard). ISBN 1-59376-097-3
  • Conard, Mark T. (2006). «Symbolism, Meaning, and Nihilism in Pulp Fiction«, in The Philosophy of Film Noir, ed. Mark T. Conard (Lexington: University Press of Kentucky). ISBN 0-8131-2377-1
  • Constable, Catherine (2004). «Postmodernism and Film», in The Cambridge Companion to Postmodernism, ed. Steven Connor (Cambridge: Cambridge University Press). ISBN 0-521-64840-8
  • Dancyger, Ken (2002). The Technique of Film and Video Editing: History, Theory, and Practice, 3d ed. (New York: Focal Press). ISBN 0-240-80420-1
  • Dargis, Manohla (1994a). «Pulp Instincts», Sight and Sound 4, no. 5 (May). Collected in Quentin Tarantino: Interviews, ed. Gerald Peary (Jackson: University Press of Mississippi, 1998). ISBN 1-57806-051-6
  • Dargis, Manohla (1994b). «Quentin Tarantino on Pulp Fiction«, Sight and Sound 4, no. 11 (November).
  • Davis, Todd F., and Kenneth Womack (1998). «Shepherding the Weak: The Ethics of Redemption in Quentin Tarantino’s Pulp Fiction«, Literature/Film Quarterly 26, no. 1.
  • Dawson, Jeff (1995). Quentin Tarantino: The Cinema of Cool (New York and London: Applause). ISBN 1-55783-227-7
  • Desser, David (2003). «Global Noir: Genre Film in the Age of Transnationalism», in Film Genre Reader III, ed. Barry Keith Grant (Austin: University of Texas Press). ISBN 0-292-70185-3
  • Dinshaw, Carolyn (1997). «Getting Medieval: Pulp Fiction, Gawain, Foucault», in The Book and the Body, ed. Dolores Warwick Frese and Katherine O’Brien O’Keeffe (Notre Dame: University of Notre Dame Press). ISBN 0-268-00700-4
  • Ebert, Roger (1997). Questions for the Movie Answer Man (Kansas City, Mo.: Andrews McMeel). ISBN 0-8362-2894-4
  • Fraiman, Susan (2003). Cool Men and the Second Sex (New York: Columbia University Press). ISBN 0-231-12962-9
  • Fulwood, Neil (2003). One Hundred Violent Films that Changed Cinema (London and New York: Batsford/Sterling). ISBN 0-7134-8819-0
  • Gallafent, Edward (2006). Quentin Tarantino (London: Pearson Longman). ISBN 0-582-47304-7
  • Giroux, Henry A. (1996). Fugitive Cultures: Race, Violence, and Youth (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-91577-5
  • Gormley, Paul (2005). The New-Brutality Film: Race and Affect in Contemporary Hollywood Cinema (Bristol, UK, and Portland, Ore.: Intellect). ISBN 1-84150-119-0
  • Groth, Gary (1997). «A Dream of Perfect Reception: The Movies of Quentin Tarantino», in Commodify Your Dissent: Salvos from The Baffler, ed. Thomas Frank and Matt Weiland (New York: W.W. Norton). ISBN 0-393-31673-4
  • Hirsch, Foster (1997). «Afterword», in Crime Movies, exp. ed., Carlos Clarens (Cambridge, Mass.: Da Capo). ISBN 0-306-80768-8
  • Hoffman, David (2005). The Breakfast Cereal Gourmet (Kansas City, Mo.: Andrews McMeel). ISBN 0-7407-5029-1
  • King, Geoff (2002). Film Comedy (London: Wallflower Press). ISBN 1-903364-35-3
  • Kolker, Robert (2000). A Cinema of Loneliness: Penn, Stone, Kubrick, Scorsese, Spielberg, Altman, 3d ed. (New York: Oxford University Press). ISBN 0-19-512350-6
  • Miller, Stephen Paul (1999). The Seventies Now: Culture As Surveillance (Durham, N.C.: Duke University Press). ISBN 0-8223-2166-1
  • Mottram, James (2006). The Sundance Kids: How the Mavericks Took Back Hollywood (New York:Macmillan). ISBN 0-571-22267-6
  • O’Brien, Geoffrey (1994). «Quentin Tarantino’s Pulp Fantastic», in Castaways of the Image Planet: Movies, Show Business, Public Spectacle (Washington, D.C.: Counterpoint). ISBN 1-58243-190-6
  • Parker, Philip (2002). The Art and Science of Screenwriting, 2d ed. (Bristol, UK: Intellect). ISBN 1-84150-065-8
  • Polan, Dana. (2000). Pulp Fiction (London: BFI). ISBN 0-85170-808-0
  • Rabinowitz, Paula (2002). Black & White & Noir: America’s Pulp Modernism (New York: Columbia University Press). ISBN 0-231-11480-X
  • Real, Michael R. (1996). Exploring Media Culture: A Guide (Thousand Oaks, Calif., London, and New Delhi: Sage). ISBN 0-8039-5877-3
  • Reinhartz, Adele (2003). Scripture on the Silver Screen (Louisville, Ky.: Westminster John Knox Press). ISBN 0-664-22359-1
  • Rubin, Nathan (1999). Thrillers (Cambridge, New York, and Melbourne: Cambridge University Press). ISBN 0-521-58839-1
  • Silver, Alain, and James Ursini (2004). Film Noir (Cologne: Taschen). ISBN 3-8228-2261-2
  • Tarantino, Quentin (1994). Pulp Fiction: A Screenplay (New York: Hyperion/Miramax). ISBN 0-7868-8104-6
  • Thomas, Brian (2003). VideoHound’s Dragon: Asian Action & Cult Flicks (Canton, Mich.: Visible Ink Press). ISBN 1-57859-141-4
  • Tincknell, Estella (2006). «The Soundtrack Movie, Nostalgia and Consumption», in Film’s Musical Moments, ed. Ian Conrich and Estella Tincknell (Edinburgh: Edinburgh University Press). ISBN 0-7486-2344-2
  • Walker, David (2005). «Tarantino, Quentin», in The Routledge Companion to Postmodernism, 2d ed., ed. Stuart Sim (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-33358-X
  • Waxman, Sharon (2005). Rebels on the Backlot: Six Maverick Directors and How They Conquered the Hollywood Studio System (New York: HarperCollins). ISBN 0-06-054017-6
  • White, Glyn (2002). «Quentin Tarantino», in Fifty Contemporary Filmmakers, ed. Yvonne Tasker (London and New York: Routledge). ISBN 0-415-18973-X
  • Willis, Sharon (1997). High Contrast: Race and Gender in Contemporary Hollywood Film (Durham, N.C.: Duke University Press). ISBN 0-8223-2041-X

External links

14 октября — 25 лет со дня премьеры главного фильма Квентина Тарантино. Вспоминаем, как это хулиганское кино на несколько лет сделало американский Индивуд главной кинематографией мира.

Когда дебют Квентина Тарантино «Бешеные псы» показали на «Сандэнсе», режиссеру было уже под тридцать, но он, как и большинство американцев, ни разу не бывал за границей. Полученный за фильм гонорар и фестивальные премьеры наконец-то позволили Тарантино посмотреть мир. Квентин временно переселился в Амстердам и несколько месяцев разъезжал по Европе. Что запомнилось режиссеру из достопримечательностей Старого Света, теперь известно всем: в Нидерландах картошку фри поливают майонезом, а во Франции четвертьфунтовый чизбургер в «Макдоналдсе» называют «Роял чиз».

«Криминальное чтиво», которое Тарантино и сочинял в амстердамском творческом отпуске, — фильм о мире, полностью поглощенном американской поп-культурой. В нем остались разве что «маленькие различия» типа того самого «Роял чиз», о котором увлеченно рассказывает Винсент Вега (Джон Траволта) в первом из многочисленных длинных диалогов как бы ни о чем. Действие главного тарантиновского шедевра происходит не столько в реальном Лос-Анджелесе, штат Калифорния, сколько в небывалом пространстве, сотканном из грез фабричного голливудского производства, сериалов, масс-маркета и фастфуда. И, конечно, бульварной литературы, в честь которой фильм и назван. Первым вариантом заглавия была «Черная маска», как у журнала, где с 1920-х печатали детективы и триллеры, в том числе классиков нуара Дэшила Хэммета и Рэймонда Чендлера. Это название Тарантино в итоге заменил на гораздо более емкое, трудно переводимое на русский, со словом «fiction» — чтобы никто не подумал невзначай, что перед нами реальность. Кому нужна реальность?

«Чтиво» состоит из трех историй, перемешанных сложным образом. Один из сюжетов — ограбление закусочной — разбит на две части, которые нам показывают в самом начале и самом конце. Остальные тоже идут не по порядку; последнюю по хронологии реплику — «Зед мертв, малышка, Зед мертв» — Брюс Уиллис произносит ближе к середине фильма. Такой прихотливый порядок событий приводит к тому, например, что герой Траволты практически воскресает из мертвых. Так что даже законы логики реального мира здесь не действуют. Главное правило, которому подчиняется развитие событий, — «rule of the cool». Главное, чтобы выглядело классно, остальные соображения второстепенны. Так в фильме появляется, к примеру, убийство катаной. Тарантино нравятся японские исторические боевики, выглядит это и впрямь эффектно, а то, что такая подробность в фильме про бандитов из Лос-Анджелеса смотрится довольно дико, так это даже к лучшему.

Правда, не все так считали, когда Тарантино только дописал сценарий и пытался запустить его в производство. Компания TriStar (дочернее предприятие Sony, которое специализировалось на независимом кино) восприняла проект без энтузиазма. Ее руководитель Майк Медавой согласился профинансировать фильм только потому, что Тарантино после «Бешеных псов» считался очень перспективным режиссером. Сам же сценарий продюсер счел «слишком мрачным». Отдельные возражения вызывало употребление в кадре героина (анальное изнасилование почему-то смутило Медавоя меньше). Тарантино опасался, что TriStar захочет сэкономить на производстве, и в итоге сам предложил им отказаться от фильма. Сценарий отправили в Miramax.

К этому времени продюсерская и прокатная компания Харви и Боба Вайнштейнов была даже больше чем лидером независимого кино. Вместе с фестивалем «Сандэнс» Miramax фактически создала новую волну инди. Ее обычно отсчитывают с «Секса, лжи и видео» Стивена Содерберга, который получил «Золотую пальмовую ветвь» в Каннах и приз зрительских симпатий на «Сандэнсе», а потом заработал больше 20 млн долларов в прокате (подробнее об этом кейсе читайте тут). В 1993 году компания Вайнштейнов вошла в состав Disney. Это означало, что неуемная энергия и чутье братьев теперь подкреплены почти неограниченным финансовым ресурсом. Miramax начала выпускать около сорока фильмов в год (практически студия-мейджор!), а «Криминальное чтиво» стало первым проектом, производство которого компания полностью профинансировала сама. Харви Вайнштейн был в таком восторге от сценария, что Тарантино получил немыслимые для Miramax условия: Вайнштейны согласились не вносить изменений в монтаж Тарантино даже по результатам тестовых просмотров.

Тарантино добросовестно старался не выходить за рамки разумного бюджета. Картина должна была стоить 8 млн долларов, а выглядеть на двадцать. Ради этого звезды — в первую очередь Траволта и Уиллис — согласились работать за небольшие гонорары, а снимать фильм было решено на пленку с низкой светочувствительностью. Она давала изображение без зерна и насыщенные яркие цвета, как в Technicolor пятидесятых. В совокупности с широкоэкранным форматом это производит впечатление настоящего, даже старомодного большого кино.

Именно это так пленяет в «Чтиве»: все любят нуары и гангстерское кино, все любят (хотя не все признаются) поп-шлягеры, из которых составлен саундтрек фильма. В фильме нет действительно оригинальных сюжетов — это уже бывало в кино категории Б. Особенно характерен герой Уиллиса с его брутальностью и скупой мужской сентиментальностью сродни Хамфри Богарту и Роберту Митчему. Одна из сцен — ужин Винсента Веги с Мией Уоллес (Ума Турман) — помещена в ресторан, полностью составленный из образов поп-культуры 1950-х. Тарантино привнес в почтенный криминальный жанр новую чувственность 1990-х, их веселый нигилизм, фрагментарность мышления и склонность к цитатам, аллюзиям и пародиям — одним словом, все, что тогда принято было называть постмодернизмом. Но «Криминальное чтиво» не только игра в жанр или пастиш, это глубокий сон о чем-то большем, неуловимом и невидимом. В фильме, который начинается с болтовни двух мужиков о чизбургерах, а продолжается историями про свидание с женой босса, случайное убийство и часы в заднице, есть место чуду и религиозному озарению. Оно происходит с Джулсом (Сэмюэл Л. Джексон) — напарником Винсента Веги, имеющим склонность к цитированию Ветхого Завета (на самом деле цитаты эти мнимые, их сочинил сам Тарантино). Винсент не внемлет его проповеди и оказывается за это наказан.

Так что Никите Михалкову не стоило удивляться, когда на Каннском фестивале 1994 года жюри Клинта Иствуда и Катрин Денёв предпочло «Криминальное чтиво» «Утомленным солнцем». Михалков снял большое модернистское кино, эпик об исторической памяти с опорой на традиции русской литературы. То есть образцовое кино XX века, которое на фоне упоенного хулиганства Тарантино выглядело осколком прошлого. Как и, страшно сказать, «Три цвета: Красный» — финал монументальной трилогии Кшиштофа Кесьлёвского, в победе которого в Каннах не сомневался и сам Тарантино. В 1990-е дух времени оказался не в истории и даже не в современности, ведь «постмодерн» означает «после современности».

После мая 1994-го американское независимое уж точно стало главной в мире кинематографией. В четвертый раз за шесть лет (после «Секса, лжи и видео», «Диких сердцем» Дэвида Линча и «Бартона Финка» братьев Коэн) «Золотую пальмовую ветвь» получал Индивуд — то есть низкобюджетное кино, снятое независимо от голливудских студий или на их специальных арт-подразделениях. Причем в этот раз высшая каннская награда оказалась у фильма американского полностью и во всем. Да, во Франции всегда любили Голливуд, но ходить в Париже в «Макдоналдс» — из тех американских привычек, которые обычно в Европе презирают. А в этот раз даже бургеры вызвали у французов восторг. Похожий фокус, кстати, Тарантино провернет в «Бесславных ублюдках». В России, где любые притязания на пересмотр Второй мировой провоцируют раздражение, с ажиотажем приняли фильм, в котором американцы убивают Гитлера.

Для независимого кино «Чтиво» стало не только пиком, но и началом конца: увидев сборы в 200 с лишним миллионов, голливудские звезды и их агенты задумались над тем, стоит ли и дальше сниматься в арт-кино за символические гонорары, если оно может так хорошо зарабатывать. А агрессивный стиль Miramax (максимальное количество шума, реклама и большие сборы в первый уик-энд) стали перенимать и другие студии, работающие с независимым кино. Теперь все хотели сделать новое «Чтиво»: бюджеты выросли, рентабельность снизилась, и к 2000-м годам инди-волна окончательно спала.

Еще лет десять все — от Гая Ричи и Тома Тыквера до Алексея Балабанова — пытались повторить успех Тарантино с большим или меньшим успехом (кое-кто и до сих пор пытается). Подражания ему превратились в отдельный жанр (появился даже термин «тарантиноид»), но ничего равного никто из последователей и эпигонов не снял. Только у Тарантино есть такая чистая радость от самой кинематографической формы — мира, очень похожего на наш, только всегда нескучного. Принципиальная для режиссера возможность чуда, которая есть во всех лучших из следующих фильмов Тарантино, вплоть до «Однажды… в Голливуде», для него тоже является свойством кино как такового. Не случайно в новом фильме Марго Робби в роли Шэрон Тейт смотрит фильм с настоящей Шэрон Тейт — так обнажается зазор между реальностью и тем самым fiction.

Но лучшей метафорой метода Тарантино остается чемодан из «Криминального чтива», который Винсент и Джулс должны вернуть Марселласу Уоллесу. Существуют мнения, что там душа Марселласа или что-то столь же мистическое. Мы так и не сможем заглянуть внутрь, но когда его открывают, он светится изнутри. Этот чемодан — то, что Хичкок называл макгаффином, поводом для сюжета, который сам по себе не имеет значения, то есть чистым приемом, чистой формой. Внутри чемодана тайна, без которой не бывает великого кино.

ИНТ. КАФЕ — УТРО

Обычное Лос-Анжелесское кафе. Примерно 9 утра. Кафе до отказа не заполнено; тем не менее значительное количество посетителей пьет кофе, ест яйца и бекон.

Двое из них — это МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК и ДЕВУШКА. Молодой Человек говорит с небольшим британским акцентом и, как его соотечественники, курит сигареты с пренебрежением. Сколько лет Девушке или откуда она, сказать невозможно; каждое ее действие абсолютно не сочетается с тем, что она делала секунду назад. Парень и девушка сидят в кабинке. Говорят очень быстро, в рваном темпе.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Нет, исключено, это слишком рискованно. Я завязал.

ДЕВУШКА
Ты каждый раз так говоришь: хватит, я завязал, слишком опасно.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Я знаю, я всегда это говорю. И я всегда так думаю, но…

ДЕВУШКА
…Но через пару дней ты об этом забываешь…

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
…Но время, когда я об этом забывал, прошло, и началось время, когда я об этом буду помнить.

ДЕВУШКА
Когда ты вот так говоришь, знаешь, на что это похоже?

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Это похоже на слова разумного человека, вот на что.

ДЕВУШКА
Это похоже на кряканье утки.
(изображает утку)
Кря-кря-кря-кря-кря…

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Ну что ж, не волнуйся, больше ты этого не услышишь, ты больше не услышишь, как я крякаю о том, что я больше никогда не буду делать.

ДЕВУШКА
С завтрашнего дня.

Парень и девушка смеются, их смех длится некоторое время: то прекращается, то возобновляется снова.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
(улыбаясь)
Точно. Сегодня я буду крякать не переставая.

ОФИЦИАНТКА подходит к паре с кофейником.

ОФИЦИАНТКА
Может быть, еще кофе?

ДЕВУШКА
Да-да, спасибо.

Официантка наливает Девушке кофе. Молодой Человек закуривает еще одну сигарету.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
У меня все есть.

Официантка уходит. Молодой Человек выпускает дым кольцами. Девушка кладет в свой кофе очень много сахара и сливок.
Молодой Человек возвращается к обсуждению прерванной темы.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Я хочу сказать, что сейчас это также рискованно, как грабить банк. Даже еще рискованнее. С банками проще! Федеральный банк можно спокойно грабить — никто тебя не будет останавливать. Они же от всего застрахованы, чего им волноваться? В банке даже пистолет не нужен. Я слышал о парне, который пришел в федеральный банк с мобильным телефоном, передал телефон кассиру, а на другом конце провода какой-то мужик говорит: “У нас дочка этого парня, и если вы ему не отдадите все деньги, мы ее убьем”.

ДЕВУШКА
И что, сработало?

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
И еще как сработало, я же об этом и говорю! Какой-то раздолбай пришел в банк — и не с пистолетом, не с ружьем, а с дурацким телефоном, — все обчистил, и никто даже не почесался.

ДЕВУШКА
А что стало с его дочкой?

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Не знаю. Может, никакой дочки вообще не было — смысл этой истории не в этом. Смысл в том, что банк был ограблен с помощью одного телефона.

ДЕВУШКА
Хочешь банки грабить?

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Я не говорю, что хочу грабить банки, просто объясняю, что это проще, чем то, что мы с тобой делали.

ДЕВУШКА
То есть, ты не хочешь грабить банки?

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Не-а, все эти ребята идут по одной дорожке: или погибают, или получают двадцать лет.

ДЕВУШКА
И винные магазины тоже не хочешь?

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
А о чем я, по твоему, говорю? Нет, винные магазины тоже не хочу. Теперь это совсем не то, что раньше. Среди хозяев винных магазинов стало слишком много иностранцев. Вьетнамцы, корейцы — они даже по английски ни хрена не говорят. Скажешь ему: “Открывай кассу”, а он вообще не понимает, что это значит, мать его. Они принимают все это слишком близко к сердцу. Если будем продолжать, рано или поздно нам придется пристрелить кого-нибудь из этих безмозглых чучмеков.

ДЕВУШКА
Я никого не хочу убивать.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
И я не хочу. Но с ними мы может оказаться в ситуации, когда — либо они, либо мы. И если не эти чучмеки, тогда какой-нибудь старый еврей, который владеет этим магазином черт знает сколько времени, уже пятнадцать поколений. Или какой-нибудь дедушка Ирвинг будет сидеть за прилавком со здоровым Магнумом. Попробуй, зайди в такой магазинчик с одним мобильным телефоном, посмотрим, что у тебя получится. Ну его к черту, хватит, пора завязывать.

ДЕВУШКА
Ну, и что остается — работу искать?

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
(смеется)
Не в этой жизни.

ДЕВУШКА
Тогда что?

Он кричит официантке.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Гарсон! Кофе!

Потом смотрит на девушку.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Это заведение.

Подходит официантка, наливает ему кофе.

ОФИЦИАНТКА
(грубо)
“Гарсон” — мужской род.

Уходит.

ДЕВУШКА
Это? Это же кафе.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Ну и что? Рестораны никогда не грабят, а почему бы и нет? Бары, винные магазины, бензоколонки — тебе всюду могут башку снести, если сунешься. А в ресторане ты ловишь их, можно сказать, практически с расстегнутой ширинкой. Они вообще не ожидают ограбления, ну или почти не ожидают.

ДЕВУШКА
(постепенно увлекаясь идеей)
И уж точно в таких местах не проявляется фактор героизма.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Верно. Как и банки, такие заведения застрахованы. Менеджеру все по хрену, ему лишь важно побыстрее тебя выпроводить, пока ты не начал отстреливать посетителей. Официантки не станут подставляться под пулю ради кассы. Всяким посудомойкам, которые получают доллар пятьдесят в час, просто насрать на то, что ты грабишь их хозяина. Посетители сидят с набитым ртом и вообще не понимают, что происходит. Только что ты проглотил кусок омлета — а тут тебе суют пушку в лицо.

Девушка явно увлечена идеей. Молодой Человек продолжает, понизив голос.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Понимаешь, эта мысль возникла у меня в последнем винном магазинчике, который мы брали. Помнишь, покупатели все шли и шли?

ДЕВУШКА
Ага.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
И у тебя возникла идея забрать у них бумажники.

ДЕВУШКА
Точно.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Это была блестящая идея.

ДЕВУШКА
Спасибо.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
В бумажниках было больше, чем в кассе.

ДЕВУШКА
Больше.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
В рестораны ходит куча народу.

ДЕВУШКА
И все — с бумажниками.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Не так глупо, а?

Девушка осматривает кафе.

ПОСЕТИТЕЛИ едят, разговаривая друг с другом.

Усталая ОФИЦИАНТКА принимает заказы. УБОРЩИКИ снуют между столами, собирая посуду. МЕНЕДЖЕР о чем-то говорит с ПОВАРОМ. Улыбка на лице Девушки делается все шире.

ДЕВУШКА
Совсем не глупо.
(переходя от слов к делу)
Я готова. Давай, здесь и сейчас.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Помни, все как раньше — ты контролируешь толпу, я разбираюсь с работниками.

ДЕВУШКА
Поняла.

Оба вытаскивают пистолеты 32 калибра и кладут их на стол.

ДЕВУШКА
Я люблю тебя, Тыковка.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
И я люблю тебя, Зайка.

Тыковка и Зайка хватают свое оружие, вскакивают — и ограбление начинается. Тыковка — хладнокровный грабитель-профессионал. Зайка — на взводе, нервная, может взорваться в любую секунду.

ТЫКОВКА
(кричит)
Всем сохранять спокойствие, это ограбление!

ЗАЙКА
Пусть хоть кто-то пошевелится — всем башку снесу, уроды! Ясно?

СМЕНА КАДРА:

ТИТРЫ:
КРИМИНАЛЬНОЕ ЧТИВО.

ЕКС. САЛОН ШЕВРОЛЕ 74 ГОДА ВЫПУСКА (В ДВИЖЕНИИ) — УТРО

Старая, чихающая, грязная Шевроле Нова белого цвета МЧИТСЯ по улицам бедного района Голливуда. На передних сиденьях два молодых человека, белый и черный, оба в дешевых черных костюмах с узкими черными галстуками под длинными зелеными плащами. Их зовут ВИНСЕНТ ВЕГА (белый) и ДЖУЛС ВИННФИЛД (черный). За рулем Джулс.

ДЖУЛС
…Ну ладно, расскажи про эти “кофейни”.

ВИНСЕНТ
А что ты хочешь знать?

ДЖУЛС
Там ведь травка разрешена, так?

ВИНСЕНТ
Да, разрешена, но как бы не на сто процентов. В смысле, ты не можешь зайти в ресторан, свернуть косяк и начать шмалить. Можно курить только дома или в специально отведенных местах.

ДЖУЛС
То есть в этих “кофейнях”?

ВИНСЕНТ
Да, раскладка такая: разрешено покупать, разрешено хранить, и, если ты владелец такого наркобара, то тебе разрешено продавать. Разрешено иметь при себе, что на самом деле не имеет никакого значения — только послушай! — если тебя останавливают копы, то они не имеют права тебя обыскивать. Копы в Амстердаме не имеют права на обыск.

ДЖУЛС
Ну и дела — слушай, я еду туда, прямо сейчас!

ВИНСЕНТ
Да, тебе там понравится. Но знаешь, что самое смешное в Европе?

ДЖУЛС
Что?

ВИНСЕНТ
Такие маленькие отличия. Там вроде все тоже самое, что и здесь, но чуть-чуть отличается.

ДЖУЛС
Например?

ВИНСЕНТ
Ну вот в Амстердаме в кинотеатрах продают пиво. И не в бумажных стаканчиках — нет, дают настоящую стеклянную кружку, как в баре. В Париже продают пиво в МакДоналдсе. Да, и еще — ты знаешь как в Париже называют Четвертьфунтовик с Сыром?

ДЖУЛС
Что, они его не называют Четвертьфунтовик с Сыром?

ВИНСЕНТ
Нет, у них там метрическая система, они не понимают, что это за хрен — Четвертьфунтовик с Сыром.

ДЖУЛС
И как они его называют?

ВИНСЕНТ
Роял с Сыром.

ДЖУЛС
(повторяет)
Роял с Сыром. А БигМак они как называют?

ВИНСЕНТ
БигМак так и есть — БигМак, но они говорят Ле БигМак.

ДЖУЛС
А как они называют Хоппер?

ВИНСЕНТ
Не знаю, я там не ходил в БургерКинг. Но ты знаешь, что в Голландии кладут на картошку-фри вместо кетчупа?

ДЖУЛС
И что?

ВИНСЕНТ
Майонез.

ДЖУЛС
Вот черт!

ВИНСЕНТ
Я сам видел. И не в смысле — чуть-чуть сбоку тарелки, нет, они всю картошку им поливают.

ДЖУЛС
Ооххх!

НАТ. ШЕВРОЛЕ (БАГАЖНИК) — УТРО

Багажник Шевроле ОТКРЫТ, Джулс и Винсент достают оттуда два автоматических пистолета 45 калибра, вставляют обоймы и снимают с предохранителя.

ДЖУЛС
Придется пустить пушки в дело.

ВИНСЕНТ
Сколько их там?

ДЖУЛС
Трое или четверо.

ВИНСЕНТ
Считая нашего?

ДЖУЛС
Не уверен.

ВИНСЕНТ
То есть их там может быть пять человек?

ДЖУЛС
Возможно.

ВИНСЕНТ
Надо было взять ружья.

Они ЗАКРЫВАЮТ багажник.

НАТ. ДВОР ЖИЛОГО ДОМА — УТРО

Винсент и Джулс (полы их длинных плащей практически волочатся по земле) проходят через двор жилого дома.
Мы СЛЕДИМ за их движением.

ВИНСЕНТ
Как ее зовут?

ДЖУЛС
Миа.

ВИНСЕНТ
Как они с Марселласом встретились?

ДЖУЛС
Не знаю, ну как люди встречаются… Она раньше была актрисой.

ВИНСЕНТ
Она снималась где-нибудь, где я мог ее видеть?

ДЖУЛС
По-моему, самая большая ее роль была в одном пилоте.

ВИНСЕНТ
А что такое пилот?

ДЖУЛС
Ну, по телевизору показывают такие сериалы, знаешь?

ВИНСЕНТ
Я не смотрю телевизор.

ДЖУЛС
Но ты в курсе, что есть такое изобретение как телевизор, и с помощью этого изобретения показывают сериалы?

ВИНСЕНТ
Да.

ДЖУЛС
Ну вот, а выбирают сериалы для показа так: делают одну серию, эта серия и называется пилот. И эту серию показывают людям, которые выбирают сериалы, и на основании одной серии они решают, будут ли снимать все остальные серии. Иногда сериал запускают в производство, а иногда бракуют. Она снималась в том, который забраковали.

Они входят в здание.

ИНТ. ХОЛЛ (В ЖИЛОМ ДОМЕ В ГОЛЛИВУДЕ) — УТРО

Винсент и Джулс проходят по холлу и останавливаются в ожидании лифта.

ДЖУЛС
Ты помнишь Антуана Рокамору? Полу-черный, полу-самоанин, его еще называли Тони Вот-умора?

ВИНСЕНТ
Да, кажется, такой толстый?

ДЖУЛС
Я бы не называл его толстым. Просто проблемы с весом. С неграми бывает такое.

ВИНСЕНТ
Наверное, я знаю, о ком ты, ну и что с ним?

ДЖУЛС
Ну, Марселлас здорово надрал ему задницу. И ходят слухи, что причиной была жена Марселласа Уоллеса.

Двери лифта открываются, мужчины входят внутрь.

ИНТ. ЛИФТ — УТРО

ВИНСЕНТ
И что он сделал — трахнул ее?

ДЖУЛС
Нет-нет-нет-нет, ну что ты.

ВИНСЕНТ
Тогда что?

ДЖУЛС
Он сделал ей массаж ног.

ВИНСЕНТ
Массаж ног?

Джулс кивает головой (“да”).

ВИНСЕНТ
И все?

Джулс кивает головой (“да”).

ВИНСЕНТ
И что сделал Марселлас?

ДЖУЛС
Послал к нему пару ребят. Они взяли его за шкирку и выбросили с балкона. Парень пролетел четыре этажа. Там внизу был такой садик со стеклянной крышей, вроде оранжереи — так бедняга пробил эту крышу. С этого времени у него начались проблемы с речью.

Двери лифта открываются, Джулс и Винсент выходят.

ВИНСЕНТ
Мерзость какая.

ИНТ. КОРРИДОР НА ЭТАЖЕ ЖИЛОГО ДОМА В ГОЛЛИВУДЕ — УТРО

НЕПОДВИЖНЫЙ КАДР перед Джулсом и Винсентом, идущими по холлу.

ВИНСЕНТ
И все же я скажу: не хочешь пожара — не играй со спичками.

ДЖУЛС
Что ты имеешь в виду?

ВИНСЕНТ
Не стоит делать массаж ног молодой жене Марселласа Уоллеса.

ДЖУЛС
А ты не думаешь, что это слишком?

ВИНСЕНТ
Антуан, наверное, не ожидал от Марселласа такой реакции, но какую-то реакцию он должен был ждать.

ДЖУЛС
Это был всего-навсего массаж ног. Массаж ног ничего не означает. Я матери своей делаю массаж ног.

ВИНСЕНТ
Это означает довольно интимные прикосновения к молодой жене Марселласа Уоллеса. Это все равно что полизать ее киску… ну нет, конечно, не совсем все равно, но игра на том же поле.

Джулс останавливается.

ДЖУЛС
Так-так-так… а ну-ка стой. Лизать бабе киску и делать бабе массаж ног — это совсем разные вещи, мать твою.

ВИНСЕНТ
Вещи разные, но игра на одном и том же поле.

ДЖУЛС
И ни на каком не на одном. Слушай, может ты не так делаешь массаж, как я, но потрогать ноги женщины и засунуть язык в ее святая святых — не одно и то же поле, не одна и та же лига, и даже не один и тот же вид спорта, мать твою! Массаж ног ни хрена не означает.

ВИНСЕНТ
Ты когда-нибудь делал массаж ног?

ДЖУЛС
Вот только не надо мне рассказывать про массаж ног — я эксперт по массажу ног.

ВИНСЕНТ
Много раз делал?

ДЖУЛС
Черт возьми, у меня такая техника — ни щекотки, ничего.

ВИНСЕНТ
А мужику ты делал когда-нибудь массаж ног?

Джулс бросает на него долгий неподвижный взгляд — ему не по душе этот вопрос.

ДЖУЛС
Пошел ты.

Идет по коридору. Винсент, улыбаясь, идет чуть позади.

ВИНСЕНТ
Сколько раз?

ДЖУЛС
Пошел ты.

ВИНСЕНТ
А мне не сделаешь массаж ног — я чего-то устал…

ДЖУЛС
Слушай, брось это, я начинаю сердиться — вот эта дверь.

Они останавливаются перед дверью с номером 49. Говорят шепотом.

ДЖУЛС
Который час?

ВИНСЕНТ
(смотрит на часы)
7-22 утра.

ДЖУЛС
Еще рано, давай подождем.

Отходят от двери, стоят лицом друг к другу, по-прежнему шепчут.

ДЖУЛС
Слушай, то, что я не стану делать мужику массаж ног, еще не означает, что Марселлас правильно поступил, выбросив Антуана из окошка прямо на это сраную стеклянную крышу, вместо того, чтобы поговорить с ним как мужик с мужиком. Нехорошо это, знаешь ли. Если со мной кто-то такое сделает, пусть молится, чтобы меня парализовало, потому что я пристрелю ублюдка.

ВИНСЕНТ
Я не говорю, что он правильно сделал, но ты говоришь, что массаж ног ничего не значит, а я говорю, что значит. Я миллиону женщин делал миллион раз массаж ног, и всякий раз это что-то значило. Мы просто притворяемся, что это ничего не значит. В этом-то весь смак. Это происходит, никто ничего не говорит, но ты все понимаешь, она все понимает, и Марселлас тоже все понял, так что Антуану надо было поостеречься. Это же все-таки его жена, не стоило надеяться, что он с юмором к этому отнесется.

ДЖУЛС
Интересная точка зрения, но давай соберемся, пора работать.

ВИНСЕНТ
Как ты сказал, ее зовут?

ДЖУЛС
Миа. А почему ты так интересуешься женой босса?

ВИНСЕНТ
Понимаешь, Марселлас уезжает во Флориду, и он хочет, чтобы я позаботился о ней, пока его не будет.

ДЖУЛС
Позаботился о ней?

Вытягивает указательный палец, как будто это пистолет, и приставляет его к голове.

ВИНСЕНТ
Да не так! Сходить с ней куда-нибудь. Развлечь ее, чтобы она не чувствовала себя одинокой.

ДЖУЛС
И ты пригласишь Миу Уоллес на свидание?

ВИНСЕНТ
Это не свидание. Это как если бы ты с женой приятеля пошел в кино или еще куда-нибудь. Это… ну… просто для компании.

Джулс смотрит на него.

ВИНСЕНТ
Не свидание это.

Джулс смотрит на него.

ВИНСЕНТ
Я не хочу быть плохим парнем.

Джулс качает головой и говорит про себя.

ДЖУЛС
Эта сука еще кого-то сведет в могилу.

ВИНСЕНТ
Что-что?

ДЖУЛС
Ничего. Давай соберемся.

ВИНСЕНТ
Что ты сказал?

ДЖУЛС
Ни хрена я не сказал. Давай, за работу.

ВИНСЕНТ
Не делай из меня идиота, ты что-то сказал, так?

ДЖУЛС
(говоря о деле)
Ты хочешь работать или нет?

ВИНСЕНТ
Я хочу, чтобы ты повторил, что ты сказал.

ДЖУЛС
Через 30 секунд эта дверь откроется, так что лучше сосредоточься…

ВИНСЕНТ
…Я сосредоточен…

ДЖУЛС
Ни хрена ты не сосредоточен. Забудь об этом дерьме, и соберись, как настоящий профи.

ИНТ. КВАРТИРА (КОМН.49) — УТРО

ТРИ МОЛОДЫХ ПАРНЯ (все что происходит, явно превышает их уровень) сидят за столом, на котором навалены гамбургеры, картошка-фри и газированная вода. Они вздрагивают от ГРОМКОГО СТУКА в дверь, один из них открывает дверь, за которой Джулс и Винсент.

ДЖУЛС
Здорово, ребята.

Двое мужчин входят в квартиру.

Трое молодых застигнутых врасплох парня — это: МАРВИН, чернокожий парень, открывший дверь, по мере развития сцены отходит на задний план; РОДЖЕР, блондинистый парень спортивного вида с прической “стая чаек”, до этого момента не сказал не слова, сидит за столом с большим пухлым гамбургером в руке; БРЕТТ, бледный, по виду школьник, с прилизанными волосами.

Винсент и Джулс входят в комнату, руки а карманах. Говорит все время Джулс.

ДЖУЛС
Как дела, ребята?

Ответа нет.

ДЖУЛС
(к Бретту)
Я что-то путаю, или я задал вопрос?

БРЕТТ
У нас все в порядке.

Пока Джулс и Бретт говорят, Винсент продвигается за спины парней.

ДЖУЛС
Ты знаешь, кто мы?

Бретт качает головой (“нет”).

ДЖУЛС
Мы помощники твоего делового партнера Марселласа Уоллеса, ты ведь помнишь своего делового партнера, а?

Ответа нет.

ДЖУЛС
(к Бретту)
Возьму на себя смелость предположить, что ты Бретт, да?

БРЕТТ
Да, я Бретт.

ДЖУЛС
Я так и думал. Итак, ты помнишь своего делового партнера, так, Бретт?

БРЕТТ
Помню.

ДЖУЛС
Рад за тебя. Похоже, мы с Винсентом помешали вам завтракать, извините нас. Что кушаем?

БРЕТТ
Гамбургеры.

ДЖУЛС
Гамбургеры. Краеугольный камень любого питательного завтрака. И что за гамбургеры?

БРЕТТ
Чизбургеры.

ДЖУЛС
Нет, я имею в виду, откуда они? МакДоналдс, Вендис, Бургер Кинг, откуда?

БРЕТТ
Биг Кахуна Бургер.

ДЖУЛС
Биг Кахуна Бургер. Этот гавайский фастфуд. Я слышал, у них там вкусные бургеры. Я сам никогда не пробовал, как они?

БРЕТТ
Хорошие.

ДЖУЛС
Не против, если я попробую один из твоих?

БРЕТТ
Нет.

ДЖУЛС
Твой — вот этот, да?

БРЕТТ
Да.

Джулс берет бургер и откусывает кусок.

ДЖУЛС
Ммммммм, какой вкусный бургер.
(Винсенту)
Винс, ты когда-нибудь пробовал Биг Кахуна Бургер?

ВИНСЕНТ
Нет.

Джулс протягивает ему Биг Кахуну.

ДЖУЛС
Не хочешь откусить? Очень вкусно.

ВИНСЕНТ
Я не голоден.

ДЖУЛС
Если любишь гамбургеры, попробуй вот эти как-нибудь. Я-то сам обычно их не ем, потому что моя девушка — вегетарианка. Из-за этого и я почти что вегетарианец, но со вкусом хорошего бургера ничего не сравнится.
(Бретту)
Ты знаешь, как во Франции называют Четвертьфунтовик с Сыром?

БРЕТТ
Нет.

ДЖУЛС
Скажи ему, Винсент.

ВИНСЕНТ
Роял с Сыром.

ДЖУЛС
Роял с Сыром. А почему, знаешь?

БРЕТТ
Из-за метрической системы?

ДЖУЛС
Ну у тебя и мозги, Бретт. Умен ты, это точно. Из-за метрической системы.
(показывает на пластиковый стакан)
Это что?

БРЕТТ
Спрайт.

ДЖУЛС
Спрайт, отлично — не возражаешь, если я отхлебну немного твоего напитка, горло промочить?

БРЕТТ
Конечно.

Джулс берет стакан и пьет через трубочку.

ДЖУЛС
Мммммммммм, прямо в точку!
(Роджеру)
Слушай, ты, Стая Чаек, ты знаешь, за чем мы пришли?

Роджер кивает головой (“да”).

ДЖУЛС
Тогда почему бы тебе на сказать моему человеку, Винсу, где вы прячете эту штуку?

МАРВИН
Она под кро…

ДЖУЛС
Я что-то не помню, чтобы я тебя о чем-то спрашивал.
(Роджеру)
Ну, что, скажешь?

РОДЖЕР
Она под кроватью.

Винсент подходит к кровати, нагибается и достает черный кейс.

ВИНСЕНТ
Есть.

инсент щелкает замками, открывает кейс. Мы не видим, что внутри, но из кейса исходит сияние. Винсент замирает, завороженный.

ДЖУЛС
Мы довольны?

Завороженный Винсент не отвечает.

ДЖУЛС
Винсент!

Винсент смотрит на Джулса.

ДЖУЛС
Мы довольны?

ВИНСЕНТ
Мы довольны.

БРЕТТ
(Джулсу)
Слушайте, как ваше имя? Я так понял, его зовут Винсент, а вас как?

ДЖУЛС
Меня зовут Пит, и не нужно мне зубы заговаривать.

БРЕТТ
Я просто хотел вам сказать, как мы сожалеем обо всем этом, что произошло между нами и мистером Уоллесом. Мы с самого начала исходили из лучших побуждений…

В то время, как Бретт говорит, Джулс вынимает пистолет и трижды СТРЕЛЯЕТ Роджеру в грудь. Роджер ПАДАЕТ со стула.

Винс улыбается про себя: Джулс не изменяет своему стилю.

Бретт замирает, пораженный страхом. Он не кричит, не плачет и ничего не говорит, но его тело до отказа наполнено страхом, и он как будто вот-вот лопнет.

ДЖУЛС
(Бретту)
Ой, извини, ради Бога. Я сбил тебя с мысли? Я не хотел, правда. Продолжай, пожалуйста. По-моему, ты говорил что-то о “лучших побуждениях”.

Бретт не может выговорить ни слова.

ДЖУЛС
Что такое? Похоже, ты все сказал. Позволь, я тебе отвечу. Не мог бы ты описать мне, как выглядит Марселлас Уоллес?

Бретт все еще не может выговорить ни слова.

Джулс ВЗРЫВАЕТСЯ, с грохотом ПЕРЕВОРАЧИВАЕТ столик, разрушая единственную преграду между ним и Бреттом. Бретт теперь сидит на стуле посреди комнаты перед Джулсом, как политзаключенный перед следователем на допросе.

ДЖУЛС
Ты из какой страны?

БРЕТТ
(умирая со страху).
Что?

ДЖУЛС
Я не знаю такой страны — “Что”! У вас в “Что” говорят по-английски?

БРЕТТ
(его вот-вот хватит удар)
Что?

ДЖУЛС
По-английски можешь говорить, урод?

БРЕТТ
Да.

ДЖУЛС
Значит, ты понимаешь, что я говорю?

БРЕТТ
Да.

ДЖУЛС
Опиши, как выглядит Марселлас Уоллес!

БРЕТТ
(одурев от страха)
Что?

Джулс вынимает свой 45-й и ПРИЖИМАЕТ его ствол к щеке Брета.

ДЖУЛС
Скажи “что” еще раз! Ну давай, скажи “что” еще раз! Я тебя прошу, умоляю просто, ублюдок, скажи “что” еще хоть один раз!

Бретт опадает на глазах.

ДЖУЛС
А теперь опиши, как выглядит Марселлас Уоллес!

БРЕТТ
Ну… он… он… черный…

ДЖУЛС
Дальше!

БРЕТТ
…И он… он… высокий…

ДЖУЛС
Он похож на шлюху?

БРЕТТ
(не подумав)
Что?

Джулс перглядывается с Винсентом, тот подмигивает, Джулс округляет глаза и СТРЕЛЯЕТ Бретту в плечо.

Бретт вскрикивает, начинает ТРЯСТИСЬ/КОРЧИТЬСЯ на стуле.

ДЖУЛС
Он похож на шлюху?

БРЕТТ
(в агонии)
Нет.

ДЖУЛС
Так почему же ты хотел трахнуть его как шлюху?

БРЕТТ
(корчась в судорогах)
Я не хотел.

ДЖУЛС
(более спокойным голосом)
Хотел, Бретт. Ты хотел его трахнуть. Ты когда-нибудь Библию читал, Бретт?

БРЕТТ
(корчась в судорогах)
Да.

ДЖУЛС
Там есть одно место, я его запомнил, подходит к этой ситуации. Иезекииль, 25:17: “Путь праведника преграждается нечестивостью грешников и беззаконием злобных. Благословен тот, кто, побуждаемый милосердием и доброю волей, ведет слабых чрез долину тьмы, ибо он есть истинная опора братьям своим и хранитель заблудших. И простру руку Мою на тех, кто замыслил истребить братьев моих, и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными, и узнают, что я — Господь, когда совершу над ними Мое мщение.”

Каждый из наших героев в это время ВЫПУСКАЕТ полную обойму в сидящего Бретта.

Когда они заканчивают, неподвижный труп еще мгновение сидит на стуле, затем ОПРОКИДЫВАЕТСЯ.

Наступает тишина.

Единственный звук — это БОРМОТАНЬЕ Марвина в углу.

МАРВИН
…черт…черт… вот черт…так хладнокровно…

ВИНСЕНТ
(показывая на Марвина)
Твой дружок?

ДЖУЛС
Да, Винсент, это Марвин; Марвин, это Винсент.

ВИНСЕНТ
Скажи ему, пусть заткнется, на нервы мне действует.

ДЖУЛС
Марвин, на твоем месте я бы заткнулся.

Внезапно дверь ванной РАСПАХИВАЕТСЯ, и ЧЕТВЕРТЫЙ ПАРЕНЬ (такой же молодой, как и остальные) ВЫСКАКИВАЕТ наружу с серебристым Магнумом в руке.

Камера ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ вместе за ним.

ЧЕТВЕРТЫЙ ПАРЕНЬ
Умрите…умрите… умрите… умрите… умрите…умрите!

Четвертый Парень ВЫПУСКАЕТ 6 ГРОМКИХ ВЫСТРЕЛОВ из своей ручной гаубицы в направлении Винсента и Джулса. Он КРИЧИТ в упоении мщения, пока его магазин не опустеет; тогда он несколько раз ВХОЛОСТУЮ НАЖИМАЕТ НА КУРОК.

Затем… выражение его лица полностью меняется, от плотно сжатых губ (“Возмездие пришло”) к растерянному взгляду (“Что за черт?”).

ЧЕТВЕРТЫЙ ПАРЕНЬ
Я не понимаю…

Поток пуль буквально РВЕТ ЕГО НА КУСКИ, он СБИТ С НОГ и ИСЧЕЗАЕТ ЗА КРАЕМ КАДРА.

КАДР ПУСТЕЕТ.

ЭКРАН ГАСНЕТ.

ПОЯВЛЯТСЯ НАДПИСЬ:
“ВИНСЕНТ ВЕГА И ЖЕНА МАРСЕЛЛАСА УОЛЛЕСА”

СМЕНА КАДРА:

СРЕДНИЙ ПЛАН — БУТЧ КУЛИДЖ.

ИЗ ТЕМНОТЫ Бутч Кулидж, белый, 26 лет, титулованный боксер. Бутч сидит за столом, на нем красно-синяя спортивная куртка. С ним говорит самый главный босс МАРСЕЛЛАС УОЛЛЕС, мы его не видим, он ЗА КАДРОМ. Его голос- голос чернокожего — звучит как нечто среднее между голосами гангстера и короля.

МАРСЕЛЛАС (ЗК)
Когда все это закончится, ты будешь рад, вот увидишь. Понимаешь, Бутч, сейчас ты здоров как бык, но, как это ни прискорбно, здоровье твое — не навсегда. Это, видишь ли, жизненный факт, мать его так, и тебе придется его осознать и с ним считаться. Кругом полно безмозглых ублюдков, думающих, что они с годами становятся лучше, как вино. Да и потом, даже если все пойдет как тебе хочется, кем ты станешь? Чемпионом мира в весе
пера. И кому это нахрен нужно? Или у тебя денег от этого прибавится?

Рука Марселласа кладет конверт, набитый деньгами, на стол перед Бутчем.

Бутч берет конверт.

МАРСЕЛЛАС (ЗК)
Сейчас, перед боем, ты, возможно, чувствуешь легкий укол, это в тебе гордость играет. Пошли ее нахрен! От нее один вред, пользы никакой. Борись с этим поганым чувством. Потому что через год, когда ты будешь кайфовать на Карибах, ты скажешь себе: “Марселлас Уоллес был прав”.

БУТЧ
С этим у меня проблем нет.

МАРСЕЛЛАС (ЗК)
В пятом раунде ты ляжешь.

Бутч кивает головой (“да”).

МАРСЕЛЛАС (ЗК)
Скажи вслух!

БУТЧ
В пятом раунде я лягу.

СМЕНА КАДРА:

ИНТ. АВТОМОБИЛЬ (В ДВИЖЕНИИ) — ДЕНЬ

Винсент Вега здорово смотрится за рулем вишневого кабриолета Шевроле Малибу 1964 года выпуска. Автомобильное радио ИГРАЕТ РОК-Н-РОЛЛ.

НАТ. “САЛЛИ ЛеРОЙ” — ДЕНЬ

“Салли ЛеРой” — большой стриптиз-бар в Лос-Анжелесе. Его владелец — Марселлас.
Машина Винсента ВЪЕЗЖАЕТ НА БОЛЬШОЙ СКОРОСТИ на прилегающую к бару стоянку и припарковывается рядом с белой Хондой Сивик.

Винс стучится; мы слышим щелчок окрывшегося замка. Дверь открывается, внутри нам виден АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ. Дэйв на самом деле — никакой не англичанин. Он молодой чернокожий парень из Бэлдуин Парк. Он управляет несколькими клубами Марселласа, в том числе и “Салли ЛеРой”.

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ
Винсент Вега! Наш человек в Амстердаме! А ну давай, заходи.

Винсент входит внутрь. Он несет черный кейс из предыдущей сцены с ним и Джулсом. Англичанин Дэйв ХЛОПАЕТ дверью перед нашим носом, закрывая ее.

ИНТ. “САЛЛИ ЛеРОЙ” — ДЕНЬ

Роскошный клуб в это время дня пустует. Англичанин Дэйв идет через помещение бара, Винсент — за ним.

ВИНСЕНТ
Где большой босс?

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ
Вон там, заканчивает кое-какие дела.

ТЗ ВИНСЕНТА: Батч пожимает руку огромному человеку, стоящему к нам спиной. Огромный человек — это тот пресловутый МАРСЕЛЛАС, лица которого мы до сих пор не видим.

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ (ЗК)
Подожди пару секунд. Когда увидишь, что этот белый парень уходит, иди наверх. Может, сделать тебе пока эспрессо?

ВИНСЕНТ
А может, чашку старого доброго черного?

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ (ЗК)
Сейчас будет. Я слышал, ты завтра ведешь Миу погулять?

ВИНСЕНТ
По поручению Марселласа.

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ (ЗК)
Ты с ней раньше встречался?

ВИНСЕНТ
Нет.

Англичанин Дэйв улыбается.

ВИНСЕНТ
Чего смешного?

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ (ЗК)
Нет-нет, абсолютно ничего.

ВИНСЕНТ
Слушай, я не идиот. Она — жена босса. Я буду сидеть напротив, жевать еду с закрытым ртом, смеяться над ее шутками, вот и все.

Англичанин Дэйв ставит перед Винсентом чашку кофе.

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ (ЗК)
Меня зовут Пол, но только между нами.

Бутч присаживается к бару рядом с Винсентом, который пьет свой “старый добрый черный”.

БУТЧ
(Англичанину Дэйву)
Пачку Ред Эпплс, пожалуйста.

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ (ЗК)
С фильтром?

БУТЧ
Без.

Пока Бутч ждет сигарет, Винсент смотрит на него, потягивая кофе. Бутч перехватывает его взгляд.

БУТЧ
Что-то увидел, друг?

ВИНСЕНТ
Я тебе не друг, петушок.

Бутч медленно поворачивается к Винсенту.

БУТЧ
Что ты сказал?

ВИНСЕНТ
По-моему, ты все отлично слышал, груша боксерская.

Бутч начинает вставать, но в это время…

МАРСЕЛЛАС (ЗК)
Винсент Вега в здании? А ну иди сюда!

Винсент идет ПО НАПРАВЛЕНИЮ К КРАЮ ЭКРАНА, даже не взглянув на Бутча.

КАМЕРА ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ в БП Бутча, который остался один в кадре; похоже, он готов научить кое-кого хорошим манерам.
ТЗ БУТЧА: Винсент обнимается и целуется с таинственным гигантом (Марселласом).

Бутч принимает мудрое решение, что раз уж этот козел — друг Марселласа, то лучше с ним не связываться. По крайней мере, пока.

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ
Пачка Ред Эпплс — доллар сорок.

Бутч отвлекается от своих мрачных мыслей, платит Англичанину Дэйву и уходит ИЗ КАДРА.

СМЕНА КАДРА:

ИНТ. ДОМ ЛАНСА (КУХНЯ) — ВЕЧЕР

БП ДЖОДИ, девушка с явным пристрастием к прокалыванию своего тела.

Каждое из ее ушей проколото по пять раз. У нее также колечки в губе, носу и брови.

ДЖОДИ
…Я тебе дам почитать. Отличное руководство по пирсингу.

Джоди, Винсент и девушка по имени ТРУДИ сидят за столом в кухне дома в пригороде Лос-Анжелеса. Винс вроде бы здесь, но в разговоре он не участвует.

ТРУДИ
Я видела такой пистолет, его используют для прокалывания ушей. А для прокалывания сосков его тоже можно использовать?

ДЖОДИ
Ни в коем случае. Это противоречит самой идее пирсинга. Все мои дырочки, в шестнадцати местах по всему телу, все до одной — сделаны простой иглой. Пять в каждом ухе. Одна в левом соске. Одна в правой ноздре. Одна в левой брови. Одна в губе. Одна в клиторе. И еще у меня запонка в языке.

Винсент, который до настоящего момента почти не следил за разговором, внезапно включается в него.

ВИНСЕНТ
Извини, что перебиваю. Интересно, а запонка в языке тебе зачем?

ДЖОДИ
Это для секса. Помогает при минете.

Эта мысль явно не приходила Винсенту в голову, но он, по-видимому, находит ее разумной. Джоди продолжает разговор с Труди, оставив Винсенту переваривать глубину ее объяснения.

ЛАНС
Винс, теперь можешь войти!

Лансу под тридцать. Это молодой человек, резкий, порывистый, взъерошенный; внешность вполне соответствует его характеру. Ланс торгует

наркотиками всю сознательную жизнь. Он никогда нигде не работал, никогда не платил налоги и никогда не попадал в полицию. На нем красная фланелевая рубашка поверх футболки с надписью “SpeedRacer”.

На его кровати лежат три пакетика с героином.

Ланс и Винсент стоят возле кровати.

ЛАНС
Это “Панда”, из Мексики. Очень хороший. Это “Бава”, другой, но тоже очень хорош. А вот это “Чоко” из Гартца, из Германии. Первые два стоят одинаково, по сорок пять за унцию — с учетом скидки для друга — а вот этот…
(показывает на “Чоко”)
… этот подороже, пятьдесят пять. Но когда ширнешься, поймешь, за что переплачиваешь. Первые два — тоже ничего, очень и очень хорошая дрянь. Но вот это — полный улет.

ВИНСЕНТ
Не забудь, я только что из Амстердама.

ЛАНС
Я тебе что, негр? Ты где, в Инглвуде? Нет. Ты у меня дома. Те белые ребята, которые понимают разницу между хорошим и плохим, они приходят сюда, ко мне. Я продаю только самое лучшее дерьмо! Амстердам просто отдыхает, ясно?

ВИНСЕНТ
Ну, это сильно сказано.

ЛАНС
Тут тебе не Амстердам. Здесь на рынке серьезные люди. Кокаин уже никому не интересен. Героин — совсем другое дело. Назад в семидесятые, понимаешь? Героин — вот что сейчас идет на раз.

Винсент вытаскивает толстую пачку банкнот, свернутых трубкой.

ВИНСЕНТ
Дай мне этого улета на триста баксов. Если он действительно так хорош, позже я возьму на тысячу.

ЛАНС
Будем надеяться, что он до тех пор не кончится. Как тебе Труди? Она сейчас одна, не хочешь развлечься?

ВИНСЕНТ
Это какая — Труди? Которая со всем этим дерьмом на лице?

ЛАНС
Нет, это Джоди. Моя жена.

Винсент и Ланс смеются над промахом Винсента.

ВИНСЕНТ
Я заскочил по дороге. Приглашен на обед. Можно проверить?

ЛАНС
Без проблем.

Винсент достает футляр с “машиной” (шприцем).

ВИНСЕНТ
Не против, если я ширнусь здесь?

ЛАНС
Мой дом — твой дом.

ВИНСЕНТ
Премного благодарен.

Винсент достает “машину” и, продолжая разговаривать с Лансом, ширяется.

ЛАНС
Ты по-прежнему на Малибу?

ВИНСЕНТ
Ты можешь себе представить?

ЛАНС
Что?

ВИНСЕНТ
Какой-то ублюдок помял ее, буквально вчера.

ЛАНС
Хреново.

ВИНСЕНТ
Ты мне будешь говорить. Она стояла в гараже три года. Я пять дней на ней езжу — всего пять дней, понимаешь — и вот такое дерьмо.

ЛАНС
Таких кретинов убивать надо к чертям. Без суда и следствия, казнить на месте.

Винсент готовит героин.

ВИНСЕНТ
Если бы он мне только попался. Да я бы что угодно отдал, только бы его поймать, гада. Он бы пожалел, что на свет родился, ты мне веришь?

ЛАНС
Ясное дело. Не хрен лезть к чужой машине.

БП — ИГЛА входит в вену Винсента.

БП — КРОВЬ ВСПЕНИВАЕТСЯ в колбе шприца, смешиваясь с героином.

БП — БОЛЬШОЙ ПАЛЕЦ ВИНСЕНТА давит на поршень.

СМЕНА КАДРА.

НАТ. ДОМ МАРСЕЛЛАСА УОЛЛЕСА — ВЕЧЕР

Винсент идет к главному входу в дом Марселласа Уоллеса. Когда он подходит к двери, он слышит МУЗЫКУ, звучащую внутри дома, и замечает записку, прикрепленную к двери. Он срывает ее.

БП — ЗАПИСКА.
“Привет, Винсент,
Я одеваюсь. Дверь открыта. Входи и налей себе чего-нибудь.
Миа.”

Винсент аккуратно складывает записку, кладет ее в карман, делает глубокий вдох и поворачивает ручку двери.

ИНТ. ДОМ МАРСЕЛЛАСА УОЛЛЕСА — ВЕЧЕР

Винсент входит внутрь, и МУЗЫКА делается значительно громче. Винсент медленно движется по дому, руки в карманах, — он изучает, как живет его босс.

ВИНСЕНТ
(кричит)
Эй! Я уже здесь!

Мы слышим, как ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ, Винсент поворачивается в направлении этого звука.

ИНТ. ГАРДЕРОБНАЯ КОМНАТА — ВЕЧЕР

Мы находимся внутри комнаты, в которой ИГРАЕТ МУЗЫКА. На первом плане — голая МИА УОЛЛЕС (она повернута к нам спиной) говорит с ВИНСЕНТОМ через приоткрытую дверь. Дверь скрывает переднюю часть ее тела от Винсента.

МИА
Винсент Вега?

ВИНСЕНТ
Я — Винсент, а ты — Миа?

МИА
Да, рада познакомиться. Я еще не одета. Слева за кухней бар. Может быть, ты нальешь себе чего-нибудь, посидишь в гостиной, а я пока быстренько оденусь.

ВИНСЕНТ
Можешь не спешить.

Миа закрывает дверь. Перед этим она поворачивается, и мы видим ее лицо…

СМЕНА КАДРА.

ВОЗВРАЩАЕМСЯ К ВИНСЕНТУ, который стоит там, где и раньше, и смотрит на закрытую дверь. Медленный НАЕЗД на дверь.

Медленый НАЕЗД со СРЕДНЕГО ПЛАНА до БП Винсента, представляющего себе, что происходит по ту сторону двери. Когда мы достигаем БП, он УХОДИТ ИЗ КАДРА, чары разрушены.

Винсент идет к бару и наливает себе из какой-то бутылки.

МЫ ПЕРЕКЛЮЧАЕМСЯ с одного вида на другой (МУЗЫКА ВСЕ ИГРАЕТ).

Одежда, которую Миа выбрала, извлекается из шкафа.

Винсент, с бокалом в руке, идет по направлению к гостиной.

Миа одевается, стоя спиной к КАМЕРЕ, смотрит на себя в зеркало. КАМЕРА ДВИЖЕТСЯ к ней. Ее лицо по-прежнему скрыто от нас.

БП — ПОРТРЕТ МИИ висит на стене гостиной, на нем Миа распростерта на кушетке в чувственной позе.

Мы СМОТРИМ СВЕРХУ на Винсента, смотрящего на портрет.

БП — Миа отделяет с помощью кредитной карты большую дозу кокаина на своем туалетном столике.

Винсент сидит на мягкой, удобной кушетке.

БП — НОС МИИ втягивает порошок через свернутую купюру.

Винсент сидит на кушетке, бокал в руке. ПЕСНЯ внезапно ПРЕКРАЩАЕТ ЗВУЧАТЬ.

БП — рука Мии ОТКРЫВАЕТ ПРОИГРЫВАТЕЛЬ СD и вынимает диск.

КАМЕРА следует за голыми ногами Мии в то время, как она выходит из гардеробной, идет через обеденную комнату, через кухню в гостиную.

КАДР ВИДЕОКАМЕРЫ — у Мии в руках видеокамера, и она снимает Винсента, сидящего на кушетке. Он поднимает глаза и видит ее.

МИА
Улыбочку, Миа тебя снимает!

ВИНСЕНТ
Можем идти?

МИА (ЗК)
Еще нет. Сначала я задам тебе ряд вопросов. Ты не родственник Сюзанны Веги?

ВИНСЕНТ
Да, она моя двоюродная сестра.

МИА (ЗК)
Певица Сюзанна Вега — твоя двоюродная сестра?

ВИНСЕНТ
Сюзанна Вега — моя двоюродная сестра. Если она и стала певицей, я абсолютно ничего об этом не знаю. Впрочем, я с ней нечасто вижусь.

МИА (ЗК)
Теперь я задам тебе множество быстрых вопросов, которые помогут мне в общих чертах разобраться, с кем именно я собираюсь пообедать. Я считаю, что, когда речь заходит о важных вещах, человек всегда выбирает из двух вариантов ответа. Например, существует два типа людей: те, кто любит Элвиса и те, кто любит Битлз. Конечно, первым могут нравиться Битлз, а вторым — Элвис. Но никто не любит и Элвиса, и Битлз в равной степени. Рано или позно приходится делать выбор. И этот выбор позволит мне понять, что ты за человек.

ВИНСЕНТ
Думаю, я справлюсь.

МИА (ЗК)
Конечно, справишься. Первый вопрос: “Компания Банч” или “Семья Пэртридж”?

ВИНСЕНТ
Только “Семья Пэртридж”, без вариантов.

МИА (ЗК)
В фильме “Богач, бедняк” кто тебе понравился — Питер Штраусс или Ник Нолте?

ВИНСЕНТ
Конечно, Ник Нолте.

МИА (ЗК)
Что тебе нравится больше: “Одержимая” или “Джоанна”?

ВИНСЕНТ
Однозначно, “Одержимая”, хотя я всегда тащился от того, как Джоанна называла Ларри Хэгмена “повелитель”.

МИА (ЗК)
Если бы ты был “Арчи”, то кого бы ты трахнул сначала, Бетти или Веронику?

ВИНСЕНТ
Бетти. Я никогда не считал Веронику привлекательной.

МИА (ЗК)
Ты когда-нибудь мечтал о том, чтобы тебя высекла девушка?

ВИНСЕНТ
Конечно.

МИА (ЗК)
И кто именно?

ВИНСЕНТ
Эмма Пил из “Мстителей”. Та крутая девчонка, которая дружила с Энциклопедией Брауном. И Арлин Мотика.

МИА (ЗК)
Кто такая Арлин Мотика?

ВИНСЕНТ
Одна девчонка из шестого класса, ты ее не знаешь.

БП — Миа опускает видеокамеру, и мы впервые видим ее лицо целиком. Теперь понятно, почему Марселлас настолько ревнив. Она ослепительно улыбается.

МИА
Снято. Пошли поедим.

НАТ. РЕСТОРАН “ЗАЯЦ-ПРОНЫРА” — ВЕЧЕР

За прошедшие шесть лет рестораны в стиле 50-х годов распространились по всему Лос-Анжелесу. Все они похожи друг на друга как две капли воды. Интерьеры в духе комиксов “Арчи”, музыкальные автоматы, исторгающие из своего чрева старые песенки, ядреные официантки в белых носочках, меню с блюдами вроде чисбургера “Фэтс Домино” или омлета “Вольфман Джек” и, в довершение всего, невероятные суммы, которые посетители выкладывают за всю эту ерунду.

Но сейчас речь идет о “ЗАЙЦЕ-ПРОНЫРЕ”, родоначальнике подобных ресторанов, лучшем из них, а может быть, и худшем, в зависимости от того, с какой точки зрения вы о нем судите.

Малибу Винсента подъезжает к ресторану. Над заведением нависает гигантская сияющая вывеска с грубо нарисованным мультипликационным кроликом в красной куртке. Под персонажем его имя: ЗАЯЦ-ПРОНЫРА. Еще ниже — девиз: “Почти как машина времени”.

ИНТ. “ЗАЯЦ-ПРОНЫРА” — ВЕЧЕР

По интерьеру ресторан напоминает старомодный английский бар. На стенах — постеры кинофильмов 50-х годов (“Рок-н-ролл всю ночь”, “Секреты школьной жизни”, “Нападение краба-монстра” и “Келли-автомат”).

Кабинки, в которых сидят посетители, сделаны из разрезанных кузовов автомобилей 50-х годов.

В середине ресторана — помост для танцев. Большой знак на стене предупреждает: “Танцевать в обуви воспрещается”. Так что доморощенные танцоры пляшут твист в носках либо босиком.

Окна ресторана представляют собой мониторы, показывающие черно-белые фильмы 50-х. ОФИЦИАНТКИ и ОФИЦИАНТЫ изображают звезд того времени: МЕРИЛИН

МОНРО, ЗОРРО, ДЖЕЙМС ДИН, ДОННА РИД, МАРТИН и ЛЬЮИС, а также КАРЛИК ФИЛИП МОРРИС, обслуживают посетителей в соответствующих костюмах.

Винсент и Миа изучают меню в кабинке, сделанной из красного Эдсела 59 года выпуска.

БАДДИ ХОЛЛИ (обслуживающий их официант) подходит к ним; на его груди большой значок с надписью “Я Бадди, мне приятно делать вам приятное”.

БАДДИ
Привет, я Бадди, вы что-нибудь выбрали?

ВИНСЕНТ
Я буду бифштекс “Дуглас Сирк”.

БАДДИ
Как вам его приготовить — с хрустящей корочкой, или весь в крови?

ВИНСЕНТ
Весь в крови. А пить я буду ванильную кока-колу.

БАДДИ
А вы что будете, милочка?

МИА
Я буду бургер “Дарвуд Кирби” — кровавый — и молочный коктейль за пять долларов.

БАДДИ
Какой коктейль хотите — “Мартин и Льюис” или “Амос и Энди”?

МИА
“Мартин и Льюис”.

ВИНСЕНТ
Ты заказала молочный коктейль за пять долларов?

МИА
Да.

ВИНСЕНТ
Молочный коктейль? Молоко с мороженым?

МИА
Ага.

ВИНСЕНТ
И он стоит пять долларов?

БАДДИ
Точно.

ВИНСЕНТ
И там не будет никакого бурбона или еще чего-нибудь?

БАДДИ
Нет.

ВИНСЕНТ
Я просто так спросил, на всякий случай.

Бадди уходит.

Винсент смотрит по сторонам. На помосте — танцующие, за столиками посетители вонзают зубы в огромные гамбургеры, псевдо-звезды играют свои роли: Мэрилин визжит, Карлик выкрикивает “Вызывается Филип Моррис!”, Донна Рид наливает посетителя молоко, а Дин и Джерри дурачатся.

МИА
Ну как тебе здесь?

ВИНСЕНТ
Похоже на музей восковых фигур с ожившими экспонатами.

Винсент вынимает мешочек с табаком и начинает сворачивать себе самокрутку.

Понаблюдав на ним немного.

МИА
Что это ты делаешь?

ВИНСЕНТ
Самокрутку сворачиваю.

МИА
Здесь?

ВИНСЕНТ
Это просто табак.

МИА
Ах, вот оно что. В таком случае, может, и мне свернешь, ковбой?

Заканчивая лизать краешек бумаги,

ВИНСЕНТ
Можешь эту взять, ковбойша.

Он протягивает ей самокрутку. Она берет ее, сует в рот. Из ниоткуда появляется рука Винсента с зажигалкой “Зиппо”. Он щелкает зажигалкой.

МИА
Благодарю.

ВИНСЕНТ
Пустяки какие.

Начинает сворачивать себе другую.

В это время ресторан наполняется ЗВУКОМ приближающегося поезда. Все ТРЯСЕТСЯ и ДРЕБЕЗЖИТ. Мэрилин Монро подбегает к квадратной вентиляционной решетке, вмонтированой в пол, и ветер, поднятый воображаемым поездом, ПОДНИМАЕТ подол ее белого платья, а она громко визжит. Все посетители аплодируют.

Мы возвращаемся к Мие и Винсенту.

МИА
Марселлас говорил, что ты недавно вернулся из Амстердама.

ВИНСЕНТ
Да. А я слышал, что ты снималась в пилоте.

МИА
Мои пятнадцать минут славы.

ВИНСЕНТ
И что за фильм?

МИА
Сериал о женском спецподразделении под названием “Команда Лисицы Пять”.

ВИНСЕНТ
Как-как?

МИА
“Команда “Лисицы Пять”. “Лисицы”, потому что мы хитры до безумия. “Команда”, потому что, когда мы вместе, с нами лучше не связываться. “Пять”, потому что нас было пятеро. Во-первых, блондинка, Соммерсет О’Нил из сериала “Батон Руж”, она была командиром. Затем японка, негритянка, француженка и брюнетка, то есть я. Каждая из нас — специалистка в чем-то особенном. У Соммерсет фотографическая память, японсая лисица — мастер кунг-фу, чернокожая девушка -эксперт-взрывник, француженка специализируется на сексе…

ВИНСЕНТ
А ты на чем?

МИА
На метании ножей. Девушка, которую я играла, Равен МакКой, выросла в семье цирковых артистов и с детства участвовала в представлениях с ножами. По сценарию, с ножом в руке она — самая опасная женщина на свете. Но так как она выросла в цирке, она еще и акробатка, может и фокусы показывать, и по канату ходить — когда спасаешь мир от зла, умение ходить по канату не помешает, сам понимаешь. А кроме того, она помнит миллион бородатых анекдотов, которым ее научил дедушка, старый клоун. Если бы сериал запустили в производство, я должна была бы в каждой серии рассказывать один бородатый анекдот.

ВИНСЕНТ
Помнишь какой-нибудь из анекдотов?

МИА
Ну, я рассказала всего один, потому что только одну серию сняли.

ВИНСЕНТ
Расскажи мне.

МИА
Нет. Он очень тупой.

ВИНСЕНТ
Да ну, какая разница.

МИА
Нет. Он тебе не понравится, и мне станет неловко.

ВИНСЕНТ
Ты рассказала его пятидесяти миллионам зрителей, а мне не хочешь? Обещаю, я не буду смеяться.

МИА
(смеется)
Этого-то я и опасаюсь.

ВИНСЕНТ
Я не это хотел сказать, сама знаешь.

МИА
Ты просто Цицерон, ты в курсе?

ВИНСЕНТ
Я в том смысле, что не буду смеяться над тобой.

МИА
Ты сказал не это, Винс. Вот теперь я точно не стану рассказывать — слишком долго мы к этому готовились.

ВИНСЕНТ
Я чувствую себя обделенным.

Бадди возвращается с напитками. Миа берет в рот соломинку, торчащую из ее коктейля.

МИА
Умм, вкусно!

ВИНСЕНТ
А можно мне попробовать? Хочется узнать, каков на вкус молочный коктейль за пять долларов.

МИА
Пожалуйста.

Протягивает ему коктейль.

МИА
Пей из моей трубочки, глистов у меня нет.

ВИНСЕНТ
Может, у меня есть.

МИА
Я с ними справлюсь, не беспокойся.

Он пробует коктейль.

ВИНСЕНТ
Черт! Превосходный молочный коктейль.

МИА
Я же тебе говорила.

ВИНСЕНТ
Не знаю, стоит ли он пять долларов, но на вкус он чертовски хорош.

Передает коктейль обратно.

Они замолкают на некоторое время, и чем дальше молчат, тем неуютнее себя чувствуют.

МИА
Ты тоже этого терпеть не можешь, как и я?

ВИНСЕНТ
Чего именно?

МИА
Неловкого молчания. Почему нам кажется, что для того, чтобы чувствовать себя уютно, надо постоянно болтать о всякой ерунде?

ВИНСЕНТ
Не знаю.

МИА
Вот так можно определить, что рядом с тобой по-настоящему близкий человек. Когда рядом с ним можно молчать целую минуту и при этом не почувствовать никакой неловкости.

ВИНСЕНТ
Мне кажется, такой степени близости мы пока не достигли. Но не расстраивайся, мы ведь только что познакомились.

МИА
Знаешь что? Я пойду в туалет, попудрю носик, а ты пока придумай тему для разговора.

ВИНСЕНТ
Договорились.

ИНТ. “ЗАЯЦ-ПРОНЫРА” (ЖЕНСКИЙ ТУАЛЕТ) — ВЕЧЕР

Миа выкладывает длинную дорожку кокаина на умывальник и “пудрит” им свой нос. Ее всю передергивает.

МИА
(имитирует)
Я сказал, черт побери!

ИНТ. “ЗАЯЦ-ПРОНЫРА” (ЗАЛ) — ВЕЧЕР

Винсент увлечен своим бифштексом. Пережевывая его, он скользит взглядом по ресторану.

Миа возвращается к столу.

МИА
Разве не замечательно — возвращаешься из туалета, а еда тебя дожидается?

ВИНСЕНТ
Нам повезло, что ее вообще принесли. Бадди Холли — не Бог весть какой официант. Надо было сесть за столик, который обслуживает Мэрилин Монро.

МИА
Какая именно — здесь их две.

ВИНСЕНТ
Нет, одна.

Показывает на Мэрилин в белом платье.

ВИНСЕНТ
Вон Мэрилин Монро.

Затем, указывая на БЛОНДИНКУ в обтягивающем джемпере и брючках-капри, которая принимает заказ от группы каких-то ИДИОТОВ,

ВИНСЕНТ
…а вон там — Мэми Ван Дорен. Я нигде не вижу Джейн Менсфилд, наверное, у нее сегодня выходной.

МИА
Довольно остроумно.

ВИНСЕНТ
Иногда я бываю в ударе.

МИА
Ты придумал, что сказать?

ВИНСЕНТ
Ну, я хотел бы тебя кое о чем спросить, но ты мне кажешься симпатичным человеком, и я не хотел бы тебя обидеть.

МИА
Ооооооо, это непохоже на тупую болтовню ни о чем с целью познакомиться поближе. Судя по всему, у тебя действительно есть что сказать.

ВИНСЕНТ
Но только, если ты пообещаешь не обижаться.

МИА
Этого я не могу обещать. Я же не знаю, о чем ты собираешься меня спросить, и обида может быть моей естественной реакцией на твой вопрос. В этом случае, сама того не желая, я нарушу обещание.

ВИНСЕНТ
В таком случае, давай забудем.

МИА
Невозможно. Предисловие было настолько интригующим, что любые попытки забыть об этом обречены на провал.

ВИНСЕНТ
Ты уверена?

Миа кивает головой (“да”).

ВИНСЕНТ
Что ты думаешь по поводу того, что произошло с Антуаном?

МИА
А кто такой Антуан?

ВИНСЕНТ
Тони Вот-Умора.

МИА
Он выпал из окна.

ВИНСЕНТ
Можно так это назвать. А можно по-другому — его выбросили из окна. Еще один вариант — его выбросили из окна по приказу Марселласа. А вот еще — его выбросили из окна по приказу Марселласа, и это произошло из-за тебя.

МИА
Ты это точно знаешь?

ВИНСЕНТ
Нет, я просто слышал об этом.

МИА
И кто тебе это сказал?

ВИНСЕНТ
Люди.

Миа и Винсент улыбаются.

МИА
Люди много чего говорят, верно?

ВИНСЕНТ
Это точно.

МИА
Ну что ж. Не стесняйся, Винсент. Что именно они говорят?

Винсент колеблется.

МИА
Позволь, я помогу тебе, стыдливый ты мой. Там есть слово “трахаться”?

ВИНСЕНТ
Нет. Говорят только, что Вот-Умора сделал тебе массаж ног.

МИА
И…?

ВИНСЕНТ
Никаких “и”, это все.

МИА
То есть, ты слышал, что Марселлас приказал выбросить Вот-Умору из окна только за то, что он помассировал мне ноги?

ВИНСЕНТ
Да.

МИА
И ты в это поверил?

ВИНСЕНТ
Я посчитал, что это вполне возможно.

МИА
Ты посчитал возможным, что Марселлас приказал выбросить Тони из окна четвертого этажа за то, что тот сделал мне массаж ног?

ВИНСЕНТ
Нет, я посчитал, что это слишком жестоко. Но это не значит,что такое не могло произойти. Я слышал, что Марселлас очень тебя оберегает.

МИА
Муж, оберегающий жену, это одно, а муж, чуть не убивший человека за то, что тот дотронулся до ее ног, — это совсем другое.

ВИНСЕНТ
Но это было?

МИА
Антуан дотронулся до меня лишь однажды — когда пожал мою руку, и было это на нашей с Марселласом свадьбе. Больше я с ним никогда не встречалась. Правда заключается в том, что никто не знает, почему Марселлас приказал выбросить Тони Вот-Умору из окна; никто, за исключением Марселласа и Тони Вот-Уморы. Но когда вы, мужики, собираетесь вместе, вы начинают чесать языками так, что целая куча болтливых прачек вам и в подметки не годится.

ВИНСЕНТ
Ты разозлилась, верно?

МИА
Вовсе нет. Но когда о тебе говорят всякие гадости за твоей спиной, ты должен иметь право высказаться, мне так кажется.

Она делает глоток своего пятидолларового коктейля, и говорит:

МИА
Спасибо.

ВИНСЕНТ
За что?

МИА
За то, что захотел узнать мою точку зрения на то, что произошло.

В этот момент музыкальный автомат буквально ВЗРЫВАЕТСЯ зажигательной мелодией 50-х.

МИА
Я хочу танцевать.

ВИНСЕНТ
Танцы — не мой конек.

МИА
Теперь я начинаю чувствовать себя обделенной. Мне кажется, Марселлас велел тебе сводить меня в ресторан и сделать все, что я захочу. А вот сейчас я хочу танцевать.

Винсент улыбается и начинает развязывать шнурки на ботинках. Миа с триумфом сбрасывает туфли. Он берет ее за руку и ведет на помост. Они встают лицом друг к другу, затем начинается дьявольский твист. Движения Мии напоминают повадки сексуальной кошки, Винсент выделывает па с невозмутимым выражением лица.

ДРУГИЕ ТАНЦОРЫ пытаются подражать им, но безуспешно: но Винсент и Миа, кажется, внезапно достигли какой-то необъяснимой синхронности, двигаясь в одном ритме и улыбаясь друг другу.

СМЕНА КАДРА:

ИНТ. ДОМ МАРСЕЛЛАСА УОЛЛЛЕСА — НОЧЬ

Передняя дверь открывается, и Миа с Винсентом вплывают в дом; они двигаются так, как будто танцуют танго, и поют acapella песню из предыдущей сцены. Дойдя до середины комнаты, они останавливаются и смеются, затем… некоторое время стоят и смотрят друг другу в глаза.

ВИНСЕНТ
Это было неловкое молчание?

МИА
Я не знаю, что это было.

Миа идет выполнять оба своих желания. Винсент вешает пиджак на большую бронзовую вешалку, стоящую в стенной нише.

ВИНСЕНТ
Пойду отолью.

МИА
В этом сообщении содержалась излишняя для меня информация, но ты давай, действуй.

Винсент закрывается в туалете.

Миа идет к своему CD-проигрывателю, перебирает стопку дисков, находит тот, что ей нужен, и ставит его в проигрыватель. Из колонок несется энергичный рок-н-ролл, Миа “подыгрывает” на воображаемой гитаре. Двигаясь в танце по комнате, она в конце концов оказывается возле вешалки с пиджаком Винсента. Она дотрагивается до рукава. Затем лезет в карман пиджака и достает мешочек с табаком. Подражая тому, что делал Винсент в ресторане, она насыпает табак на папиросную бумагу, лижет ее языком и сворачивает вполне сносную самокрутку. Может быть, слегка толстоватую, но для первого раза совсем неплохую. Она снова лезет в карман пиджака Винсента и достает зажигалку Зиппо. Она пытается зажечь ее одним щегольским движением, как это делал Винсент. И что вы думаете — у нее это получается! Миа даже взвизгивает от восторга. Она торжественно подносит зажигалку с своей самокрутке, зажигает ее, затем с громким щелчком ЗАКРЫВАЕТ крышку зажигалки.

Миа подносит самокрутку ко рту, затягивается. Кладет Зиппо назад в карман пиджака. Но что это? Она вытаскивает из кармана полиэтиленовый мешочек с белым порошком, это тот “улет”, который Винсент купил у Ланса. С довольной улыбкой на лице, Миа подносит пакетик с героином к лицу.

МИА
Ура! Ну, Винс, и ты это от меня прятал.

СМЕНА КАДРА:

ИНТ. ТУАЛЕТ (В ДОМЕ МАРСЕЛЛАСА УОЛЛЕСА) — НОЧЬ

Винсент стоит перед умывальником, моет руки, говоря с самим собой в зеркале.

ВИНСЕНТ
Выпьешь один бокал и уйдешь. Не надо быть невежливым, просто быстро выпиваешь бокал, говоришь “до свидания”, выходишь на улицу, садишься в машину и уезжаешь.

ГОСТИНАЯ.

Миа выкладывает содержимое пакетика из кармана Винсента длинной дорожкой на стеклянной столешнице ее кофейного столика. Она до сих пор в неведении, что это — героин. Сворачивает свои верные сто долларов трубочкой и быстро, с силой всасывает порошок.

БП — МИА, она ДЕРГАЕТ головой, закидывает ее назад. Она поднимает руки к носу (такое ощущение, что туда засунули горящую спичку), понимая, что произошло что-то ужасное. Затем… из носа начинает идти кровь…

ТУАЛЕТ
Винсент вытирает руки полотенцем, продолжая разговаривать с собеседником в зеркале.

ВИНСЕНТ
…это проверка на вшивость, сможешь ты сохранить преданность боссу или нет. Потому что когда люди преданы друг другу, это дорогого стоит.

ГОСТИНАЯ
Миа стоит на четвереньках, пытаясь доползти до туалета, но ей это не удается — ноги не слушаются. Кровь капает из носа, затем у нее начинается РВОТА.

ТУАЛЕТ
Винсент продолжает.

ВИНСЕНТ
Поэтому сейчас ты идешь туда, выпиваешь бокал, говоришь: “Спокойной ночи, это был отличный вечер”, потом едешь домой и дрочишь. И больше ничего.

Получив сам от себя исчерпывающие указания, Винсент полностью готов к тому, что ждет его за дверью. Он открывает ее и выходит.

ГОСТИНАЯ
Камера следует за Винсентом, в то время как он идет от туалета в гостиную, где видит Миу, неподвижно лежащую на ковре. Он переворачивает ее на спину. Все ее лицо и грудь залиты кровью и рвотой. Ее лицо перекошено, но не гримасой боли. Наоборот, мышцы настолько расслаблены, что ее рот широко открыт, нижняя челюсть бессильно висит.

ВИНСЕНТ
О Господи!

Винсент бросает в жар и холод. Он падает на колени рядом с телом Мии, нажимает пальцами на ее шею, проверяя пульс. Она слегка шевелится.

Винсент понимает, что Миа его видит, и начинает говорить с ней.

ВИНСЕНТ
(сдавленным голосом)
Миа! Миа! Что произошло, черт возьми?

Миа что-то бормочет, но слов ее не разобрать.

Винсент поднимает ей веки и все понимает.

ВИНСЕНТ
Чтоб я сдох!
(Мие)
Миа! Миа! Сколько ты приняла? Ну отвечай же, милая, сколько ты приняла?

Миа не может ответить. Он с силой БЬЕТ ее по лицу.

Винсент ВСКАКИВАЕТ и БЕЖИТ к своему плащу, висящему на вешалке. Лихорадочно ШАРИТ по карманам. Пакетика нет. Винсент бросается к Мие. Камера движется за ним.

ВИНСЕНТ
(кричит Мие)
Так, дорогуша, давай-ка встанем.

Он поднимает Миу, ее тело повисает на его руках.

ВИНСЕНТ
Так, мы встали, теперь пойдем к машине. А ну-ка, давай пойдем.

Мы видим, как он тащит теряющую сознание Миу, вытаскивает ее из дома.

НАТ. МАШИНА ВИНСЕНТА (В ДВИЖЕНИИ) — НОЧЬ

БП СПИДОМЕТР: красная стрелка показывает за 100 миль.

Винсент мчит по ночному городу как ненормальный, нарушая все мыслимые и немыслимые правила; машину заносит с визгом тормозов на поворотах, на подъемах дороги она взлетает в воздух, затем с грохотом приземляется.

ИНТ. МАШИНА ВИНСЕНТА (В ДВИЖЕНИИ) — НОЧЬ

Винсент крепко держится за руль, смотрит прямо перед собой, периодически бросая взгляд на Миа.

Миа рядом с ним, челюсть бессильно висит, рот зияет, тело качается из стороны в сторону на неровностях дороги.

Винсент рвет сотовый телефон из кармана. Набирает номер.

ИНТ. ДОМ ЛАНСА — НОЧЬ

В этот поздний час Лэнс превратился из крутого наркоторговца в невзрачное создание в купальном халате.

Он сидит в большом удобном кресле, на нем выцветшие спортивные штаны, поношенная футболка и траченный молью купальный халат. В руках большая миска с попкорном, на столе перед ним стакан молока, коробка из-под попкорна и трубка для курения травки. Перед столом — большой телевизор, показывают сериал “Три марионетки”; на экране — церемония венчания.

СВЯЩЕННИК
(его играет ЭМИЛЬ СИМКУС)
Возьмитесь за руки, голубки.

Телефон ЗВОНИТ.

Ланс откладывает свой попкорн и идет к телефону.

Телефон ПРОДОЛЖАЕТ ЗВОНИТЬ.

Джоди, жена Ланса, кричит из спальни, явно разбуженная звонком.

ДЖОДИ (ЗК)
Ланс! Телефон

ЛАНС
(тоже кричит)
Я слышу!

ДЖОДИ (ЗК)

ЛАНС
(идет к телефону)
Я им всем сказал, и сейчас повторю этому раздолбаю!
(снимает трубку)
Эй, ты слишком поздно звонишь, ты это знаешь? Мне нельзя звонить так поздно.

МЫ ВОЗВРАЩАЕМСЯ К ВИНСЕНТУ В МАЛИБУ. Винсент лихорадочно крутит руль, прижимая плечом телефон к уху. В течение всего диалога МЫ ПЕРЕКЛЮЧАЕМСЯ ОТ ЛАНСА К ВИНСЕНТУ И ОБРАТНО.

ВИНСЕНТ
Ланс, это Винсент, у меня очень большие проблемы, слушай, я еду к тебе.

ЛАНС
Эй, погоди, что еще за проблемы?

ВИНСЕНТ
У тебя ведь есть адреналиновый шприц?

ЛАНС
(начинает понимать)
Может, и есть.

ВИНСЕНТ
Он мне нужен — тут у меня одна телка концы отдает, мать ее…

ЛАНС
Не тащи ее сюда! Я не шучу, ты слышишь, не вздумай тащить ее ко мне домой!

ВИНСЕНТ
У меня нет выхода.

ЛАНС
Она что, подыхает?

ВИНСЕНТ
Да, почти.

ЛАНС
Тогда не хрен мудрить, вези ее в больницу и звони своему адвокату!

ВИНСЕНТ
Исключено.

ЛАНС
Это не мои проблемы, ты слышишь? Ты с ней развлекался, ты и разбирайся с этим дерьмом… Стой — ты что, по сотовому звонишь?

ВИНСЕНТ
Извини.

ЛАНС
Я тебя не знаю, что ты за хрен, сюда не приезжай, я кладу трубку.

ВИНСЕНТ
Слишком поздно — я уже приехал.

В это время Ланс слышит, как Винсент подъезжает к его дому. Ланс бросает трубку, бросается к окну и ТЯНЕТ за шнур, поднимая жалюзи. Они открываются с СУХИМ ТРЕСКОМ как раз в тот момент, когда Малибу ПРОНОСИТСЯ через газон перед домом и ВРЕЗАЕТСЯ в него. Стекло в окне, перед которым стоит Ланс, ДАЕТ ТРЕЩИНУ при ударе.

ДЖОДИ (ЗК)
Да что там у тебя происходит?

Ланс бросается к двери, выбегает на газон.

НАТ. ДОМ ЛАНСА — НОЧЬ.
Винсент уже вышел из машины и вытаскивает Миу.

ЛАНС
Ты что, совсем спятил?! Ты врезался в мой дом! Ты базаришь о наркоте по сотовому…

ВИНСЕНТ
Ты закончил выпускать пар? Тогда смотри — телка помирает, тащи немедленно шприц!

ЛАНС
Ты что, оглох? Я тебе сказал не тащить эту обкончанную сучку ко мне в дом!

ВИНСЕНТ
Эта обкончанная сучка — жена Марселласа Уоллеса. Если она здесь отдаст концы, мне конец. Но перед тем, как из меня сделают котлету, я скажу, что ты мог спасти ей жизнь, а вместо этого оставил ее помирать на своем газоне.

ИНТ. ДОМ ЛАНСА — НОЧЬ

СНАЧАЛА мы находимся в спальне Джоди.

Джоди, лежащая в постели, сбрасывает с себя одеяло и встает. На ней длинная футболка с изображением Фреда Флинтстоуна.

РУЧНАЯ КАМЕРА движется за Джоди, в то время как она открывает дверь, проходит через холл в гостиную.

ДЖОДИ
Сейчас полвторого ночи! Да что здесь такое происходит?

Она входит в гостиную и видит Винсента и Ланса; они стоят над Мией, которая лежит на полу в середине комнаты.

С этого момента все происходящее напоминает документальный фильм, снятый в операционной скорой помощи, за тем исключением, что здесь никто не знает, что вообще делать.

ДЖОДИ
Кто она такая?

Ланс смотрит на Джоди

ЛАНС
Неси скорее черную коробку с адреналиновым шприцом, она в спальне.

ДЖОДИ
И что с ней?

ЛАНС
Помирает, мать ее.

ДЖОДИ
Тогда выкинь ее отсюда к чертовой матери!

ЛАНС И ВИНСЕНТ (в два голоса)
Тащи шприц, мать твою!

ДЖОДИ
Не кричите на меня!

Разъяренная, она поворачивается и исчезает в спальне; мы видим, как она ищет там шприц.

МЫ ПЕРЕМЕЩАЕМСЯ в комнату.

ВИНСЕНТ
(Лансу)
Вы друг друга стоите.

ЛАНС
Слушай, ты только разговаривай с ней, ладно? Перед тем, как делать инъекцию, я сперва должен найти медицинский справочник.

ВИНСЕНТ
Какого хрена тебе вдруг понадобился медицинский справочник?

ЛАНС
Чтобы узнать, как его делать. Я никогда не делал инъекцию адреналина.

ВИНСЕНТ
Эта штука у тебя шесть лет, и ты ею никогда не пользовался?

ЛАНС
Мне никогда не приходилось ею пользоваться. Я не связываюсь с дилетантами, все мои друзья торчат со знанием дела!

ВИНСЕНТ
Тогда давай, ищи свой справочник.

ЛАНС
Я пойду, если ты мне дашь возможность.

ВИНСЕНТ
Я что, тебя держу?

ЛАНС
Кончай говорить со мной, и начинай говорить с ней.

МЫ ДВИЖЕМСЯ вслед за Лансом, который выходит из гостиной в…

ЗАПАСНАЯ КОМНАТА, в ней навалено всякое барахло. Он начинает лихорадочно рыться в поисках нужной ему книги, без конца повторяя: “Ну, давай.”

Мы слышим ГОЛОСА:

ВИНСЕНТ (ЗК)
Эй, давай быстрее! Ей совсем плохо!

ЛАНС
(кричит)
Ищу, ищу!

Ланс продолжает метаться в поисках книги.

МЫ СЛЫШИМ голос Джоди, она в гостиной, говорит с Винсентом.

ДЖОДИ (ЗК)
Что он ищет?

ВИНСЕНТ (ЗК)
Понятия не имею, какой-то медицинский справочник.

Джоди кричит Лансу.

ДЖОДИ (ЗК)
Что ты ищешь?

ЛАНС
Мой черный медицинский справочник!

Он продолжает поиски, разбрасывая барахло во все стороны.

ДЖОДИ появляется в дверном проеме.

ДЖОДИ
Что ты ищешь?

ЛАНС
Мой черный медицинский справочник, чтоб он сгорел. Такой учебник для медсестер.

ДЖОДИ
Я никогда не видела никакого медицинского справочника.

ЛАНС
Поверь мне, он где-то здесь.

ДЖОДИ
Если это так важно, почему ты не держишь его вместе со шприцом?

Ланс в ярости поворачивается к ней.

ЛАНС
Да не знаю я! Что ты меня отвлекаешь!

ДЖОДИ
Пока ты тут роешься, она сдохнет у нас на ковре. В этом дерьме ты ничего никогда не найдешь. Я тебе уже полгода говорю, выброси все отсюда…

ВИНСЕНТ (ЗК)
Эй, давай сюда скорее, хрен с ним, этим справочником!

Ланс, вне себя, пинает кучу барахла и уходит ИЗ КАДРА, направляясь в гостиную.

ГОСТИНАЯ.
Винсент склонился над Мией и что-то ей говорит. Ланс возвращается в комнату.

ВИНСЕНТ
Хватит херней заниматься, делай ей инъекцию, мать твою!

Ланс садится рядом с черным футляром, который принесла Джоди. Он открывает футляр и начинает готовиться к инъекции.

ЛАНС
Пока я все готовлю, сними с нее блузку и найди, где у нее сердце.

Винс разрывает на ней блузку.

Джоди, спотыкаясь, бредет в комнату и начинает наблюдать за происходящим.

ВИНСЕНТ
Надо найти точное место?

ЛАНС
Да, точное. Я буду делать ей инъекцию в сердце, так что я должен попасть точно в сердце.

ВИНСЕНТ
Ну, я точно не знаю, где у нее сердце, но думаю, это где-то здесь.

Винс показывает на правую грудь Мии. Ланс смотрит в этом направлении и кивает.

ЛАНС
Похоже, оно там.

Пока Ланс готовится к инъекции, Винсент смотрит на ДЖОДИ.

ВИНСЕНТ
Мне нужен большой толстый фломастер, у вас есть такой?

ДЖОДИ
Что?

ВИНСЕНТ
Мне нужен большой толстый фломастер, пойдет любая ручка, но лучше фломастер.

ДЖОДИ
Подожди.

Джоди бежит к столу, открывает верхний ящик и, преисполненная энтузиазма, выдергивает его из стола. Содержимое ящика (квитанции, бумаги, ручки) разлетается по комнате.

Шприц готов. Ланс протягивает его Винсенту.

ЛАНС
Готово. Я буду говорить, что делать.

ВИНСЕНТ
Ты будешь делать инъекцию.

ЛАНС
Нет, ты будешь делать инъекцию.

ВИНСЕНТ
Я никогда этого не делал.

ЛАНС
Я тоже никогда этого не делал, и сейчас не собираюсь. Ты ее сюда приволок, ты и делай инъекцию. Когда я к тебе домой притащу помирающую сучку, тогда я буду делать ей инъекцию.

Джоди подбегает к ним, у нее в руке большой толстый красный фломастер.

ДЖОДИ
Вот.

Винсент хватает фломастер и рисует большую красную точку а том месте груди Мии, где, по его мнению, находится ее сердце.

ВИНСЕНТ
Ну ладно, и что мне делать?

ЛАНС
В общем, ты должен сделать инъекцию адреналина прямо ей в сердце. Над сердцем расположена грудина, поэтому тебе нужно ее пробить. Вонзай иглу резким движением.

Ланс демонстрирует резкое движение. Это похоже на то, как злодей убивал своих жертв в фильме “Хеллоуин”.

ВИНСЕНТ
То есть иглу нужно втыкать?

ЛАНС
Если хочешь, чтобы игла дошла до сердца, нужно втыкать изо всех сил. А как только воткнешь, дави на поршень.

ВИНСЕНТ
И что потом?

ЛАНС
Мне самого это интересует.

ВИНСЕНТ
Ты нашел время шутить!

ЛАНС
Она должна прийти в себя…
(щелкает пальцами)
…вот так.

Винсент поднимает шприц над головой, как бы делая замах. Смотрит вниз на Миу.

Миа быстро угасает. Уже скоро ей ничто не сможет помочь.

Винсент прищуривается, он готов вонзить шприц.

ВИНСЕНТ
Считай до трех.

ЛАНС
Раз…

КРАСНАЯ ТОЧКА на теле Мии.

Шприц готов поразить цель.

ЛАНС (ЗК)
…два…

Лицо Джоди искажено гримасой отвращения.

ШПРИЦ в воздухе, как змея, готовая ужалить жертву.

ЛАНС (ЗК)
…три!

Шприц исчезает за краем экрана, с силой УДАРИВ цель.

Винсент с силой опускает шприц, вонзая иглу в грудь Мии.

Голова Мии ДЕРГАЕТСЯ от удара.

Поршень шприца движется вниз, адреналин УХОДИТ через иглу.

Глаза Мии ВНЕЗАПНО ШИРОКО ОТКРЫВАЮТСЯ, и она испускает УЖАСНЫЙ крик. Ее тело РЫВКОМ ПОДНИМАЕТСЯ, теперь она сидит на полу, ИСТОШНО КРИЧА, шприц торчит у нее из груди.

Винсент, Ланс и Джоди, сидевшие на корточках вокруг Мии, ОТПРЫГИВАЮТ в ужасе.

Миа перестает кричать и понемногу начинает дышать.

“Спасители”, до сих пор в потрясении от увиденного, подходят, чтобы посмотреть на нее.

ЛАНС
Если ты в порядке, скажи что-нибудь.

Миа, до сих пор с трудом дыша, глядя в пол, говорит более или менее нормальным голосом.

МИА
Что-нибудь.

Винсент и Ланс опрокидываются на спину, потрясенные и обессиленные до предела.

ДЖОДИ
Кто-нибудь хочет пива?

ИНТ. МАЛИБУ ВИНСЕНТА (В ДВИЖЕНИИ) — НОЧЬ

Винсент за рулем, везет Миу домой. Оба молчат, они слишком потрясены случившимся.

НАТ. ПЕРЕД ДОМОМ МАРСЕЛЛАСА УОЛЛЕСА — НОЧЬ

Малибу подъезжает к дому. Миа выходит, не говоря ни слова (она до сих пор не пришла в себя) и идет по дорожке к двери.

ВИНСЕНТ (ЗК)
Миа!

Она оборачивается.

Винсент вышел из машины, стоит на дорожке, между ними значительное расстояние.

ВИНСЕНТ
Как ты думаешь себя вести в связи со всем этим?

МИА
А ты?

ВИНСЕНТ
Ну, я думаю, что Марселласу совершенно незачем знать об этом происшествии.

Миа улыбается.

МИА
Не волнуйся. Если Марселлас об этом узнает, у меня будет неприятностей не меньше, чем у тебя.

ВИНСЕНТ
Очень сомневаюсь.

МИА
Если ты будешь хранить тайну, то я тоже.

ВИНСЕНТ
По рукам.

Они идут навстречу друг другу; подойдя близко, пожимают руки.

ВИНСЕНТ
Я нем как рыба.

Миа отпускает руку Винсента и молча показывает руками “ничего не слышу, ничего не вижу, ничего никому не скажу”.

Винсент улыбается.

ВИНСЕНТ
Если не возражаешь, я поеду домой, инфаркт получать.

Миа хихикает.

Винсент поворачивается, чтобы уйти.

МИА
Ты еще хочешь услышать мой анекдот из “Лисиц”?

Винсент поворачивается к ней.

ВИНСЕНТ
Да, конечно, но мне кажется, я несколько окаменел, мне что-то не до смеха.

МИА
Тебе все равно не придется смеяться, потому что он не смешной. Но если ты хочешь послушать, я расскажу.

ВИНСЕНТ
Я весь внимание.

МИА
Три помидора идут по улице: папа-помидор, мама-помидор и их сынок-помидор. Сынок-помидор все время отстает от папы и мамы-помидоров. Папе-помидору это надоедает, он возвращается, наступает на него (она ТОПАЕТ ногой по земле) и говорит: “Догоняй, кетчуп!”.

Оба улыбаются, но ни один не смеется.

МИА
Пока, Винсент.

Миа поворачивается и уходит в дом.

БП — ВИНСЕНТ после того, как Миа ушла. Он продолжает смотреть туда, где она была только что. Подносит руки к губам и посылает ей воздушный поцелуй.

Затем УХОДИТ из кадра. МЫ СЛЫШИМ, как его Малибу заводится и отъезжает.

ЭКРАН ГАСНЕТ.

ТЕМНЫЙ ЭКРАН.

Мы слышим ЖЕНСКИЙ ГОЛОС…

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС (ЗК)
Бутч.

ИЗ ТЕМНОТЫ:

ТЗ БУТЧА 1972 год. Мы в гостиной скромного домика в Альгамбре, штат Калифорния. МАТЬ БУТЧА, ей 35 лет, стоит в дверном проеме, ведущем в гостиную. Рядом с ней — мужчина, одетый в офицерскую форму ВВС США. КАМЕРА отражает точку зрения пятилетнего ребенка.

МАТЬ
Бутч, оторвись на минутку от телевизора. У нас особенный гость.
Ты помнишь, я говорила тебе, что твой папа умер в лагере для военнопленных?

БУТЧ (ЗК)
Ага.

МАТЬ
Это капитан Кунс. Он был в лагере вместе с папой.

КАПИТАН КУНС делает несколько шагов по направлению к ребенку и опускается на колено, чтобы заглянуть ему в глаза. Кунс говорит с небольшим техасским акцентом.

КАПИТАН КУН
Здравствуй, малыш. Я очень много о тебе слышал. Понимаешь, мы с твоим папой были большие друзья. Мы были вместе в этой ханойской преисподней более пяти лет. Я очень надеюсь, что тебе никогда не придется испытать ничего подобного, но когда двое мужчин находятся в такой ситуации, в которой оказались мы с твоим отцом, да еще так долго, это накладывает на каждого из них определенную ответственность по отношению к другому. Если бы я не выжил, майор Кулидж говорил бы сейчас с моим сыном Джимом. Но все сложилось так, что это я говорю с тобой, Батч. И у меня кое-что есть для тебя.

Капитан вынимает из кармана золотые наручные часы.

КАПИТАН КУНС
Вот эти часы были куплены еще твоим прадедушкой. Он приобрел их во время Первой Мировой войны в небольшом магазинчике в Ноксвилле, штат Тенесси. Рядовой пехоты Эрни Кулидж купил их в тот день, когда он должен был отплывать в Париж, и он взял эти часы с собой на войну. Они были выпущены компанией, которая первой начала производить наручные часы. Видишь ли, в то время большинство людей носило часы в кармане. Твой прадедушка прошел всю войну в этих часах. Потом, когда он исполнил свой воинский долг, он вернулся домой к твоей прабабушке, снял часы с руки и положил их в банку из-под кофе. И они лежали в этой банке до тех пор, пока твоему дедушке, Дэну Кулиджу, не пришлось во имя своей Родины плыть через океан, чтобы снова сражаться с немцами. Эта война называлась Вторая Мировая. Твой прадедушка дал эти часы твоему дедушке, чтобы они и ему принесли удачу. К сожалению, Дэну удача не улыбнулась. Твой дедушка был морской пехотинец, и он погиб вместе в другими морскими пехотинцами в битве за остров Уэйк. Твой дедушка понимал, что идет на смерть. Они все знали, что им суждено погибнуть на этом острове. Поэтому за три дня до того, как остров был захвачен японцами, твой дедушка, которому тогда было 22 года, попросил стрелка с транспортного самолета, по имени Виноки, человека, которого он никогда прежде не встречал, отвезти эти золотые часы твоему папе, своему маленькому сыну, которого он никогда не видел. Через три дня твой дедушка погиб. Но Виноки сдержал слово. Когда война закончилась, он приехал к твоей бабушке и передал твоему папе, ее маленькому сыну, золотые часы его отца. Эти часы. Эти часы были на руке твоего папы, когда его сбили над Ханоем. Его взяли в плен и посадили во вьетнамский лагерь. Он понимал, что если чучмеки увидят часы, они их сразу конфискуют. А твой папа считал, что эти часы принадлежат тебе, и он скорее умер бы, чем позволил этим узкоглазым забрать то, что принадлежит его сыну. Поэтому он спрятал их в единственном месте, куда он мог что-то спрятать — в своей заднице. Пять долгих лет он носил эти часы в заднице. Умирая от дизентерии, он передал эти часы мне, и я носил этот неудобный металлический предмет в своей заднице еще два года. Прошло семь лет, и я смог вернуться домой к моей семье. И вот теперь, малыш, я отдаю эти часы тебе.

Капитан Кунс протягивает часы Бутчу. Детская рука появляется в кадре и берет их.

СМЕНА КАДРА:

ИНТ. РАЗДЕВАЛКА — ВЕЧЕР

27-летний Бутч Кулидж, на нем полная боксерская экипировка: трусы, высокие боксерские ботинки и перчатки. Он лежит на столе, концентрируясь перед важным боем. Как только КАМЕРА НАЕЗЖАЕТ на него, он резко встает.
Взволнованный удивительным воспоминанием, он вытирает рукой в боксерской перчатке покрытое потом лицо.

Его тренер КЛОНДАЙК, старый перец, приоткрывает дверь и просовывает в образовавшуюся щель голову. Мы видим, что за его спиной бушует возбужденная толпа.

КЛОНДАЙК
Пора, Бутч.

БУТЧ
Я готов.

Клондайк входит, закрывает за собой дверь, отрезая нас от БУШУЮЩЕЙ ТОЛПЫ. Он направляется к длинному желтому халату, висящему на крюке. Бутч слезает со стола, и Клондайк, не говоря ни слова, помогает ему одеть халат, на спине которого мы видим буквы: “БУТЧ КУЛИДЖ”.

Клондайк и Бутч идут к двери. Клондайк открывает дверь перед Бутчем.

Как только Бутч выходит в коридор, Толпа совершенно обезумевает. Клондайк закрывает за собой дверь, и мы остаемся одни в тихой пустой раздевалке.

ЭКРАН ГАСНЕТ.

ТИТРЫ:
“ЗОЛОТЫЕ ЧАСЫ”.

МЫ СЛЫШИМ:

СПОРТИВНЫЙ КОММЕНТАТОР No1 (ЗК)
…да, Дэн, похоже, это был самый кровавый и, без сомнения, самый жестокий бой, который когда-либо проходил в этом городе.

ШУМ беснующейся толпы на заднем плане.

ИЗ ТЕМНОТЫ:

НАТ. АЛЛЕЯ (ИДЕТ ДОЖДЬ) — ВЕЧЕР

В темной аллее возле дворца спорта припарковано такси. ДОЖДЬ ЛЬЕТ КАК ИЗ ВЕДРА. МЫ МЕДЛЕННО ПРИБЛИЖАЕМСЯ к машине. ЗВУК АВТОМОБИЛЬНОГО РАДИОПРИЕМНИКА доносится из салона.

СПОРТИВНЫЙ КОММЕНТАТОР No1 (ЗК)
…На моей памяти ни один победитель не покидал ринг так стремительно, как это сегодня сделал Кулидж. Как вы думаете, он понял, что Уиллис мертв?

СПОРТИВНЫЙ КОММЕНТАТОР No2 (ЗК)
Я думаю да, Ричард. С моего места было хорошо видно, как изменилось выражение его лица, когда он понял, что совершил. Я думаю, любой на его месте постарался побыстрее исчезнуть.

СМЕНА КАДРА:

ИНТ. ТАКСИ (ПРИПАРКОВАНО/ИДЕТ ДОЖДЬ) — ВЕЧЕР

Внутри такси за рулем сидит женщина-таксистка по имени ЕСМАРЕЛЬДА ВИЛЛАЛОБОС. Молодая женщина испанской внешности ждет кого-то, потягивая дымящийся кофе из пластикового стакана.

Комментаторы продолжают комментировать.

СПОРТИВНЫЙ КОММЕНТАТОР No1 (ЗК)
Как вы считаете, повлияет ли сегодняшняя трагедия на будущее бокса?

СПОРТИВНЫЙ КОММЕНТАТОР No2 (ЗК)
Да, Дэн, подобная трагедия не может не потрясти мир бокса до самого основания. Но что особенно важно, в течение ближайших недель Всемирная Ассоциация профессионального бокса должна будет обратить самое пристальное внимание на…(ЩЕЛЧОК).

Эсмарельда выключила радио.

Она делает еще один глоток кофе, потом слышит ШУМ позади нее в аллее.

Она высовывает голову из окна машины и видит:

Окно на третьем этаже дворца спорта окрывается, из него вылетает спортивная сумка и падает в мусорный контейнер под окном. Затем Бутч Кулидж, по-прежнему одетый в боксерские трусы, высокие ботинки, перчатки и желтый халат, ПРЫГАЕТ из окна в тот же мусорный контейнер.

РЕАКЦИЯ ЭСМЕРАЛЬДЫ — она удивлена происходящим.

Со спортивной сумкой в руках, Бутч ВЫЛЕЗАЕТ из контейнера и БЕЖИТ к такси. Перед тем, как сесть в машину, он снимает свой халат и бросает его на землю.

ИНТ. ТАКСИ (ПРИПАРКОВАНО/ИДЕТ ДОЖДЬ) — ВЕЧЕР

Бутч, мокрый до нитки, на нем одни трусы, ботинки и перчатки, ЗАЛЕЗАЕТ на заднее сиденье, ЗАХЛОПНУВ за собой дверь.

Эсмарельда смотрит прямо перед собой и говорит с Батчем, глядя на его отражение в зеркале заднего вида.

ЭСМАРЕЛЬДА
(с испанским акцентом)
Это вас я должна здесь подобрать?

БУТЧ
Если вы приехали по моему вызову, то я тот самый, кого вы должны подобрать.

ЭСМАРЕЛЬДА
Куда ехать?

БУТЧ
Куда угодно, лишь бы прочь отсюда.

Ключ зажигания ПОВОРАЧИВАЕТСЯ, мотор пробуждается к жизни.

Стрелка спидометра ПОЛЗЕТ вверх.

Босая нога Эсмарельды ДАВИТ на педаль газа.

НАТ. ДВОРЕЦ СПОРТА (ИДЕТ ДОЖДЬ) — ВЕЧЕР

Такси ВЫЕЗЖАЕТ из аллеи и, набирая скорость и визжа тормозами на мокрых поворотах, направляется прочь от дворца спорта.

ИНТ. РАЗДЕВАЛКИ УИЛЛИСА (ДВОРЕЦ СПОРТА) — ВЕЧЕР

Дверь раздевалки распахивается, Англичанин Дэйв прогладывает себе дорогу, раздвигая беснующуюся толпу в коридоре. Он входит в комнату и со злостью ХЛОПАЕТ дверью. Оказавшись в комнате, Англичанин Дэйв останавливается, поправляет свой костюм и галстук.

Внутри комнаты на столе лежит чернокожий боксер ФЛОЙД РЭЙ УИЛЛИС. Он мертв. Его лицо чудовищно распухло, как будто его покусал целый рой пчел.

Его ТРЕНЕР стоит на коленях, положив голову ему на грудь, и рыдает.

Гигантская фигура Марселласа Уоллеса возвышается у стола, он положил руку на плечо Тренера в знак поддержки и понимания. Мы по-прежнему не видим Марселласа четко и ясно, понимаем лишь, что он огромен.

Миа сидит на стуле в дальнем углу раздевалки.

Марселлас поднимает глаза, видит Англичанина Дэйва и идет к нему.

МАРСЕЛЛАС (ЗК)
Ну и что?

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ
Он сорвал куш.

МАРСЕЛЛАС (ЗК)
Я намерен закрыть для этого засранца весь земной шар. Если Бутч сбежит в Индокитай, я хочу, чтобы и там в корзине из-под риса его ждал наш сукин сын, готовый пристрелить ублюдка.

АНГЛИЧАНИН ДЭЙВ
Я об этом позабочусь.

ИНТ. ТАКСИ (В ДВИЖЕНИИ/ИДЕТ ДОЖДЬ) — ВЕЧЕР

Бутч снимает одну из своих боксерских перчаток.

Эсмарельда смотрит в зеркало заднего вида.

Бутч пытается открыть одно из окон сзади, но не может найти ручку.

БУТЧ
Эй, как мне открыть окно?

ЭСМАРЕЛЬДА
Окна я открываю.

Она нажимает кнопку, и стекло одного из окон опускается.

Бутч выбрасывает перчатку из окна и начинает расшнуровывать другую.

Эсмарельда больше не может молчать.

ЭСМАРЕЛЬДА
Эй, мистер?

БУТЧ
(все еще занят перчаткой)
Что?

ЭСМАРЕЛЬДА
Это вы там дрались? Этот бой по радио… вы боксер?

Он выбрасывает из окна вторую перчатку.

БУТЧ
С чего вы взяли?

ЭСМАРЕЛЬДА
Да ну, бросьте, это вы, я знаю, ведь это вы, да?

БУТЧ
(вытирается махровым полотенцем, которое он достал из сумки)
Да, это я.

ЭСМАРЕЛЬДА
Вы убили другого боксера.

БУТЧ
Он умер?

ЭСМАРЕЛЬДА
По радио сказали — умер.

Бутч заканчивает вытираться.

БУТЧ
(про себя)
Жаль, что так получилось, Флойд.

Он выбрасывает полотенце в окно.

Молчание, Бутч роется в своей сумке в поисках футболки.

ЭСМАРЕЛЬДА
И каково это?

БУТЧ
(находит футболку)
Что каково?

ЭСМАРЕЛЬДА
Убить человека. Забить человека до смерти собственными кулаками.

Бутч одевает футболку.

БУТЧ
Вы что, любите всякие извращения?

ЭСМАРЕЛЬДА
Да, нет, мне просто интересно. Я никогда не встречала никого, кто бы убил кого-нибудь. Так каково это, убить человека?

БУТЧ
Договоримся так: вы угостите мне сигаретой, и я вам отвечу.

Эсмарельда не может усидеть на месте от нетерпения.

ЭСМАРЕЛЬДА
Заметано!

Бутч наклоняется вперед, Эсмарельда, не отрывая взгляда от дороги, передает ему сигарету, Бутч берет ее. Затем, по-прежнему не оборачиваясь, она поднимает руку, в ней — зажженная спичка. Бутч прикуривает, затем задувает пламя спички. Он глубоко затягивается.

БУТЧ
Ну…

Он смотрит на табличку с ее именем.

БУТЧ
Эсмарельда Виллалобос — это мексиканское имя?

ЭСМАРЕЛЬДА
Имя испанское, а сама я — колумбийка.

БУТЧ
Очень красивое имя.

ЭСМАРЕЛЬДА
Оно означает “Эсмарельда из племени волков”.

БУТЧ
Имя у тебя что надо, сестренка.

ЭСМАРЕЛЬДА
Спасибо. А вас как зовут?

БУТЧ
Бутч.

ЭСМАРЕЛЬДА
Бутч. А это что означает?

БУТЧ
Я американец, у нас имена ни хрена не означают. Ну ладно, ближе ктеме, что ты хотела узнать, Эсмарельда?

ЭСМАРЕЛЬДА
Я хотела узнать, каково это — убить человека…

БУТЧ
Понятия не имею. Я не знал, что он умер, пока ты мне не сказала. Теперь, когда я знаю, что он умер, ты хочешь знать, что я чувствую?

Эсмарельда кивает головой (“да”).

БУТЧ
Я ничего такого особенного не чувствую. И хочешь знать почему, Эсмарельда?

Эсмарельда кивает головой (“да”).

БУТЧ
Потому что я — боксер. И это очень много значит. Может быть, этот сукин сын, с которым я сегодня дрался, хоть раз в жизни был боксером. И если так, то он был мертв еще до того, как вышел на этот ринг. Я просто избавил беднягу от страданий. А если он никогда не был боксером
(Батч снова затягивается),
то так я наказал его за то, что он хотел обосрать мой спорт.

НАТ. ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА (ИДЕТ ДОЖДЬ) — НОЧЬ

Мы ПРИБЛИЖАЕМСЯ к будке, Бутч внутри нее, говорит по телефону.

БУТЧ
(в трубку)
Что я тебе говорил, когда пойдет слух, что это было подстроено, все выйдет из-под контроля. Слушай, если бы он хоть немного умел драться, он остался бы в живых. Если бы он не был идиотом и не лез на ринг, где ему нечего было делать, он остался бы в живых. И знаешь, хватит уже об этом неудачнике мистере Флойде, давай лучше поговорим о богатом и процветающем мистере Бутче. У скольких букмекеров ты сделал ставки?
(пауза)
У восьмерых? И сколько нужно времени, чтобы собрать деньги?
(пауза)
Значит, завтра к вечеру у тебя будет все?
(пауза)
Отлично, Скотти, просто отлично…
я понимаю, о чем ты. Мы с Фабианой уезжаем завтра утром. Через пару дней будем в Ноксвилле. В следующий раз мы с тобой увидимся уже в Теннесси.

Бутч вешает трубку. Он смотрит на ждущее его такси.

БУТЧ
(про себя, по-французски с субтитрами)
Фабиана, любовь моя, приключения начинаются.

СМЕНА КАДРА:

НАТ. МОТЕЛЬ (ДОЖДЬ ПРЕКРАТИЛСЯ) — НОЧЬ

Такси Эсмарельды въезжает на стоянку мотеля. Дождь закончился, но по-прежнему сыро. Бутч вылезает из машины, теперь он одет в футболку, джинсы и спортивную куртку. Он нагибается к окну шофера.

ЭСМАРЕЛЬДА
Сорок пять шестьдесят.

Бутч протягивает ей деньги в окно.

БУТЧ
Мерси боку. А вот кое-что еще.

Бутч вынимает стодолларовую купюру.

Глаза Эсмарельды загораются. Она тянется за купюрой, но Батч держит ее так, что не дотянуться.

БУТЧ
Если вдруг кто-нибудь спросит тебя, кого ты подвозила ночью, что ты ответишь?

ЭСМАРЕЛЬДА
Правду. Троих хорошо одетых, слегка подвыпивших мексиканцев.

Бутч отдает ей купюру.

БУТЧ
Бон суар, Эсмарельда.

ЭСМАРЕЛЬДА
(по-испански)
Сладких снов, Бутч.

Он треплет ее по носу, она улыбается. Он поворачивается и уходит, она уезжает.

ИНТ. МОТЕЛЬ (КОМНАТА НОМЕР ШЕСТЬ) — НОЧЬ

Бутч входит в комнату и включает свет.

На кровати, свернувшись клубочком, лежит спиной к нам француженка ФАБИАНА, подружка Бутча. Она полностью одета.

ФАБИАНА
Не включай свет.

Бутч щелкает выключателем, и комната снова погружается во мрак.

БУТЧ
Так лучше, лапка?

ФАБИАНА
Oui. Что, было много работы в конторе, да?

БУТЧ
Ужас как много. Даже подраться пришлось.

ФАБИАНА
Бедняжка. Может, прижмемся друг к другу, а?

Бутч влезает на кровать, прижимается к Фабиане сзади.

Все разговоры Батча с Фабианой напоминают детское лепетанье.

ФАБИАНА
Я смотрела на себя в зеркало.

БУТЧ
И что?

ФАБИАНА
Я мечтаю, чтобы у меня был пузике.

БУТЧ
Ты смотрела на себя в зеркало и мечтала о каком-то пузике?

ФАБИАНА
О таком красивом маленьком пузике. Маленькое пузико — это очень сексуально.

БУТЧ
Ну, тогда радуйся, потому что у тебе есть пузико.

ФАБИАНА
Заткнись, толстун! Нет у меня никакого пузика! У меня обыкновенный живот, как у Мадонны в клипе “LuckyStar”. Это совсем не одно и то же.

БУТЧ
Хоть убей, не пойму, в чем разница между животом и пузиком.

ФАБИАНА
Разница огромная.

БУТЧ
Ты хочешь, чтобы и у меня было пузико?

ФАБИАНА
Нет. С пузиком мужик становится похож либо на раскоряку, либо на гориллу. Но женское пузико — очень сексуальная штука. В остальном женщина совершенно нормальна: нормальное лицо, нормальные ноги, нормальные бедра, нормальная задница, и при этом такое большое, идеально круглое пузико. Если бы у меня было такое, я бы носила майки на два размера меньше, чтобы его подчеркнуть.

БУТЧ
И ты думаешь, мужиков бы это привлекало?

ФАБИАНА
Мне наплевать, привлекало или нет. К несчастью, то, что мы находим приятным на ощупь, редко приятно для глаз, и наоборот.

БУТЧ
Если бы у тебя было пузико, я бы по нему шлепал.

ФАБИАНА
Ты бы шлепал по моему пузику?

БУТЧ
Да, прямо по пузику.

ФАБИАНА
А я бы тогда тебя раздавила. Я бы положила пузико тебе на лицо, и ты бы не смог дышать и задохнулся.

БУТЧ
И ты бы так со мной поступила?

ФАБИАНА
Да!

БУТЧ
Ты все взяла, киска?

ФАБИАНА
Да, все.

БУТЧ
Молодец.

ФАБИАНА
Все идет по плану?

БУТЧ
Ты что, радио не слушала?

ФАБИАНА
Я никогда не слушаю репортажи, когда ты дерешься. Ты победил?

БУТЧ
Как обычно.

ФАБИАНА
Но ты не передумал уходить из спорта?

БУТЧ
Нет, ну что ты.

ФАБИАНА
А как тот, с кем ты дрался?

БУТЧ
Флойд тоже ушел.

ФАБИАНА
(улыбаясь)
Правда?! И он тоже больше не будет драться?!

БУТЧ
Никогда и ни за что.

ФАБИАНА
Значит, все уже кончилось?

БУТЧ
Еще ничего не кончилось, детка.

Фабиана переворачивается, и Батч ложится на нее. Они целуются.

ФАБИАНА
Нам угрожает опасность, да?

Бутч кивает головой (“да”).

ФАБИАНА
Если они нас найдут, то убьют, да?

Бутч кивает головой (“да”).

ФАБИАНА
Но ведь они не найдут нас, так?

Бутч качает головой (“нет”).

ФАБИАНА
И ты все еще хочешь взять меня с собой?

Бутч кивает головой (“да”).

ФАБИАНА
Я не хочу быть помехой или обузой…

Из-за края экрана появляется рука Батча и начинает массировать Фабиане копчик. Фабиане это явно нравится.

ФАБИАНА
Скажи!

БУТЧ
Фабиана, я хочу, чтобы ты была со мной.

ФАБИАНА
Всегда?

БУТЧ
Всегда-всегда.

Фабиана запрокидывает голову.

Бутч продолжает массировать ей копчик.

ФАБИАНА
Ты меня любишь?

БУТЧ
Oui.

ФАБИАНА
Бутч? Ты доставишь мне оральное наслаждение?

Батч целует ее в губы.

БУТЧ
А ты поцелуешь его?

Она кивает головой (“да”).

ФАБИАНА
Но сначала ты.

Голова Батча опускается и исчезает за краем экрана, чтобы доставить любимой оральное наслаждение. В кадре остается только лицо Фабианы.

ФАБИАНА
(по-французски, с субтитрами)
Бутч, любовь моя, приключения начинаются.

ЭКРАН ГАСНЕТ.

ИЗ ТЕМНОТЫ:

КОМНАТА МОТЕЛЯ.

Та же комната, только теперь она пуста. МЫ СЛЫШИМ ЗВУК ДУША в ванной комнате. КАМЕРА ДВИЖЕТСЯ к двери ванной. Мы видим Фабиану в белом махровом халате, в котором она польностью утонула. Она вытирает волосы полотенцем. Бутч моется в душе, м видим очертания его обнаженного тела сквозь запотевшее стекло душевой кабины. Ванная комната наполнена паром. Бутч закрывает кран и приоткрывает дверцу душа, высовывает голову наружу.

БУТЧ
Я думаю, я сломал ребро.

ФАБИАНА
Доставляя мне оральное наслаждение?

БУТЧ
Нет, кретинка, когда дрался.

ФАБИАНА
Не называй меня кретинкой.

БУТЧ
(монгольским голосом)
Меня зовут Фабби! Меня зовут Фабби!

ФАБИАНА
А ну заткни пасть! Ненавижу этот монгольский голос.

БУТЧ
Ладно, ладно, простите, беру свои слова обратно! Не передадите ли полотенце, мисс Прекрасный Тюльпан?

ФАБИАНА
Вот так мне нравится, называй меня “тюльпан”. Тюльпан гораздо лучше, чем монголка.

Она заканчивает вытирать волосы и оборачивает полотенце вокруг головы как тюрбан.

БУТЧ
Я не называл тебя монголкой, я назвал тебя кретинкой, но потом взял свои слова обратно.

Она передает ему полотенце.

БУТЧ
Мерси боку.

ФАБИАНА
Бутч?

БУТЧ
(вытирая голову)
Да, пирожок мой?

ФАБИАНА
Куда мы поедем?

БУТЧ
Пока не знаю. Куда захочешь. У нас теперь куча денег. Ну, конечно, не столько, чтобы мы могли всю оставшуюся жизнь жить как короли. Я думаю, нам стоит отправиться куда-нибудь на тихоокеанские острова. Там этих денег нам хватит надолго.

ФАБИАНА
И если мы захотим, мы можем поселиться на Бора-Бора?

БУТЧ
Ясное дело. А когда тебе надоест Бора-Бора, мы переедем на Таити или в Мексику.

ФАБИАНА
Но я не говорю по-испански.

БУТЧ
Ты и по-бораборански не говоришь. И потом, мексиканский язык очень легкий. Donde esta el zapataria?

ФАБИАНА
И что это значит?

БУТЧ
Где здесь обувной магазин?

ФАБИАНА
Donde esta el zapataria?

БУТЧ
Отличное произношение. Ты сразу станешь моей маленькой mamaseta.

Бутч выходит из ванной комнаты.

Мы остаемся с Фабианой, она чистит зубы.

Бутч продолжает говорить из другой комнаты.

БУТЧ (ЗК)
Que nora es?

ФАБИАНА
Que nora es?

БУТЧ (ЗК)
Который час?

ФАБИАНА
Который час?

БУТЧ (ЗК)
Пора в кроватку. Сладких снов тебе, зернышко мое.

Фабиана чистит зубы. Мы наблюдаем за ней какое-то время. Внезапно она вспоминает о чем-то.

ФАБИАНА
Бутч.

Она выходит из ванной, чтобы задать ему вопрос, и видит, что он уже в кровати, крепко спит.

Она смотрит на него.

ФАБИАНА
Неважно.

Она уходит из кадра, возвращается в ванную. В КАДРЕ остается спящий мертвецким сном Бутч.

ЭКРАН ГАСНЕТ.

ИЗ ТЕМНОТЫ:

ИНТ. КОМНАТА МОТЕЛЯ — УТРО

ТОТ ЖЕ КАДР, но на следующее утро. Бутч все еще спит.

Фабиана чистит зубы, постоянно высовываясь из ванной комнаты, чтобы смотреть фильм, идущий по телевизору. Она в том же махровом халате, что и прошлой ночью. ПО ТЕЛЕВИЗОРУ: УИЛЬЯМ СМИТ и банда Ангелов Ада разбираются с целой армией вьетнамцев в фильме “НЕУДАЧНИКИ».

Бутч внезапно просыпается и рывком садится на кровати, как будто за ним гонится ужасный монстр. Внезапность пробуждения Бутча пугает Фабиану.

ФАБИАНА
Merde! Ты меня напугал. Сон плохой приснился?

Бутч трет глаза спросонья.

БУТЧ
…Да… ты до сих пор чистишь зубы?

ФАБИАНА
Ну ты же меня знаешь. Да, я чистила зубы всю ночь и все утро. По-твоему, со мной что-то не в порядке?

Фабиана возвращается в ванную, чтобы прополоскать рот.

Сарказм, содержащийся в последней фразе, остался незамеченным для туго соображающего со сна Бутча.

Бутч, все еще пытающийся продрать глаза, тупо взирает на Ангелов Ада, разносящих в клочья вьетнамский лагерь для военнопленных.

БУТЧ
Что ты смотришь?

ФАБИАНА
Фильм про мотоциклистов, не знаю названия.

БУТЧ
И ты это смотришь?

Фабиана входит в комнату.

ФАБИАНА
Одним глазком. А что, ты хочешь, чтобы я выключила?

БУТЧ
Да, сделай одолжение.

Она выключает телевизор.

БУТЧ
Еще слишком рано для всех этих взрывов и пальбы.

ФАБИАНА
А о чем он был?

БУТЧ
Откуда я знаю, это ведь ты его смотрела.

Фабиана смеется.

ФАБИАНА
Нет, тугодум, о чем был твой сон?

БУТЧ
А… я не помню. Я редко помню сны.

ФАБИАНА
Ты же от этого проснулся.

БУТЧ
Фабиана, я тебе не вру, я действительно не помню.

ФАБИАНА
Нет, вы только посмотрите на него — только проснулся и сразу начал ворчать. Я не сказала, что ты врешь. Просто странно, что ты не помнишь свой сон. Я всегда помню, что мне снится. Кстати, знаешь, ты разговаривал во сне.

БУТЧ
Я не разговариваю во сне. Что, я правда разговаривал во сне?

ФАБИАНА
Этой ночью разговаривал.

БУТЧ
И что я говорил?

Фабиана ложится на него.

ФАБИАНА
Я не знаю, я ничего не поняла.

Она целует Бутча.

ФАБИАНА
Может, ты встанешь и мы закажем завтрак в этом ресторанчике, с блинчиками?

БУТЧ
Поцелуй еще раз, и я встану.

Фабиана нежно целует его.

ФАБИАНА
Удовлетворен?

БУТЧ
Ага.

ФАБИАНА
Тогда вставай, ленивец.

БУТЧ слезает с кровати и начинает доставать одежду из чемодана, который принесла Фабиана.

БУТЧ
Который час?

ФАБИАНА
Уже почти девять. Когда приходит наш поезд?

БУТЧ
В одиннадцать.

Она смотрит, как он надевает брюки.

ФАБИАНА
Очень милые брючки. Давай ты оденешь к ним твою голубую рубашечку.

Он вынимает из чемодана голубую рубашку.

БУТЧ
Эту?

ФАБИАНА
Эту. Очень сюда подходит.

БУТЧ
Ладно.

Одевает рубашку.

ФАБИАНА
Я возьму большую тарелку блинчиков со смородиной и кленовым сиропом, еще яйца и пять сосисок.

БУТЧ
(поражен силой ее аппетита)
А пить что будешь?

Он заканчивает одеваться.

ФАБИАНА
(об его одежде)
Отлично смотрится. Пить буду — большой стакан апельсинового сока и чашку черного кофе. А потом еще съем кусок пирога.

Бутч роется в чемодане.

БУТЧ
Пирог — на завтрак?

ФАБИАНА
Пирог можно есть в любое время дня. Смородиновый пирог отлично сочетается с блинчиками. А сверху — такой тонкий-тонкий слой расплавленного сыра…

БУТЧ
Где мои часы?

ФАБИАНА
Там.

БУТЧ
Нет. Их нет. Их тут нет.

ФАБИАНА
Ты везде посмотрел?

Бутч нервно и беспорядочно перебирает содержимое чемодана.

БУТЧ
Да, везде, везде, черт бы тебя побрал!

Он начинает расшвыривать одежду.

БУТЧ
А что я делаю, по-твоему?! Ты их точно взяла?

Фабиана еле может говорить — она никогда не видела Бутча в таком гневе.

ФАБИАНА
Ну… да… на столике…

БУТЧ
На маленьком кенгуру.

ФАБИАНА
Да, на твоем маленьком кенгуру.

БУТЧ
Но их здесь нет!

ФАБИАНА
(вот-вот разрыдается)
Они должны быть там!

БУТЧ
Они просто обязаны быть здесь, но их здесь нет. Так где же они?

Фабиана плачет.

Бутч начинает говорить тише, но от этого его голос звучит еще более угрожающе.

БУТЧ
Фабиана, это часы моего отца, тебе ясно? Ты хоть понимаешь, через что мой отец прошел, чтобы сохранить для меня эти часы?!.. Я сейчас не хочу об этом говорить… но он черт знает через что прошел. Все это дерьмо в чемодане — да горит оно огнем, но я особо напомнил тебе — не забыть часы моего отца. Ну, думай — ты взяла их или нет?

ФАБИАНА
Мне кажется, да…

БУТЧ
Тебе кажется? Ты либо взяла их, либо нет — ну так как?

ФАБИАНА
Тогда — я взяла.

БУТЧ
Ты уверена?

ФАБИАНА
(дрожа)
Нет.

Бутч вне себя, он сжимает кулаки.

Фабиана КРИЧИТ и забивается в угол.

Бутч хватает телевизор и БРОСАЕТ ЕГО об стену.

Фабиана КРИЧИТ В УЖАСЕ.

Бутч смотрит на нее и внезапно успокаивается.

БУТЧ
(Фабиане)
Нет! Ты не виновата.
(подходит к ней)
Ты оставила их вквартире.

Он опускается на корточки перед Фабианой, которая сползла на пол, прикасается к ее руке. Она вздрагивает.

БУТЧ
Если ты на самом деле оставила их в квартире, то это не твоя вина. Тебе пришлось собирать целую кучу вещей. Я напомнил тебе о часах, но я не объяснил, насколько они важны для меня. Ты же не можешь читать мои мысли.

Он целует ей руку, потом встает.

Фабиана еще всхлипывает.

Бутч идет к шкафу.

ФАБИАНА
Прости меня.

Бутч одевает свою спортивную куртку.

БУТЧ
Не за что мне тебя прощать. Просто я не смогу с тобой позавтракать, вот и все.

ФАБИАНА
Почему не сможешь?

БУТЧ
Потому что мне придется вернуться в мою квартиру и забрать часы.

ФАБИАНА
А гангстеры тебя разве там не ждут?

БУТЧ
Вот пойду и узнаю. Если они там и я не смогу с ними справиться, я уйду.

Она встает с пола.

ФАБИАНА
Милый, я не хочу, чтобы тебя убили из-за каких-то глупых часов.

БУТЧ
Во-первых, они никакие не глупые. Во-вторых, я сам не хочу, чтобы меня убили. И в-третьих, не надо ничего бояться. Никто не сможет помешать нашему счастью.

Он прижимает ее к себе, кладет руки ей на лицо.

БУТЧ
Не переживай, лапка. Что бы ты ни сделала, я все равно не смогу долго на тебя сердиться.
(пауза)
Я ведь люблю тебя, помнишь?
(достает деньгииз своего бумажника)
Вот деньги, закажи себе блинчиков и позавтракай.

ФАБИАНА
Не ходи.

БУТЧ
Я вернусь скорее, чем ты скажешь “черничный пирог”.

ФАБИАНА
Черничный пирог.

БУТЧ
Ну, наверное, все-таки не так скоро, но все равно очень скоро.
Хорошо? Хорошо?

ФАБИАНА
Хорошо.

Он целует ее еще раз и направляется к двери.

БУТЧ
Пока, лапка.

ФАБИАНА
Пока.

БУТЧ
Я возьму твою Хонду.

ФАБИАНА
Хорошо.

Он уходит. Фабиана садится на кровать и отрешенно смотрит на деньги, которые он ей дал.

ИНТ. ХОНДА (В ДВИЖЕНИИ) — ДЕНЬ

Бутч молотит кулаками по рулевому колесу и приборной доске.

БУТЧ
Она могла забыть все что угодно — нет, она забыла часы моего отца! Я особо напомнил ей — не забыть часы. “На столике, на кенгуру”. Я сказал ей: “Не забудь часы моего отца”.

НАТ. УЛИЦА — ДЕНЬ

Маленькая Хонда несется по улице, Бутч выжимает из слабенького мотора все, на которую он способен.

ИНТ. ХОНДА (В ДВИЖЕНИИ) — ДЕНЬ

Бутч продолжает.

БУТЧ
Что я делаю, черт меня побери? Может, меня слишком часто били по голове? Похоже, что так. Все мозги вышибли — иначе как объяснить такое мое поведение. Останови машину, Бутч.
(породолжает ехать)
Останови машину, Бутч.
(не обращает внимания на собственные слова)
Бутч, я с тобой разговариваю. Жми на тормоз, мать твою!

Нога Бутча ВДАВЛИВАЕТ В ПОЛ педаль тормоза.

НАТ. УЛИЦА — ДЕНЬ

Скрипя тормозами, маленькая Хонда ОСТАНАЛИВАЕТСЯ посреди улицы. Бутч ВЫПРЫГИВАЕТ из нее, как будто она вот-вот взорвется.

Бутч начинает ходить взад-вперед, разговаривая сам с собой и не обращая никакого внимания на прохожих и проносящиеся мимо машины.

БУТЧ
Я не буду этого делать. Это чистой воды самоубийство, а я не самоубийца! Папа бы понял меня, я уверен. Если бы он сейчас был здесь, он бы сказал: “Брось дурить, Бутч. Это же просто часы, дружище. Потерял эти — купишь себе другие, не велика потеря. Ты же своей жизнью рискуешь, какого хрена, она у тебя одна-единственная.”

Бутч по-прежнему ходит взад-вперед, но теперь молча. Затем…

БУТЧ
Это моя война. Видишь ли, Бутч, ты кое-что забыл: эти часы — не просто устройство для определения времени. Эти часы — символ. Это символ воинской доблести, проявленной на войне твоим отцом, и отцом твоего отца, а до этого — его отцом. Когда я взял деньги Марселласа Уоллеса, я начал войну. Это моя Вторая мировая война. Эта квартира в Северном Голливуде — мой остров Уэйк. Да если посмотреть с такой точки зрения, то это фактически знак судьбы, что Фабиана их забыла. И тогда возвратиться за ними — не глупо. Может, быть это опасно, но никак не глупо. Потому что есть вещи, за которыми стоит возвратиться, несмотря ни на что.

Вот так Бутч сам себя убедил. Он ЗАЛЕЗАЕТ в машину, заводит ее и ЕДЕТ дальше.

СМЕНА КАДРА:

Стрелка парковочного автомата поднимается, а затем опускается, указывая на один час.

НАТ. УГОЛ ЖИЛОГО КВАРТАЛА — ДЕНЬ

Бутч сохраняет осторожность. Он припарковал машину за пару кварталов от своего дома, чтобы иметь возможность осмотреться как следует.

НАТ. АЛЛЕЯ — ДЕНЬ

Бутч идет по аллее, доходит до следующей улице, останавливается и смотрит по сторонам.

НАТ. УЛИЦА — ДОМ БУТЧА — ДЕНЬ

Все выглядит как обычно. Количество припаркованных машин — в пределах нормы. Все машины стоят аккуратно. Ни в одной из них никто не сидит. В общем, все как в обычное утро.

Бутч прислоняется к стене, обдумывает ситуацию.

БУТЧ
(про себя)
Все выглядит — комар носа не подточит. Может быть, первое впечатление обманчиво, но сейчас я так не думаю. Какой смысл тратить людей на то, чтобы караулить мой дом? Это надо быть гребаным идиотом, чтобы сюда вернуться. Так, пожалуй, ты их победишь, Бутч, а все потому, что они по-прежнему тебя недооценивают.

Бутч выходит из аллеи, он готов ко всему. Он пересекает улицу и вход во двор своего дома.

Через улицу напротив дома Бутча, на углу, находится нечто среднее между кафетерием и японским ресторанчиком. Спереди — большой знак с надписью “Пончики Терияки” и изображением пончика в миске с рисом.

НАТ. ДВОР ДОМА БАТЧА — ДЕНЬ

Бутч во дворе дома, в котором находится его квартира. И здесь все выглядит как обычно — вход в прачечную, бассейн, дверь в его квартиру — ничего подозрительного.

Бутч поднимется по лестнице, ведущей к двери в его квартиру, номер 12.

Он стоит снаружи и вслушивается. Ничего не слышно.

Бутч медленно вставляет ключ в замочную скважину, поворачивает его и очень тихо открывает дверь.

ИНТ. КВАРТИРА БУТЧА — ДЕНЬ

В его квартире — все на своих местах.

Он осторожно входит внутрь, прикрывает за собой дверь и быстро осматривается. В квартире явно никого нет.

Бутч проходит в свою скромную кухню, открывает холодильник, достает пакет молока и пьет.

Держа пакет в руке, Бутч осматривает квартиру. Затем идет в спальню.

Спальня, как и вся остальная квартира, чистая, уютная и вполне заурядная. Единственное, что здесь выделяется — это боксерские трофеи: серебряная олимпийская медаль, вставленный в рамку номер журнала “Ринг” с фотографией Бутча на обложке и пара плакатов с изображением Джерри Куарри и Джорджа Чувало.

Конечно же, часы находятся там, где им и положено: на его туалетном столике, висят на маленькой статуэтке кенгуру.

Он возвращается в кухню, открывает стенной шкаф и достает коробку с поп-тартами. Поставивпакет с молоком, он окрывает коробку, вынимает два поп-тарта и вставляет ихв тостер.

Бутч смотрит направо, его взгляд на чем-то останавливается.

Он видит небольшой компактный автомат М61 чешского производства с громадным глушителем на стволе. Автомат лежит на кухонном столе.

БУТЧ
(медленно)
Срань господня.

Он берет в руки оружие и осматривает его.

В это время… мы слышим звук спускаемой в туалете воды.

Бутч смотрит на дверь ванной комнаты, который находится перед кухней.

Похоже, там кто-то есть.

Застигнутый врасплох, Бутч застывает на месте, не зная, что делать.

Дверь ванной открывается, и оттуда выходит Винсент Вега, застегивая на ходу ремень. В его руке — книга Питера О’Донелла “Модести Блейз”.

Взгляды Винсента и Бутча встречаются.

Винсент замирает.

Бутч тоже неподвижен, но он направляет автомат в сторону Винсента.

Ни один из них не говорит ни слова.

Вдруг… тостер С ШУМОМ выстреливает поп-тарты.

Этого вполне достаточно. Палец Бутча НАЖИМАЕТ на спусковой крючок.

ПРИГЛУШЕННАЯ АТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ.

Винсент буквально ИЗРЕШЕЧЕН очередью из двадцати пуль, шквал огняСНОСИТ его вглубь ванной комнаты и РАСПЛЮЩИВАЕТ о стеклянную дверцу душа вее глубине.

Бутч снимает палец со спускового крючка. Винсента больше нет.

Бутч стоит неподвижно, удивленный происшедшим. Его взгляд переходит от бесформенной массы, которая только что была Винсентом, к смертоносному оружию в собственных руках.

Он очень аккуратно опускает М61 обратно на стол. Затем быстро уходит из квартиры.

НАТ. ДВОР ДОМА БАТЧА — ДЕНЬ

Бутч не бежит, но идет очень быстро, пересекает двор…
…покидает двор, переходит через улицу…
…идет по аллее…
и садится в машину. ВСЕ ЭТО МЫ ВИДИМ БЕЗ СМЕНЫ КАДРА.

НАТ. ХОНДА — ДЕНЬ

Бутч ЖМЕТ НА ГАЗ, и машина ТРОГАЕТСЯ С МЕСТА. Его лицо расплывается в широкой улыбке победителя.

НАТ. ДОМ БУТЧА — ДЕНЬ

Хонда въезжает в аллею и медленно едет вокруг дома.

ИНТ. ХОНДА — ДЕНЬ

Бутч смотрит из окна на свой бывший дом.

БУТЧ
Так, пожалуй, ты их победишь, Бутч, а все потому, что они по-прежнему тебя недооценивают.

Боксер громко смеется над собственными словами. Продолжая смеяться, он вставляет кассету в магнитофон. Начинает играть МУЗЫКА, и он ПОЕТ вместе с ней.

Он отъезжает от своего дома и останавливается на светофоре напротив “Пончиков Терияки”.

Бутч по-прежнему посмеивается и напевает в такт музыки, а мы ЧЕРЕЗ ЛОБОВОЕ СТЕКЛО видим:

Сам большой босс, Марселлас Уоллес, выходит из “Пончиков Терияки”, неся большую коробку с пончиками и два пластиковых стакана с кофе. Он сходит с тротуара, переходит улицу прямо перед машиной Бутча. В первый раз мы видим Марселласа четко и ясно.

Смех Бутча резко обрывается, когда он видит перед собой гиганта.

Проходя мимо машины Бутча, Марселлас бросает случайный взгляд налево, видит Бутча, делает еще несколько шагов… и вдруг ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ!

На его лице НЕДОУМЕНИЕ: “Неужели все это происходит на самом деле?”

Бутч не собирается ждать, пока гигант найдет ответ на свой вопрос. Он ЖМЕТ на педаль газа.

Маленькая Хонда УДАРЯЕТ Марселласа на скорости тридцать миль в час, опрокидывая его самого, кофе и пончики на мостовую.

Бутча НЕСЕТ в гущу встречного движения, в бок Хонды ударяет золотистая Камаро Z-8, все стекла в Хонде вылетают и ее выносит на тротуар.

Бутч, совершенно потерянный, неподвижно сидит посреди кучи металлолома, которая только что была машиной Фабианы. Из носа у него течет кровь. Из чудом уцелевшего магнитофона продолжает играть музыка. ПРОХОЖИЙ просовывает голову внутрь.

ПРОХОЖИЙ
Господи боже, вы живы?

Бутч смотрит на него невидящим взглядом.

БУТЧ
Кажется, да.

Марселлас Уоллес лежит, распластавшись на мостовой. Вокруг него начинают собираться ЗЕВАКИ.

ЗЕВАКА №1
(другим)
Он мертв! Он мертв!

Крик этого дурака пробуждает Марселласа к жизни.

ДВОЕ ПРОХОЖИХ помогают Бутчу выбраться из покореженной машины.

Марселлас кое-как встает, он в полной прострации.

ЗЕВАКА №2
Если вам понадобится свидетель, я буду рад помочь. Он просто ненормальный алкаш. Он сбил вас и врезался в ту машину.

МАРСЕЛЛАС
(все еще ничего не соображая)
Кто?

ЗЕВАКА №2
(указывая на Бутча)
Вот этот.

Марселлас смотрит в направлении пальца Зеваки и видит Бутча Кулиджа, смотрящего на учиненный им разгром.

МАРСЕЛЛАС
Чтоб я сдох.

Гигант вытаскивает автоматический пистолет .45 калибра, и Зеваки тут же бросаются прочь в ужасе. Марселлас идет по направлению к Бутчу.

Бутч видит чудовищную фигуру, которая, шатаясь и хромая, приближается к нему.

БУТЧ
Sacre bleu.

Марселлас СТРЕЛЯЕТ в Бутча, но он настолько потрясен и ошеломлен ударом, что не в состоянии прицелиться.

Одна из пуль попадает в бедро ПУЧЕГЛАЗОЙ ЖЕНЩИНЫ. Она падает на землю с ужасным криком.

ПУЧЕГЛАЗАЯ ЖЕНЩИНА
О Боже, он в меня попал!

Бутчу этого вполне достаточно. Он обращается в бегство.

Марселлас БЕЖИТ за ним.

ТОЛПА бросается врассыпную.

Бутч БЕЖИТ изо всех сил, припадая на одну ногу.

Гигант сопит за его спиной, точно также шатаясь и прихрамывая.

Бутч перебегает улицу прямо перед едущими машинами и вбегает в заведение, над которым знак: “ЛОМБАРД МЕЙСОН-ДИКСИ”.

ИНТ. ЛОМБАРД МЕЙСОН-ДИКСИ — ДЕНЬ

МЕЙНАРД, простоватый на вид парень, стоит за прилавком своего ломбарда, когда хаос, принявший форму Бутча, внезапно ВРЫВАЕТСЯ в его мир.

МЕЙНАРД
Чем могу помочь?

БУТЧ
Заткнись!

Бутч быстро оценивает ситуацию и встает рядом с дверью.

МЕЙНАРД
Эй вы, а ну стойте…

Но прежде чем Мейнард успевает докончить свою угрозу, МарселласЬРАСПАХИВАЕТ дверь. Но как только он появляется в дверном проеме, Бутч с силой БЬЕТ его кулаком в лицо.

У гангстера подкашиваются ноги, он опрокидывается на спину и РАСПЛАСТЫВАЕТСЯ на полу.

Снаружи мы слышим приближающийся ЗВУК СИРЕН двух полицейских машин.

Бутч наклоняется над поверженным врагом и еще дважды БЬЕТ его по лицу.

Бутч поднимает пистолет Марселласа, затем берет его указательный палец.

БУТЧ
Значит, тебе нравится гоняться за людьми, да?

Он ЛОМАЕТ гиганту палец. Марселлас издает стон. Бутч приставляет ствол45-го ко лбу врага, оттягивает курок, а ладонь свободной руки помещает запистолетом, чтобы заслониться от брызг.

БУТЧ
Ну что, громила, поймал ты меня?…

МЕЙНАРД (ЗК)
А ну не двигаться, мать твою!

Бутч и Марселлас смотрят на Мейнарда, в руках у которого помповое ружье, направленное в их сторону.

БУТЧ
Слушайте, мистер, не лезьте не в свое дело…

МЕЙНАРД
…Теперь это мое дело! А ну брось пушку!

Бутч повинуется.

МЕЙНАРД
А сейчас ты, который сверху, вставай и иди к прилавку.

Бутч медленно встает и идет к прилавку. Как только он подходит поближе,Мейнард с размаху БЬЕТ его в лицо прикладом ружья. Бутч падает без сознания.

Вырубив Бутча, Мейнард хладнокровно кладет ружье на прилавок и идет к телефону.

Марселлас Уоллес, лежа на полу, смотрит тяжелым взглядом, как владелец ломбарда набирает номер. На другом конце провода снимают трубку.

МЕЙНАРД
Зед? Это Мейнард. В паутину только что попалась пара мух.

Марселлас теряет сознание.

ЭКРАН ГАСНЕТ.

ИЗ ТЕМНОТЫ:

ИНТ. ЗАДНЯЯ КОМНАТА ЛОМБАРДА — ДЕНЬ

ДВА НЕПОДВИЖНЫХ КАДРА: БАТЧ И МАРСЕЛЛАС, каждый из них сидит, привязанный к своему стулу. Во рту у каждого — “гэг”, кляп, применяемый садомазохистами (голову опоясывают ремни, к ним приклеплен красный шар, вставленный в рот). Оба без сознания. Мейнард подходит к ним с огнетушителем и ПОЛИВАЕТ их из него, пока они, мокрые до нитки, не приходят в себя. Оба пленника смотрят на того, кто их пленил.

Мейнард стоит перед ними, в одной руке огнетушитель, в другой — ружье, за поясом — пистолет Марселласа.

МЕЙНАРД
В моем заведении убивать позволено только мне и Зеду.

Звук ЗУММЕРА.

МЕЙНАРД
А вот и Зед.

Не говоря больше ни слова, Мейнард поднимается по лестнице и исчезает за красной занавеской.

С той стороны занавески, мы слышим, как Мейнард впускает Зеда в ломбард.

Бутч и Марселлас озираются. Подвал ломбарда превращен в садомазохистский застенок. Осознав свое положение, они смотрят друг на друга: взаимная ненависть исчезла, уступив место ужасу, переж тем, что им предстоит.

Мейнард и ЗЕД появляются перед занавеской. Зед — еще более усиленная версия Мейнарда, если так можно сказать. Они явно братья. Если Мейнарда можно сравнить со злобным питбулем, то Зед — смертоносная кобра. Зед подходит к пленникам. Он долго и пристально смотрит на них, потом говорит:

ЗЕД
(Мейнарду)
Ты сказал, что будешь ждать меня?

МЕЙНАРД
Я и ждал.

ЗЕД
А чего они тогда все избиты?

МЕЙНАРД
Они сами друг друга избили. Они дрались прямо здесь. Вон тот хотел пристрелить этого.

ЗЕД
(Бутчу)
Ты хотел его пристрелить?

Бутч не отвечает.

ЗЕД
Слушай, у Грейс там снаружи не будет проблем?

МЕЙНАРД
Сегодня ведь не вторник?

ЗЕД
Нет, среда.

МЕЙНАРД
Тогда с ней все будет в порядке.

ЗЕД
Выводи Веревку.

МЕЙНАРД
Я думаю, Веревка спит.

ЗЕД
Тогда, наверное, тебе придется его разбудить, а?

Мейнард открывает люк в полу.

МЕЙНАРД
(кричит вниз)
Эй, просыпайся!

Мейнард опускает руку в проем и вытаскивает поводок, дергает за него — и из подземелья появляется ВЕРЕВКА.

Веревка — это человек, с ног до головы затянутый в черный кожаный садомазохистский костюм. По всему телу идут железные “молнии”, пряжки, карабины и кольца. На голове — черная кожаная маска с двумя отверстиями для глаз и закрытой “молнией” на месте рта. Размер проема, из которого он появляется — как вход в конуру для большой собаки.

Зед берет стул, ставит его перед пленниками, потом садится. Мейнард протягивает поводок Веревки Зеду, затем отходит назад.

МЕЙНАРД
(Веревке)
На колени!

Веревка опускается на колени.

Мейнард стоит позади, пока Зед изучает пленников.

МЕЙНАРД
Кто будет первым?

ЗЕД
Еще не знаю.

Затем, выставив палец, Зед начинает беззвучно произносить считалку:
“Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять…”, все это время его палец перемещается с одного из пленников на другого.

Бутч и Марселлас в ужасе.

Взгляд Мейнарда переходит с одного из жертв на другого, то же самое происходит с глазами Веревки в отверстиях маски.

Зед продолжает считалку в тишине, палец двигается слева направо и обратно, затем останавливается.

ДВА КАДРА: БАТЧ И МАРСЕЛЛАС, камера перемещается от одного к другому и обратно, затем останавливается на Марселласе.

Зед встает.

ЗЕД
Будем прямо здесь?

МЕЙНАРД
Нет, лучше тащи этого громилу в бывшую комнату Рассела.

Зед ТАЩИТ Марселласа вместе со стулом в бывшую комнату Рассела. Рассел, без сомнения, был еще одним бедолагой, которому выпало несчастье попасть в ломбард Мейсон-Дикси. Что случилось с Расселом, известно лишь Мейнарду и Зеду, ибо его бывшая комната, прилегающая к задней стене задней комнаты ломбарда, сейчас пуста.

В то время, когда Зед тащит Марселласа, глаза последнего неподвижно смотрят на Бутча. Наконец, он исчезает за дверью в бывшую комнату Рассела.

МЕЙНАРД
(Веревке)
Встать!

Веревка встает. Мейнард прикрепляет поводок Веревки к крюку, торчащему из потолка.

МЕЙНАРД
Сторожи его.

Веревка кивает головой (“да”). Мейнард уходит в старую комнату Рассела.

Там, по-видимому, есть магнитофон, потому что внезапно оттуда раздается громкая музыка.

Бутч смотрит на Веревку. Веревка хихикает из-под своей маски, как будто наступил самый веселый момент истории.

Из-за двери мы слышим музыку-кантри и звуки борьбы, затем:

МЕЙНАРД (ЗК)
Ну и здоров же этот мужик!

Мы слышим, как Мейнард и Зед избивают Марселласа.

ЗЕД (ЗК)
Подраться хочешь? Подраться хочешь, а? Ну давай, подеремся!

Бутч прислушивается к голосам. Затем, в панике, пытается освободиться.

Веревка громко смеется.

Веревки слишком крепкие, Бутч не может разорвать их.

Веревка хохочет, хлопая себя по коленям.

Из задней комнаты мы слышим:

МЕЙНАРД (ЗК)
Вот так… вот так, дружок, теперь отлично. Оооооооо, вот так… так хорошо.
(начинает стонать более быстро)
Спокойно… спокойно…да спокойно стой, ты, мать твою! Зед, черт, иди сюда, подержи его!

Бутч прекращает попытки разорвать веревки. Вместо этого он слегка приподнимается и, внезапно, легко разламывает стул на части, как будто его детали не были скреплены между собой.

Веревка видит все это, его глаза округляются.

ВЕРЕВКА
Умгм?

Веревка начинает ДЕРГАТЬСЯ, пытаясь снять поводок с крюка. Он пытается звать на помощь, но испускает только сдавленные стоны и кряхтенье.

Бутч освобождается от пут и быстро НАНОСИТ Веревке ТРИ КОРОТКИХ УДАРА в лицо. Веревка теряет сознание и падает на колени, его тело ПОВИСАЕТ на поводке, прикрепленном к крюку.

Бутч снимает с головы гэг и тихо выходит через красную занавеску.

ИНТ. ЛОМБАРД — ДЕНЬ

Бутч движется к двери. На прилавке — большая связка ключей на брелоке в форме большой буквы Z. Схватив их, он уже готов уйти, как вдруг останавливается и прислушивается, представляя себе, что эти психопаты вытворяют с Марселласом.

Бутч решает про себя, что как бы то ни было, он не вправе оставить человека в подобной ситуации. Он начинает рыскать по ломбарду в поисках оружия, которым можно будет размозжить головы этим извращенцам.

Он хватает большой, серьезный на вид молоток, но затем кладет его назад, решив, что он недостаточно серьезен. Снимает со стены цепную пилу, затем снова вешает ее на место. Затем пробует взмахнуть большой тяжелой битой, но вдруг видит то, что ему нужно: самурайский меч.

Он висит в деревянных ручной работы ножнах на стене, рядом с неоновым знаком “СТАРОЕ ДОБРОЕ БОЧКОВОЕ ПИВО”. Бутч снимает меч со стены, вынимает его из ножен. Это необыкновенное творение рук человеческих сияет в неярком свете лампы ломбарда. Бутч трогает пальцем лезвие, проверяет, вдруг это не настоящее боевое оружие, а лишь имитация. Но нет, меч острый как бритва. Он, кажется, создан именно для того, чтобы покарать этих “Братьев Гримм” внизу.

Направив меч острием книзу в стиле самурайских фильмов, Бутч исчезает за занавеской, чтобы восстановить справедливость.

ИНТ. ЗАДНЯЯ КОМНАТА ЛОМБАРДА — ДЕНЬ

Бутч, неслышно ступая, спускается по лестнице, ведущей в застенок.

Звуки музыки и возгласы полового возбуждения доносятся из-за закрытой дверив бывшую комнату Рассела.

ИНТ. БЫВШАЯ КОМНАТА РАССЕЛА — ДЕНЬ

В кадре появляется рука Бутча, тихо распахивающая дверь. За ней — насильники, поменявшиеся местами. Теперь Зед склонился над Марселласом, согнувшимся над деревянными козлами. Мейнард смотрит. Оба повернуты спиной к Бутчу.

В КАМЕРЕ — ухмыляющееся лицо Мейнарда, за ним Бутч, приближающийся смечом в руке.

Жалкий, измученный, похожий на тряпичную куклу Марселлас все с тем же красным шаром во рту открывает мокрые от слез глаза и видит, как Бутч подходит к Мейнарду. Его глаза округляются.

БУТЧ
Эй, остолоп!

Мейнард поворачивается и видит Бутча с мечом.

Бутч кричит… одним мощным скользящим движением РАЗРУБАЕТ Мейнарда и движется дальше, направив меч на Зеда.

Тело Мейнарда трясется, его передняя половина разрублена пополам.

Бутч, не спуская глаз с Зеда, втыкает меч в Мейнарда, который у него за спиной, ПРОНЗАЕТ его, затем ВЫТАСКИВАЕТ свое оружие, направляя его на Зеда. Мейнард ПАДАЕТ на пол.

Зед поспешно отделяется от Марселласа. Его глаза перескакивают с кончика меча на лежащий совсем близко пистолет Марселласа.

Взгляд Бутча перемещается вместе с глазами Зеда.

БУТЧ
Хочешь пистолет, Зед? Давай, возьми его.

Рука Зеда слегка перемещается по направлению к пистолету.

Бутч еще крепче СЖИМАЕТ рукоятку меча.

Зед смотрит на Бутча, Бутч — на Зеда.

Затем мы слышим голос:

МАРСЕЛЛАС (ЗК)
Отойди-ка, Бутч.

Бутч отходит, и мы ВИДИМ стоящего за ним Марселласа, в его руках помповое ружье Мейнарда.

БАБАХ!!!!

Марселлас СТРЕЛЯЕТ Зеду в пах, тот падает, КРИЧА от боли.

Марселлас, глядя на корчащегося от невыносимой боли извращенца, ПЕРЕДЕРГИВАЕТ затвор, оттуда ВЫЛЕТАЕТ использованная гильза.

Бутч опускает меч. Молчание, затем:

БУТЧ
Ты в порядке?

МАРСЕЛЛАС
Ну нет, я не в порядке, я совсем не в порядке!

Долгая пауза.

БУТЧ
И что теперь?

МАРСЕЛЛАС
Что теперь? Я тебе скажу, что теперь. Я позвоню парочке чокнутых засранцев, и они подскочат сюда с клещами и газовой горелкой.
(Зеду)
Ты слышал меня, членосос?! Я с тобой еще не закончил, я только начинаю. Я твоей заднице такую инквизицию устрою…

БУТЧ
Я имею в виду, как теперь будет между нами?

МАРСЕЛЛАС
А, ты об этом? Ну что ж, я тебе скажу, что теперь будет между нами. Между нами ничего не будет. Вообще ничего.

БУТЧ
То есть мы в расчете?

МАРСЕЛЛАС
Да, мы в расчете. Я только об одной вещи тебя попрошу — вернее, о двух вещах. Первое: никому ничего не говори. Все это должно остаться между мной и тобой и вот этим мистером Насильником, которому предстоит провести остаток своей недолгой жизни, крича от страшной боли. Об этом никто не должен узнать. И второе: уезжай. Сегодня. Прямо сейчас. И не появляйся больше. Лос-Анджелес для тебя закрыт. Договорились?

БУТЧ
Договорились.

Двое мужчин жмут друг другу руки, затем обнимают друг друга.

МАРСЕЛЛАС
А теперь давай, вали отсюда.

Бутч выходит из бывшей комнаты Рассела, проходит через красную занавеску. Марселлас идет к телефону, набирает номер.

МАРСЕЛЛАС
(в трубку)
Алло. Мистер Вольф? Это Марселлас. Тут у меня ситуация…

НАТ. ЛОМБАРД — ДЕНЬ

Бутч, до сих пор, дрожащий от возбуждения, выходит из ломбарда. Он смотрит по сторонам и видит стоящий перед заведением большой, сверкающий хромом чоппер Зеда с бензиновым баком каплевидной формы, на котором имя “ГРЕЙС”. Он садится на мотоцикл, вынимает ключи с брелоком в форме буквы Z и заводит машину. Мотор запускается С РЕВОМ ракеты, выходящей на орбиту. Бутч нажимает на педаль газа и УНОСИТСЯ.

МЫ ПЕРЕКЛЮЧАЕМСЯ ВПЕРЕД И НАЗАД МЕЖДУ…

ИНТ. КОМНАТА БУТЧА И ФАБИАНЫ В МОТЕЛЕ — ДЕНЬ

Фабиана стоит перед зеркалом, на ней футболка с надписью “Фрэнки сказал — расслабиться!”. Она ПОДПЕВАЕТ музыке, доносящейся из переносного магнитофона.

НАТ. УЛИЦА — ЧОППЕР (В ДВИЖЕНИИ) — ДЕНЬ

Бутч едет по улице. Он смотрит на отцовские часы. Время 10.30.

Мы слышим ПЕСНЮ, которая звучи в комнате отеля.

НАТ. МОТЕЛЬ — ДЕНЬ

Бутч подъезжает к мотелю на Грейс, глушит двигатель и вбегает внутрь.

Мы остаемся снаружи.

ФАБИАНА (ЗК)
Бутч, я так волновалась!

БУТЧ (ЗК)
Радость моя, хватай магнитофон и сумочку и поехали!

ФАБИАНА (ЗК)
А как же наши вещи?

БУТЧ (ЗК)
Хрен с ними. Если мы не поспешим, то опоздаем на поезд.

ФАБИАНА (ЗК)
Все нормально? Нам что-то угрожает?

БУТЧ (ЗК)
Ничего не угрожает. Можно даже сказать, что вообще ничего не угрожает. Но надо спешить. Я подожду снаружи.

Бутч выбегает и снова прыгает на мотоцикл. Фабиана выходит из мотеля с магнитофоном и большой сумкой. Увидев Бутча на мотоцикле, она останавливается как вкопанная.

ФАБИАНА
Откуда у тебя этот мотоцикл?

БУТЧ
(он РЕЗКО НАЖИМАЕТ на педаль газа, чтобы завести мотоцикл)
Это чоппер, детка, давай залезай.

Фабиана медленно подходит к этому чудищу на двух колесах.

ФАБИАНА
А что с моей Хондой?

БУТЧ
Извини, детка, Хонду я разбил.

ФАБИАНА
Ты пострадал?

БУТЧ
Нос, кажется, сломал, в общем, ерунда. Залезай.

Она не двигается.

Бутч смотрит на нее.

БУТЧ
Радость моя, нам пора, ты слышишь?

Фабиана начинает плакать.

Бутч понимает, что так он ничего не добьется. Он глушит мотор, протягивает руку и берет ее руку в свою.

БУТЧ
Ну прости меня, малышка.

ФАБИАНА
(плача)
Тебя так долго не было, я начала думать ужасные мысли.

БУТЧ
Прости, что я заставил тебя волноваться, куколка. Все просто замечательно. Как прошел твой завтрак?

ФАБИАНА
(поток слез слегка уменьшается)
Хорошо…

БУТЧ
Ты заказала блинчики со смородиной?

ФАБИАНА
Нет, их не было, пришлось взять со сметаной… а у тебя точно все в порядке?

БУТЧ
Малышка, начиная с того момента, как я с тобой расстался, это был самый странный день в моей жизни. Залезай, я тебе расскажу по дороге.

Фабиана залезает на мотоцикл. Бутч заводит мотор.

ФАБИАНА
Бутч, а чей это чоппер?

БУТЧ
Зеда.

ФАБИАНА
А кто это — Зед?

БУТЧ
Зед мёртв, детка, Зед мёртв.

И с этими словами двое голубков уносятся на спине могучей Грейс, под звуки ПЕСНИ, доносящейся из магнитофона.

ЭКРАН ГАСНЕТ.

ТИТРЫ:
”ДЖУЛС, ВИНСЕНТ, ДЖИММИ И ВОЛЬФ”.

ТИТРЫ ИСЧЕЗАЮТ.

Мы СЛЫШИМ голоса мужчин, разговаривающих в отдалении.

ДЖУЛС (ЗК)
Ты когда-нибудь Библию читал, Бретт?

БРЕТТ (ЗК)
Да.

ДЖУЛС (ЗК)
Там есть одно место, я его запомнил, подходит к этой ситуации. Иезекииль, 25:17: “Путь праведника преграждается нечестивостью грешников и беззаконием злобных…”

ИЗ ТЕМНОТЫ:

ИНТ. ТУАЛЕТ — ДЕНЬ

Мы в туалете квартиры в Голливуде, в которой мы уже были, причем в это же самое время. Только в этот раз мы находимся в туалете вместе с ЧЕТВЕРТЫМ ПАРНЕМ. Четвертый Парень мечется в тесном пространстве туалета, изо всех сил напрягая слух, чтобы не пропустить ничего из того, что говорится за дверью.

Он изо всех сил сжимает совй огромный серебристый Магнум 357 калибра.

ДЖУЛС (ЗК)
“…Благословен тот, кто, побуждаемый милосердием и доброю волей, ведет слабых чрез долину тьмы, ибо он есть истинная опора братьям своим и хранитель заблудших. И простру руку Мою на тех, кто замыслил истребить братьев моих, и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными, и узнают, что я — Господь, когда совершу над ними Мое мщение”.

БАХ!БАХ! БУМ! АААА! БАМ БАМ БАМ БАМ БАМ!

Нервы Четвертого Парня на пределе. Он ПРИЖИМАЕТСЯ к стене туалета, пистолет в вытянутой руке, невыносимый страх на лице, он готов разнести в клочья любого, кто посмеет хотя бы приоткрыть дверь.

Он снова слышит разговор.

ВИНСЕНТ (ЗК)
Твой дружок?

ДЖУЛС (ЗК)
Да, Винсент, это Марвин; Марвин, это Винсент.

Ждать дальше бессмысленно. Единственная возможность — это выскочить и
прикончить их, пока они ничего не подозревают.

ИНТ. КВАРТИРА — ДЕНЬ

Дверь ванной внезапно РАСПАХИВАЕТСЯ, и оттуда ВЫСКАКИВАЕТ Четвертый Парень, в руке — серебристый Магнум. Он производит ШЕСТЬ ГРОМОПОДОБНЫХ ВЫСТРЕЛОВ из своей ручной гаубицы.

ЧЕТВЕРТЫЙ ПАРЕНЬ
Умрите…умрите… умрите… умрите… умрите…умрите!

Камера приближается к Четвертому Парню. Он КРИЧИТ в упоении мщения, пока его магазин не опустеет. Затем на его лице появляется выражение недоумения.

ДВА КАДРА — ДЖУЛС И ВИНСЕНТ стоят рядом, безоружные. Как это ни удивительно, но ни один из выстрелов Четвертого Парня не достиг цели. Джулс и Винсент переглядываются, они недоумевают так же, как и стрелок. Посмотрев друг на друга, они переводят взгляд на Четвертого Парня.

ЧЕТВЕРТЫЙ ПАРЕНЬ
Я не понимаю…

Четвертый Парень навсегда покидает сцену действия, пронзенный пулями Джулса и Винсента, которые, в отличие от него, ПОПАДАЮТ в цель. Он ПАДАЕТ, МЕРТВЫЙ.

Двое мужчин опускают пистолеты. Джулс, явно потрясенный, садится на стул. Винсент сперва пытается осмыслить происшедшее, но затем просто пожимает плечами. Они поворачиваются к Мартину, забившемуся в угол.

ВИНСЕНТ
Какого хрена ты ничего не сказал об этом парне в туалете? Совсем крыша съехала? Забыл, что он там со своей пушкой?

ДЖУЛС
(про себя)
Мы должны быть трупами
(пауза)
Ты видел его пушку?Да она была больше, чем он сам.

ВИНСЕНТ
…357.

ДЖУЛС
Ты хоть понимаешь, что мы должны быть трупами!

ВИНСЕНТ
Да, нам повезло.

Джулс встает и идет к Винсенту.

ДЖУЛС
Нет, это не простое везение. Это что-то другое.

Винсент готов уходить.

ВИНСЕНТ
Может, и так.

ДЖУЛС
Это было… божественное вмешательство. Ты понимаешь, что это значит — божественное вмешательство?

ВИНСЕНТ
Думаю, да. Ты хочешь сказать, что Бог спустился с небес и остановил пули.

ДЖУЛС
Да, именно так. Именно! Бог спустился с небес и остановил эти пули.

ВИНСЕНТ
Я думаю, нам пора.

ДЖУЛС
Слушай, не надо, а! Ну не надо! Не лезь со своим дерьмом! То, что здесь произошло — это же чудо, мать твою!

ВИНСЕНТ
Да брось, Джулс, не волнуйся ты так, всякое бывает.

ДЖУЛС
Черта с два! Такого просто так не бывает.

ВИНСЕНТ
Может, продолжим эту теологическую дискуссию в машине? Или тебе хочется обсудить это с копами?

ДЖУЛС
Да мы должны быть трупами, друг мой! Мы только что стали свидетелями чуда, и я хочу чтобы ты это признал, мать твою!

ВИНСЕНТ
Ладно, ладно, это было чудо, может, пойдем?

НАТ. ЖИЛОЙ ДОМ В ГОЛЛИВУДЕ — УТРО

Шевроле Нова движется в потоке машин.

ИНТ. ШЕВРОЛЕ НОВА (В ДВИЖЕНИИ) — УТРО

Джулс за рулем, Винсент на месте пассажира, Марвин — на заднем сиденье.

ВИНСЕНТ
…Ты когда нибудь смотрел шоу “Копы”? Я один раз смотрел, и там был один коп, он рассказывал о перестрелке с каким-то парнем в прихожей квартиры. Так вот, он всю обойму выпустил и того парня даже не зацепило. В прихожей, понимаешь? Чушь какая-то, но ведь бывает.

ДЖУЛС
Хочешь делать вид, что ты слепой — купи себе овчарку и ходи с ней. Нет, мои глаза открыты, я все вижу.

ВИНСЕНТ
И что это значит?

ДЖУЛС
А то и значит. В отставку я ухожу, вот что.

ВИНСЕНТ
Господи боже!

ДЖУЛС
Не богохульствуй!

ВИНСЕНТ
Черт возьми, Джулс…

ДЖУЛС
Я сказал — не…

ВИНСЕНТ
… у тебя совсем крыша поехала!

ДЖУЛС
Сегодня же скажу Марселласу, что я ухожу.

ВИНСЕНТ
Тебе придется объяснить, почему.

ДЖУЛС
Не волнуйся, я объясню.

ВИНСЕНТ
Готов поставить десять тысяч, он умрет со смеху.

ДЖУЛС
А мне насрать.

Винсент поворачивается назад, пистолет у него в руке.

ВИНСЕНТ
Марвин, а ты что обо всем этом думаешь?

МАРВИН
У меня нет никакого мнения.

ВИНСЕНТ
Да ну, Марвин, брось. Как ты думаешь — Бог на самом деле спустился с небес и остановил пули?

Пистолет Винсента СТРЕЛЯЕТ.

Пуля попадает Марвину в грудь возле горла. Он начинает ТРЯСТИСЬ, издавая БУЛЬКАЮЩИЕ ЗВУКИ.

ДЖУЛС
Что там за херня, Винсент?

ВИНСЕНТ
Я случайно выстрелил Марвину в горло.

ДЖУЛС
И какого хрена ты это сделал?

ВИНСЕНТ
Я и не думал этого делать. Я же сказал, это была случайность.

ДЖУЛС
Я много всякой хренотени видел в жизни…

ВИНСЕНТ
…успокойся, это произошло случайно, понятно тебе? Ты наехал на что-то, машина дернулась, и пистолет выстрелил.

ДЖУЛС
Ни на что я не наезжал!

ВИНСЕНТ
Да послушай ты меня, в конце концов! Я и не думал стрелять в этого сукиного сына, пистолет сам выстрелил, и я не знаю почему! И сейчас, я думаю, самое гуманное — это избавить его от страданий.

ДЖУЛС
(не верит своим ушам)
Ты что, хочешь выстрелить в него еще раз?

ВИНСЕНТ
Ему же очень больно. Это самое правильное решение.

Марвин, как ему ни больно, слушает этот спор, не веря своим ушам.

ДЖУЛС
Это нехорошо.

Винсент поворачивается назад, приставляет ствол своего 45-го ко лбу Марвина. Глаза Марвина вылезают из орбит от ужаса, он пытается отговорить Винсента, но кроме БУЛЬКАНЬЯ, ему не удается исторгнуть из себя никаких звуков.

ДЖУЛС
Марвин, я хочу извиниться. Я со всем этим ничего общего не имею. И я хочу, чтобы ты знал — мне это очень не нравится.

ВИНСЕНТ
Ладно, Понтий Пилат, на счет три делай “би-би”. Раз… два…

БП рулевого колеса.

ВИНСЕНТ (ЗК)
…три.

Джулс из всех сил жмет на кнопку сигнала: БИ-БИ и БАМ!

Когда В КАДРЕ ПОЯВЛЯЮТСЯ двое наших героев, машина изнутри полностью покрыта кровью.Она на всем, включая Джулса и Винсента.

ДЖУЛС
Господь праведный!

ВИНСЕНТ
(про себя)
Твою мать.

ДЖУЛС
Да ты только посмотри на это! Мы едем по городу при свете дня…

ВИНСЕНТ
…Знаю, знаю, я не подумал о брызгах.

ДЖУЛС
Так думай теперь, хреносос чертов! Нам нужно съехать с дороги. Копы начинают очень нервничать, если им на глаза попадается машина, вся вымазанная в крови!

ВИНСЕНТ
Может, нам ее просто оставить в укромном месте?

ДЖУЛС
Это Вэлли, Винсент. У Маселласа в Вэлли нет укромных мест.

ВИНСЕНТ
Не смотри на меня так, это твой город, Джулс.

Джулс вынимет сотовый телефон и начинает набирать номер.

ВИНСЕНТ
Кому ты звонишь?

ДЖУЛС
Одному приятелю в Толука Лэйк.

ВИНСЕНТ
И где это — Толука Лэйк?

ДЖУЛС
За холмом, возле киностудии Бэрбанк. Если его нет дома, я не знаю, что нам делать. Других знакомых у меня здесь нет.
(в трубку)
Джимми!Здорово, старина, это Джулс.
(пауза)
Слушай, тут мы с одним дружком вляпались в историю. Мы в машине и нам очень нужно съехать с дороги. Я хочу одолжить твой гараж на пару часов.
(пауза)
Джимми, я не могу говорить об этом по сотовому. Но я правда в большой беде и мне нужно где-то переждать, пока наши меня не вытащат.
(пауза)
Нет, я понимаю…
(пауза)
Да мы к тому времени уже исчезнем…
(пауза)
Джимми, я все понимаю. Я не собираюсь тебя подставлять. Слово даю, друг, она никогда не узнает.
(пауза)
Через п’ятьминут. Пока.

Он складывает телефон, поворачивается к Винсенту.

ДЖУЛС
Договорился. Но его жена приходит с работы через полтора часа, и к тому времени нам надо оттуда убраться.

НАТ. ДОМ ДЖИММИ — УТРО

Нова въезжает в гараж небольшого дома.

ИНТ. ВАННАЯ КОМНАТА ДЖИММИ — УТРО

Джулс наклонился над умывальником, он смывает кровь со своих рук. Винсент стоит позади него.

ДЖУЛС
Мы поставили Джимми в очень хреновое положение. Надо нам вести себя поаккуратнее. Одно неосторожное слово — и он выставит нас на улицу со всем нашим дерьмом.

ВИНСЕНТ
Если он захочет нас выставить, что будем делать?

ДЖУЛС
Ну, мы, конечно же, не уйдем просто так. Но я очень не хочу, чтобы до этого дошло. Джимми — мой друг, и это не годится — врываться в дом друга и начинать указывать ему, как себя вести.

Джулс выпрямляется и берет полотенце.

Винсент занимает его место перед умывальником.

ВИНСЕНТ
Тогда скажи ему, чтобы не дергался так. У него, по-моему, немного крыша поехала, когда он увидел Марвина.

ДЖУЛС
Ну поставь себя на его место. Восемь утра, он только проснулся, он абсолютно не готов к такому. И не забывай, кто кому одолжение делает.

Винсент заканчивает мыть руки и, в свою очередь, тоже берет полотенце.

ВИНСЕНТ
Если ради этого одолжения мне придется все это терпеть, то пусть засунет свое одолжение себе в задницу.

Когда Винсент заканчивает вытирать руки, все полотенце покрыто красными пятнами.

ДЖУЛС
Во что ты превратил полотенце, а?

ВИНСЕНТ
Я просто руки вытер.

ДЖУЛС
Надо было сначала их помыть.

ВИНСЕНТ
Ты же видел, я мыл.

ДЖУЛС
Я видел, что ты их намочил.

ВИНСЕНТ
Я их мыл. Кровь очень трудно смывается. Если бы у него было нормальное мыло, а не это дерьмо…

ДЖУЛС
Я мыл руки тем же мылом, что и ты, но после меня полотенце так не выглядело. Ну ладно, допустим, хрен с ним, наплевать. Но из-за подобных мелочей ситуация может выйти из-под контроля. Если он войдет сюда и увидит это полотенце… Я еще раз говорю тебе, Винсент, держи себя в руках. Потому что если мне придется выбирать между тобой и Джимми…Слушай, я тебе не угрожаю, я очень уважаю тебя и все такое, но лучше не доводи до греха.

ВИНСЕНТ
Джулс, ты меня нормально попросил, и этого достаточно. Он твой друг, ты с ним и разбирайся.

ИНТ. КУХНЯ ДЖИММИ — УТРО

Трое мужчин стоят в кухне, у каждого в руке — чашка с кофе. Джулс, Винсент и ДЖИММИ ДИММИК, молодой человек лет под тридцать, на нем халат.

ДЖУЛС
Черт, Джимми, да это просто отличный кофе. Нам с Винсентом было бы достаточно простого растворимого, из банки. А ты переводишь на нас такой классный продукт. Что это за сорт?

ДЖИММИ
Брось, Джулс.

ДЖУЛС
Что?

ДЖИММИ
Я тебе не бутерброд, нечего меня умасливать. Я обойдусь без твоих восторгов по поводу моего кофе. Я сам его покупал, и я сам знаю, хороший он или нет. Это Бонни покупает всякое дерьмо, а я покупаю настоящий, дорогой продукт, потому что когда я его пью, я хочу чувствовать вкус. Но сейчас меня беспокоит не кофе в моей кухне, а мертвый негр в моем гараже.

ДЖУЛС
Джимми…

ДЖИММИ
Не перебивай. Ответь на вопрос, Джулс. Когда ты подъезжал к моему дому, ты видел на фасаде вывеску — “хранилище мертвых негров”?

ДЖУЛС
Джимми…

ДЖИММИ
Отвечай на вопрос. Ты видел на фасаде моего дома вывеску — “хранилище мертвых негров”?

ДЖУЛС
(безнадежно)
Нет, Джимми, не видел.

ДЖИММИ
А знаешь, почему ты ее не видел?

ДЖУЛС
Почему?

ДЖИММИ
Потому что я не занимаюсь хранением мертвых негров, вот почему, мать твою!

ДЖУЛС
Джимми…

ДЖИММИ
Я еще не закончил! Ты что, не понимаешь, что если Бонни вернется и найдет труп в доме, мне светит развод? Не какая-то там размолвка, не семейная ссора — развод, черт тебя побери! Этот вопрос уже поднимался, и я не собираюсь снова его с ней обсуждать. Я всегда рад помочь тебе, Джулс, правда, рад. Но и жену свою я потерять не хочу.

ДЖУЛС
Джимми…

ДЖИММИ
Хватит бормотать “Джимми, Джимми”, я уже почти тридцать лет Джимми! Чтобы ты сейчас не сказал, это не заставит меня забыть, что я люблю свою жену. Она сейчас в госпитале, у нее ночное дежурство, и через каких-нибудь полтора часа она придет домой с работы. Так что звони кому хочешь, договаривайся как хочешь, но только как можно быстрее выметайся из моего дома.

ДЖУЛС
Так нам больше ничего и не нужно. Мы не собираемся портить тебе жизнь. Нам просто нужно вызвать наших, и они нас вытащат.

ДЖИММИ
Тогда давай, вызывай. Телефон в спальне.

Джулс идет через комнату, чувства переполняют его.

ДЖУЛС
Ты настоящий друг, Джимми, ты просто самый настоящий друг, слышишь?

ДЖИММИ
(про себя)
Да, да, да, да, да, я очень хороший друг. Отличный друг, плохой муж, скоро стану бывшим мужем
(поднимает глаза и видит Винсента)
А ты что еще за хер?

ВИНСЕНТ
Я Винсент. И Джимми, слушай, спасибо тебе большое.

Они смеются.

ДЖИММИ
Да ладно, ерунда.

ИНТ. СТОЛОВАЯ МАРСЕЛЛАСА УОЛЛЕСА — УТРО

Марселлас Уоллес сидит за обеденным столом в просторном халате, ест свой завтрак и говорит по телефону.

МАРСЕЛЛАС
…ну ладно, предположим, она вернется домой. И что она, по-твоему, сделает?
(пауза)
Херня это собачья — “взбесится”. Это не ответ. Ты ее знаешь, а не я. Насколько ужасно — сильно или не очень?

ИНТ. СПАЛЬНЯ ДЖИММИ — УТРО

Джулс ходит по спальне с телефоном в руках.

ДЖУЛС
Ты должен понять — ситуация очень опасная. Если Бонни придет домой с работы и увидит, как бандиты в ее кухне обделывают свои бандитские дела… Даже представить страшно, на что она может пойти.

МАРСЕЛЛАС
Давай поговорим о том, о чем не говорят.

ДЖУЛС
Теоретически — возможно, практически — исключено.

МАРСЕЛЛАС
Как это — возможно, но исключено?

ДЖУЛС
А так: если коса находит на камень, то ты знаешь, как я решаю вопросы. Но в этом случае коса не найдет на камень. Потому что ты вытащишь нас из этого дерьма. Потому что ты сможешь это сделать. Потому что если мне придется разбираться со своим другом по поводу его жены, а рядом будет этот твой Винсент, то у меня очень плохие предчувствия.

МАРСЕЛЛАС
Я все понимаю, Джулс. Я просто хочу проработать все “если”.

ДЖУЛС
А я не желаю слышать никаких “если”. Вот что я хочу от тебя услышать: “Никаких проблем, Джулс. Я разберусь с этим дерьмом. Ни о чем не волнуйтесь и ждите кавалерию, она уже к вам несется”.

МАРСЕЛЛАС
Никаких проблем, Джулс. Я разберусь с этим дерьмом. Ни о чем не волнуйтесь и ждите Вольфа, он уже к вам несется.

ДЖУЛС
Ты высылаешь к нам Вольфа?

МАРСЕЛЛАС
Тебе уже лучше?

ДЖУЛС
Черт, брат, это все, что мне нужно.

ИНТ. НОМЕР ОТЕЛЯ — УТРО

КАМЕРА СМОТРИТ сквозь дверной проем, ведущий из холла в номер. Мы ВИДИМ, как ИГРОКИ в смокингах и ЖЕНЩИНЫ в роскошных вечерних туалетах играют в карты, сидя за изысканным карточным столом. КАМЕРА ДВИЖЕТСЯ направо, и мы видим: на кровати, спиной к нам, с телефоном в руке, сидит в смокинге УИНСТОН ВОЛЬФ, или просто ВОЛЬФ.

Мы также видим, что свободной рукой Вольф делает пометки в маленькой записной книжке.

ВОЛЬФ
(в трубку)
Она что, истеричка?
(пауза)
Когда она приходит?
(делает пометку в книжку)
Еще раз имена участников.
(делает пометку)
Джулс…

Мы ВИДИМ его записную книжку. Там написано: “1265 Риверсайд Драйв Толука Лэйк 1 тело (без головы) окровавленная машина Джулс (черный)”.

ВОЛЬФ
…Винсент….Джимми…Бонни…

Он записывает: “Винсент (Дин Мартин Джимми (дом) Бонни (9.30)”.

ВОЛЬФ
Жди звонка в 10.30. Туда ехать полчаса. Я доеду за десять минут.

Он вешает трубку. За все это время мы ни разу не видели его лица.

СМЕНА КАДРА:

ТИТРЫ ПОВЕРХ ЧЕРНОГО ЭКРАНА:
“ДЕВЯТЬ МИНУТ ТРИДЦАТЬ СЕМЬ СЕКУНД СПУСТЯ”.

СМЕНА КАДРА:

НАТ. УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ДЖИММИ — УТРО

Серебристый Порше МЧИТСЯ к дому Джимми с НЕВЕРОЯТНОЙ СКОРОСТЬЮ и РЕЗКО ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ буквально на волосок от него.

Палец с перстнем на нем нажимает на кнопку звонка: ДИН-ДОН.

ИНТ. ДОМ ДЖИММИ — УТРО

Джимми открывает дверь. Мы видим в дверном проеме человека в смокинге.

Он смотрит в свою записную книжку, затем на Джимми.

ВОЛЬФ
Вы Джимми, верно? Это ведь ваш дом?

ДЖИММИ
Да.

ВОЛЬФ
(протягивает руку)
Меня зовут Уинстон Вольф. Я решаю проблемы.

ДЖИММИ
Отлично, у нас тут как раз есть одна проблема.

ВОЛЬФ
Я в курсе. Можно войти?

ДЖИММИ
Прошу вас, проходите.

Они проходят в гостиную.

ВОЛЬФ
От имени мистера Уоллеса позвольте выразить вам глубокую признательность за вашу помощь в этом неприятном деле. И хочу вас заверить, Джимми, признательность мистера Уоллеса кое-чего стоит, не сомневайтесь.

Мы в гостиной, Джулс и Винсент встают.

ВОЛЬФ
Вы, насколько я понимаю, Джулс, что приводит нас к непреложному выводу, что вы — Винсент. Перейдем к сразу делу, джентльмены. Если я не ошибаюсь, часы тикают, верно, Джимми?

ДЖИММИ
На все сто.

ВОЛЬФ
Ваша жена, Бонни…
(сверяется с записной книжкою)
…приходитдомой в 9.30 утра, правильно?

ДЖИММИ
Все точно.

ВОЛЬФ
И мне сообщили, что если она придет домой и застанет нас здесь, она не слишком обрадуется гостям.

ДЖИММИ
Вообще не обрадуется.

ВОЛЬФ
Таким образом, в нашем распоряжении сорок минут, чтобы свалить отсюда ко всем чертям, и это довольно значительный запас времени, если вы будете делать то, что я скажу и тогда, когда я это скажу. Итак, у вас труп в машине, минус голова, машина в гараже. Ведите меня туда.

ИНТ. ГАРАЖ ДЖИММИ — УТРО

Вольф осматривает машину, остальные трое стоят поодаль.Он изучает машину в молчании: открывает дверь, смотрит внутрь, обходит ее со всех сторон.

ВОЛЬФ
Джимми?

ДЖИММИ
Да?

ВОЛЬФ
Сделайте мне одолжение. Мне показалось, я чувствовал запах хорошего кофе. Не нальете мне чашечку?

ДЖИММИ
Конечно, с чем будете?

ВОЛЬФ
Много сливок, много сахара.

Джимми уходит. Вольф продолжает осмотр.

ВОЛЬФ
Насчет машины, всю ли информацию я получил? Она глохнет, дымит, производит много шума, заправлена ли она, может, еще что-нибудь?

ДЖУЛС
Если не принимать во внимание внешний вид, это отличная машина.

ВОЛЬФ
Это точно? Я не хочу выехать на дорогу и узнать, что у нее поворотники не горят.

ДЖУЛС
Слушайте, насколько я знаю, эта бандура в полном порядке.

ВОЛЬФ
Что ж, достаточно, вернемся в кухню.

ИНТ. КУХНЯ — УТРО

Джимми протягивает Вольфу чашку кофе.

ВОЛЬФ
Благодарю, Джимми.

Он делает глоток и начинает ходить по комнате в раздумье.

ВОЛЬФ
Хорошо. Прежде всего, вы двое.
(имея в виду Джулса и Винсента)
Возьмите труп и засуньте его в багажник. Теперь вы, Джимми. Я вижу, у вас вполне обжитой дом. Отсюда я делаю вывод, что в гараже, или, может быть, в ванной комнате под раковиной, у вас есть масса всяких моющих средств, очистителей и тому подобного барахла, я прав?

ДЖИММИ
Да, есть, конечно. Под раковиной.

ВОЛЬФ
Хорошо. Я хочу, чтобы вы, друзья мои, вдвоем взяли все эти моющие средства и вычистили салон машины. Причем это надо сделать быстро, быстро, быстро. Нужно убрать все кусочки мозга и черепа с заднего сиденья. Затем замойте чехлы — их не обязательно драить изо всех сил, есть вам с них не придется. Просто протрите, чтобы они выглядели получше. Теперь мы подходим к гораздо более сложной задаче. Там лужи крови на полу, всю эту кровь вы просто соберете тряпками. Но окна — совсем другое дело. Окна нужно помыть как следует. Возьмите Комет и поработайте на совесть. Так, Джимми, нам придется реквизировать содержимое вашего бельевого комода. Мне нужны одеяла, мне нужны пододеяльники, мне нужны наволочки, мне нужны простыни. Чем толще и темнее, тем лучше. Белое не подойдет. Нам надо задрапировать салон. Накроем сиденья и пол одеялами и простынями. Если копы остановят машину и начнут ее осматривать, от этого маскарада проку будет немного. Но на первый взгляд машина будет выглядеть как обычно. Джимми, указывайте путь — ребята, за работу.

Вольф и Джимми поворачиваются, направляясь в спальню, Джулс и Винсент остаются в кухне.

ВИНСЕНТ
(вдогонку)
Неплохо бы добавить “пожалуйста”.

Вольф останавливается и поворачивается к Винсенту.

ВОЛЬФ
Еще раз?

ВИНСЕНТ
Я сказал, неплохо бы добавить “пожалуйста”.

Вольф делает к нему шаг.

ВОЛЬФ<
Давай начистоту, дуболом. Я пришел сюда не для того, чтобы просить тебя о чем-то. Я пришел сюда говорить тебе, что надо делать. И если тебе хоть немного дорога твоя поганая шкура, ты будешь делать, что я говорю, и будешь делать это очень и очень быстро. Я пришел сюда, чтобы помочь вам. И если вам моя помощь не нужна, то счастливо оставаться, джентльмены.

ДЖУЛС
Это совсем не так, мистер Вольф. Ваша помощь очень нам нужна.

ВИНСЕНТ
Я совсем не хотел вас обидеть. Просто я не люблю, когда мне приказывают.

ВОЛЬФ
Если я был слишком краток, то это лишь потому, что у нас очень мало времени. Я быстро думаю, я быстро говорю, и мне нужно, чтобы и вы действовали очень быстро, иначе у нас ничего не выйдет. А теперь, пожалуйста, будьте так любезны, вычистите эту сраную машину.

ИНТ. СПАЛЬНЯ ДЖИММИ — УТРО

Джимми собирает в кучу все простыни и одеяла, которые у него есть.

Вольф говорит по телефону.

ВОЛЬФ
(в трубку)
Шевроле Нова 1974 года выпуска.
(пауза)
Белая.
(пауза)
Нет, только внутри.
(пауза)
Минут через двадцать.
(пауза)
Ты отличный парень, Джо. До встречи.
(Смотрит на Джимми.)
Ну как успехи, Джимми?

Джимми выпрямляется, в руке у него кипа простыней.

ДЖИММИ
Мистер Вольф, я хочу, чтобы вы поняли…

ВОЛЬФ
…Уинстон, Джимми, пожалуйста, называйте меня Уинстон.

ДЖИММИ
Я хочу, чтобы вы поняли меня, Уинстон. Я хочу помочь вам вытащить ребят и все такое, но это мое лучшее белье. Его нам подарили на свадьбу мои дядя Конрад и тетя Джинни, их больше нет с нами…

ВОЛЬФ
…позвольте, я задам вам вопрос, Джимми. Вы не возражаете?

ДЖИММИ
Нет.

ВОЛЬФ
Ваши дядя Конрад и тетя Джинни — они были миллионерами?

ДЖИММИ
Нет.

ВОЛЬФ
А вот ваш дядя Марселлас — миллионер. Мне кажется, что если бы дядя Конрад и тетя Джинни были миллионерами, то они могли бы подарить вам новый спальный гарнитур. И ваш дядя Марселлас будет рад сделать это.
(вынимает толстую пачку купюр, свернутую в трубку)
Лично я предпочитаю дубовую мебель, у меня вся спальня такая. Что скажете, Джимми, вам по душе дуб?

ДЖИММИ
Мне нравится дуб.

ИНТ. ГАРАЖ — УТРО

Джулс с Винсентом внутри машины, драют ее. Винсент на переднем сиденье, он моет окна, а Джулс сзади, он собирает осколки черепа и кусочки мозга. Они оба снова в крови с ног до головы.

ДЖУЛС
Я тебе этого никогда не прощу. Ну и мерзость!

ВИНСЕНТ
Ты знаком с такой точкой зрения, что как только человек признает свои ошибки, его надлежит немедленно простить?

ДЖУЛС
Слушай, иди ты в жопу со своей философией! Тот козел, что это придумал, никогда не собирал ошметки мозгов по милости твоей тупой башки.

ВИНСЕНТ
Знаешь что, Джулс, всему есть границы. И моему терпению тоже. И ты подходишь к самому краю. Я гоночная машина, и ты уже разогнал меня так, что спидометр зашкаливает. Мотор докрасна раскалился. А ты все продолжаешь жать на газ. Вот что я тебе скажу, это очень опасно — жать на газ, корда мотор раскалился. Машина может нахрен взорваться, понимаешь?

ДЖУЛС
Ах, так это ты можешь нахрен взорваться? Ты на меня посмотри, я уже весь дымлюсь, как ядерный гриб, мать твою! Каждый раз, как мои пальцы чувствуют раздавленные мозги, я становлюсь “Суперфлаем ТНТ, я просто все “Пушки Навароне, вместе взятые! Я — то самое, о чем говорил Джимми Уолкер. Да и что я вообще делаю на заднем сиденье? Это ты должен здесь трахаться, собирая мозги. Все, меняемся. Я мою окна, а ты очищаєш сиденье от кусочков головы этого ублюдка.

ИНТ. ШЕВРОЛЕ НОВА — УТРО

Салон машины убран и задрапирован простынями и одеялами. Хотите верьте, хотите нет, но то, что походило на лавку мясника, теперь вполне может сойти за обыкновенный автомобиль. Вольф обходит машину со всех сторон.
Джулс и Винсент стоят в сторонке, их одежда превратилась в кровавое месиво, но на их лицах — чувство гордости за отличено выполненную работу.

ВОЛЬФ
Отличная работа, джентльмены. Похоже, нам удастся выти сухими из воды.

ДЖИММИ
Поверить не могу, что это та самая машина.

ВОЛЬФ
Нет-нет, давайте не начинать сосать друг другу члены, рано еще. Фаза номер один — мытье машины — завершена, и мы можем переходить к фазе номер два — мытью вас двоих.

НАТ. ЗАДНИЙ ДВОР ДОМА ДЖИММИ — УТРО

Джулс и Винсент стоят спина к спине в своих черных костюмах, покрытых кровью. Джимми держит пластиковый пакет для мусора, а у Вольфа в руках садовый шланг.

ВОЛЬФ
Раздевайтесь.

ВИНСЕНТ
Совсем?

ВОЛЬФ
Догола.

Они повинуются, Вольф не может сдержать улыбки.

ВОЛЬФ
Побыстрее, джентльмены, у нас осталось всего пятнадцать минут до того момента, когда здесь появится лучшая половина Джимми.

ДЖУЛС
Довольно прохладно.

ВИНСЕНТ
А это абсолютно необходимо?

ВОЛЬФ
Вы представляете себе, как вы двое выглядите?

ВИНСЕНТ
И как же?

ВОЛЬФ
Как пара ребят, которая только что снесла кому-то голову. Да, раздеться и избавиться от этих кровавых тряпок абсолютно необходимо. Бросайте одежду в мешок к Джимми.

ДЖУЛС
Я надеюсь, Джимми, ты не будешь идиотом и не станешь выставлять этот пакет перед своим домом, чтобы его забрал мусорщик.

ВОЛЬФ
Не волнуйся, мы заберем пакет с собой. Джим, мыло.

Он протягивает уже полностью голым парням кусок мыла.

ВОЛЬФ
Итак, джентльмены, я не сомневаюсь, вам приходилось бывать в тюрьме. Начинаем.

Он нажимает на рычаг на шланге, вода БЬЕТ МОЩНОЙ СТРУЕЙ, ПОКРЫВАЯ обох парней.

ДЖУЛС
Черт, холодно же!

ВОЛЬФ
Придется потерпеть, джентльмены.

Парни, содрогаясь от холода, натирают себя мылом.

ВОЛЬФ
Нечего бояться, намыливайтесь как следует.

Поток воды прекращается, Вольф бросает шланг на землю.

ВОЛЬФ
Полотенца им.

Джимми бросает каждому по полотенцу, они ожесточенно растираются.

ВОЛЬФ
По-моему, вы уже сухие, можно одеваться.

ДЖИММИ
Ладно, ребятки, вот все, что удалось найти: двое купальных трусов — красные и белые — и две футболки размера XL, на одной написано “Санта Круз”, на другой — “дурак со мною рядом”.

ДЖУЛС
Я беру вот эту — “дурак со мною рядом”.

СМЕНА КАДРА:

ДЖУЛС И ВИНСЕНТ.

В футболках и купальных трусах они ни в малейшей степени не напоминают тех крутых мужиков в черных костюмах, которых мы видели раньше.

ВОЛЬФ
Превосходно. Превосходно. То, что нужно. Вы похожи на… на кого они похожи, Джимми?

ДЖИММИ
На дебилов. Они похожи на двух дебилов.

Вольф и Джимми смеются.

ДЖУЛС
Ха-ха-ха. Это твоя одежда, умник.

ДЖИММИ
Я думаю, ты еще к ней не привык.

ДЖУЛС
Понятное дело, мы не большие специалисты по ношению твоей дебильной одежды.

ВОЛЬФ
Ну ладно, джентльмены, веселиться и шутить будете на пути в тюрьму. Не заставляйте меня умолять вас.

Они идут через дом, направляясь в гараж.

ДЖИММИ
Постойте, пока вы вместе, я хочу вас сфотографировать на память.

ДЖУЛС
Джимми, ты не забыл, что твоя жена вот-вот вернется?

ДЖИММИ
Я мигом.

ВИНСЕНТ
Эта идея с фотографированием мне совсем не нравится.

ДЖИММИ
Извини — в этом доме распоряжаюсь я.

ИНТ. ГАРАЖ ДЖИММИ — УТРО

Пакет с кровавой одеждой брошен в багажник машины поверх трупа Марвина. Вольф ЗАХЛОПЫВАЕТ крышку багажника.

ВОЛЬФ
Итак, джентльмены, давайте договоримся о правилах поведения на дороге. Мы направляемся в место под названием “Свалка машин Зверюги Джо”. Сам Зверюга Джо и его дочь Ракель отнеслись с пониманием к нашей проблеме. Это место находится в Северном Голливуде, так что ехать нам придется по Голливудскому шоссе. В порченой машине поеду я. Джулс, вы поедете со мной. Винсент, вы будете следовать за нами в моем Порше. Теперь самое главное: если на нашем пути окажется какой-нибудь страж порядка, никто и пальцем не должен шевелить, пока я не разберусь с ситуацией, это ясно?
(Джулсу)
Что я сказал?

ДЖУЛС
Ничего не делать, пока…

ВОЛЬФ
Пока что?

ДЖУЛС
Пока вы не сделаете все сами.

ВОЛЬФ
Отлично сказано.
(Винсенту)
А как вы, Лаш Ларю? Сможете себя контролировать или нет?

ВИНСЕНТ
Я совершенно спокоен, мистер Вольф. Пистолет сам выстрелил, сам не знаю, как это вышло.

ВОЛЬФ
Ну что же, поверим на слово.
(бросает Винсенту ключи)
Я езжу очень быстро, так что постарайтесь не отстать. И еще: если с моей машиной что-нибудь случится, Зверюге Джо придется избавляться не от одного, а от двух трупов.

ДЖУЛС
А почему вы ездите быстро?

ВОЛЬФ
Потому что это доставляет мне удовольствие.

Джулс и Винсент смеются.

ВОЛЬФ
Поехали.

В дверях появляется Джимми с фотоаппаратом.

ДЖИММИ
Минутку, я хочу вас сфотографировать.

ДЖУЛС
Времени нет, мужик.

ДЖИММИ
Один кадр успеем снять. Вы с Винсентом, подойдите друг к другу.

Джулс и Винсент встают рядом.

ДЖИММИ
Теперь обнимите друг друга.

Парни смотрят друг на друга, и после минутного колебания, на их лицах появляются улыбки, и они обнимают друг друга.

ДЖИММИ
Отлично. И вы тоже, Уинстон.

ВОЛЬФ
Я не люблю фотографироваться.

ДЖИММИ
Не отказывайте мне, я ведь так для вас старался. Это единственное, о чем я прошу.

ДЖУЛС И ВИНСЕНТ
Соглашайтесь, мистер Вольф…

ВОЛЬФ
Ладно, только одно фото — и мы уезжаем.

КАМЕРА МЕДЛЕННО ДВИЖЕТСЯ К ОДИНОКОМУ ФОТОАППАРАТУ.

ДЖИММИ (ЗК)
Все скажите “пепси”.

ДЖУЛС
Хрен я буду говорить “пепси”.

ДЖИММИ (ЗК)
Ну улыбнитесь же, Уинстон.

ВОЛЬФ (ЗК)
Я никогда не улыбаюсь, когда меня снимают.

Вспышка срабатывает, ЗАЛИВАЯ ЭКРАН БЕЛЫМ СВЕТОМ.

ИЗ БЕЛИЗНЫ ПОЯВЛЯЕТСЯ ФОТОГРАФИЯ. Джулс и Винсент стоят, обнявшись, рядом Джимми, обнимающий за плечи Вольфа. Все улыбаются, за исключением сами-знаете-кого.

ИНТ. СВАЛКА МАШИН ЗВЕРЮГИ ДЖО — УТРО

Уинстон отсчитывает три тысячи долларов старику в гразной футболке — ЗВЕРЮГЕ ДЖО. Мы в конторе Джо, которая ничем не отличается от контор на всех свалках машин в мире.

Грязная, обшарпанная будка.

ЗВЕРЮГА ДЖО
Я уже говорил и сейчас скажу — ты здесь всегда желанный гость.

УИНСТОН
Думаю, я заслужил скидку.

МОНСТР ДЖО
Могу предложить ликвидировать какую-нибудь часть тела бесплатно.

УИНСТОН
А если по-другому — ликвидируешь все тело по цене одной части?

Они смеются.

МОНСТР ДЖО
Такой вариант мне придется обсудить с моим бухгалтером.

УИНСТОН
А где твоя порочная дочь?

МОНСТР ДЖО
Там, на улице, неприятностей ищет.

НАТ. СВАЛКА МАШИН ЗВЕРЮГИ ДЖО — УТРО

Уинстон выходит из конторы. К нему приближается дочь Зверюги Джо, РАКЕЛЬ. Они делают несколько шагов по свалке, обняв друг друга за талию.

РАКЕЛЬ
Привет, дружочек!

УИНСТОН
Привет, подружка. Знаешь, сердце мое, я давно говорю Джо: надо сменить название этой помойки на “Свалка машин Красавицы и Чудовища”.

РАКЕЛЬ
Вы не объективны, потому что вы в меня влюблены.

УИНСТОН
Каюсь, виновен.

РАКЕЛЬ
С делами покончено, теперь пора развлечься.

УИНСТОН
По-моему, пора спать.

РАКЕЛЬ
Возражаю, мистер Вольф.

УИНСТОН
Есть другие предложения?

РАКЕЛЬ
Конечно.

УИНСТОН
И какие же?

РАКЕЛЬ
Я думаю, вы пригласите меня позавтракать.

УИНСТОН
Ты ошибаешься.

РАКЕЛЬ
Так нечестно! Мы уже сто лет не виделись.

УИНСТОН
Ракель, я всю ночь на ногах. Мне нужно отоспаться. Тебе знакомо понятие сна?

РАКЕЛЬ
Да, сон — это то, чем вы займетесь после того, как мы позавтракаем вместе. Просто считайте, что это издержки партнерских отношений со свалкой машин Зверюги Джо.

УИНСТОН
Ракель…

РАКЕЛЬ
Я не видела вас очень давно и ужасно соскучилась. Мы едем завтракать. Решение принято, и изменить его невозможно.

Они выходят с территории свалки. Джулс и Винсент ждут у Порше Уинстона.

ДЖУЛС
Дело сделано?

УИНСТОН
Как будто ничего и не было.

Джулс ударяет кулаком о кулак Винсента.

ДЖУЛС
Извини, я тебе наговорил всякого.

ВИНСЕНТ
Ты все правильно сказал, это я во всем виноват.

РАКЕЛЬ
(Уинстону)
И часто с ними такое?

УИНСТОН
Познакомьтесь, ребята, это Ракель. Когда-нибудь все это будет принадлежать ей.

РАКЕЛЬ
(парням)
Привет. Слушайте, вам бы в фильме “Я шпон сниматься, в таком прикиде. Что это вы, в волейбол собрались играть?

Уинстон смеется, парни стонут.

УИНСТОН
Мы с леди едем завтракать. Можем и вас куда-нибудь подбросить. Где вы живете?

ВИНСЕНТ
Редондо Бич.

ДЖУЛС
Инглвуд.

Уинстон берет руку Джулса и делает вид, как будто он прорицатель из фильма “Мертвая зона.

УИНСТОН
(как бы в трансе, со страдальческим выражением лица)
Вот ваше будущее: я вижу… поездку на такси.
(прекращает дурачиться)
Извините, ребята, но нам не по пути.
(обращаясь к Ракель)
Скажи до свидания, Ракель.

РАКЕЛЬ
До свидания, Ракель.

УИНСТОН
Всего хорошего, ребята, и не ввязывайтесь в неприятности.

Уинстон поворачивается, чтобы уходить.

ДЖУЛС
Мистер Вольф.

Уинстон поворачивается к нему.

ДЖУЛС
Было истинным наслаждением наблюдать, как вы работаете.

Вольф улыбается.

УИНСТОН
Можете называть меня Уинстон.

Он поворачивается и идет к своей машине. Садясь с Ракель в Порше, он подтрунивает над ней:

УИНСТОН
Вы это слышали, девушка? Уважение. Вам бы стоило поучиться у этих двоих. Уважительное отношение к старшему поколению — знак хорошого воспитания.

РАКЕЛЬ
А я хорошо воспитана.

УИНСТОН
То, что тебя много воспитывали, еще не означает, что ты хорошо воспитана.

РАКЕЛЬ
Вы такой смешной, такой смешной…

Порше СРЫВАЕТСЯ С МЕСТА И УНОСИТСЯ ПРОЧЬ.

ДЖУЛС
Вместе на такси поедем?

ВИНСЕНТ
Ты знаешь, я бы сходил куда-нибудь позавтракать. Не хочешь со мной?

ДЖУЛС
Пошли.

ИНТ. КАФЕ — УТРО

Джулс и Винсент сидят за столом в кабинке. Перед Винсентом большая тарелка блинчиков и сосисок, которые он поглощает с явным наслаждением. Джулс, наоборот, не взял ничего, кроме чашки кофе с булочкой. Его мысли, похоже, где-то далеко. Официантка доливает кофе в чашки обоих парней.

ВИНСЕНТ
Ну и народу здесь.
(Джулсу, который возится со своим кофе)
Не хочешь сосисочку?

ДЖУЛС
Нет, я не ем свинину.

ВИНСЕНТ
Ты что, еврей?

ДЖУЛС
Нет, я не еврей, просто не выношу свиней.

ВИНСЕНТ
Почему?

ДЖУЛС
Они грязные животные, а я не ем грязных животных.

ВИНСЕНТ
Сосиски очень вкусные. Да и свиные отбивные тоже вкусные.

ДЖУЛС
Канализационная крыса, может быть, на вкус как тыквенный пирог.Я этого не знаю и никогда не узнаю, потому что лучше умру, чем стану жрать эту грязную тварь. Свиньи спят и размножаются в собственном дерьме. Они грязные животные. Я не хочу есть мясо существа, которое настолько тупо, что не испытывает отвращения к собственным испражнениям.

ВИНСЕНТ
А собаки? Собаки жрут свои испражнения.

ДЖУЛС
Я и собак не ем.

ВИНСЕНТ
Конечно, но считаешь ли ты собаку грязным животным?

ДЖУЛС
Я бы не стал называть собаку грязным животным, хотя ее и чистым животным не назовешь. Но у собаки зато есть характер. А за характер можно многое простить.

ВИНСЕНТ
То есть, из твоих слов можно заключить, что если бы у свинки был характер, она перестала бы быть грязным животным?

ДЖУЛС
Это была бы очень милая свинья. Я бы сказал, такой свиной Кэри Грант.

Парни смеются.

ВИНСЕНТ
Ну, слава Богу. Хоть немного улыбнулся. А то сидишь и молчишь.

ДЖУЛС
Я сижу и думаю.

ВИНСЕНТ
(с полным ртом)
О чем?

ДЖУЛС
О чуде, свидетелями которого мы были.

ВИНСЕНТ
Это ты был свидетелем чуда. Я был свидетелем странного события.

ДЖУЛС
А ты знаешь, что такое чудо?

ВИНСЕНТ
Деяние Бога.

ДЖУЛС
А что такое — деяние Бога?

ВИНСЕНТ
Я думаю — это когда Бог делает невозможное возможным. И мне жаль говорить это, Джулс, но я не считаю, что случившееся сегодня утром подпадает под это определение.

ДЖУЛС
Неужели ты не понимаешь, Винсент — я совсем не об этом говорю. Ты судишь о вещах с неверной точки зрения. Не в этом смысл. Бог может остановить пули, он может превратить Кока-Колу в Пепси-Колу или найти ключи от моей машины. Нельзя судить о таких вещах, основываясь только на их значительности. Совершенно несущественно, является ли происшедшее с нами чудом по определению. Существенно другое: я почувствовал присутствие Бога, и значит, он был там.

ВИНСЕНТ
Но почему?

ДЖУЛС
Да что ты пристал ко мне! Откуда мне знать, почему? Но успокоиться и забыть об этом я не могу.

ВИНСЕНТ
То есть ты серьезно решил уйти?

ДЖУЛС
Серьезней не бывает.

Какое-то время Винсент молча налегает на свою еду. Джулс отхлебывает кофе. На ЗП мы видим, как ПОСЕТИТЕЛЬ зовет Официантку.

ПОСЕТИТЕЛЬ
Гарсон! Кофе!

Мы понимаем, что посетитель — это тот самый Тыковка, который беседовал с Зайкой в самой первой сцене.

ВИНСЕНТ
Допустим, ты ушел. Что ты станешь делать?

ДЖУЛС
Вот об этом я и думаю. Прежде всего, я должен доставить этот кейс Марселласу. Затем я пойду бродить по Земле.

ВИНСЕНТ
И что это значит — бродить по Земле?

ДЖУЛС
Ну, как Кейн в “Кунг Фу”. Просто буду ходить из города в город, знакомиться с разными людьми, жить полной жизнью.

ВИНСЕНТ
И как долго ты намерен бродить по Земле?

ДЖУЛС
Пока Бог не приведет меня туда, где мне предназначено быть.

ВИНСЕНТ
А если этого никогда не произойдет?

ДЖУЛС
Если для этого потребуется вся жизнь, я буду ждать всю жизнь.

ВИНСЕНТ
Значит, ты решил стать бомжом?

ДЖУЛС
Я просто буду Джулсом, Винсент — ни больше ни меньше.

ВИНСЕНТ
Нет, Джулс, ты станешь как эти уроды, которые стоят на улицах и просят мелочь. Они бродят всюду как поганые зомби, спят в мусорных баках, едят то, что я выбрасываю, и собаки ссут на них. У них есть специальное название, они называются бомжи. Без работы, без постоянного жилья, без гражданских прав вот кем ты станешь — сраным бомжом!

ДЖУЛС
Послушай, друг мой, здесь мы с тобой расходимся во взглядах…

ВИНСЕНТ
…то, что произошло, было очень необычным, я не спорю, но это — не превращение воды в вино.

ДЖУЛС
Разница непринципиальная, Винс.

ВИНСЕНТ
Слушай, хватит с меня этой туфты!

ДЖУЛС
Если тебя пугают мои ответы, Винсент, тебе стоит перестать задавать страшные вопросы.

ВИНСЕНТ
Когда ты принял это решение — пока сидел здесь и ел свою булочку?

ДЖУЛС
Да. Я сидел здесь, пил кофе, ел булочку, проигрывал все это в голове, и со мной произошло то, что алкоголики называют “момент просветления”.

ВИНСЕНТ
Пойду посру. Когда приду, продолжим.

Винсент уходит в туалет.

Джулс в одиночестве, откусывает кусок булочки, как вдруг…

ТЫКОВКА и Зайка вскакивают с пистолетами.

ТЫКОВКА
Всем сохранять спокойствие, это ограбление!

ЗАЙКА
Пусть хоть кто-то пошевелится — всем башку снесу, уроды! Ясно?

Джулс смотрит, не веря в то, что это происходит с ним. Под столом рука Джулса вынимает его 45 автоматический. Он ВЗВОДИТ курок.

ТЫКОВКА
Посетителям сидеть на местах, официантки — на пол.

ЗАЙКА
Сейчас — значит немедленно, мать вашу! Всех замочу, козлы, всех!

Тыковка бросается к кухне. Зайка ВЫКРИКИВАЕТ угрозы ПОСЕТИТЕЛЯМ, держа их в страхе.

ТЫКОВКА
Эй вы там на кухне, мексиканцы, а ну все сюда! Живо!

Три ПОВАРА и двое УБОРЩИКОВ выходят из кухни.

ТЫКОВКА
Все на пол, или я вас поджарю, сволочи! Ясно!

Им ясно. Толстый МЕНЕДЖЕР начинает говорить.

МЕНЕДЖЕР
Я менеджер, все в порядке, никаких проблем…

Тыковка направляется в его сторону.

ТЫКОВКА
Ты что, проблемы мне тут решил создавать?

Подойдя к менеджеру, он с силой упирает ствол пистолета ему в шею.

ТЫКОВКА
Что? Ты сказал, что создашь мне проблемы?

МЕНЕДЖЕР
Нет, что вы, нет. Я не хочу создавать никаких проблем!

ТЫКОВКА
Слушай, Зайка, я просто теряюсь, похоже, у нас появился герой!

ЗАЙКА
Не стоит рисковать, мочи его!

Посетители КРИЧАТ. Джулс смотрит на все это в молчании, его рука изо всех сил сжимает пистолет под столом.

МЕНЕДЖЕР
Прошу вас, не надо! Я не герой. Я просто менеджер. Берите что хотите.

ТЫКОВКА
Скажи, пусть все делают, что им говорят, и все это скоро закончится.

МЕНЕДЖЕР
Пожалуйста, все сохраняйте спокойствие и делайте, что вам говорят, и все это скоро закончится!

ТЫКОВКА
Молодец, а теперь на пол, живо!

ИНТ. ТУАЛЕТ В КАФЕ — УТРО

Винсент в туалете, не подозревая о том, что творится снаружи, читает книжку “Модести Блейз”.

ИНТ. КАФЕ — УТРО

Ящик кассы открывается. Тыковка вытаскивает деньги и сует их в карманы.

Затем выходит из-за стойки с пакетом для мусора в руках.

ТЫКОВКА
Ладно, а теперь я пройду по залу и соберу бумажники. Ничего не говорите, просто бросайте их в пакет. Всем ясно?

Тыковка проходит по залу, собирая бумажники. Джулс сидит с пистолетом в руке, готовый выдернуть его из-под стола.

Тыковка видит Джулса, который держит в руке бумажник, рядом с ним кейс.

Тыковка подходит, его манеры стали более вежливыми.

ТЫКОВКА
В пакет.

Джулс БРОСАЕТ бумажник в пакет. Тыковка указывает пистолетом на кейс.

ТЫКОВКА
А это что?

ДЖУЛС
Грязное белье моего босса.

ТЫКОВКА
Ты стираешь своему боссу белье?

ДЖУЛС
Когда нужно, стираю.

ТЫКОВКА
Хреновая у тебя работа.

ДЖУЛС
Смешно, но я о том же подумал.

ТЫКОВКА
Открывай.

Свободная рука Джулса ложится на кейс.

ДЖУЛС
Боюсь, я не смогу это сделать.

Тыковка явно удивлен его ответом. Он направляет пистолет прямо в лицо Джулсу и взводит курок.

ТЫКОВКА
Я не расслышал.

ДЖУЛС
Все ты расслышал.

Эти фразы звучат негромко, их мало кто слышит, но Зайка чувствует, чточто-то не так.

ЗАЙКА
Что там такое?

ТЫКОВКА
Похоже, у нас появился мятежник.

ЗАЙКА
Мочи его, и дело с концом!

ДЖУЛС
Я не собираюсь лишать тебя уверенности в себе, но это не первуй раз, когда на меня направляют пистолет.

ТЫКОВКА
Будет последний, если не откроешь кейс.

МЕНЕДЖЕР
(с пола)
Что вы его злите, из-за вас нас всех убьют! Отдайте, что ему нужно, и пусть все это закончится.

ДЖУЛС
Эй, толстяк, заткни хайло, это не твое собачье дело!

ТЫКОВКА
Считаю до трех, и если ты не снимешь руку с кейса, я всю обойму выпущу прямо тебе в рожу. Ты понял? Раз…

Джулс закрывает глаза.

ТЫКОВКА
…два…

Джулс дважды СТРЕЛЯЕТ в Тыковку, прямо из-под стола, Тыковка падает.

По-прежнему находясь в кабинке, он РЕЗКО ПОВОРАЧИВАЕТСЯ к Зайке, которая целится в Джулса, но шокирована падением Тыковки, и СТРЕЛЯЕТ трижды.

Зайке все три пули попадают в грудь. Она ПАДАЕТ С КРИКОМ, СТРЕЛЯЯ, и ПОПАДАЕТ В МОЛОДОГО ПАРНЯ-ПОСЕТИТЕЛЯ.

МОЛОДОЙ ПАРЕНЬ
Она попала в меня! Она попала в меня! Я умираю! Салли! Салли!

Джулс направляет пистолет вниз, Тыковке в лицо. Тыковка лежит на полу у ног Джулса, и смотрит на пистолет.

ДЖУЛС
Не с тем связался, приятель.

Джулс СТРЕЛЯЕТ прямо в КАМЕРУ, вспышка ослепляет нас.

Глаза Джулса, до сих пор закрытые, внезапно открываются.

Тыковка стоит, направив на него пистолет.

ТЫКОВКА
…три.

ДЖУЛС
Ты победил.

Джулс снимает руку с кейса.

ДЖУЛС
Он твой, приятель.

ТЫКОВКА
Открой.

Джулс щелкает замками и открывает кейс, показывая его содержимое Тыковке, но не нам. Все тот же свет СИЯЕТ из кейса. По лицу Тыковки мы видим, что он заворожен. Зайка со своего места ничего не видит.

ЗАЙКА
Что там? Что там?

ТЫКОВКА
(мягко)
Это то, что я думаю?

Джулс кивает головой (“да”).

ЗАЙКА
Черт, да что там такое?

Джулс ЗАХЛОПЫВАЕТ кейс и откидывается назад, приглашая Тыковку забрать кейс. Тыковка тянется к нему, улыбаясь…

Молниеносным движением свободная рука Джулса ХВАТАЕТ кисть руки Тыковки, в которой зажат пистолет, ударяя ей по столу. Другую руку он вынимает из-под стола и УПИРАЕТ ствол своего пистолета под подбородок Тыковки.

Зайка дергается, машет пистолетом в направлении Джулса.

ЗАЙКА
Отпусти его! Отпусти его! Я тебе башку снесу, гад! Убью! Убью!! Конец тебе, сука, конец!!

ДЖУЛС
(Тыковке)
Скажи этой сучке, пусть успокоится! Скажи, успокойся, сучка! Скажи, успокойся, сучка!

ТЫКОВКА
Милая, остынь, не волнуйся!

ЗАЙКА
Отпусти его!

ДЖУЛС
(мягко)
Скажи ей, все будет хорошо.

ТЫКОВКА
Со мной все будет хорошо.

ДЖУЛС
Пообещай ей.

ТЫКОВКА
Я тебе обещаю.

ДЖУЛС
Скажи, пусть остынет.

ТЫКОВКА
Остынь, ладно?

ДЖУЛС
Как ее зовут?

ТЫКОВКА
Йоланда.

Когда Джулс говорит с Йоландой, он не смотрит на нее, только на Тыковку.

ДЖУЛС
(Йоланде)
Итак, мы спокойны, верно? Глупостей делать не будем, ведь так?

ЙОЛАНДА
(плачет)
Не тронь его, гад…

ДЖУЛС
Никто никого не тронет. Мы будем как три снеговика. Какие они на ощупь, снеговики, а?

Ответа нет.

ДЖУЛС
Эй, Йоланда, скажи, какой на ощупь снеговик.

ЙОЛАНДА
(сквозь слезы, неуверенно)
Он… холодный?

ДЖУЛС
Умница! Вот и мы такими будем, мы будем холодными и спокойными.
(Тыковке)
Теперь, приятель, я досчитаю до трех, и я хочу, чтобы ты отпустил пистолет и положил ладони на стол. Но делать это ты должен медленно и спокойно. Готов?

Тыковка смотрит на него.

ДЖУЛС
Раз… два… три.

Тыковка отпускает пистолет и кладет обе руки на стол. Йоланда не выдерживает.

ЙОЛАНДА
Эй ты, теперь отпусти его!

ДЖУЛС
Йоланда, я думал мы будем спокойными. Когда ты кричишь на меня, я начинаю нервничать. А когда я нервничаю, мне становится страшно. А корда такому засранцу как я страшно, такой засранец может случайно выстрелить.

ЙОЛАНДА
(более рассудительно)
Ты только помни, мать твою: тронешь его — и тебе конец.

ДЖУЛС
Вот такая у нас тут ситуация. Я этого не хочу, и ты этого не хочешь, и твой дружок здесь тоже этого не хочет. Так что давайте подумаем, что можно сделать.
(Тыковке)
Вот такая ситуация. В обычное время вы двое были бы уже мертвы, как жареные цыплята. Но вы затеяли свои игры в тот момент, когда у меня переходный период. Я не хочу вас убивать, я хочу вампомочь. Но боюсь, я не смогу отдать вам кейс, он мне не принадлежит. Крометого, я через такое сегодня прошел ради этого кейса, что вам и не снилось.

ВИНСЕНТ (ЗК)
Что здесь такое происходит, а?

Йоланда НАПРАВЛЯЕТ пистолет к незнакомцу.

ВИНСЕНТ стоит у двери туалета, его пистолет направлен на Йоланду.

ДЖУЛС
Спокойно, Винсент! Спокойно! Не делай ничего. Йоланда, ты моя спокойная девочка, ничего не изменилось. Мы по-прежнему просто разговариваем.
(Тыковке)
Скажи ей, что мы все спокойны.

ТЫКОВКА
Спокойно, Зайка, мы совершенно спокойны.

ВИНСЕНТ
(поднимая пистолет)
Да что это за херня здесь, Джулс?

ДЖУЛС
Все под контролем. Я хочу, чтобы ты стоял спокойно и ничего не делал, если только это не будет совершенно необходимым.

ВИНСЕНТ
Ну, смотри.

ДЖУЛС
Йоланда, как ты там, детка?

ЙОЛАНДА
Я хочу писать! И я хочу домой.

ДЖУЛС
Подожди еще немного, детка, ты отлично держишься, твой друг тобой гордится и я тоже. Скоро все закончится.
(Тыковке)
А сейчас я хочу, чтобы ты залез в этот мешок и нашел там мой бумажник.

ТЫКОВКА
А какой он?

ДЖУЛС
Тот, на котором написано “Крутой засранец”.

Тыковка смотрит в пакет и — ну конечно — там есть бумажник с вытесненными словами “Крутой засранец”.

ДЖУЛС
Вот он, мой хороший. Теперь открывай его и вынимай деньги. Сколько там всего?

ТЫКОВКА
Примерно полторы тысячи.

ДЖУЛС
Положи их себе в карман. Они твои. Итак, если прибавить кассу и другие бумажники, то получается совсем неплохой улов, а?

ВИНСЕНТ
Джулс, если ты отдашь этому недоноску полторы тысячи баксов, я амочу его просто из принципа.

ДЖУЛС
Ни хрена ты не сделаешь, успокойся и заткнись. Кроме того, я не отдаю ему деньги. Я кое-что на них покупаю. Ты хочешь знать, что я покупаю, приятель?

ТЫКОВКА
Что?

ДЖУЛС
Твою жизнь. Я даю тебе эти деньги, чтобы мне не нужно было убивать тебя. Ты Библию читаешь?

ТЫКОВКА
Не регулярно.

ДЖУЛС
Там есть одно место, которое я запомнил. Иезекииль, 25:17: “Путь праведника преграждается нечестивостью грешников и беззаконием злобных. Благословен тот, кто, побуждаемый милосердием и доброю волей, ведет слабых чрез долину тьмы, ибо он есть истинная опора братьям своим и хранитель заблудших. И простру руку Мою на тех, кто замыслил истребить братьев моих, и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными, и узнают, что я — Господь, когда совершу над ними Мое мщение”. Я эту херню произношу уже много лет. И если ты это слышишь, это означает, что тебе — конец. Я никогда не задавался вопросом, что это значит. Я думал, что это просто круто — сказать такое какому-нибудь засранцу, а затем пустить ему пулю в башку. Но когда я произнес эти слова сегодня, они заставили меня задуматься. И вот теперь я думаю, это может означать, что ты — злобный, а я — праведник. А мой .45, он пастырь, защищающий меня, праведника, в долине тьмы. Или, может быть, ты праведник, а я пастырь, и этот мир злобный и нечестивый. Мне такой вариант нравится. Но все это неправда. А правда состоит в том, что ты — слабый. А я — беззаконие злобных. Но я стараюсь. Я изо всех сил стараюсь стать пастырем.

Джулс опускает пистолет, кладет его на стол.

Тыковка смотрит на него, на деньги у себя в руках, затем на Йоланду.

Она смотрит на него.

Схватив пакет, полный бумажников, эти двое ВЫБЕГАЮТ из дверей.

Джулс, который так и не встал со своего места все это время, отхлебывает кофе.

ДЖУЛС
(про себя)
Остыл.

Отодвигает чашку в сторону.

Винсент подходит к нему.

ВИНСЕНТ
Думаю, нам пора.

ДЖУЛС
Хорошая мысль.

Винсент бросает немного денег на стол, а Джулс берет кейс.

И затем, к удивлению Посетителей, Официанток, Поваров, Уборщиков и Менеджера, двое крутых парней — в футболках, шлепанцах и купальных трусах, из-под которых выпирают пистолеты .45 калибра — выходят из кафе, не сказав ни слова.

КОНЕЦ.

«Слишком мерзкий, слишком вульгарный, слишком жестокий.»

«Криминальное чтиво» стал адреналиновым уколом в сердце Голливуда. Первый независимый фильм собравший больше 200 миллионов долларов, он воскресил карьеру Джона Траволты, сделал Сэмюэля Л. Джексона и Уму Турман звездами, превратил Боба и Харви Вайнштейнов в гигантов. Как Квентин Тарантино, бросивший школу работник видеопроката, смог изменить лицо современного кино? Марк Сил отправляется вместе с режиссером, его продюсерами и актерами назад в 1993.

В конце 1992 Квентин Тарантино покидает Амстердам. Здесь, в однокомнатной квартире без телефона и факса, он провел последние три месяца дописывая сценарий про сообщество преступников на периферии Лос-Анджелеса который позже станет «Криминальным чтивом». Записанный в дюжину блокнотов на пружине которые Тарантино взял с собой на самолет, сценарий был в хаотичном состоянии — сотни страниц неразборчивого почерка. «Мне нужно было пройтись по нему последний раз чтобы отдать Линде Чен, моему хорошему другу», рассказывает мне Тарантино. «Она очень помогла.»

Когда Тарантино встретил Чен, она работала машинисткой и неофициальным консультантом по сценариям для Роберта Тоуна — маститого сценариста, знаменитого, в первую очередь, «Китайским кварталом». «Квентин был зачарован тем как я работала с Тоуном и его командой» — говорит Чен, объясняя что «практически жила» в кондоминиуме Тоуна — печатая, проводя исследования и давая советы во время подготовки к съемкам его фильма «Два Джейка». «Квентин спрашивал у парней совета, и если они давали расплывчатые ответы или противоречили друг другу, он говорил: «Что думает Чинк?», вспоминает она. («What did the Chink think?» — шутка на рифме расового оскорбления для этнических китайцев и слова «think» (думает) — прим. пер.) «Квентин находил забавной эту динамику гениального писателя и секретного оружия.»

«Сначала он просто звонил мне и читал страницы вслух», продолжает она. «Потом были срочные звонки с предложениями встретиться за полуночным ужином.» Чен всегда приходилось подвозить его — у режиссера были неоплаченные штрафы за парковку. Она знала что Тарантино был «безумным гением». Он говорит что первая версия сценария была похожа на «дневник сумасшедшего». Чен говорит всё было ещё хуже. «У него ужасный почерк. Он практически безграмотный. Я находила, в среднем, по 9000 грамматических ошибок на каждой странице. После того как я всё исправляла, он пытался вернуть их обратно потому что они ему нравились.»

Продюсер Лоуренс Бэндер и TriStar Pictures, которые вложили 900 тысяч долларов в разработку проекта, давили на Тарантино чтобы он закончил сценарий — дедлайн уже был позади. Чен сидела с собаками одного сценариста у него дома в Беверли-Хиллз. Она пригласила Тарантино вселиться. Он приехал «с парой вещей за спиной» и спал на диване. Чен работала бесплатно, при условии что Тарантино будет сидеть с Ханни Банни, её питомцем, когда та уезжает на съемочные локации. (Он отказался и кролик позже умер. Тарантино назвал персонажа Аманды Пламмер в честь животного.)

Сценарий длинной в 159 страниц был закончен в мае 1993. «Квентин заставил меня напечатать на обложке: «МАЙ 1993 ПОСЛЕДНЯЯ ВЕРСИЯ». Этим он давал студии понять что не будет принимать заметки и исправления от них», говорит Чен.

«Ты чувствовала что работаешь над шедевром современного кинематографа?», спрашиваю я. «Вообще нет», отвечает Чен. Она занималась этим чтобы получить возможность поработать фотографом для фильма.

Когда год спустя «Криминальное чтиво» прогремел в кинотеатрах, Стэнли Крауч из Los Angeles Times назвал его «высшей точкой в раннем возрасте». Time заявил: «Он бьет тебя как укол адреналина прямо в сердце». Оуэн Глэйберман написал в Entertainment Weekly что это «не меньше чем переизобретение американского кино-мейснтрима».

Снятый за 8,5 миллионов долларов, фильм заработал 214 миллионов по миру, став самой крупной независимой лентой по сборам на то время. Роджер Эберт назвал его «самым важным» фильмом 90-х. «Отлично написанный, в грязном стиле фэнзина. Хочется ткнуть им в лицо всех этих зомби-писателей, которые ходят на курсы «сценарного мастерства» где учат делать «хиты» по формулам».

«Криминальное чтиво» реанимировал карьеру Джона Траволты, сделал звездами Сэмуэля Л. Джексона и Уму Турман, дал Брюсу Уиллису новый рычаг давления в прокате и превратил Харви и Боба Вайнштейнов из Miramax в гигантов независимого кино. Харви называет его «первым независимым фильмом, который нарушил все правила. Он установил новое время на часах кино.»

«Наверное сложно поверить что мистер Тарантино, по большому счету самоучка, неопытный талант, который провел свои годы становления работая в видеопрокате, создал работу такой глубины, остроумия и взрывной оригинальности, что она поставила его в первом ряду американских кинематографистов», писала Джанет Маслин в The New York Times. «Ты не просто идешь в кино чтобы посмотреть «Криминальное чтиво», ты проваливаешься в кроличью нору.» Джон Ронсон, критик английского The Independent, заявил что «со времен «Гражданина Кейна» не было никого кто так же пришел бы, относительно «из ниоткуда», чтобы переосмыслить искусство кинематографа».

Всего за семь лет до этого, в 1986 году, Тарантино был 23-летним актером играющим от случая к случаю. Он бросил школу, у него не было денег и жилья, он редко принимал душ. Не имея собственного агента, он отправлял сценарии которые никогда не проходили дальше низших ступеней студийных лестниц. «Слишком мерзкий, слишком вульгарный, слишком жестокий» — такой была обычная реакция, рассказывал он позднее. По словам писателя Уэнсли Кларксона, постоянное использование слова на букву «F» в сценарии фильма «Настоящая любовь» заставило одного из студийных представителей написать Кэтрин Джеймс, его первому менеджеру:

«Дорогая е*аная Кэтрин. Как ты смеешь присылать мне этот е*учий кусок говна. Ты, должно быть, совсем выжила из своего е*анутого ума. Ты хочешь знать что я думаю? Забери свой е*учий кусок говна обратно. Иди на х*й.»

«Как и другие парни никогда не снимавшие кино, я все пытался придумать как пролезть в полный метр», говорит мне Тарантино. Несмотря на то что он был королем кино-эрудиции в «Video Archives», видеопрокате в пригороде Лос-Анджелеса, в Голливуде он был никем. В окружении кассет которые он непрерывно смотрел его осенило переработать три старейших клише в истории кино.

«Ты видел их миллиард раз — боксер который должен «слить» бой но не делает этого. Чувак из мафии, который везет жену босса на свидание. Два киллера, которые пришли чтобы убить каких-то парней.» Это будет «что-то вроде антологии», собрание из трех криминальных фильмов, похожих на истории которые Рэймонд Чендлер и Дэшиелл Хэмметт писали в бульварных журналах 1920-х и 1930-х годов. «Поэтому я назвал его «Криминальное чтиво» («Pulp Fiction»), говорит Тарантино. (Pulp-журналы — дешевые массовые издания в которых публиковались слухи, сплетни и сентиментальная проза в коротком формате. Имя происходит от термина «pulp» которым называли дешевую целлюлозную массу из вторсырья — макулатуру, используемую в производстве журналов. Российские аналоги — журнал «НЛО», «Криминальная хроника» и прочая дичь — прим. пер.)

Он планировал писать сценарий с Роджером Эйвери, коллегой по видеопрокату и ещё одним другом. Тарантино должен был написать историю про парня, который идет гулять с женой босса. Эйвери писал про вышедшего в тираж боксера, который переходит дорогу криминальному авторитету и позже спасает его от насильников-рэднеков в ломбарде.

Третий писатель не появился, Тарантино пришлось писать ещё одну часть. Он рассказывает о том как, работая в доме своей матери на протяжении трех с половиной недель, начал слышать несколько странных голосов персонажей-бандитов говорящих с ним. Вскоре он забросил свою первоначальную идею и вместо этого написал жестокий сценарий про банду грабителей и провальную кражу алмазов. По словам одного источника, он назвал его в честь фильма Луи Маля «Au Revoir les Enfants» («До свидания дети») 1987 года, чье название Тарантино неточно превратил в «Reservoir dogs». В занимающем сотни страниц каракуль сценарии не было пунктуации. Он был неразборчивый и абсолютно великолепный. «Криминальное чтиво» подождет. Тарантино хотел снять «Бешенных псов» здесь и сейчас.

Он поговорил со своим новым знакомым, Лоуренсом Бэндером — бывшим танцором танго который спродюссировал малобюджетный фильм ужасов «Незванный гость». Посмотрев на черновой вариант сценария, Бэндер сказал: «Уау, это что-то выдающееся. Ты можешь дать мне время чтобы собрать деньги?». Тарантино дал Бэндеру два месяца подписав соглашение на салфетке. Один из потенциальных покупателей был готов заложить дом, но только в обмен на кресло режиссера. Никто не хотел поддержать неопытного Тарантино.

Бэндер знал кого-то кто знал актера Харви Кайтеля — это всё изменило. Кайтель встретился со мной в Нью-Йоркской закусочной потому что, его словами: «Я хочу чтобы твои читатели знали — где-то здесь есть великие таланты. Они должны быть увидены и услышаны. Мы не обязаны повторять одни и те же фильмы и сиквелы до бесконечности. Конечно, люди скажут: «Тот и этот и сами пробились бы.» Это все равно что сказать что мир справедлив и всё будет пучком. Это херня».

Кайтель услышал про Тарантино от Лилли Паркер, театрального режиссера, коллеги Харви по «Актерской студии». («Actors Studio» — культовая Нью-Йоркская школа профессиональных актеров, режиссеров и драматургов — прим. пер.) Она просто сказала: «У меня есть сценарий, я думаю тебе понравится», говорит Кайтель. «Я опешил. Я не мог говорить о нем. Я просто хотел сидеть с этим текстом. Что я и делал несколько дней, пока не позвонил Лоуренсу Бэндеру.»

Вскоре после этого, Тарантино приехал к Кайтелю домой, который тот арендовал в Лос-Анджелесе. «Я открыл дверь и тут стоит этот длинный, неуклюже выглядящий парень. Он пялится на меня и говорит: «Харви Кей-тель?». «Я говорю: «Правильно будет Кай-тель», вспоминает актер. «Так это и началось. Я предложил ему что-нибудь поесть. Ел он много. Я спросил: «Как ты написал этот сценарий? Ты рос в суровом квартале?» Он сказал что нет. Я спросил: «Кто-нибудь в твоей семье был связан с серьезными парнями?». Он сказал нет. Я спросил: «Каким чертом ты смог написать это?». Он ответил: «Я смотрю кино».

Кайтель подписался на главную роль. Его участие в проекте помогло собрать 1,5 миллиона долларов на создание фильма. Но самое главное здесь то, что он поддержал Тарантино как режиссера. «Бешенные псы», по словам Los Angeles Times, были «пожалуй, самым обсуждаемым фильмом» на фестивале «Санденс» в 1992. Статья продолжается: «Тем временем Голливуд звонит Тарантино чтобы поговорить о его будущем. Режиссер, который спит в своей старой комнате, украшенной коробкой для ланча с Бобби Шерманом и плакатами фильмов вроде «На последнем дыхании», «Девушка, которая слишком много знала» и французским постером «Бритвы», не отвечает.

«Они предлагают мне кино Х, в главной роли мистер Х. Я отвечаю: «Пришлите, я посмотрю.» Но все знают что я собираюсь делать. Понимаете, теперь я избалован. На съемках «Бешенных псов» у нас не было производственных совещаний. Ни один продюсер не лез в мой сценарий. У меня есть свой проект. Поэтому я отвечаю — если вы хотите его сделать, давайте сделаем. Если он вам не нравится, я пойду куда-нибудь ещё.»

Этот проект — «Криминальное чтиво», три переплетающиеся криминальные истории в декорациях Лос-Анджелеса. «Я хотел сделать Лос-Анджелес таким же персонажем как Нью-Йорк в фильмах про Нью-Йоркских бандитов», говорит мне Тарантино. «Потом я стал думать о пересекающихся героях. Протагонист одной истории может быть незначительным персонажем во второй, героем второго плана в третьей, и прочая такая херня.»

На премьере «Терминатора 2» в 1991 году он встретил Стейси Шер, молодую девушку-продюсера из Голливуда, которая скоро станет президентом по производству в компании Дэнни ДэВито «Jersey Films». Она представила их друг другу. «Я слушал его минут десять и думал о том, что встретил кого-то кто говорит быстрее чем Мартин Скорсезе», вспоминает ДэВито. «Я сказал: «Хочу заключить сделку на твой следующий фильм, что бы это не было».

«Я был нищим всю мою взрослую жизнь», говорит мне режиссер. В своем исследовании жизни Тарантино до «Криминального чтива» я два часа еду за границу Лос-Анджелеса, домой к Роджеру Эйвери, его коллеге по видеопрокату и бывшему соавтору. В то время они были настолько близки, что сложно сказать где кончается работа одного писателя и начинается работа другого. «Всё сложно. Нужно понимать — мы постоянно влияли друг на друга», говорит Эйвери.

С 50 тысяч долларов которые он сделал на «Бешенных псах» и потенциальных 900 тысяч от TriStar на разработку «Криминального чтива», Тарантино, который никогда до этого не покидал округ Лос-Анджелеса, собрал чемодан набитый мрачными криминальными романами и улетел писать свой сценарий в страну легализованной травы и проституции.

«Мы всегда говорили: «Я хочу обамстердамиться!», рассказывает Эйвери. Тарантино настаивает что поехал в Амстердам строго для того чтобы писать. «Весь смысл был в том, чтобы жить в другой стране», говорит он. Купив несколько блокнотов на пружине, он заявил над одним из них, как современный Хемингуэй: «Это блокнот в котором я напишу «Криминальное чтиво». (Есть байка о том что Хемингуэй, никогда не расстающийся с блокнотом, однажды заявил: «Я принадлежу этому блокноту и карандашу!» — прим. пер.)

«Это была крутая писательская жизнь», продолжает он. «Я мог не волноваться о деньгах. Через удачу и случайности я нашел квартиру прямо у канала. Я просыпался и гулял по Амстердаму. Потом пил примерно 12 чашек кофе проводя все утро за работой.»

К началу Каннского фестиваля 1992 года он заполнил несколько блокнотов. «Бешенных псов» показывали в полночь вне конкурсной программы. Фильм уже тогда привлек внимание Харви и Боба Вайнштейнов, которые будут его распространять под флагом Miramax. «Тот показ сделал Квентина «режиссером с Каннского фестиваля», говорит Ричард Гладштейн, исполнительный продюсер фильма который организовал просмотр. Позже он станет главой производства в Miramax Films.

После фестиваля Тарантино, Стейси Шер и Роджер Эйвери поехали в Амстердам. Они остановились в однокомнатной квартире Квентина. «Когда я улетала из Амстердама, я уже слышала весь первый акт», говорит Шер. «Они с Роджером работали над вторым.» Эйвери дополняет: «Мы взяли все сцены которые были написаны и разложили их на полу чтобы посмотреть как они сочетаются». Когда Эйвери покинул Амстердам, он чувствовал себя соавтором «Криминального чтива». Он говорит что такой у них был договор. Потом добавляет: «Я так думал.»

Тарантино остался в Амстердаме, делая то, что он всегда делал со сценариями Эйвери — полировал, добавлял диалоги. «Он не писал сценарий», говорит Тарантино сегодня. Да, Эйвери, внес свой вклад в историю про боксера, которая была центром фильма. Тарантино, по сообщениям, заплатил ему за неё 25 тысяч долларов. Но это была только стартовая площадка с которой Тарантино построил сценарий.

Когда началось производство фильма, Эйвери, по слухам, позвонил адвокат Тарантино и потребовал чтобы тот официально принял статус соавтора идеи вместо роли соавтора сценария, чтобы Тарантино мог сказать «сценарист и режиссер — Квентин Тарантино». Если верить книге Питера Бискинда «Down and Dirty Pictures», Эйвери был оскорблен и отказался подписывать. Тарантино сказал что если тот не примет условия, он удалит его часть из сценария и Эйвери не получит ничего. В конце концов Эйвери подписал документы за долю от доходов фильма, но в книге Бискинда есть цитата о том, что он «чувствовал что его предали». Сегодня Эйвери говорит что ничего такого не помнит.

Всё это было целую жизнь назад. Немного после полуночи, 13 января 2008 года Эйвери, тогда уже по-своему устоявшийся режиссер и сценарист («Убить Зоуи», «Беовульф») потерял управление своим мерседесом и врезался в телефонный столб. Один пассажир, его итальянский друг, умер, жена Эйвери получила травмы. Он признал себя виновным в убийстве по неосторожности в состоянии опьянения и был приговорен к году лишения свободы. Сегодня он говорит что принял свою роль в создании «Криминального чтива» и у них с Тарантино всё в порядке. «Я люблю этот фильм. Я рад своему вкладу в его создание. Этого достаточно. И я люблю Квентина. Он мне как брат.»

«Мне домой прислали сценарий. На первой странице было написано «Криминальное чтиво». Я в него просто влюбился», вспоминает Дэнни ДэВито. У него было право первого предложения с TriStar Pictures. (Право быть первым в очереди на переговоры о создании — прим. пер.) «Я провел выходные в Белом доме и там было полно разговоров о том, что на экранах слишком много насилия и Голливуд должен это признать», говорит бывший председатель TriStar Марк Мэдавой. «Я прочитал сценарий, он мне очень понравился. Там была одна жестокая сцена. Они застрелили кого-то на заднем сидении машины и везде были разбросаны кусочки мозга. У нас с режиссером был разговор и я сказал: «Это чересчур, у тебя будут проблемы.» Он ответил: «Но это забавно!». Оказалось, что он был прав. Зрители посчитали это смешным и тех проблем, которые я ждал, не было».

Так или иначе, TriStar отказались делать фильм. «Каждая большая студия отказалась», говорит Лоуренс Бэндер. Потом, говорит ДэВито, «Я дал сценарий королю. Харви Вайнштейну.»

Сценарий получил Ричард Гладштейн, он тогда работал на Miramax. Вайнштейн, который незадолго до этого сделал студию частью Диснея в сделке на 80 миллионов долларов, уходил из офиса чтобы успеть на самолет. Он собирался улететь в отпуск на Мартас-Винъярд, когда Гладштейн дал ему текст. «Это чё, бл*ть, телефонный справочник?», спросил Вайнштейн, когда увидел объем в 159 страниц при стандартном размере в 115. Тем не менее он взял сценарий с собой в самолет.

«Харви позвонил мне два часа спустя и сказал: «Первая сцена нах*й блестящая! Он дальше так же хорош?», вспоминает Гладштейн. «Он позвонил снова, часом позже, прочитав сцену в которой застрелили киллера Винсента Вегу. «Вы че с ума сошли?», кричал он. «Вы только что убили главного героя посередине фильма!».

«Просто читай дальше», сказал Гладштейн. «Харви говорит: «Начинай переговоры!». Так я и сделал. Он позвонил ещё раз, немного позже, и спросил: «Ты подписал?». Я сказал: «Работаю над этим». Он ответил: «Поживее! Мы делаем этот фильм».

Дисней может показаться маловероятным партнером для «Криминального чтива», но последнее слово было за Вайнштейном. «Что касается (на то время председателя совета директоров) Джеффри Катценберга — это была первая проверка того, что я называю «независимость с Джеффри», говорит Вайнштейн. «Когда я подписывал свой контракт с Диснеем о продаже Miramax, за нами с Бобом оставалась позиция управляющих компанией. Я написал слово «автономия» на каждой странице. Я был наслышан что Джеффри известен тем, чтобы не давать людям свободы в принятии решений. Когда я прочитал сценарий «Криминального чтива» то пришел к нему и сказал: «Несмотря на то, что у меня есть полное право сделать фильм, я все равно хочу прояснить эту ситуацию с тобой». Катценберг прочитал и сказал: «Если можешь, полегче со сценой героина. Но это один из лучших сценариев что я читал. Тебе оно не нужно, но я даю свое благословение».

Сценарий разослали актерам с предупреждением: «Если вы покажете это кому-нибудь, два парня из Джерси (Films) придут и сломают вам ноги.»

25 лет назад вышел в прокат фильм, без которого представить современный кинематограф было бы невозможно. В нашем материале — о том, как создавалось «Криминальное чтиво».

Структура

Первое, о чем вспоминают, когда говорят о революционном значении «Криминального чтива» – хитрая драматургическая конструкция. Как говорит сам Квентин Тарантино: «Что мне больше всего нравится, так это забавляться со структурой». Нелинейное и многоярусное повествование о криминальной жизни Лос-Анджелеса было вдохновлено опытами Стэнли Кубрика, Жан-Люка Годара, Франсуа Трюффо, Роберта Олтмена и Марио Бавы, но в ходе работы над сценарием, занявшей около года, обрело свежую и оригинальную трактовку. 

В картине объединены три (или пять, смотря как считать) историй. Однако это не киноальманах, в котором чередуются тематически близкие новеллы, а скорее мозаика, фреска или пазл, где воедино собираются несколько фильмов с пересекающимися сюжетами, героями и мотивами. Важно, что нарушение хронологического порядка действия имеет совершенно конкретные задачи: с одной стороны оно выявляет авторский замысел, а с другой – помогает вовлечь зрителя в своеобразную игру по разгадыванию истории.

Съемочный период

Съемки фильма проходили в Лос-Анджелесе и его окрестностях на протяжении десяти недель, с сентября по ноябрь 1993 года. Им предшествовал десятидневный период репетиций, в которых наряду с актерами участвовал оператор. Благодаря этому, а также тщательно спланированному съемочному процессу, удалось обойтись без форс-мажоров, а члены группы впоследствии называли работу над картиной идеальной. «Именно так должны делаться фильмы» – утверждает один из второстепенных актеров «Чтива».

Пожалуй, самым утомительными сценами стали танец Джона Траволты и Умы Турман в ретро-ресторане и эпизод с монологом Кристофера Уокена. Первый снимался 13 часов подряд, на протяжении которых актеры толком не присели. Движения были сочинены Тарантино и Траволтой на основе популярных в 50-60-е годы танцев, вроде твист и свим. Перед съемками Траволта, знатный танцор, за плечами которого были годы обучения и «Лихорадка субботнего вечера», специально занимался с Умой Турман. Работа над сценой с Кристофером Уокеном (она, кстати, снималась самой последней) также заняла порядка 10 часов, а актеру понадобилось повторить свой 5-минутный монолог около 15 раз.  

Диалоги

Еще одно новаторство «Криминального чтива» – фильм переполнен диалогами. В то время как любой учебник по кинодраматургии утверждает, что речи должно быть как можно меньше, а звучать она должна только когда это сюжетно необходимо, герои Тарантино говорят без умолку, причем на самые отвлеченные темы (взять хотя бы знаменитый диалог о «четвертьфунтовом»). С одной стороны, диалоги позволяют автору раскрыть своих героев, с другой – они самоценны, поскольку выдержаны в увлекающем ритме, наполнены юмором и демонстрируют умение обращаться со словом.

Кстати, насчет слов. По меткому замечанию критика, «Криминальное чтиво» – это «шведский стол брани». Во многом именно благодаря Тарантино в 90-е годы Голливуд захлестнула волна сквернословия. В фильме использовано 429 непечатных выражений, что на момент выхода фильма была рекордом (к сегодняшнему дню благополучно превзойденным). Впрочем, трудно не согласиться, что поэтический дар Тарантино и талант его актеров выводят брань на вполне музыкальный уровень.
 

Операторская работа

Над «Криминальным чтивом», как и над «Бешеными псами», работал оператор Анджей Секула. Примечательно, что снимать ему пришлось, находясь буквально в инвалидной коляске из-за травмы в результате автомобильной аварии. Среди характерных для Тарантино и Секулы приемов, встречающихся в фильме, можно выделить дезориентирующее чередование общих и крупных планов, съемку широкоугольной оптикой, использование зональных линз, клиповый монтаж деталей и крупных планов в наиболее напряженные моменты. Фильм, конечно, не обходится и без фирменных тарантиновских кадров, вариации «голландского угла», которую называют «видом из багажника» или «взглядом покойника» – точка съемки расположена под острым углом снизу от объекта.

Одним из рефренов фильма являются длинные (2-3-минутные) кадры, снятые с помощью стедикама, когда камера, плавно двигаясь, сопровождает идущих героев, к примеру, когда Джулс и Винсент ходят по коридору перед «делом» или Бутч направляется в квартиру за часами. Прием добавляет реалистичности и вместе с тем способствует нагнетанию напряжения. Также примечательно смелое решение длинного, больше двух минут, статичного кадра Брюса Уиллиса-Бутча, слушающего закадровый голос Марселласа Уоллеса. Вообще крупные и средние планы в профиль – еще один любимый прием Тарантино, помогающий выразить некоторую отстраненность героя от окружающей его действительности.

Также добавим, что пытаясь добиться как можно более гладкого, глянцевого изображения, Тарантино использовал пленку Kodak 50 ASA, обладавшую малой зернистостью и вместе с тем низкой светочувствительностью. Из-за этого на площадке пришлось использовать особенно яркое освещение.

Локации, декорации и костюмы

Как уже говорилось, и натурные, и павильонные съемки фильма проходили в Лос-Анджелесе и окрестностях. Большинство декораций фильма, – боксерская раздевалка, номер в мотеле, ресторан Jack Rabbit Slim’s, – были построены на территории гигантского склада в Калвер-Сити близ Лос-Анджелеса. Интерьеры ресторана, вдохновленного фантазией Тарантино на тему поп-культуры 50-х годов и занявшего площадь в 7,6 тыс. квадратных метров, обошлись в $150 тыс., что стало самым дорогостоящим пунктом бюджета. При этом экстерьером ресторана послужил закрытый боулинг-клуб в Глендейле, пригороде Лос-Анджелеса. Закусочная, в которой начинается и заканчивается фильм, снималась в другом пригороде Лос-Анджелеса, Хоторн. Построенная также в стиле 50-х годов забегаловка вскоре после съемок была снесена.

Все костюмы героев были найдены художником Бетси Хайман в магазинах Лос-Анджелеса, в том числе кожаный бондаж персонажа-мазохиста был приобретен в местном секс-шопе. Знаменитые прически Сэмюэла Л. Джексона и Умы Турман – это парики, однако их тоже не стали заказывать. Как ни странно, подошли чуть ли не первые попавшиеся.

Спецэффекты

Средства, использованные в фильме для создания спецэффектов, на удивление просты. К примеру, для создания эффект свечения, исходящего из кейса, в него просто-напросто положили две лампочки с батарейкой. Для имитации слюны и пены во время передозировки наркотиков у героини Умы Турман, использовался грибной суп Campbell’s, а кокаин и героин заменялись соответственно сахарной пудрой и коричневым сахаром. В сцене, где Джон Траволта лихо подъезжает на автомобиле к дому наркодилера, попутно врезаясь во что-то, на самом деле использовались две машины – когда одна появлялась в кадре в движении, вторая уже стояла на месте.

Специально для картины были изготовлены муляж трупа Марвина, героя, которому Винсент «выстреливает в лицо», и муляж груди Умы Турман для сцены со шприцом. Последний аксессуар, правда, в итоге не понадобился, поскольку прямо на площадке знаменитый кадр инъекции адреналина в сердце решили делать по-другому. В действительности Траволта не «бил» Уму Турман, а наоборот резко отнимал от нее руки, что при обратном движении пленки на монтаже создавало необходимый эффект.

Любимый спецэффект всех кинокритиков в «Чтиве» – рирпроекция. Вместо того чтобы снять вживую сцены, где герои находятся за рулем, Тарантино использовал старую технику комбинированной съемки, когда за неподвижным автомобилем и находящимися в нем актерами располагался экран, на который проецировалась дорога. Разумеется, как и все у Тарантино, это было сделано с умыслом – рирпроекция придавала действию сюрреалистический характер, а заодно лишний раз отсылала к классике кинематографа.

Музыка

Музыка по Тарантино определяет «индивидуальность фильма», является «тональным центром, вокруг которого вращается весь фильм». В «Криминальном чтиве», как и в «Бешеных псах», «Джеки Брауне», «Бесславных ублюдках», режиссер не стал прибегать к услугам композитора. Вместо этого он самостоятельно составил пеструю музыкальную палитру ленты из любимых треков 60-х годов в жанрах фанк, соул, рок-н-ролл и, прежде всего, серф-рок. Последний, по словам Тарантино, ассоциируется у него со спагетти-вестернами Серджио Леоне, а значит, придает фильму необходимую эпичность и «устанавливает высокую планку». О чем идет речь, становится очевидно, если вспомнить звучащий на начальных титрах трек «Короля серф-гитары» Дика Дэйла «Misirlou».

Любопытно, что треки, которые вошли в фильм, отбирались Тарантино еще на стадии написания сценария, а то и вовсе, формирования замысла, становясь при этом как бы частью сюжета. Более того, некоторые сцены и вовсе писались под ритм, характер и эмоциональное звучание той или иной песни. К примеру, сцена знакомства Винсента с Мией Уоллес выстраивалась Тарантино специально под «Son of a Preacher Man» в исполнении Дасти Спрингфилд. По словам режиссера, сцена продумывалась им на протяжении 6-7 лет.  

Цитаты

«Криминальное чтиво» вошло в историю кино как «икона постмодернизма», поскольку картина как ни одна другая переполнена цитатами и отсылками к другим фильмам и явлениям культуры в целом. Это касается реплик, образов персонажей, сюжетных перипетий и жанровых составных. Например, образ Мии Уоллес соткан из героинь Мелани Гриффит, Барбары Стэнвик, Авы Гарднер, Риты Хэйворт, Анны Карины и Луизы Брукс. Танец Мии и Винсента отсылает одновременно к «Восьми с половиной» Феллини, «Банде аутсайдеров» Годара и «Лихорадке субботнего вечера». Части фильмов представляют собой фантазии на тему жанровых канонов: Ограбление в прологе и финале – криминальный боевик, «Винсент и Джулс» – бадди-муви, «Винсент Вега и жена Марселлеса Уоллеса» – романтическая комедия, «Золотые часы» – вестерн и военное кино, «Ситуация с Бонни» – ситком. Наконец, цитата из Книги пророка Иезекииля в действительности заимствована не столько из Библии, сколько из боевика «Да здравствует Чиба! Телохранитель». В целом тарантиноманы обнаружили в «Чтиве» около полутора сотен различного рода аллюзий на другие фильмы. Сам же Тарантино при этом не устает дразнить поклонников, замечая, что «кадры, которые я действительно передрал, еще никто не обнаружил».

Источник: tvkinoradio.ru

— Квентин, вам не кажется, что вы так и не сняли ничего лучше, чем «Криминальное чтиво»?
— А кто снял?

остроумная цитата-бастард

Криминальное чтиво (англ. Pulp Fiction, Бульварное чтиво) — фильм Квентина Тарантино 1993 года, завоевавший Каннскую Пальмовую ветвь (а также Оскара и BAFTA), был своего рода прорывом в кинематографе 90-х: он органично сочетал элементы артхауса (нелинейная композиция, не относящиеся к сюжету диалоги, длинные планы) и трэшовых боевиков 80-х, пародией на которые, собственно, и являлся. Породил волну подражаний и надёжно вписался в классику мирового кино.

Сценарий фильма Тарантино написал совместно с Роджером Эвери, о чём часто забывают. Между прочим, именно перу Эвери принадлежат такие знаковые сцены, как смерть Марвина в автомобиле, «чудесное» спасение Винсента и Джулса от пуль, и рассказ майора Кунца о золотых часах.

Суть[править]

Бандит решил исправиться и завязать. Он выжил и остался невредим. У остальных всё сложилось не так хорошо: они умерли или хотя бы побывали на грани смерти.

Сюжет[править]

Фильм состоит из пяти новелл: «Ограбление» (обрамляющая история), «Винсент и Джулз», «Винсент Вега и жена Марселласа Уоллеса», «Золотые часы», «Ситуация с Бонни». «Ограбление» разбито на две части: первая открывает, вторая завершает фильм.

1. Двое влюблённых за столиком типичного ресторана «Жирная ложка» — Сладкий Пирожок и Тыковка — внезапно выхватывают пистолеты и начинают грабить посетителей.

2. Двое бандюков, Винсент Вега и Джулз, идут забирать макгаффин, украденный у их босса Марселаса Уоллеса мелкими бандюками Бреттом и Роджером. Имеет место быть избиение младенцев: бойцы Уоллеса легко расправляются с молодой шпаной.

3. Винсент Вега сопровождает Миа Уоллес, жену своего босса, в пафосный ресторан в стилистике 50-х. Они выигрывают приз за лучшее исполнение твиста, после чего Миа на радостях закидывается коксом. Пока Винсент отлучается в туалет, она шарит по его карманам и закидывается другим белым порошком, который там обнаружила. Охохо, это не кокс, а герыч! Миа чуть не умирает, Винсент везет её к своему дилеру, им удается её откачать с помощью инъекции адреналина в сердце.

4. Профессиональный боксер Бутч видит сон о том, как сослуживец его отца, ветерана Вьетнама, привёз ему золотые часы отца, умершего в лагере для военнопленных. Они на многое пошли, чтобы малыш Бутч мог получить эти часы в подарок. Бутч просыпается и идет на матч, в котором по договору с Марселасом Уоллесом должен «лечь» под своего соперника. У Бутча свой план: победить, забрать деньги, которые он поставил на себя через приятеля, и скрыться с подружкой в Мексике. Но бестолковая подружка Бутча, собирая вещи, забыла его золотые фамильные часы на старой квартире. Бутч пробирается туда, сталкивается с Винсентом Вегой, посланным его убить, и в свою очередь убивает Вегу. Забрав свои часы и радуясь, что всё обошлось, он едет в мотель к подружке, и тут на перекрестке сталкивается с самим Марселасом Уоллесом, который выходил в магазин. Уоллес узнает Бутча, Бутч в страхе за свою жизнь давит педаль газа в пол и сбивает Уоллеса. Но, поскольку он выскочил на перекрёсток на красный свет, в него тут же врезается другая машина. Ещё не до конца пришедший в себя Уоллес гонится с пистолетом за ещё не до конца пришедшим в себя Бутчем; в этом чумном состоянии они забегают в ломбард, хозяин которого, Мэйнард, вырубает и связывает обоих, после чего звонит своему корешу-полицейскому Зеду. Оказывается, Мэйнард и Зед — насильники и садисты. Пока Уоллеса насилуют в подсобке, Бутч успевает освободиться, находит в ломбарде катану, убивает Мэйнарда и освобождает Уоллеса. Уоллес соглашается на перемирие с Бутчем при условии, что тот покинет Лос-Анджелес. Что Бутч и делает на трофейном чоппере почти покойного Зеда.

5. Время, назад, в каморку, где Джулз и Вега только что расправились со шпаной. Из туалета выскакивает дружок Бретта и Роджера, который до сих пор прятался. Он высаживает в Джулза и Вегу весь барабан почти в упор, но промахивается. Джулз воспринимает это как знак свыше: он должен покончить с преступной жизнью. Но сначала нужно доставить Уоллесу украденный чемодан и уцелевшего бандюшонка Марвина, который был их информатором. В машине Вега случайно стреляет в Марвина, и в панике двое бандитов едут к другу Джулза Джимми. Джимми, мягко говоря, не рад, что к нему привезли труп, потому что с работы должна вот-вот прийти его жена Бонни, которая работает медсестрой. Джулз звонит Уоллесу, тот присылает на помощь мистера Вульфа. Под чутким руководством Вульфа Джулз и Вега приводят машину и себя в божеский вид, после чего отгоняют машину на автосвалку. По дороге к Уоллесу напарники решают перекусить и заходят в тот самый ресторан, где влюбленные Ринго и Иоланда затеяли грабёж. Вега и Джулз выхватывают пистолеты, начинается мексиканское противостояние, в ходе которого Джулз отговаривает Ринго от попытки забрать чемодан и позволяет ему и Иоланде унести ноги, даже отдав им свои деньги. Конец фильма.

Что здесь есть[править]

  • Авторский набор штампов — именно этот фильм (а не предшествующие ему «Бешеные псы») явил во всей красе творческий почерк Тарантино: разбиение сюжета на отдельные новеллы, «арочную» структуру фабулы, постоянные отсылки к кино и музыке 50-х и 60-х годов.
  • А двести двадцать не хочешь? — ох, не в добрый час Тыковка и Сладкий Пирожочек решили, что ограбить забегаловку — хорошая идея. Впрочем, субверсия: именно в этот день Джулз решил завязать, так что они отделались испугом.
    • А вот Мэйнард с Зедом испугом не отделались. Изнасиловать босса мафии — тоже так себе идея.
      • Они, конечно, не знали кто он такой. Но это неважно, своё они всё-равно заслужили.
  • Аллитеративное имя — Винсент Вега и Уинстон Вульф.
  • Антиреклама наркотиков — очень красочно показан передоз, случившийся с Миа Уоллес. С прикрученным фитильком — идиотизм Винсента Веги, возможно, имеет причиной деградацию мозга от употребления героина. А может, он просто идиот по жизни.
  • Басня — Бутч искупает убийство противника, вернувшись на помощь Уоллесу, а Джулз — отпуская Ринго и Иоланду.
    • Поскольку все трое пощажённых — бандиты, может восприниматься и как Неудачная басня.
  • Бонус для гениев пополам с Бонус для современников — зрителям, не знакомым с особенностями американской наркоторговли, сложно понять, почему Миа Уоллес словила передоз. В то время в Штатах героин фасовали в воздушные шарики, а кокаин — в пакетики. Когда Винсент покупает героин, Ланс говорит о том, что шарики закончились, есть только пакетики, и поэтому Миа, кокаиновая наркоманка, найдя в пальто Винсента пакетик с порошком, по привычке его нюхнула.
  • Вечная загадка — что в чемоданчике?
    • Так из-за чего повздорили Антуан Рокамору и Марселлас Уоллес? Ведь жена последнего категорически отрицает свою причастность к их конфликту. Уж не из-за этого самого чемоданчика весь сыр-бор?
  • Водит, как псих — Винсент Вега обоснованно психанул, когда Миа Уоллес потеряла сознание от передоза. Настолько, что натурально впилился прямиком в дом своего спасителя Ланса.
    • Мистер Вульф. «Туда ехать полчаса, буду через десять минут.»
  • Грызть реквизит — Сэмюэл Джексон в роли Джулза.
  • Даже у зла есть стандарты — Джулз не любит, когда всуе поминают Господа.
    • Самым рациональным решением для Марселласа Уоллеса было прикончить Бутча прямо в подвале (благо дробовик был в руках), но он отпускает боксёра, предупредив чтобы молчал о случившемся и больше никогда не появлялся в городе.
  • Засунь это себе в… — знаменитые золотые часы.
  • Злой полицейский и Оборотень в погонах — Зед.
  • Знают именно за это:
    • «Это тот фильм, где сцены переставлены наоборот!»
    • «Это тот фильм, где наркоманке делают укол в сердце!»
    • «Это тот фильм, где Траволта танцует твист с Умой Турман!»
    • «Это тот фильм, где золотые часы носили в заднице почти пять лет?!»
    • «Это тот фильм, где Брюса Уиллиса чуть в жопу не трахнули!»
    • «Это тот фильм, где негр цитирует Библию, а потом стреляет!»
    • «Это тот фильм, где есть анально покаранная нигра!»
    • ENGLISH MOTHERFUCKER DO YOU SPEAK IT?!
  • Изнасилование и месть — Зеду очень повезёт, если он умрёт от выстрела в пах раньше, чем прибудет «пара ниггеров с плоскогубцами и газорезкой» и устроит закадровое гуро.
  • Изнасилование — худшее из зол — Бутч может попытаться задавить Уоллеса машиной, или застрелить, или забить кулаками насмерть, но оставить его в лапах насильников — нет.
  • Ирония — «У нас Америке имена ни хрена не значат» — говорит Бутч, чьё имя означает «громила».
  • Йопт In Translation — слово «чоппер» было в новинку в 1993, так что в многочисленных локализациях чоппер Зеда называли по-разному, вплоть до «вертолёта» и «ракеты».
    • Название фильма же. Буквально оно означает «дешёвое чтиво», «макулатура». Но уже переводчики-любители решили, что это недостаточно рекламисто.
      • Ой, да ладно! Слово «чтиво» уже как бы намекает на непритязательный культурный уровень.
  • Ироничное эхо — Марселлас, обсуждая с Бутчем предстоящий заказной бой, скажет: «Вечером, перед боем, ты можешь почувствовать лёгкое жжение. Это тебя будет е*ать твоя гордость». Позже Бутч, избивая случайно столкнувшегося с ним Марселласа, злорадно спросит: «Больно, здоровячок? Это тебя е*ёт твоя гордость, чувствуешь?»
    • Джулс говорит Бретту и его друзьям, что Марселлас Уоллес очень не любит, когда его имеет кто-то, кроме миссис Уоллес. А на следующий день Марселлас очень близко познакомился с Мэйнардом и Зедом. Впрочем, ему это действительно не понравилось.
  • Кающийся грешник — Джулз.
  • Камео — сам Тарантино играет Джимми.
    • Официанта в образе Бадди Холли играет Стив Бушеми — признайтесь, вы его не заметили!
  • Крутой в костюме — Круче Винсента и Джулса в чёрных двойках с галстуками может быть только Уинстон Вульф в классической тройке с бабочкой.
  • Лицемерие — это смешно:
    • Джимми говорит, что переодетые Джулс и Винсент выглядят как придурки. Только вот переодеты они в его старую одежду, о чём Джулс тут же ему напомнил.
    • Джулз терпеть не может божбы, вот только сам коверкает Писание. Впрочем, использование настоящей фразы из Писания в качестве убойной было бы ещё большим кощунством.
  • Матомная бомба — матерятся в фильме почти все.
    • Матом разговаривает — особо выделяются Джулз, Винсент и Марселас.
  • Милый злодей — Джулз и Винсент на свой лад обаятельны.
    • Мистер Вульф. Вежливый и обходительный джентльмен, занимающийся «чисткой» улик после преступления (и наверное даже нежелательных свидетелей).
  • Нарочито плохо — с оговорками: концептуально, перед нами дрянная бульварная история про бандитов, да ещё и поданная в неправильном порядке.
  • Неадекватное возмездие — по слухам, Уоллес выбросил Роки Хоррора с четвёртого этажа за то, что он массировал ноги Миа Уоллес.
    • Может и не за это. «Но когда мужики собираются и сплетничают, они хуже баб».
  • Не в ладах с биологией — мало запустить остановившееся от передозировки героина сердце, нужно ещё и удалить героин из организма, иначе сердце остановится снова.
    • К тому же передозировка героина не останавливает сердце. То есть вообще. Она блокирует дыхательный центр, то есть человек банально забывает как дышать, что твой ёжик из анекдота.
  • Не было бы счастья… — не попади Бутч и Марселас в лапы к садистам-насильникам, не факт что первый спокойно унёс бы ноги из Лос-Анджелеса (а если бы и унёс, не факт, что Марселас бы его потом не нашёл). А теперь у Бутча есть все шансы начать жизнь с чистого листа.
    • Если бы Миа Уоллес не перебрала с наркотиками, она могла бы совершить другую фатальную глупость.
  • Нелинейное повествование — фильм безусловно является одним из кодификаторов.
  • Не любит обувь — Миа Уоллес и таксистка Эсмеральда Вилла-Лобос.
  • Неполиткорректный злодей — слово «ниггер» употребляют напропалую все бандиты, в том числе Джулз и Марселас, в том числе по отношению к белым.
    • Они хотя бы сами чёрные, им можно. А вот белый Джимми Диммик (игравший его Тарантино наполовину итальянец, а на четверть ирландец и чероки, то есть по американским меркам вполне себе белый)… Обоснуй: его жена Бонни таки чёрная, так что ему тоже немножко можно.
  • Несовместимая с жизнью тупость — пойти в сортир и оставить автомат на кухне? Отличная идея, Винсент!
  • Нечаянное пророчество — «Никто никого не убивает на моём рабочем месте. Кроме меня и Зеда». Ну что, так и вышло…
  • Никто не узнает — Бутчу было бы сподручно бросить Марселласа в подвале Зеда, и об этом вряд ли кто-нибудь узнал бы.
  • Приторная парочка — Пирожочек и Тыковка.
  • Получилась реальность — Тарантино любит этот троп!
    • Если размахивать пистолетом, не снимая палец со спускового крючка, можно убить кого-то в самый неподходящий момент.
    • Если выскочить на перекрёсток на красный свет, влетишь под машину.
    • Будешь нюхать всё подряд — можешь загнуться от передоза.
    • Бросаешь оружие где попало — им завладеет враг.
      • Вообще, многое в поведении Винсента Веги говорит, что он прочно встал на путь деградации героинового наркомана.
  • Разумный заместитель — с прикрученным фитильком, но сами посудите: стоило Джулзу уйти на покой, как Винсент Вега погиб ни за грош, а Марселас Уоллес оказался в лапах извращенцев.
  • Растаскано на цитаты:
    • «АНГЛИЙСКИЙ! ТЫ, БЛ**, ЕГО ПОНИМАЕШЬ?!»
    • «Ты тоже ненавидишь неловкое молчание?»
    • «Ты видел на моем доме табличку „склад дохлых ниггеров?“»
    • «Я твоей жопе инквизицию устрою!»
    • «У нас в Америке имена ни хрена не значат.»
    • «Зед помер, детка. Зед помер.»
    • «Путь праведника труден, ибо препятствуют ему себялюбивые и тираны из злых людей. Блажен тот пастырь, кто во имя милосердия и доброты ведёт слабых за собой сквозь долину тьмы. Ибо именно он и есть тот, кто воистину печётся о ближнем своём и возвращает детей заблудших. И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными, над теми, кто замыслит отравить и повредить братьям моим. И узнаешь ты, что имя моё Господь, когда мщение моё падёт на тебя!»
  • Роман кофе с молоком — Семейные пары Марселас и Миа, а также Джимми и Бонни.
  • Роман с Дуней Кулаковой — Винсент настраивает себя на это, чтобы не соблазняться прелестями жены босса.
  • Ружьё Чехова — героин, который покупает Винсент.
  • Связали и заткнули — Бутча и Уоллеса в подвале у извращенцев.
  • Страшный негр — Джулз и Марселас Уоллес.
  • Так грубо, что уже смешно — сцена наезда на Уоллеса с последующей погоней и всей перипетией в подвале у Мэйнарда с Зедом.
  • Тупой приспешник вкупе с Тупой — это зло: источником почти всех ключевых факапов в фильме является Винсент Вега. Он нечаянно убивает информатора, таскает в кармане героин, которым травится жена босса, и оставляет на видном месте оружие. Обоснуй: он героиновый наркоман.
  • Убойная фраза — цитата из Иезекииля 25:17 (фальшивая).
  • Украсть шоу — Ума Турман. Актриса номинировалась на «Оскар» за лучшую женскую роль второго плана, а её персонаж стал визитной карточкой фильма. Редкий зритель не досадовал в тот момент, когда история Мии завершилась. А ведь изначально Турман наотрез отказывалась от роли, и Тарантино смог убедить ее, только позвонив и прочитав ей сценарий по телефону.
  • Оторву твой длинный… — выстрелом из дробовика.
  • Фальшивый протагонист — Ринго и Иоланда, с которых фильм начинается, не появятся в дальнейшем до самого конца.
  • Художественная правда — в кино хитменов мафии часто романтизируют, в фильме же Тарантино, как и в жизни, они не отличаются умом и сообразительностью. Особенно те, кто прочно сел на героин. Джулс-то как раз умён и компетентен, но… завязал.
  • Чёрно-серая мораль — из всех персонажей со словами ничем противозаконным не занимается разве что таксистка Эсмеральда Вилла-Лобос.
  • Чёрная комедия — вы часто будете смеяться в самых, казалось бы, неподходящих местах.
  • Что за идиот! — про Винсента уже сказано довольно, но и Миа Уоллес тоже хороша: взяла без спроса белый порошок у Веги и решила его понюхать в качестве «кокса». А порошок оказался «герычем»…
    • Впрочем, под последнее подведен обоснуй. См. троп «Бонус для гениев» выше.
  • Чудо одной сцены — капитан Кунц с рассказом о часах и Эсмеральда Вилла-Лобос.
  • Шутка-бумеранг — Марселас Уоллес не любит, когда его трахает кто-нибудь, кроме миссис Уоллес. О, да…
    • «В ресторане никто не будет строить из себя героя» — опа, сюрприз! Играется с прикрученным фитильком, так как это «бумеранг» только в хронологии фильма, по внутримировому времени плей-офф происходит сразу.
  • ЭТО! СПАРТА! — АНГЛИЙСКИЙ! ТЫ, БЛ**, ЕГО ПОНИМАЕШЬ?!
  • Эффект штурмовика — дружок Бретта высаживает в Джулза и Винсента весь барабан и ни разу не попадает.
    • Тем не менее, Джулз воспринимает это по-своему: каким бы криворуким стрелком ты ни был, промазать с нескольких метров в две плотно стоящих неподвижных мишени шесть раз подряд — не иначе как чудо.

Наследие[править]

  • Фильм-пародия «Plump Fiction» (в отечественном прокате «Тривиальное чтиво») — стебётся над многими моментами оригинальной картины, в том числе над порядком эпизодов — здесь сценарист просто рассыпал листы этого самого сценария и собрал их в произвольном порядке.
  • В проекте «Супергерои» есть сюжет, основанный на обрамляющей истории, только вместо Джулза здесь партизан Мойша, вместо Веги — Штирлиц, а роль мелких бандюганов примерили на себя бонзы Третьего Рейха во главе с самим Алоизовичем.
  • Возможно, образ пары бандитов из «Достучаться до небес» частично срисован именно с образа Джулза и Винсента Веги.
  • Эпитафия на могиле Ника Фьюри в «Капитан Америка: Зимний Солдат» («Первый Мститель: Другая война») отсылает к цитированию Джулзом книги Иезекиля. Оба персонажа сыграны одним актёром.

[изменить]

Квентин Тарантино

Режиссёр Бешеные псы (1992) • Криминальное чтиво (1994) • Четыре Комнаты (эпизод «Человек из Голливуда») (1995) • Джеки Браун (1997) • Убить Билла (дилогия) (2003-2004) • Доказательство смерти (2007) • Бесславные ублюдки (2009) • Джанго освобождённый (2013) • Омерзительная восьмёрка (2016) • Однажды… в Голливуде (2019)

Quentin Tarantino.jpg

Сценарист От заката до рассвета (реж. Роберт Родригес) • Прирождённые убийцы (реж. Оливер Стоун) • Скала (реж. Майкл Бэй)
См.Также Типа я Тарантино

[изменить]

Чёрная комедия

Телесериалы Во все тяжкие • Декстер • Клиент всегда мёртв • Настоящая кровь • Плохие • Семейка Аддамс • …
Кино Битлджус • Кабельщик • Криминальное чтиво • Большой куш • Дэдпул • L’auberge rouge • Жмурки …
Мультфильмы Villainous • Welcome to the Hazbin Hotel • Южный Парк • …
Криминальное чтиво
Pulp Fiction
Постер фильма
Жанр

Криминальная драма / Комедия

Режиссёр

Квентин Тарантино

Продюсер

Лоуренс Бендер

Автор
сценария

Квентин Тарантино
Роджер Эвери

В главных
ролях

Джон Траволта
Ума Турман
Сэмюэль Джексон
Брюс Уиллис

Оператор

Анджей Секула

Кинокомпания

Miramax

Длительность

154 мин.

Бюджет

8 млн $[1]

Сборы

214 млн $[1]

Страна

Flag of the United States.svg США

Язык

английский язык

Год

1994

IMDb

ID 0110912

«Кримина́льное чти́во» (англ. Pulp Fiction, что в переводе означает Бульварное чтиво, США, 1994) — один из самых известных фильмов режиссёра Квентина Тарантино. Фильм постоянно находится в первой десятке списка лучших 250 фильмов на сайте IMDb[2]. Обладатель премии «Оскар» за лучший сценарий, «Золотой пальмовой ветви» Каннского кинофестиваля 1994 года и ещё более сорока кинематографических наград. Картина также имела большой успех у публики и считается важной вехой в истории кинематографа, давшей ощутимый толчок развитию независимого американского кино.

Сюжет фильма нелинеен, как и почти во всех остальных работах Тарантино. Этот приём стал чрезвычайно популярен, породив множество подражателей во второй половине 1990-х.

Название является отсылкой к популярным в середине XX века в США pulp-журналам. Именно в стиле таких журналов были оформлены афиши, а позднее саундтрек, видеокассеты и DVD с фильмом.

Содержание

  • 1 Сюжет
    • 1.1 Винсент и Джулс
    • 1.2 «Ситуация с Бонни»
    • 1.3 Ограбление
    • 1.4 «Винсент Вега и жена Марселласа Уоллеса»
    • 1.5 «Золотые часы»
  • 2 Вырезанные сцены
  • 3 В ролях
    • 3.1 Подбор актёров
  • 4 Производство
    • 4.1 Над фильмом работали
  • 5 Саундтрек
  • 6 Награды и номинации
  • 7 Отсылки к другим произведениям
  • 8 Ссылки на фильм
    • 8.1 Пародии
  • 9 Прочие факты
  • 10 Примечания
  • 11 Ссылки

Сюжет

Вслед за предыдущим фильмом Тарантино, «Бешеные псы», части сюжета «Криминального чтива» были разделены, перемешаны и показаны в «неправильном» порядке; техника, до этого использовавшаяся режиссёрами французской «Новой волны», в частности Жан-Люком Годаром и Франсуа Трюффо, а также Стэнли Кубриком в «Убийстве».

Всего в сценарии можно насчитать шесть частей, при этом авторские названия имеют три из них. Первая и последняя части (Ограбление) пересекаются во времени и происходят в одном и том же месте. Две хронологически последовательные части («Винсент Вега и жена Марселласа Уоллеса» и «Золотые часы») показаны также одна за другой.


Порядок историй в фильме:

  1. Ограбление (начало)
  2. Винсент и Джулс
  3. «Винсент Вега и жена Марселласа Уоллеса»
  4. «Золотые часы» (а — воспоминание; б — настоящее время)
  5. «Ситуация с Бонни»
  6. Ограбление (окончание)


Хронологический порядок:

  1. Винсент и Джулс
  2. «Ситуация с Бонни»
  3. Ограбление (обе части)
  4. «Винсент Вега и жена Марселласа Уоллеса»
  5. «Золотые часы»

Для удобства восприятия далее сюжет фильма представлен в хронологическом порядке, что не совсем правильно, так как нарушает авторский замысел. Желающие могут читать блоки с сюжетом фильма в правильном порядке.

Винсент и Джулс

Винсент (Джон Траволта) и Джулс (Сэмюэль Л. Джексон), бандиты на службе у Марселласа Уоллеса (Винг Рэймс), должны забрать принадлежащий их боссу чемодан у Бреда и его компаньонов, предположительно в результате нарушенной последними договорённости. По дороге они обсуждают данное Уоллесом Винсенту поручение «вы́гулять» вечером того же дня Мию Уоллес, жену босса. Также он рассказывает о своей недавней поездке в Европу (диалог о «четвертьфунтовом чизбургере», который в Европе называют «роял с сыром» из-за метрической системы). Добравшись до квартиры, после непродолжительного диалога и цитирования искаженного отрывка (25:17) из проповедей пророка Иезекииля, Джулс и Винсент убивают Бреда и одного из его компаньонов.

В эпизоде упоминается вымышленная сеть гавайских ресторанов быстрого питания Big Kahuna Burger, встречающаяся в целом ряде фильмов Квентина Тарантино.

«Ситуация с Бонни»

Неожиданно из-за закрытой двери выскакивает ещё один компаньон Бреда и практически в упор разряжает свой револьвер в Джулса и Винсента; но, к удивлению всех присутствующих, ни одна из пуль не достигает цели. Бандиты переглядываются и убивают неудачливого стрелка, затем вместе с Марвином (одним из приятелей Брэда, который остался жив), забрав чемодан Уоллеса, покидают место преступления.

Джулс воспринимает то, что он остался цел после нескольких выстрелов в него в упор, как знамение свыше и принимает решение завязать с преступным миром. По дороге к Уоллесу Винсент, неосторожно обращаясь с пистолетом, случайно стреляет Марвину в голову. Кусочки мозга и черепа Марвина разлетаются на весь салон, внутри машины. Пытаясь как можно быстрее убраться с открытого пространства, Джулс ведёт автомобиль в гараж к своему приятелю Джимми (Квентин Тарантино). Проблема усугубляется тем, что с ночного дежурства скоро должна прийти жена Джимми Бонни, которая работает медсестрой.

Для разрешения ситуации Марселлас Уоллес посылает мистера Вульфа (Харви Кейтель), «Человека, решающего проблемы». Под его руководством Джулс и Винсент доводят салон и самих себя до приемлемого состояния и отвозят автомобиль с трупом Марвина в багажнике на автосвалку Монстра Джо, который, по словам мистера Вульфа «сочувствует этой проблеме» и поможет избавиться от трупа. Доставив машину на свалку, мистер Вульф покидает сцену в компании дочери Монстра Джо, а Джулс и Винсент отправляются позавтракать.

Ограбление

Пара мелких грабителей, Ринго (Тим Рот) и Иоланда (Аманда Пламмер) или, как они друг друга называют, — «Тыковка» и «Сладкая Зайка», за чашкой кофе обсуждают возможность ограбить посетителей и кассу забегаловки-дайнера, в которой они находятся. Решившись, они выхватывают пистолеты. (В фильме на этом месте начинаются вступительные титры).

Джулс и Винсент сидят в том же ресторане и обсуждают желание Джулса уйти из криминального мира. Непосредственно перед началом ограбления Винсент идёт в туалет. Когда Ринго пытается помимо кошелька забрать у Джулса чемодан Уоллеса, тот перехватывает инициативу и берет его на мушку. Иоланда берет на прицел Джулса, вернувшийся Винсент — Иоланду. Джулсу, незадолго до этого сообщившему Винсенту о своем намерении бросить криминал, стоит большого труда удержать ситуацию под контролем. Он забирает у Ринго свой кошелёк (оставив тому деньги) и даёт ему и Иоланде уйти с добычей (но без чемодана). В фильме в этом месте начинаются финальные титры.

«Винсент Вега и жена Марселласа Уоллеса»

Джулс и Винсент возвращаются к Уоллесу. Перед тем, как принять Винсента, Уоллес обсуждает с боксёром Бутчем детали предстоящего договорного боя, который Бутч должен будет проиграть, и передаёт ему деньги. Между Винсентом и Бутчем происходит стычка.

Винсент покупает у своего старого драгдилера Лэнса пакет героина, делает себе внутривенную инъекцию и направляется за Мией Уоллес (Ума Турман). Они едут в ресторан «Джек Рэббит Слимс», в туалете которого Мия нюхает кокаин, после чего они с Винсентом исполняют твист под сингл Чака Берри «You Never Can Tell» и получают приз. Они именно получают приз, а не выигрывают его. Проще говоря, они его просто воруют.[3] Винсент отвозит Мию домой, где она, ошибочно приняв его пакет героина за кокаин, получает передозировку.

В ужасе от возможных последствий, Винсент отвозит Мию к Лэнсу, где, следуя инструкциям из пособия для медсестёр, пытается возвратить бездыханную девушку к жизни с помощью прямой инъекции адреналина в сердце. Мия тут же приходит в себя, после чего Винсент отвозит её домой. Договорившись, что Марселлас ничего не узнает об этой ситуации, они расстаются.

«Золотые часы»

История профессионального боксёра Бутча Куллиджа (Брюс Уиллис) начинается с его сна/воспоминания о детстве, в котором армейский товарищ его отца — капитан Кунц (Кристофер Уокен) передаёт ему фамильную реликвию его семьи — золотые часы. В ходе продолжительного монолога выясняется, что, находясь во вьетнамском плену, отец Бутча пять лет прятал часы «у себя в заднице», чтобы их не отобрали. А после его смерти Кунц их прятал в своей ещё два года.

Очнувшись, Бутч обнаруживает себя поставленным перед необходимостью участвовать в договорном матче, за проигрыш в котором ему заплатил Марселас Уоллес. Однако, Бутч нарушает договорённость, поставив через доверенного букмекера полученные от Уоллеса деньги на себя, нокаутирует соперника (впоследствии выясняется, что насмерть; сам бой не показан) и сбегает на такси, где рассказывает девушке-водителю за сигарету о своих ощущениях от убийства.

В отеле его ждёт подруга, Фабиан (Мария де Медейрос), которая должна была собрать вещи из их съёмной квартиры. Утром выясняется, что она в спешке забыла фамильные золотые часы Бутча, и ему приходится вернуться за ними на машине Фабиан. Он осторожно проникает в квартиру, никого там не обнаружив, забирает часы и, уже успокоившись, принимается готовить себе тосты для завтрака (он так и не успел перекусить). Неожиданно он понимает, что успокоился слишком рано — на столе в кухне лежит пистолет-пулемёт Ingram MAC-10 с глушителем, и стало быть — ожидающие его убийцы где-то совсем рядом. Единственное место, куда он не успел ещё заглянуть — это туалет. Бутч берёт в руки оружие и направляет его в сторону санузла, откуда, судя по звуку спускаемой воды, вот-вот должен выйти подручный Уоллеса. Дверь туалета открывается, и оттуда показывается Винсент Вега. Увидев Бутча, направляющего на него грозное оружие, Вега тоже застывает, поражённый сложившейся ситуацией. Неподвижная немая сцена длится несколько томительных секунд, когда внезапный щелчок сработавшего тостера приводит к мгновенной развязке: находящийся на взводе Бутч рефлекторно выпускает в Винса длинную очередь, совершая тем самым уже второе убийство за сутки. Ошарашенный таким состоянием дел, Бутч идёт к выходу, не забыв, однако, при этом аккуратно стереть свои отпечатки пальцев с оружия.

Бутч покидает квартиру и отправляется на машине Фабиан в отель. Остановившись на красный свет в самом чудесном расположении духа (ведь вроде всё складывается благополучно), он неожиданно видит Марселаса, который, переходя дорогу, замечает Бутча в машине. В панике Бутч резко давит на газ, сбивает Уоллеса автомобилем и, выскочив на перекрёсток на красный свет, попадает в аварию. Слегка оклемавшись, разъярённый Марселас выхватывает пистолет и начинает палить в Бутча, ранив случайную прохожую. Бутч, оглушённый аварией, с трудом бежит.

На безлюдной улочке Бутч заскакивает в ломбард, подкарауливает Уоллеса, сбивает с ног и отбирает пистолет. Хозяин ломбарда Мэйнард достает ружье и утихомиривает ударом приклада разбушевавшегося Бутча, уже готового пристрелить Марселаса прямо на месте. Пока и Марселас и Бутч находятся в бессознательном состоянии, Мэйнард связывает их и вызывает своего знакомого, рейнджера Зеда. Казалось бы — сейчас восторжествует закон и обоих правонарушителей арестуют. Но ситуация принимает странный оборот — связанные Марселас и Бутч сидят в креслах, их рты заткнуты кляпами, а прибывший представитель закона совсем не спешит производить задержание. Марселас и Бутч недоуменно переглядываются, пытаясь угадать, в какую ещё переделку они вместе попали.

А попали они прямо в лапы группе садистов-извращенцев. Мэйнард и Зед выбирают себе первую жертву, которой в результате простой считалочки оказывается Марселас. Пока они за закрытой дверью насилуют Марселаса, Бутчу удаётся вырваться, оглушив охранника-мазохиста. Добравшись до выхода, он вдруг останавливается — до него доносятся крики Марселаса. Поколебавшись, Бутч всё же решается помочь. Он выбирает себе оружие — сначала берет в руки молоток, потом бейсбольную биту и, наконец, бензопилу. В этот момент он видит закреплённую на стене катану, берёт её и, спустившись в подвал, убивает ею Мэйнарда, наблюдающего за ходом процесса изнасилования. Убив третьего за сутки человека, Бутч предлагает Зеду взять со стола пистолет. За спиной Бутча Уоллес молча освобождается от пут, встаёт и, взяв в руки ружье Мэйнарда, стреляет Зеду прямо в пах. До предела униженный и оскорбленный, Марселас обещает Зеду страшную месть. Слегка испуганный, Бутч спрашивает у Марселаса «насчёт их общего дела». Марселас без лишних слов сообщает Бутчу, что больше нет у них никакого «общего дела» при соблюдении Бутчем двух условий: он должен молчать о происшедшем и навсегда покинуть Лос-Анджелес.

Выйдя на улицу, Бутч видит стоящий перед ломбардом вычурный чоппер. Взглянув на брелок с ключами, выполненный в форме буквы Z (означающую «Зед»), Бутч понимает, кто является хозяином мотоцикла, и угоняет чоппер, справедливо полагая, что Зеду он больше никогда не понадобится. Возвратившись в отель к Фабиан, он торопит её, сам поражаясь тому, как много может случиться с человеком всего за пару часов. Даже не захватив с собой никаких вещей, Бутч и Фабиан спешно уезжают на чоппере Зеда.

Вырезанные сцены

  • Из фильма была удалена сцена, в которой Джулс пытается решить, что ему нужно делать дальше, в то время как Тыковка и Зайчишка грабят ресторан. В этой сцене, Джулс достает пистолет, делает два выстрела в Тыковку. Затем он разворачивается на сто восемьдесят градусов и три раза стреляет в Зайчишку. После этого, мы снова видим Джулса, разговаривающего с Тыковкой, и понимаем, что вся перестрелка происходила в голове у Джулса[4].

В ролях

Актёр/Актриса Роль Роли дублировали
Джон Траволта (150 000 $) Винсент Вега Артем Веселов
Сэмюэль Джексон Джулс Уиннфилд Сергей Козик
Ума Турман (300 000 $) Миа Уоллес Наталия Тарыничева
Харви Кейтель Винстон Вульф («Чистильщик») Евгений Ганелин
Тим Рот Тыковка (Ринго) Родион Приходько
Аманда Пламмер Сладкая Зайчишка (Иоланда) Людмила Моторная
Мария де Медейрос Фабиан Марианна Мокшина
Винг Рэймс Марселлас Уоллес Максим Сергеев
Эрик Штольц Лэнс Андрей Лёвин
Розанна Аркетт Джоди Ирина Балай
Кристофер Уокен Капитан Кунц Валерий Кухарешин
Брюс Уиллис (800 000 $) Бутч Куллидж Олег Алмазов
Квентин Тарантино Джимми Олег Куликович
Энджела Джоунс Эсмеральда Виллалобос Ольга Ефимова
Фил Ламарр (англ.)русск. Марвин Роман Бурлаков
Фрэнк Уэйли Бретт Евгений Сиротин
Берр Стирс Роджер (неизвестно)
Эрик Кларк Джеймс (неизвестно)
Брона Галлахер (англ.)русск. Труди (неизвестно)
Дуэйн Уайтакер Мэйнард Андрей Шамин
Питер Грин Зед Иван Безбородов
Джулия Суини Рэйчел (неизвестно)
Алексис Аркетт Четвёртый человек (неизвестно)
Джером Пэтрик Хобэн Эд (неизвестно)
Брэд Паркер Джерри Льюис (неизвестно)
Пол Калдерон Пол Игорь Мосюк
Джозеф Пилато Двойник Дина Мартина (неизвестно)
Стив Бушеми Двойник Бадди Холли Марк Макаренков
Сьюзан Гриффитс Двойник Мэрилин Монро (неизвестно)
Чандлер Линдауэр Бутч в детстве Константин Ефимов
Дик Миллер Монстр Джо (эпизод был вырезан)

Подбор актёров

  • Долгое время Квентин Тарантино никак не мог решить, кого он сыграет в фильме — Джимми или Лэнса. В конце концов он выбрал Джимми, так как посчитал, что сцена с оживлением Мии слишком сложная, и при съёмке этой сцены он должен находиться за камерой[4].
  • Сцена в ресторане («Honey Bunny» и «Pumpkin») была специально написана для Тима Рота и Аманды Пламмер[4].
  • Квентин Тарантино хотел, чтобы в фильм вернулся персонаж Майкла Мэдсена (Вик Вега) из «Бешеных псов» (1992), поэтому роль, впоследствии доставшаяся Джону Траволте, была написана специально для Майкла (на роль пробовался также Дэниел Дэй-Льюис). Но Майкл Мэдсен не смог принять участие в фильме из-за контрактных обязательств на других проектах. Тарантино пришлось изменить имя персонажа с Вика на Винсента[4]. Спустя несколько лет после выхода «Криминального чтива» Тарантино хотел снять фильм о братьях Вега с участием Джона Траволты и Майкла Мэдсена, в котором действие происходило бы до событий, показанных в «Криминальном чтиве» и «Бешеных псах». Разработка проекта затянулась, и, в конце концов, Тарантино отказался от этой идеи[источник не указан 563 дня].
  • Роль Вульфa была специально написана для Харви Кейтеля[4].
  • Первоначально предполагалось, что Стив Бушеми исполнит роль Джимми, но из-за своих контрактных обязательств на других проектах он не смог этого сделать. Однако, он всё же появился в фильме в роли-камео: Стив сыграл официанта, принимающего заказ у Мии и Винсента, в ресторане «Jack Rabbit Slim’s»[4].
  • Несмотря на то, что Тарантино специально написал роль Джулса для Сэмюэля Л. Джексона, актёр мог её не сыграть, так как продюсерам очень понравилась проба Пола Калдерона на эту роль. Но в итоге, Джексон сыграл Джулса, а Пол исполнил роль бармена в баре Марселаса[4].

Производство

  • Бюджет фильма составил 8 млн долларов, из них 5 млн долларов ушло на зарплату актёрам[4].
  • В сцене «укол адреналином в сердце Мии Уоллас» Джон Траволта вытаскивает иглу из груди Умы Турман. При монтаже фильма сцена была проиграна в обратном направлении, и тем самым был достигнут необходимый эффект реальности[4].
  • Две новеллы из трёх Тарантино написал до сценария «Бешеных псов» и «Настоящей любви». После успеха этих фильмов Тарантино решил дописать сценарий. Также он хотел, чтобы три новеллы были поставлены разными режиссёрами[4].

Над фильмом работали

Режиссёр Квентин Тарантино
Сценарий Квентин Тарантино, Роджер Эвери
Оператор Анджей Секула
Продюсеры Дэнни ДеВито, Стэйси Шер, Лоуренс Бендер, Ричард Эйч. Глэдстейн, Боб Вайнштейн, Харви Вайнштейн, Майкл Шамберг
Редактор Салли Менке
Художественное оформление Дэвид Васко
Декорации Сэнди Рейнольдс-Васко
Костюмер Бетси Хайманн
Арт директор Чарльз Коллам

Саундтрек

Специально для фильма музыка не писалась, а его саундтрек (англ.) состоит из композиций различных исполнителей в стиле рок-н-ролл, сёрф-рок, поп, соул.

Награды и номинации

Фильм был удостоен следующих наград:

  • Премия «Оскар» — Лучший оригинальный сценарий (Квентин Тарантино и Роджер Эвери)
  • Золотая пальмовая ветвь — Квентин Тарантино, режиссёр
  • Золотой глобус — Лучший сценарий художественного фильма (Квентин Тарантино)
  • BAFTA — Лучшая мужская роль второго плана (Сэмюэль Джексон)
  • BAFTA — Лучший оригинальный сценарий (Квентин Тарантино и Роджер Эвери)

Фильм претендовал на «Оскар» ещё в 6 номинациях:

  • Лучший фильм (Лоуренс Бендер, продюсер). Победил «Форрест Гамп»
  • Лучший режиссёр (Квентин Тарантино). Победил Роберт Земекис за «Форрест Гамп»
  • Лучшая мужская роль (Джон Траволта). Победил Том Хэнкс за «Форрест Гамп»
  • Лучшая мужская роль второго плана (Сэмюэль Джексон). Победил Мартин Ландау за «Эд Вуд»
  • Лучшая женская роль второго плана (Ума Турман). Победила Дайан Уист за «Пули над Бродвеем»
  • Лучший монтаж (Салли Менке). Победил Артур Шмидт за «Форрест Гамп»

Также фильм претендовал на премию BAFTA в 7 номинациях:

  • Лучший фильм (Лоренс Бендер и Квентин Тарантино). Победил «Четыре свадьбы и одни похороны»
  • Лучший режиссёр (Квентин Тарантино). Победил Майк Ньюэлл за «Четыре свадьбы и одни похороны»
  • Лучшая мужская роль (Джон Траволта). Победил Хью Грант за «Четыре свадьбы и одни похороны»
  • Лучшая женская роль (Ума Турман). Победила Сьюзан Сарандон за «Клиент»
  • Лучшая работа оператора (Анджей Секула). Победил Филипп Руссело за «Интервью с вампиром: Хроника жизни вампира»
  • Лучший монтаж (Салли Менке). Победил Джон Райт за «Скорость»
  • Лучший звук (Стивен Хантер Флик, Кен Кинг, Рик Эш, Дэвид Зупанцик)

Кроме того ещё 5 номинаций на Золотой глобус

Отсылки к другим произведениям

  • Сюжет о передозировке Мии и её оживлении с помощью укола адреналина в сердце — дословное воспроизведение истории, рассказанной в документальном фильме «American Boy: A Profile of Steven Prince» (англ.) (1978), режиссёром которого был Мартин Скорсезе.
  • Миа называет Винсента ковбоем, в ответ Винсент называет Мию девушкой-ковбоем. Примечательно то, что Джон Траволта сыграл до этого в фильме «Городской ковбой» (1980), а Ума Турман — в «Даже девушки-ковбои иногда грустят» (1993).

Ссылки на фильм

  • Ситуация, где шприц торчит из тела Умы Турман, обыгрывается также в фильме «Убить Билла. Фильм 2» в сцене, где Билл стреляет шприцом с сывороткой правды в Беатрикс Киддо.
  • Фразы, которые выкрикивают Ринго и Иоланда в самом начале ограбления, можно услышать в заставке к программе «Культурный шок» на радио «Эхо Москвы»[5].

Пародии

  • В мультсериале «Симпсоны» в сюжете эпизода «22 Short Films About Springfield» спародированы некоторые сюжетные линии фильма.
  • В фильме «Белая ворона» присутствует длительная сцена пародии на эпизод с Бутчем и Уоллесом в магазине извращенцев.
  • В сериале «Доктор Хаус» в 7 сезоне существует отсылка к сцене с Винсентом и Джулсом.
  • В мультсериале «Гетто» в сюжете эпизода «A Date With The Health Inspector» спародирована сцена, в которой Джулс возмущается по поводу частого употребления слова «что».

Прочие факты

  • В начальной сцене с Зайчишкой и Тыковкой за кадром можно услышать Джулса, говорящего о том, что он решил завязать. Во время рассуждений Тыковки о выгодах ограбления ресторанов на заднем плане можно увидеть Винсента, направляющегося в туалет[4].
  • Существует устойчивый миф[4][6][7][неавторитетный источник?], согласно которому все часы в фильме показывают 4:20. В действительности, двое часов в ломбарде показывают именно это время. Однако в фильме присутствует ещё десяток часов, показывающих другое время[7]. Например, в доме Джимми, когда он, Джулс и Винсент пьют кофе на кухне, на часах 8:17. Когда Винсент и Джулс забирают чемодан, на часах 7:22. Примечательно, что на сленге 4:20 означает курить марихуану.
  • Книжка, которую читает Винсент Вега — Modesty Blaise (англ.) Питера О’Доннелла[8].
  • Мотоцикл, который Бутч забирает у Зэда — модифицированный Harley-Davidson FXR[9].
  • Квентин Тарантино предлагал Курту Кобейну, основателю и солисту группы Nirvana, роль в фильме, но музыкант отказался. Об этом британскому таблоиду The Sun рассказала вдова Кобейна Кортни Лав. Самой Кортни Лав Тарантино также предлагал эпизодическую роль, но она, последовав примеру мужа, тоже от неё отказалась. По сведениям интернет-сайта World Entertainment News Network, вместо Кобейна и Лав режиссёр в итоге занял Розанну Аркетт и Эрика Штольца[10][11].
  • В 2012 году музыкальный проект «Movie» написал музыкальный трек с использованием диалогов и звуковых эффектов из фильма[12].
  • Две фразы из фильма стали названиями музыкальных коллективов: Zeds Dead (англ.) и Yolanda Be Cool.
  • Машина, на которой ездит Винсент — это Chevrolet Malibu, которая принадлежала Квентину Тарантино и была угнана во время съемок.

Примечания

  1. 1 2 Pulp Fiction (1994) — Box Office Mojo
  2. 250 лучших фильмов всех времён по версии сайта IMDb
  3. Это становится ясно из эпизода в следующей части фильма, где Бутч проходит мимо открытого окна, из которого слышно сообщение о краже призовой статуэтки «Джек Рэббит Слимс».
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pulp Fiction (1994) — Trivia — IMDb
  5. Культурный шок на радио Эхо Москвы
  6. Фактопедия. Время, которое показывают часы в фильме «Криминальное чтиво»
  7. 1 2 Какое время показывают часы в фильме «Криминальное чтиво»?
  8. Сценарий фильма (англ.)
  9. 1986 Harley-Davidson FXR Super Glide in Pulp Fiction — Internet Movie Cars Database
  10. Курту Кобейну предлагали роль в «Криминальном чтиве»
  11. Cobain’s Kurt no to Tarantino
  12. Movie vs. Nine Inch Nails — Pulp Fiction. soundcloud.com. Архивировано из первоисточника 25 июня 2012. Проверено 6 июня 2012.

Ссылки

  • «Криминальное чтиво»  (англ.) на сайте Internet Movie Database 9.0 из 10 звёзд  (Проверено 27 ноября 2012)
  • sovetnik.ru: «Криминальное чтиво» — рецензия
  • Интересные факты о фильме
  • Tele.ru: Тарантино сэкономил на плёнке «Криминального чтива»
 Просмотр этого шаблона Квентин Тарантино — сценарист, режиссёр, продюсер
Режиссёр

✯ Бешеные псы (1992) • Криминальное чтиво (1994) • Джеки Браун (1997) • Убить Билла. Фильм 1 (2003) • Убить Билла. Фильм 2 (2004) • Доказательство смерти (2007) • ✰ Бесславные ублюдки (2009) • Джанго освобождённый (2012)

Сценарист и
продюсер

Настоящая любовь • Прирождённые убийцы • Убить Зои • Запёкшаяся кровь • От заката до рассвета • Господь сказал — ха! • От заката до рассвета 2: Кровавые деньги Техаса • От заката до рассвета 3: Дочь палача • Приключения Модести Блэйз • Долтри Кэлхун • Хостел • Неистовство свободы • Грайндхаус • Планета страха • Хостел 2 • Адская поездка • Приходите домой

Другие
работы

Любовь птицы в неволе (не закончен) • День рождения моего лучшего друга (не закончен) • После полуночи (диалоги) • Багровый прилив (диалоги) • Материнство (эпизод в «Скорая помощь») • Человек из Голливуда (эпизод в «Четыре комнаты») • Скала (диалоги) • Джимми Киммел в прямом эфире (один выпуск) • Серьёзные опасности (эпизод в «C.S.I.: Место преступления») • Город грехов (эпизод) • «Тарантино представляет»: Железная обезьяна (американский релиз) • Герой (американский релиз) • Честь дракона (американский релиз)

П:  Кинематограф США

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Кто написал сценарий колл центр
  • Кто написал сценарий клон
  • Кто написал сценарий карнавальной ночи
  • Кто отмечает свой неофициальный праздник 31 мая
  • Кто написал сценарий каменская