Маленький принц сценарий на английском

Цель мероприятия: создать педагогические условия, при которых ученик сможет: • воспроизводить основные коммуникативные типы предложений на

Инсценировка по мотивам сказки «Маленький принц»

ФИО: Севч Ирина Александровна

Школа: Муниципальное общеобразовательное учреждение Ржавская средняя общеобразовательная школа

Должность: учитель английского языка

Цель мероприятия: создать педагогические условия, при которых ученик сможет:

воспроизводить основные коммуникативные типы предложений на основе речевых образцов.

Оборудование: Компьютер, мультимедийный проектор, презентация слайдов “Theviewfromthespace”, реквизиты

Выступление рассчитано на 10 минут.

Экспозиция мероприятия.

– Здравствуйте, уважаемые зрители! Сегодня учащиеся Ржавской школы предоставляют вашему вниманию отрывок из хорошо известной сказки Антуана-де-Сент Экзюпери «Маленький принц».

Данил:If you please, draw me a sheep!(Пожалуйста, нарисуй мне барашка!)

Полина:-What..? (Что?)

Данил:Draw me a sheep!(Нарисуймнебарашка!)

Полина:- — What are you doing here? (Что ты здесь делаешь?)

Данил:It doesn’t matter.. Draw me a sheep!(Не важно. Нарисуй мне барашка!)

Полина:- — I don’t know how to draw..(Я не умею рисовать)

Данил:Draw me a sheep!(Нарисуй мне барашка!) Полина РИСУЕТ…

Данил: -I don’t want an elephant inside a boa constrictor. (Я не хочу слона в удаве) Полина РИСУЕТ БАРАШКА В ЯЩИКЕ

Данил:That is exactly the way I wanted it!(Вот такого мне и надо!)

Полина:- But who are you? (Ноктоты?)

Данил:I dropped down from the sky. Imthelittleprince.(Я упал с неба, я -Маленький принц)

Полина:- — What is your planet? (А какая она твоя планета?)

Данил:The planet I came from is scarcely any larger than a house!(Планета, на которой я живу, вся величиной с дом).Therearegoodplantsandbadplants.(Существуют полезные и вредные травы). Baobabsareverydangerousplants(Баобабы опасные растения).There is a question of discipline.(Существуеттвердоеправило).When you’ve finished your own toilet in the morning, then it’s time to attend to the toilet of your planet, just so with the greatest care.(Встал поутру, умылся, привел себя в порядок,- и сразу же приведи в порядок свою планету).Everyone should pull up regularly all the baobabs.(Непременнонужнокаждыйденьвыпалыватьбаобабы).Itsveryboringwork,butveryeasy.(Это очень скучная работа, но совсем не трудная).

Полина:- — I agree with you. (Ясогласенстобой). Let’s go look at my planet. (Пойдемпосмотримнамоюпланету).My planet is very big and beautiful. (Онаоченьбольшаяикрасивая). I’m very fond of sunsets, the stars, the changing Moon. (Яоченьлюблюзакат,звездыименяющуюсяЛуну). They’re different colors from the space- your house! (Ониразныхцветовизкосмосатвоегодома!). But most of all, I’m fond of people. They are so different! (Но больше всего я люблю людей. Они такие разные!)

Текст научной статьи
на тему «СЦЕНАРИЙ СПЕКТАКЛЯ «LE PETIT PRINCE» ДЛЯ УЧАЩИХСЯ V-IX КЛАССОВ»

Сценарий спектакля « Le Petit Prince » для учащихся V — IX классов

LE PETIT PRINCE

(D’après Antoine de Saint-Exupéry)

Сценарий « Le Petit Prince» («Маленький Принц») по одноименной сказке Ан-туана де Сент-Экзюпери разработан и адаптирован для учащихся V — IX классов.

Personnages : La Fleur Le Petit Prince Le Roi

Le Businessman L’Allumeur Le Géographe Le Serpent Le Renard

Звучит музыка. На задник сцены прикреплен картон с изображением «кусочка неба» — он может крепиться и на ширме в зависимости от наличия реквизита. На сцене участники спектакля по очереди прикрепляют звезды, вырезанные из фольги, к «кусочку неба». Дети танцуют и поют:

Sur le pont d’Avinion on y danse (bis) Sur le pont d’Avinion on y danse tous en rond.

Les danseuses font comme ça (bis) Les militaires font comme ça (bis) Refrain :

Les filles font comme ça (bis) Les garçons font comme ça (bis) Refrain.

Scène 1

(«Полет» Маленького Принца.)

La Fleur : Ah! Je me réveille à peine. Je vous demande pardon. Je suis encore toute décoiffée.

Le Petit Prince : Que vous êtes belle!

La Fleur : N’est-ce pas. Et je suis née en même temps que le soleil. C’est l’heure, je crois, du petit déjeuner, auriez-vous la bonté de penser à moi.

La Fleur : Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes!

Le Petit Prince : Il n’y a pas de tigres sur ma planète, et puis les tigres ne mangent pas l’herbe.

La Fleur : Je ne suis pas une herbe!

Le Petit Prince : Pardonnez-moi.

La Fleur : Je ne crains rien des tigres, mais j’ai horreur des courants d’air. Vous n’auriez pas un paravent?

Le Petit Prince : Horreur des courants d’air… ce n’est pas de chance, pour une plante. Cette fleur est bien compliquée.

La Fleur : Le soir vous me mettrez sous globe. Il fait très froid chez vous. C’est mal installé. (кашляет) Ce paravent?

Le Petit Prince : J’allais le chercher mais vous me parliez!

Le Petit Prince : Adieu. Adieu.

La Fleur (кашляет) : J’ai été sotte. Je te demande pardon. Tâche d’être heureux. Je t’aime. Mais oui, je t’aime. Tu n’en as rien su, par ma faute. Cela n’a aucune importance. Mais tu as été aussi sot que moi. Tâche d’être heureux. Laisse ce globe tranquille. Je n’en veux plus.

Le Petit Prince : Mais le vent.

La Fleur : Je ne suis pas si enrhumée que ça. L’air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.

Le Petit Prince : Mais les bêtes.

La Fleur : Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles, si je veux connaître les papillons. Il paraît que c’est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras

[ »

loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J’ai mes griffes… Ne traîne pas comme ça, c’est agaçant. Tu as décidé de partir.Va-t’en!

Scène 2

(Король выходит со своим троном на авансцену. Встреча Маленького принца с Королем.)

Le Roi : Ah! Voilà un sujet! Approche-toi que je te voie mieux!

(Маленький Принц зевает.)

Il est contraire à l’étiquette de bâiller en présence d’un roi. Je te l’interdis.

Le Petit Prince : Je ne peux pas m’en empêcher, j’ai fait un long voyage et je n’ai pas dormi.

Le Roi : Alors, je t’ordonne de bâiller.

Le Petit Prince : Ça m’intimide… Je ne peux plus.

Le Roi : Hum! Hum! Alors je. je t’ordonne tantôt de bâiller et tantôt de.

Le Petit Prince : Puis-je m’asseoir ?

Le Roi : Je t’ordonne de t’asseoir!

Le Petit Prince : Sire. sur quoi régnez-vous?

Le Roi : Sur tout.

Le Petit Prince : Sur tout? Sur tout

ça?

Le Roi : Sur tout ça.

Le Petit Prince : Et les étoiles vous obéissent?

Le Roi : Bien sûr. Je ne tolère pas l’indiscipline.

Le Petit Prince : Je voudrais voir un coucher de soleil. Faites-moi plaisir. Ordonnez au soleil de se coucher.

Le Roi : Ton coucher de soleil, tu l’auras. Je l’exigerai. Mais j’attendrai, dans ma science du gouvernement, que les conditions soient favorables.

Le Petit Prince : Quand cela sera-t-il?

Le Roi : Hem! Hem! Ce sera . ce soir vers sept heures quarante!

Le Petit Prince : Je vais repartir!

Le Roi : Ne pars pas! Je te fais ministre. de la justice!

Le Petit Prince : Mais il n’y a personne à juger!

Le Roi : On ne sait pas. Tu te jugeras donc toi-même. C’est le plus difficile.

Le Petit Prince : Si Votre Majesté désirait être obéie ponctuellement, elle pourrait m’ordonner de partir avant une minute.

Le Roi : Je te fais mon ambassadeur!

Scène 3

(Появляется Бизнесмен со своим столом. Диалог Маленького Принца с Бизнесменом.)

Le Petit Prince : Bonjour.

Le Businessman1 : Trois et deux font cinq. Bonjour. Vingt-six et cinq trente et un. Ouf! ça fait donc cinq cent un millions six cent vingt-deux mille sept cent trente et un.

Le Petit Prince : Cinq cents millions de quoi?

Le Businessman : Millions de ces petites choses que l’on voit quelquefois dans le ciel.

1 businessman [biznesman] (m) — бизнесмен, делец

Ça me sert à être Et à quoi cela te sert-À acheter d’autres

Le Petit Prince : Des mouches? Des abeilles?

Le Businessman : Mais non. Des petites choses dorées qui font rêvasser les fainéants.

Le Petit Prince : Ah! Des étoiles? Et que fais-tu de cinq cents millions d’étoiles? Le Businessman : Je les possède. Le Petit Prince : Et à quoi cela te sert-il de posséder les étoiles?

Le Businessman

riche.

Le Petit Prince

il d’être riche?

Le Businessman

étoiles.

Le Petit Prince : Moi, je possède une fleur que j’arrose tous les jours. Je possède trois volcans que je ramone toutes les semaines. C’est utile à mes volcans, et c’est utile à ma fleur, que je les possède. Mais tu n’es pas utile aux étoiles.

(Маленький принц уходит.) Scène 4

(Фонарщик выходит с фонарем. Диалог Маленького Принца с Фонарщиком.)

Le Petit Prince : Bonjour. Pourquoi viens-tu d’éteindre ton réverbère?

L’Allumeur : C’est la consigne. Bonjour. Le Petit Prince : Je ne comprends pas. L’Allumeur : La consigne, c’est la consigne. Bonsoir. Je fais là un métier terrible. C’était raisonnable autrefois. J’éteignais le matin et j’allumais le soir.

Le Petit Prince : Et depuis cette époque la consigne a changé?

L’Allumeur : La consigne n’a pas changé. J’allume et j’éteins une fois par minute! Le Petit Prince : Ça c’est drôle! L’Allumeur : Ce n’est pas drôle du tout. Bonjour. Ça fait déjà un mois que nous parlons ensemble. Trente minutes. Trente jours! Bonsoir. Tu sais, ce que j’aime dans la vie c’est dormir.

Le Petit Prince : Ce n’est pas de chance.

L’Allumeur : Ce n’est pas de chance. Bonjour.

Scène 5

(Географ выходит с глобусом. Диалог Маленького Принца с Географом.)

Le Géographe : Tiens! Voilà un explorateur!

Le Petit Prince : Et que faites-vous ici?

Le Géographe : Je suis Géographe, un savant qui connaît où se trouvent les mers, les fleuves, les villes, les montagnes et les déserts.

Le Petit Prince : Ça c’est bien intéressant! Ça c’est enfin un véritable métier! Et elle est bien belle, votre planète! Et ma planète. Chez moi, c’est tout petit. J’ai trois volcans, j’ai aussi une Fleur.

Le Géographe : Nous ne notons pas les fleurs. Elles sont éphémères.

Le Petit Prince : Qu’est-ce que signifie: « éphémère »?

Le Géographe : Ça signifie « qui est menacé de disparition prochaine ».

Le Petit Prince : Ma Fleur est menacée de disparition prochaine?

Le Géographe : Bien sûr!..

Le Petit Prince : Que me conseillez-vous d’aller visiter?

Le Géographe : La planète Terre. Elle a une bonne réputation…

Scène 6

(Появление Маленького Принца на Земле. Диалог Маленького Принца со Змеей.)

Scène 7

(Появляется Лис. Диалог Маленького Принца с Лисом.)

Le Petit Prince : Bonne nuit.

Le Serpent : Bonne nuit.

Le Petit Prince : Sur quelle planète suis-je tombé?

Le Serpent : Sur la Terre, en Afrique.

Le Petit Prince : Ah! Il n’y a donc personne sur la Terre?

Le Serpent : Ici c’est le désert.

Le Petit Prince : Regarde ma planète.

Le Serpent : Elle est belle!

Le Petit Prince : J’ai des difficultés avec une fleur. Où sont les hommes? On est un peu seul dans le désert.

Le Serpent : On est seul aussi chez les hommes.

Le Petit Prince : Tu es mince comme un doigt.

Le Serpent : Mais je suis plus puissant que le doigt d’un roi. Je puis t’aider un jour si tu regrettes trop ta planète. Je puis.

Le Petit Prince : Oh! J’ai très bien compris, mais pourquoi parles-tu toujours par énigmes?

Le Serpent : Je les résous toutes.

Le Renard : Bonjour.

Le Petit Prince : Bonjour. Qui es-tu?

Le Renard : Je suis un Renard.

Le Petit Prince : Viens jouer avec moi.

Le Renard : Je ne puis pas jouer avec toi. Je ne suis pas apprivoisé.

Le Petit Prince : Ah! Pardon, Qu’est-ce que signifie « apprivoiser »?

Le Renard : C’est une chose trop oubliée, ça signifie « créer des liens ». Si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.

Le Petit Prince : Je commence à comprendre. Il y a une Fleur. Je crois qu’elle m’a apprivoisé.

Le Renard : S’il te plaît, apprivoise-moi.

Le Petit Prince : Que faut-il faire?

Le Renard : Il faut des rites.

Le Petit Prince : Qu’est-ce qu’un rite?

Le Renard : Quelque chose de trop oublié.

Le Renard : Ah! Je pleurerai.

Le Petit Prince : C’est ta faute.

Le Renard : Bien sûr.

Le Petit Prince : Mais tu vas pleurer!

Le Renard : Bien sûr.

Le Petit Prince : Adieu.

Le Renard : Adieu. Voici mon secret. On ne voit bien qu’avec le cœur. Tu deviens

responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose.

Le Petit Prince : Je suis responsable de ma rose.

(Все участники спектакля на сцене. Маленький Принц держит Розу.)

E. Koroleva

Сведения об авторе: Королева Евгения Эдуардовна, учитель французского языка, художественный руководитель и режиссер театра «Коломбина» ЦРТДиЮ «Жулебино» и ГОУ ЦО № 1460.

E-mail: eugeneya.tsig@mail.ru

Ключевые слова: un amour, une bonté, une responsabilité, une amitié, une solitude

Веселое соревнование

Сценарий игры для V класса

Вот уже на протяжении 15 лет Елена Александровна Смирнова работает в гимназии учителем английского языка. Каждый раз, готовясь к следующему уроку, она задается целью сделать его не только полезным, но и интересн

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Методическая разработка по английскому языку на тему:

Сценарий школьного спектакля на английском языке «Happy Prince».

Данная творческая работа может быть использована как сценарий заключительного мероприятия недели английского языка в средней школе или как сценарий видеофильма. При составлении сценария использован рассказ Оскара Уайльда «Счастливый принц». Количество действующих лиц и объём их реплик зависят от количества и уровня подготовки участников спектакля.

Автор: учитель английского языка

ГБОУ «Школа №2073» г. Москвы

Солдаткина Н. Н.

                                                «Happy Prince»

Действующие лица:

Happy Prince

Swallow

Major

Fairy

Mother

Her child

Poetess

Boy

Girl

People of the city

Сцена 1.   Фея.

(На городской площади под музыку появляется фея.)

Fairy:   Only love is spoken here
            Only hope and joy and cheer,

             There’s no doubt, nor hate nor fear
            Only love is spoken, love is spoken here                                      

                                       Treating others as if they are your brothers
                                       Is the only way to live.
                                       Always caring and always sharing,
                                       The secret is to give.

Love – L –O _V –E – only four letters, but it’s a big word.

A lot of people have their own idea about what it means.

Love is not getting, but giving –

 It’s goodness, honor and peace.

                                      That is what our story is all about.

 Сцена 2.   Мэр и сопровождающие лица.

(На площадь к статуе Счастливого Принца выходит мэр города. К нему подходят горожане.)

People:  Oh! Major! We are so glad to see you! We were waiting only for you.

    We can’t start the concert without you.

    He is so wise, so beautiful, so happy!

Major:  Nice, very nice! What a beautiful statue this Happy Prince is!  As a major,

               I  must say, that it’s a masterpiece of art and of our town, of course.

               Sapphires, gold…  It gladdens our eyes and makes people happy.

People: Yes, yes we are happy! We are happy to see you, to here you,

               to be with you!

Major:   It’s so beautiful!  Pity, he’s not useful!

People:  It’s a pity! Pity! Not useful!

               (Мэр и жители города уходят. Под музыку появляется фея.)

 Сцена 3.     Принц, фея и ласточка.

Happy Prince:   Why should I stay here? Why should I stay here above the people

                             and see their sufferings  and   sorrows?

            Fairy:     Happy Prince! When you were alive and have a human heart, you didn’t

                           know  the tears  and   sufferings of people of your town. Now, it’s time

                           to know the other side of our life!

                              (Фея уходит. К статуе подлетает ласточка.)

          Swallow: I’m so tired. I need some rest. Oh! What a beautiful statue!

                           I have a golden room.  What’s this? It’s you! Why are you crying?

Happy Prince:  I am crying, because I watch people’s life with its troubles,

                           sufferings and sorrows.  Look! Far away, there is a house of a poor

                            woman. Take my ruby and give it to the woman.

                          (Ласточка берёт рубин и улетает.)

Сцена4. Швея с ребёнком.

(В глубине сцены открывается занавеска. За ней бедная комната. За столом сидит женщина с шитьём, рядом с ней, положив голову на стол,сидит её сын.)

Mother:    What should I do? What should I do? My child is ill, he’s got a fever.

                   I have to   make a dress for a court lady. A little money. But I can’t, I can’t!

                   My hands are all pricked by the needle. I am so exhausted!

       Child: Mummy, mummy! I want oranges, oranges!

 Mother:  I am a bad mother! I have no money to buy oranges for my child.

                  Go to sleep, my baby.

                 (Мать и сын засыпают. Появляется ласточка. Положив на стол рубин,

                    ласточка улетает. Женщина просыпается и замечает рубин.)

Mother:   Thank God! Thank God!

                  (Занавеска закрывает комнату.)

Сцена 5. Поэтесса.

               (На площади ласточка подлетает к статуе.)

         Swallow: Good buy, Happy Prince. It’s winter, I must go to Egypt.

Happy Prince:  Swallow, little swallow!  Won’t you stay with me for some time longer

                           and be my messenger.   Look, there’s a talented but poor poetess.

                           Take my pearls and give it to her.

(Открывается занавес в глубине сцены. В комнате за столом сидит поэтесса.)

Poetess:  Oh! What should I do? I won’t finish my poem by tomorrow and

                 won’t get any   money. It’s too cold to write any more.

                 Hunger makes me faint. Why everything must depend on money?

                (Подходит к окну.)     Twilight…

       It is the hour when from the boughs 
       The nightingale’s high note is heard; 
       It is the hour when lovers’ vows 
       Seem sweet in every whispered word; 
       And gentle winds and waters near, 
       Make music to the lovely ear. 
Each flower the dews have lightly wet, 
And in the sky the stars are met, 
And on the wave is deeper blue, 
And on the leaf a browner hue, 
And in the heaven that clear obscure, 
So softly dark, and darkly pure, 
Which follows the decline of day, 
As twilight melts beneath the moon away.

          May be I am a bad poet. (Замечает жемчужины на подоконнике.)

           Pearls!

           I am beginning to be appreciated. This is from some great admire.

         (Занавеска закрывается.)

Сцена 6 .Девочка.

         Swallow: Happy Prince! I must leave you, but I never forget you.

Happy Prince:  Swallow, little swallow! Won’t you stay with me for some time longer

                           and be my messenger. Look, there’s a poor girl standing there.

                           Take my diamond and give it to her. 

                           (Выходит девочка. Поёт песенку.)

Girl:  Mary had a little lamb,
         Its fleece was white as snow;
        And everywhere that Mary went,
        The lamb was sure to go.

         He followed, her to school one day;
        That was against the rule;
        It made the children laugh and play
       To see a lamb at school.

                 It’s St. Valentine’s Day.  I wish I gave a beautiful present to my mummy,

                 but I  have no money. (Ласточка роняет брилиант рядом с девочкой.)

     Oh! A piece of glass! I’ll give it as a present to my mum!

Сцена 7. Влюблённый юноша.

         Swallow:  Happy Prince! I am cold, hungry and thirsty. It’s time to fly away.

Happy Prince:  Swallow, little swallow! Please, stay with me for some time longer

                           and   be my messenger.  Look, there’s a poor boy standing there.

                           Take my gold and give it to him. 

(На сцену выходят две девушки и поют песню.)

Girls:  My Bonnie lies over the ocean
          My Bonnie lies over the sea
          My Bonnie lies over the ocean
          Oh, bring back my Bonnie to me…

Bring back, bring back
Bring back my Bonnie to me, to me
Bring back, bring back
Bring back my Bonnie to me

Boy:  Will you dance with me?

Girls:  No! No!

Boy:   What’s this? (Замечает золото под ногами)

           What good luck! Now, I’m sure, she will dance with me!

0, my luve is like a red, red rose,
that’s newly sprung in June.
0, my love is like a melodie,
that’s sweetly play’d in tune.
As fair thou art, my bonnie lass,
so deep in luve am I,
And I will luve thee still, my dear,
till a’ the seas gang dry.
Till a’ the seas gang dry, my dear,
and the rocks melt wi’ the sun!
And I will luve thee still, my dear,
while the sands of life shall run.
And fare the weel, my only luve!
And fare the well awhile!
And I will come again, my love.
Tho it were ten thousand mile!

Сцена 8.  Смерть ласточки.

Swallow:  Happy Prince! I love you! I will never leave you!

Happy Prince:  Swallow, little swallow! You have flown over my town.

                           What have you seen there?

Swallow:   I’ve seen the rich making marry in their beautiful houses.

                   A lot of poor people pray to survive and earn their living.

Happy Prince:  Swallow, little swallow! I’m all covered with fine gold.

                             Take it and give it to the poor.

 (Ласточка берёт золото , разносит бедным и возвращается к принцу.)

Happy Prince:  I’m glad that you are going to Egypt at last Little Swallow.

Swallow:  It’s not to Egypt that I’m going. I’m going to the house of death.

                          (Ласточка умирает у ног принца.)

       Сцена 9. Мэр и сопровождающие лица.

People:  How do you like the concert and the girls?

Major:   Not bad, not bad…  Dear me! Is this the statue of Happy Prince? He is not

                golden any more!

People:  He’s like a beggar. So ugly! He is not beautiful!

Major:   Oh! What’s this? Dead bird? Take it away.

                                (Все уходят. Появляется фея.)

Fairy:  Dear Prince! Little Swallow! People don’t know what Love is. I’ll take you to the

             Sky. Far in my garden, you’ll be happy. You really deserve your happiness!

                                 (Фея уводит ласточку и принца.)

 Сцена 10. Фея.

 Fairy:  Robert Frost said “Earth is a right place for love”.

            And I say-  Go out and love and have a good day!

Have a good day, make it worthwhile!

Go out and sing, go out and love,

Go out and do all you should,

Go out and do something good!

       Have a good day!

       Go out and live, go out and love, go out and give!

       And when you do that,

       You can say

       You’ve had a fine, you’ve had a great,

       You’ve had a good day!

And one more thing. When you are feeling pessimistic, angry or bitter, say to yourself

“Only love is spoken here!”

«Маленький Принц» на английском языке с параллельным переводом (адаптированная)

«Маленький Принц» в адаптации для уровня Elementary (около 1000 уникальных слов).

В одном из писем к матери Сент-Экзюпери признался: “Мне ненавистны люди, пишущие ради забавы, ищущие эффектов. Надо иметь что сказать”. Ему, романтику неба, не чуравшемуся земных радостей, любившему, по свидетельству друзей, “писать, говорить, петь, играть, докапываться до сути вещей, есть, обращать на себя внимание, ухаживать за женщинами”, человеку проницательного ума со своими достоинствами и недостатками, но всегда стоявшему на защите общечеловеческих ценностей, было “что сказать”. И он это сделал: написал сказку “Маленький принц”, о самом важном в этой жизни, жизни на планете Земля, все чаще такой неласковой, но любимой и единственной.

ВНИМАНИЕ! Русский перевод книги выполнен сервисом машинного перевода Yandex Translate.

Оглавление:

  1. CHAPTER 1 – HAT

  2. CHAPTER 2 – SHEEP

  3. CHAPTER 3 – PLANET

  4. CHAPTER 4 – ASTEROID

  5. CHAPTER 5 – ELEPHANTS

  6. CHAPTER 6 – TREES

  7. CHAPTER 7 – SUN

  8. CHAPTER 8 – FLOWER

  9. CHAPTER 9 – GLASS

  10. CHAPTER 10 – VOLCANOES

  11. CHAPTER 11 – KING

  12. CHAPTER 12 – MOUSE

  13. CHAPTER 13 – PEOPLE

  14. CHAPTER 14 – BUSINESSMAN

  15. CHAPTER 15 – LAMP

  16. CHAPTER 16 – GEOGRAPHER

  17. CHAPTER 17 – EARTH

  18. CHAPTER 18 – GARDEN

  19. CHAPTER 19 – FOX

  20. CHAPTER 20 – SECRET

  21. CHAPTER 21 – TRAINS

  22. CHAPTER 22 – DESERT

  23. CHAPTER 23 – WELL

  24. CHAPTER 24 – WATER

  25. CHAPTER 25 – WALL

  26. CHAPTER 26 – PRESENT

  27. CHAPTER 27 – BELLS

  28. CHAPTER 28 – DEPARTURE

Сценарий спектакля «Маленький принц»

(по мотивам повести Антуана де Сент – Экзюпери)

​​​​​​​Автор сценария: Наталья Викторовна Таратина, педагог дополнительного образования МБОУДО ЦРТДиЮ «Созвездие» г. Калуги, режиссер-постановщик Образцового детского коллектива «Маленький театр»

Спектакль поставлен на сочетании кукол и актёров (живой план)

Маленький принц, роза, Лис, Делец, Змея, Фонарщик – куклы различных конструкций (кукла перчаточная на гапите, планшетная кукла, гипсовая кукла, просто игрушка, просто цветок). Кукловоды одеты в черные длинные рубахи с капюшоном на голове.

Король, Шут, Честолюбец, Географ – актеры.

На сцене 3 подиума разной высоты, стремянка и различные приспособления.

На одном из подиумов планета Маленького принца, по мере путешествия

Маленького принца появляются планеты Фонарщика, Дельца, пустыня, земля. Планета Короля – сам Король, планета Географа – стремянка.

Постановка задумана в стиле «Спектакля на подушках», зрители сидят на небольших стульчиках в хаотичном порядке.

Песня «Звездочёта»

Выходят ведущие (ведущие по ходу спектакля играют роли, как актёры)

1 Ведущий: Есть истина — стара как мир. Дружба-это дар, который нужно ценить. Но почему-то люди, часто забывают это.

Сейчас мы расскажем вам удивительную история про Маленького принца.

2 Ведущий: Сказку? Ведь удивительными бывают только сказки. А в жизни всё просто и объяснимо.

1Ведущий: Пожалуй, я охотно начну эту повесть, как волшебную сказку, ведь сам писатель Антуан де Сент Экзютери назвал эту повесть сказкой.

Жил да был Маленький принц. Он жил на планете, которая была чуть побольше его самого, планета вся-то величиной с дом!

  2 Ведущий:  У меня есть серьезные основания полагать, что Маленький принц жил на планете, которая называется «астероид В-612». Этот астероид был замечен в телескоп лишь один раз, в 1909 году, одним турецким астрономом

Кроме таких больших планет, как Земля, Юпитер, Марс, Венера, существуют еще сотни других и среди них такие маленькие, что их даже в телескоп трудно разглядеть. Когда астроном открывает такую маленькую планетку, он дает ей не имя, а просто номер. Например: астероид 3251.

 Я вам рассказал так подробно об астероиде В-612 и даже сообщил его номер только из-за взрослых. Взрослые очень любят цифры.

Сцена 1. Планета Маленького принца.

1Ведущий: На планете Маленького Принца было два действующих вулкана.

2 Ведущий: На них очень удобно по утрам разогревать завтрак. Кроме того, у него был еще один потухший вулкан.

1Ведущий: У Маленького принца было такое твердое правило, встал поутру, умылся, привел себя в порядок — и сразу же приведи в порядок свою планету.

Это очень скучная работа, но совсем не трудная.    

Долгое время у Маленького принца было лишь одно развлечение: он любовался закатом.
Он очень любил закат. Любил смотреть, как заходит солнце.

Но, Маленькому принцу очень не хватало друга…..

2 ВЕДУЩИЙ: На планете Маленького принца всегда росли простые, скромные цветы — у них было мало лепестков, они занимали совсем мало места и никого не беспокоили. Они раскрывались поутру в траве и под вечер увядали.

А этот пророс однажды из зерна, занесенного неведомо откуда. Он совсем бал не похож на остальные цветы.

Она появилась поутру во всём блеске своей красоты. Да, это была ужасная кокетка.

Роза:  Ах, я насилу проснулась… Прошу извинить… Я еще совсем растрёпанная…

Маленький принц: Как вы прекрасны!

Роза:  Да, правда? И заметьте, я родилась вместе с солнцем. … Кажется, пора завтракать. Будьте так добры, позаботьтесь обо мне…

Маленький принц очень смутился, разыскал лейку и полил цветок ключевой водой.

Роза:

  Куда я попала? Здесь так уныло. А тут не опасно? Впрочем, у меня четыре шипа! Пусть приходят тигры, я не боюсь их когтей!

Маленький принц:  На моей планете тигры не водятся. И потом, тигры не едят траву.

Роза:  Я — не трава.

Маленький принц: Простите меня…

Роза:  Нет, тигры мне не страшны. Но я ужасно боюсь сквозняков. У вас нет ширмы? Когда настанет вечер, накройте меня колпаком. У вас тут слишком холодно.

Маленький принц: Растение, а боится сквозняков… очень странно. Какой трудный характер у этого цветка.

Роза:  Очень неуютная планета. Там, откуда я прибыла(Закашлялась)

И где же ширма?

Маленький принц:  Я хотел пойти за ней, но не мог же я вас не дослушать!

Роза закашлялась.

Маленький принц:  Хотя я и полюбил вас, мой прекрасный цветок, и рад вам служить, но я вдруг стал чувствовать себя очень несчастным.
Напрасно я вас слушал. Никогда не надо слушать, что говорят цветы. Надо просто смотреть на них и дышать их ароматом… Эти разговоры о когтях и тиграх… Они должны бы меня растрогать, а я разозлился…
Я решил странствовать… я очень хочу найти настоящего друга…Прощайте.

Роза не отвечает, закашлялась

Маленький принц:  Прощайте! Почему вы молчите?

Роза: Я была глупая… Прости меня…. И постарайся быть счастливым…

Маленький принц: Прощайте!

Роза: Я люблю тебя. Да, да, я люблю тебя. Моя вина, что ты этого не знал. Да это и не важно. Но ты был такой же глупый, как и я. Постарайся быть счастливым.

Да не тяни же, это невыносимо! Решил уйти – так уходи!

Маленький принц:  Прощайте!

1Ведущий: И зашло солнце. И под тихие всхлипы Розы, Маленький принц улетел на другую планету.

Сцена 2. Планета КОРОЛЯ.

1 Ведущий: Ближе всего к планете Маленького принца были астероиды 325, 326, 327, 328, 329 и 330. Вот он и решил для начала посетить их: надо же найти себе занятие, да и поучиться чему-нибудь.

На первой планете жил король.

Выходит король (актёр в красной мантии, на голове парик и корона)

Маленький принц не знал, что короли смотрят на мир очень упрощенно: для них все люди — подданные.

1 ведущий надевает колпак, теперь он играет шута

Король:

 А, вот и подданный свалился с неба! (кукла Маленького принца садится Королю на колено)

Маленький принц:  А откуда вы узнали? И почему Вы сказали подданный?

Король: Нет ничего проще! Все люди — мои подданные! Подойди, я хочу тебя рассмотреть.  …

Шут: Этикет не разрешает зевать в присутствии монарха.

Король: Этикет не разрешает зевать в присутствии монарха. Я запрещаю тебе зевать.

Маленький принц: Я нечаянно. Я долго был в пути и совсем не спал…

Шут: Тогда пусть зевает.

Король: Ну, тогда я повелеваю тебе зевать. Мне это даже любопытно. Итак, зевай! Таков мой приказ!

Маленький принц: Но я… Я больше не могу.

Король: Тогда, м… м…

Маленький принцМожно мне сесть?

Шут: Да, пусть сядет.

Король: Повелеваю: сядь!

Маленький принцВаше Величество, можно Вас спросить?

Шут: Да, пусть спрашивает.

Король: Повелеваю: спрашивай!

Маленький принц: Ваше Величество… Где же Ваше королевство?

Король разводит руками в стороны и вверх.

Шут: Везде!

Король: Везде!

Маленький принц: И все это – Ваше?

Шут: Да!

Король: Да!

Маленький принц: И звезды Вам повинуются?

Шут: Ну конечно.

Король:  Звезды повинуются мгновенно. Я не терплю непослушания.

Маленький принц: Ваше Величество, мне бы хотелось поглядеть на заход солнца… Пожалуйста, сделайте мне милость, повелит Солнцу закатиться.

Король: Будет тебе и заход солнца. Я потребую, чтобы солнце зашло!

Шут: Сначала надо дождаться благоприятных условий!

Король:  Но сначала дождусь благоприятных условий, ибо в этом и состоит мудрость правителя.

Маленький принц: А когда условия будут благоприятные?

Король:  Это будет… Хм…

Шут: Сегодня это будет в семь часов сорок минут вечера.

Король:  Это будет в семь часов сорок минут вечера. И тогда ты увидишь, как точно исполнится мое повеление.

Маленький принц: (разочарованно) Мне пора. Жаль, что тут не поглядишь на заход солнца, когда захочется. Больше мне здесь нечего делать.

Шут: Остановите его!

Король:  Останься, я назначу тебя министром.

Маленький принц: Министром чего?

Шут: Правосудия!

Король: Ну… правосудия

Маленький принц: Но ведь здесь некого судить!

Король: Тогда суди сам себя. Это самое трудное. Себя судить куда труднее, чем других. Если ты сумеешь судить себя, значит, ты поистине мудр.

Маленький принцСам себя я могу судить где угодно. Для этого мне незачем оставаться у Вас. Мне пора.

Шут: Нет, не пора!

Король: Нет, не пора!

Маленький принц: Если Вашему Величеству угодно, чтобы ваши повеления беспрекословно исполнялись, отдайте благоразумное приказание. Повелите мне пуститься в путь, не мешкая ни минуты… Мне кажется, условия для этого самые благоприятные.

Король: Назначаю тебя послом!

Маленький принц: Странный народ, эти взрослые.

Сцена 3. Планета Честолюбца.

Ведущий: На второй планете жил Честолюбец.

Выходит честолюбец в блестящем кардигане, в шляпе с колокольчиками и шариками.

Честолюбец:  Хлопайте мне, хлопайте! (замечает маленького принца) А вот и почитатель появился!

Маленький принц: Добрый день!

Честолюбец: Добрый день!

Маленький принц: Какая у вас забавная шляпа!

Честолюбец: Это для того, чтобы раскланиваться, когда меня приветствуют. … Похлопай-ка в ладоши.

Маленький принц похлопал в ладоши, и честолюбец приподнял шляпу и стал раскланиваться.

Маленький принц: Здесь веселее, чем у старого Короля. (хлопает в ладоши)

Честолюбец: Ты и вправду мой восторженный почитатель?

Маленький принцА как это – почитать?

Честолюбец: Почитать, значит признавать, что на этой планете я всех красивее, все наряднее, всех умней и богаче.

Маленький принц: Да ведь на твоей планете больше и нет никого!

Честолюбец: Как это нет? Хлопайте мне, хлопайте!!! И ты восхищайся мною. Ну же!

Маленький принцЯ восхищаюсь! Но какая тебе от этого радость?

Честолюбец не слышит.

Честолюбец: Ну, восхищайтесь мною! Хлопайте, Хлопайте! Я всех красивее, все наряднее, всех умней. Я всех умнее!

Честолюбец ходит.

Ведущий: Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвалы. Право же, взрослые – очень странные люди.

Сцена 4. Планета Дельца.

2 Ведущий: Следующая планета принадлежала деловому человеку.

Он за всю свою жизнь ни разу не понюхал цветка. Ни разу не поглядел на звезду. Он никогда никого не любил. И никогда ничего не делал. Он занят только одним: он складывает цифры. И с утра до ночи твердит одно: «Я человек серьезный! Я человек серьезный!»

Делец — перчаточная кукла на гапите с длинными ногами и большими руками. Планета дельца — большие старинные счеты , на которых он сидит и постоянно щелкает костяшками.

Маленький принц:  Добрый день.

Деловой человек:  Три да два – пять. Пять да семь – двенадцать. Двенадцать да три – пятнадцать.

Маленький принц:  Добрый день.

Деловой человек:  Добрый день. Не мешай! 26 да 5 – 31. Уф! Итого, стало быть, 501 миллион, шестьсот двадцать две тысячи 731.

Маленький принц500 миллионов  чего?

Деловой человек:  А? Ты еще здесь? 500 миллионов… уже не знаю чего Я человек серьезный, мне не до болтовни! У меня столько работы!

Маленький принц:  500 миллионов чего?

Деловой человекЯ уже много лет живу на этой планете и за все время мне мешали только три раза. В первый раз сюда залетел майский жук. Он поднял ужасный шум, и я  сделал три ошибки в сложении. Во второй раз у меня был приступ ревматизма от сидячего образа жизни. Мне разгуливать некогда, я человек серьезный. Третий раз – вот ты! Итак, стало быть, 500 миллионов…

Маленький принцМиллионов чего?

Деловой человек500 миллионов этих маленьких штучек, которые иногда видны в воздухе.

Маленький принц: Это что же, мухи?

Деловой человек: Да нет, такие маленькие, блестящие…

Маленький принцПчелы?

Деловой человек: Да нет же. Такие маленькие, золотые, всякий лентяй, как посмотрит на них, так и размечтается. А я человек серьезный, мне мечтать некогда.

Маленький принц:  А?! Звезды!

Деловой человек: Вот-вот. Звезды.

Маленький принц500 миллионов звезд? Что же ты с ними со всеми делаешь?

Деловой человек: 501 миллион 622 тысячи 731. Я – человек серьезный. Я люблю точность.

Маленький принцЧто же ты делаешь со всеми этими звездами?

Деловой человекНичего не делаю. Я ими владею.

Маленький принцВладеешь звездами?

Деловой человекДа.

Маленький принцА для чего тебе владеть звёздами?

Деловой человек: Чтобы быть богатым.

Маленький принц: А как можно владеть звездами?

Деловой человек: Звёзды чьи?

Маленький принцНичьи.

Деловой человек: Значит мои! Я владею звездами, потому что до меня никто не догадался ими завладеть.

Маленький принцА что же ты с ними делаешь? Со звездами?

Деловой человекРаспоряжаюсь ими. Считаю из и пересчитываю. Это очень трудно. Но я – человек серьезный.

Маленький принц:   У меня есть цветок, и я каждый день его поливал. У меня есть три вулкана, я каждую неделю их прочищал. И моим вулканам и моему цветку полезно, что я ими владею. А звездам от тебя нет никакой пользы. …

Деловой человек:  Зато порядок. Я человек серьезный! Не мешай мне!

Сцена 5. Планета ФОНАРЩИКА.

1 Ведущий: А вот, совсем крохотная планета. Её можешь обойти в три шага. На этой планете помещался только фонарь и фонарщик.

На крутящемся круге маленькая серая планета, где стоит фонарь и гипсовая кукла фонарщика. Актёр вращает планету, зажигает и гасит фонарь.

Маленький принцДобрый день.

Фонарщик: Добрый день.

Маленький принц: Почему ты сейчас погасил свой фонарь?

Фонарщик: Такой уговор.

Маленький принц: А что это за уговор?

Фонарщик: Гасить фонарь. Добрый вечер.

Маленький принцЗачем же ты опять его зажег?

Фонарщик: Такой уговор.

Маленький принц: Не понимаю.

Фонарщик: И понимать нечего. Уговор есть уговор. Тяжкое это ремесло. Когда-то это имело смысл. Я гасил фонарь по утрам, а вечером опять зажигал. У меня оставался еще день, чтобы отдохнуть, и ночь, чтобы выспаться.

Маленький принцА потом уговор переменился?

Фонарщик: Уговор не менялся, в том-то и беда! Моя планета год от года вращается все быстрее, а уговор остается прежний.

Мне все время хочется отдыхать. Плохо мое дело. Добрый день (гасит фонарь).

Маленький принц: И как же теперь?

Фонарщик: Да вот так. Планета делает полный оборот за одну минуту, и у меня нет ни секунды передышки. Каждую минуту я гашу фонарь и опять его зажигаю.

Маленький принц: Вот забавно! Значит, у тебя день длится всего одну минуту!

Фонарщик: Ничего забавного. Мы с тобой разговариваем уже целый месяц.

Маленький принцЦелый месяц?!

Фонарщик: Ну, да. Тридцать минут, тридцать дней. Добрый вечер.

Маленький принцПослушай, я знаю средство: ты можешь отдыхать, когда только захочешь…

Фонарщик: Мне все время хочется отдыхать. Больше всего на свете я люблю спать.

Маленький принц: Тогда плохо твое дело.

Фонарщик: Плохо мое дело. Добрый день.

Маленький принц: Вот бы с кем подружиться. На этой планете можно любоваться закатами солнца тысячу раз. Но его планета уж очень крохотная. Там нет места для двоих.

1Ведущий: Вот человек, которого стали бы презирать и король, и честолюбец, и делец. А между тем, их них из всех он один не смешон. Может быть потому, что он думает не только о себе. Когда он зажигает фонарь, как будто рождается еще одна звезда, или цветок. А когда он гасит фонарь, как будто звезда или цветок засыпают. Прекрасное занятие. Это по настоящему полезно, потому что красиво.

Сцена 6. Планета ГЕОГРАФА.

Географ- актёр, в ермолке, в клетчатом плаще. Географ расположился на стремянке с огромной книгой.

1ВЕДУЩИЙ: На шестой планете жил географ

Географ: Ну, наконец-то прибыл путешественник! Откуда ты?

Маленький принц: Что это за огромная книга? Что вы здесь делаете?

ГеографЯ – географ.

Маленький принцА что такое географ?

ГеографЭто – ученый, который знает, где находятся моря, реки, города и пустыни.

Маленький принцКак интересно! Вот это – настоящее дело! Ваша планета очень красивая. А океаны у вас есть?

Географ: Этого я не знаю.

Маленький принцА горы есть?

ГеографНе знаю.

Маленький принцА города, реки,  пустыни?

Географ: И этого я тоже не знаю.

Маленький принцНо ведь Вы – географ?

Географ: Вот именно. Я – географ, а не путешественник. Географ – слишком важное лицо, ему некогда разгуливать. Но он принимает у себя путешественников и записывает их рассказы.

Маленький принцА как проверяют открытие? Идут и смотрят?

Географ:  Нет. Просто требуют, чтобы путешественник представил доказательства. Например, если он открыл большую гору, пускай принесет с неё большие камни.

Приходит путешественник с огромным камнем.

Вот и путешественник! Ты открыл большую гору?

Путешественник: Да, я открыл очень большую гору! (ставит камень, уходит)

Маленький принц: Ого, какой огромный камень! Почти, как моя планета.

Географ:   Но ты ведь и сам путешественник. Расскажи мне о своей планете. Слушаю тебя.

Маленький принцНу, у меня там не так уж интересно. У меня все очень маленькое. Есть три вулкана. Два действуют, один – потух. Потом у меня есть роза.

Географ: Розы мы не отмечаем.

Маленький принц: Почему?

ГеографПотому что розы – эфемерны. А мы пишем о вещах вечных и неизменных.

Маленький принцА что такое – эфемерный?

ГеографЭто значит то, что должно скоро исчезнуть.

Маленький принц: И моя роза должна скоро исчезнуть?

ГеографРазумеется.

Маленький принцМоя Роза «должна исчезнуть»? А я бросил ее, она осталась на моей планете совсем одна. Ей нечем защищаться от мира, у неё только и есть, что четыре шипа. Что же мне делать?

Географ: Посети планету Земля, может быть, ты там найдёшь ответ. У нее неплохая репутация.

Маленький принцСпасибо, географ. Я отправлюсь на землю. Чтобы узнать, как мне вернуться к моей розе!

ГеографУдачи тебе!

Сцена 7. Планета ЗЕМЛЯ.

2 Ведущий: Итак, седьмая планета, которую посетил Маленький принц, была Земля.
Земля — планета отнюдь не простая, большая — пребольшая! На ней  кто только не обитает, кто только не проживает. Миллиарды взрослых… Но, попав на землю, Маленький принц не увидел ни души и очень удивился. Он подумал даже, что залетел по ошибке на какую-то другую планету.

Появляется змея. Она переползает по желтым полотнищам, похожим на пески пустыни.

Маленький принцДобрый вечер.

Змея: Добрый вечер.

Маленький принц: На какую планету я попал?

Змея: На Землю. В Африку.

Маленький принцВот как. А разве на земле нет людей?

Змея: Это пустыня. В пустыне никто не живет. Но Земля большая.

Маленький принцХотел бы я знать, зачем звезды светятся? Наверное, затем, чтобы рано или поздно каждый мог отыскать свою. Смотри! Вот моя планета, прямо над нами… Но как до неё далеко…!

Змея: Красивая планета. А что ты будешь делать здесь, на Земле?

Маленький принцЯ поссорился со своей розой…

Змея: А, вот оно что…

Маленький принц: А где же люди? В пустыне все-таки одиноко.

Змея: Среди людей тоже одиноко.

Маленький принцСтранное ты существо… Маленькое…

Змея: Но могущества у меня больше, чем у Короля.

Маленький принцНу, разве ты такая могущественная? У тебя даже лап нет. Ты и путешествовать не можешь.

Змея: Я могу унести тебя дальше, чем любой корабль. Всякого, кого я коснусь, я возвращаю Земле, из которой он вышел… Но ты чист и явился со звезды. Мне жаль тебя. Ты так слаб на этой Земле, жесткой как гранит. В тот день, когда ты захочешь вернуться на свою планету, я сумею помочь тебе.

Сцена 8. РОЗЫ.

Маленький принц: Но почему ты всё время говоришь загадками?

Змея: Я решаю всё загадки. А сейчас прощай.

Маленький принцДа и мне пора в путь, прощай.

появляются розы, они заполняют пространство вокруг подиумов.

Маленький принцДобрый день!

Розы: Добрый день!

Маленький принцКто Вы? Вы так похожи на мой цветок.

РозыМы – розы… розы – розы – розы – розы.

Маленький принц: Вот как… А моя роза говорила, что подобных ей нет во всей вселенной.

Я то — воображал, что владею единственным в мире цветком, какого ни у кого в мире нет, а это была самая обыкновенная роза. Только всего у меня и было, что простая роза да три вулкана ростом мне по колено, и то один из них потух, и может быть, навсегда… Какой же я после этого принц!?

лег на траву и заплакал

Розы. Что с ним? Он плачет!

Сцена 9. Маленький принц и ЛИС.

Лис- перчаточная кукла на гапите.

Лис: Здравствуй!

Маленький принцЗдравствуй. Кто ты? Какой ты красивый!

Лис: Я – Лис.

Маленький принцПоиграй со мной. Мне грустно.

Лис: Не могу я с тобой поиграть. Я не приручен.

Маленький принцА как это – приручить?

Лис: Ты не здешний. Что ты здесь ищешь?

Маленький принц: Людей ищу. А как это – приручить?

Лис: Это давно забытое понятие. Оно означает «создать узы»

Маленький принцУзы?

Лис: Вот именно. Ты для меня пока всего лишь маленький мальчик, как сто тысяч других мальчиков. И ты мне не нужен. И я тебе тоже не нужен. Я для тебя всего только лисица, точно такая же, как сто тысяч других лисиц. Но, если ты меня приручишь, мы станем нужны друг другу. Ты будешь для меня единственным в целом свете. И я буду для тебя один в целом свете.

Маленький принц: Я начинаю понимать… Была одна Роза… Наверное, она меня приручила…

Лис: Очень возможно. На Земле чего только не бывает.

Маленький принц: Это было не на Земле.

Лис: На другой планете?

Маленький принцДа.

Лис:  Скучная у меня жизнь. И живется мне скучновато. Но, если ты меня приручишь, моя жизнь, словно солнцем озарится. Твои шаги я стану различать среди тысяч других шагов. Заслышав людские шаги, я всегда убегаю и прячусь. Но твоя походка позовет меня, словно музыка… Пожалуйста, приручи меня!

Маленький принц: Я бы рад, но у меня так мало времени. Мне ещё надо найти друзей и узнать разные вещи.

Лис: Узнавать можно только те вещи, которые приручишь. У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. Они покупаю вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей. Если хочешь, чтоб у тебя был друг, приручи меня!

Маленький принц: А что для этого надо делать?

Лис: Надо запастись терпением. Сперва сядь вот там, поодаль… Вот так. Я буду на тебя искоса поглядывать, а ты молчи. Слова только мешают понимать друг друга. Но с каждым днем садись немножко ближе… ближе.

Играют, катаются как дети

Лис: Лучше приходи всегда в один и тот же час… Вот, если ты будешь приходить в четыре часа, я уже с трех часов почувствую себя счастливым. Нужно приходить всегда в назначенное время, я буду уже знать, к которому часу готовить свое сердце… Нужно соблюдать обряды.

Маленький принцТак я приручил Лиса

Скучает Маленький принц, Лис видит

Лис: Я буду плакать о тебе.

Маленький принц: Ты сам виноват…

Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно, ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил…

Лис: Да, конечно!

Маленький принц: Но ты будешь плакать!

Лис: Да, конечно.

Маленький принц: Значит, тебе от этого плохо.

Лис: Нет, мне хорошо!… Вот мой секрет, он очень прост! Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Маленький принц: Самого главного глазами не увидишь.

Лис: Твоя Роза дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу.

Маленький принц: Я отдавал ей всю душу.

Лис: .Есть истина- стара как мир. Дружба-это дар, который нужно ценить. Но почему-то люди, часто забывают это.

Но ты не забывай: ты всегда в ответе за тех, кого приручил. Ты в ответе за свою Розу.

Маленький принц: Я в ответе за мою Розу. Лис, я никогда не забуду тебя. Будь счастлив и прощай!

Сцена 10. РОЗЫ.

Розы: Он идет. Он вернулся!

Маленький принц: Вы ничуть не похожи на мою розу. Вы еще ничто. Никто вас не приручил и вы никого не приручили. Вы красивые, но пустые. Ради вас не захочется умереть. Конечно, посмотрев на мою розу можно сказать, что она такая же, как и вы. Но мне она дороже всех вас. Я слушал её, когда она жаловалась и когда она хвасталась. Я прислушивался к ней даже тогда, когда она умолкала.

Розы: Счастливая! Повезло! Ах!

Маленький принц: Она моя! Мне пора возвращаться на мою планету. Моя милая роза ждет меня.

Сцена 10. Заключительная.

1 Ведущий:  И Маленький принц вернулся на свою планету, ведь там его ждала единственная, любимая Роза.

И теперь каждый вечер Маленький принц и Роза вместе смотрели, как заходит солнце. Это стало их общим развлечением – любоваться закатом.

Ведущий ставит маленький белый стульчик-качалку на планету, сажает принца, а Роза рядом, так и ждёт его.

2ВедущийВот и все.

Разве возможно, взглянув в ночное небо, сказать, что звезды пусты и безжизненны? Достаточно лишь присмотреться к ним, и вы непременно найдете звезду с алым сиянием – это «Милая Роза» опять слегка капризничает или завтракает прохладным дождем.

1Ведущий: А если вы увидели мерцающую звезду, знайте, это неугомонный фонарщик, исполняя договор, то зажигает, то гасит свой фонарь…

Свет гаснет, освещён только Маленький принц, сидящий на стульчике и его роза. Актёры уходят. Под звуки колокольчиков звучит запись голоса Маленького принца.

Маленький принцСамое главное, глазами не увидишь. Моя звезда очень маленькая, я не могу её вам показать. Она для вас будет просто одна из звезд. И вы полюбите смотреть на звезды. Для всех звезды – немые маленькие огоньки. А у вас будут совсем, особенные звезды.… Все они станут вам друзьями.

Это мой подарок…. Вы посмотрите на небо ночью и услышите, что все звезды смеются. У вас будут звезды, которые умеют смеяться! Вы распахнете ночью окно, и будете сами смеяться, глядя в небо. Как будто я подарил вам вместо звезд целую кучу смеющихся бубенцов…

Выходят актёры с большими светящимися шарами, похожими на звездное небо. Поют песню.

На небо ночное взгляни, зажигаются звезды,

Фонарики мира над битвою зла и добра.

И всё, что порою не мыслимым кажется взрослым,

Наверное, детям давно объяснить им пора.

Всё просто, просто, просто, на маленькой планете,

Когда смеются звёзды, там взрослые, как дети,

Там солнца свет струится на радость бытия

И маленького принца, и маленького принца мы все, мы все друзья.

Все тайны вселенной, быть может, узнать мы не в силе,

И вечным вопросам, наверно, не будет конца,

Но все мы в ответе за тех, кого мы приручили,

И главное видеть глазам помогают сердца.

Всё просто, просто, просто, на маленькой планете,

Когда смеются звёзды, там взрослые, как дети,

Там солнца свет струится на радость бытия

И маленького принца, и маленького принца мы все, мы все друзья.

КОНЕЦ.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Майские праздники екб
  • Майские праздники главное прокручивать
  • Майские праздники военные
  • Майские праздники во франции
  • Майские праздники во время отпуска