На алтайском языке поздравления с новым годом

Видео. Поздравление с Новым годом на алтайском языке. Автор Тöжлей (Леонид) Тохон.

Горно-Алтайск новогодний.

Видео. Поздравление с Новым годом на алтайском языке. Автор Тöжлей (Леонид) Тохон.

Jакшылар ба кӱндӱлӱ нöкорлöр, кӱндӱлӱ подписчиктер!

«Алтай Полтева» деген сайттыҥ ла бойымныҥ адымнаҥ, слерди ончогорды келип jаткан Уй jылла уткуп турум. Бу öткöн Чычкан jыл сӱрекей уур, кӱч болгон, телекейге кöп шыраа экелген. Айдарда келип jаткан Jаҥы jыл, слерге бек суу-кадык, ырыс экелзин. Иштеген ижеер эрчимдӱ, тузалу болзын. Сананган санаагар бӱтсин.
Тöрöл тилигерди ундыбай jӱрер. Алтай тилди ӱренеер!

                                             Здравствуйте дорогие друзья, дорогие подписчики!
От лица сайта «Алтай Полтева» и от себя лично, поздравляю вас всех с наступающим годом Быка. Уходящий год Мыши был весьма труден и сложен, много бед принес всему миру.  Пусть наступающий Новый год  принесет вам крепкого здоровья, счастья, высоких достижений в работе. Пусть все ваши мечты  сбудутся.
Не забывайте свой родной язык. Учите алтайский язык!

Фото: © правительство Республики Алтай

Открытки на алтайском языке с традиционными национальными
пожеланиями выпустили в Республике Алтай в преддверии Нового года, сообщает пресс-служба
правительства региона.

Представлены четыре вида поздравлений на алтайском языке с
традиционными пожеланиями – алкыштар. Авторы изображений – студентка Бурятского
педагогического университета, дизайнер-графист Саяна Темеева и художественный
редактор издательства «Алтын-Туу» Аржана Декенова. 

На лицевой стороне открыток размещены поздравления, а на обратной —  традиционные благопожелания, которыми алтайцы обычно поздравляют друг друга с важнейшими праздниками. Всего пока выпущено 600 открыток, их распространяют в
Горно-Алтайске, в здании Дома дружбы народов. 

Фото: © правительство Республики Алтай

Благопожелания как образцы речи

12.09.2012

Р.С. Минакова к.п.н.
с.н.с. БНУ «НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова»
г. Горно-Алтайск Республика Алтай

В традиционной алтайской среде яркими элементами красноречия является благопожелания – алкыши.

Мы полагаем, что в современной жизни алтайского общества народные благопожелания стали источником, откуда черпаются формульные образцы хвалебных, торжественных и других речей.
Алкыши – древний архаический жанр народной поэзии, основанный на магии слова, имеющий целью путем просьбы или пожелания добиться успеха в труде, материального достатка и благополучия в жизни, удачи в мирных и ратных делах, благоденствия и здоровья как отдельного человека, так и коллектива (рода, племени) в целом. Основное назначение алкышей – улучшить жизнь человека [1,с. 48].

Обучение красноречию традиционно начиналось с написания и произнесения хвалебных, торжественных праздничных речей. Праздники, семейные и государственные, различные торжества, связанные с началом или окончанием какого-то большого дела, знаменательной датой, требуют не только внешнего обряда и организации, но обязательного сопровождения речью в виде докладов, выступлений, тостов, а также написания писем, поздравительных открыток, телеграмм, адресов и т.д.

Поздравительная речь ставит целью восхваление какого-то лица, события и алкыш произносится в торжественных случаях. Эти случаи предоставляются нам во время государственных, производственных праздников. Понятно, что к государственным относятся все календарные праздники (как бы они не менялись), которые отмечаются и на работе, и дома; но есть и события на производстве, когда надо поздравить хорошего работника, подвести итоги сделанному, похвалить кого-то при вручении награды; наконец, нашу жизнь невозможно представить без праздников семейных (дней рождения, свадеб), приглашения гостей, похорон, поминок. Успех проведения всех этих «собраний» больше чем наполовину зависит от того, как люди будут контактировать друг с другом, какие слова найдут друг для друга.

Приведем примеры использования традиционных алкышей в качестве готовых образцов, которые приурочиваются к определенным жизненным обстоятельствами.

Благопожелания адресуются человеку со дня рождения:

Кылгу арбадый, чичке бол,
Jумурткадый, ак бол.

Желаю быть, как колосок тонким,
Желаю быть, беленьким, как яйцо[4,с. 98].

************************************

Балам, койонноҥ јӱгӱрӱк бол!
Ак койдоҥ семис бол!
Jарынду немее сокпозын,
Jаакту немее айтпазын!
Тай ат кöдӱрбес бол,
Тар эжикке батпас бол!
Ак Сӱмер адаҥ болзын!
Агын суу энеҥ болзын!

Балам, желаю быть, быстрее зайца,
Желаю быть, жирным подобно белой овце,
Имеющий лопатку, пусть не сможет тебя свалить,
Имеющий челюсть, пусть не сможет тебя ругать.
Имей такую силу, чтобы двух годовалый жеребенок
тебя не смог поднять.
Будь большим, чтоб не смог войти в узкую дверь.
Пусть белый белок тебе отцом будет!
Пусть проточная река тебе матерью будет [4,с. 98]

************************************

Jӱс јаш јажа,
Jӱгӱрӱк ат мин.

Желаю, чтоб жить тебе до ста лет,
Желаю, чтобы ездил ты на скакуне [4,с. 98].

************************************

Благопожелания с юбилеем

Кӱндӱлӱ акабыс! Алтын јажарла уткуп, акту јӱрегистеҥ кӱӱнзейдис:
Кöк тууларлу Алтайыс
Алкыш-быйанын берзин,
Кутук  аржан суулары
Арга – чак кошсын.
Айландыра турган туулары
Ыжыктап Слерди кичеезин,
Öрö турган Кудайыс
Ӱстинеҥ тöмöн корызын.

Уважаемый брат! Поздравляем Вас с юбилеем от чистого сердца и желаем Вам,
Чтобы синегорный Алтай, дал вам свои благопожелания.
Чтобы вам прибавили сил и здоровья, родники и аржаны.
Чтобы Вас окутали  и сберегли, вокруг стоящие горы,
Чтобы Вас защитил сверху, вышестоящий Кудай.

***************************************

Эркелей Эркеновна чыккан кӱнигерле уткып, кӱӱнзейдис албаты ортодо быйанду јӱригер, ӱренчиктерердиҥ  алкыжы слерге јетсин.
Jӱрӱмде тургускан амадуларар бӱтсин,
Jӱрӱмде эткен керектерер турулталу болзын!
Учуктый узун јӱрӱм,
Кайа таштый бек су-кадык,
Чыгып келген кӱнниҥ кӱлӱмјизин,
Jайылып калган чечектиҥ јаражын,
Шоркырап аккан сууныҥ каткызын

Эркелей Эркеновна, с днем рожденья поздравляем, желаем чтобы уважение коллег и благодарность учеников сопутствовали вам всегда и во всем!
Пусть сбудутся все ожиданья,
И смелые планы свершаться.
Любые дела, начинания,
Успехом пускай завершаться!
Чтоб жизнь была длинной, как нитка,
Чтоб здоровье было крепкое, как горы и камни.
Желаем Вам, улыбку солнечных лучей.
Желаем Вам, распустившиеся самые красивые цветы.
Желаем Вам, смеха как, журчанья речки.

************************************

Кару таадабыс, адабыс Сöлöй Платонович!
Чыккан кӱӱнерле, байрам кӱӱнерле бис слерди уткыйдыс.
Jарык јылдыстардыҥ алдыла, салым слерди апарзын,
Jайым аккан суучак чылап, јӱрӱмигер јайым барзын.
Сӱӱген нöкöрлöр айларга келзин, кунукчыл јанардаҥ ыразын.
Jакшыны јӱректеҥ кӱӱнзейдис, су-кадык ла ырыс!
Уулдары, кыстары, јеенчектери.

Дорогой отец, дед Солой Платонович! С днем рожденья поздравляем!
Чтоб всегда под счастливой звездой,
Вас судьба по дороге вела.
В доме чтоб полноводной рекою,
Жизнь спокойно и мирно текла.
Пусть ваш дом лишь друзья посещают,
Стороною обходят ненастья,
От души мы добра Вам желаем,
Долгой жизни, здоровья и счастья!

Свадебные благопожелания

В алкышах, которые являются неотъемлемой частью свадебных обрядов, выражены пожелания счастья, материального благополучия, здоровья молодым супругам [2,с. 77].

Чечектий јараш болзын,
Четтий кöк болзын.

Пусть как цветок будет красивой,
Пусть как поросль будет зеленой.

Октый чечен болзын,
Оттый изӱ болзын.

Пусть как стрела будет метким,
Пусть как огонь будет горячим [3,с. 134].

Таш очогор оодылбазын,
Талкан-кӱлигер  чачылбазын.
Одырган одоор чокту болзын,
Отурган јуртаар энчилӱ болзын
.

Пусть каменный очаг не расколется,
Пусть из зола-талкан не рассыплется.
Пусть зажженный огонь ваш жарким будет,
Пусть дом ваш мирным будет [3,с. 134].

Бöрӱк  кöктööр кыстарлу болзын.
Бöрӱ адар уулдарлу болзын,
Айлында иштеҥкей кыстарлу болзын.
Айу адар уулдарлу болзын,
Чеедек кöктöр кыстарлу болзын,
Чыдамкай, иштеҥкей  — уулдарлу болзын
.

Пусть девушек имеют, чтобы шапку шили.
Пусть парней имеют, чтобы на волка охотились,
Пусть девушек имеют, чтобы по дому работали.
Пусть парней имеют, чтобы на медведя охотились,
Пусть девушек имеют, чтобы чегедек шили.
Пусть парней имеют выносливых, работящих, чтобы по дому работали.

Таким образом, благопожелания — сделают нашу речь богаче, образнее, а значит, убедительнее, красноречивее. Народная фразеология – источник яркого, эмоционального языка. Рекомендуем вам читать эти мысли вдумчиво, подчеркивая понравившиеся благопожелания и стараясь их запомнить. Поэтому каждому человеку с малых лет необходимо знать и выражать людям нужные благопожелания. Желая человеку блага, принято учитывать его возраст, его состояние. И самое главное, желая человеку блага, очень важно знать и произносить благопожелания на родном языке.

Литература
[1]. Каташ С.С. Алкыш сöс как древний жанр алтайского фольклора// Сибирьский фольклор , Вып.4. Новосибирск: Госпединститут, 1977.с46-57.
[2]. Каташ С.С. Алкыш сöс  (Благопожелания)  — как древний жанр алтайского фольклора //В кнг.Улагашевские чтения. Вып.I. Горно-Алтайск: 1979-с. 63-76.
[3]. Тадина Н.А. Алтайская свадебная обрядность (ХIX-XXвв.) Горно-Алтайск, Горно-Алтайское республиканское книжное издательство «Уч-Сюмер», 1995.- 207 с.
[4]. Укачина К.Е., Ямаева Е.Е. Алтай алкыштар: Алтай албатыныҥ оос творчествозы. Горно-Алтайск.из-во «Ак-Чечек».

Кару jерлештер!

Бу бÿкте чыккан кÿнге, белек jашка (50 jаш юбилейге) да öскö дö учурлу öйлöргö келижер уткуул сöстöрди jуудыс. Слер анайда ок олорды тузаланып, эки-ÿч уткуулдаҥ jаҥыс эдип, бойыгар келиштирер аргалу. База jараш, jакшы уткуулдар билер болзоор, комментарийлерге чийип, ÿлежигер!

Нени кÿÿнзеерге jарар

  • бек су-кадык
  • ырыс
  • сÿÿнчи
  • омок/бийик кÿÿн-санаа
  • эҥке-тоҥко jÿрÿм
  • ачык jолдор
  • амыр-энчÿ
  • jеҥил сын
  • ийде-кÿч
  • нöкöрлöрдиҥ ле jуук улустыҥ сÿÿжин

Кийдире сöс

Кару ___________! Толуп jаткан алтын jажыгарла уткып, бек су-кадык, ырыс, омок кÿÿн-санаа, албаты ортодо тоомjыгар улалып, Кудайдаҥ алкыш-быйанду болыгар деп кÿÿнзейдис!

***

Кару бистиҥ адабыс __________! Толуп jаткан 60 jажыгарла изÿ уткып, мынаҥ да ары jаан билебиске баш болуп, артабай, jаандарысты килеп, jаштарысты кичееп jÿригер! Айыл-jуртыгар амыр турзын, мал-ажыгар öзÿп ле jатсын, албатыдаҥ быйанду, Алтайыстаҥ курчулу болыгар деп кÿÿнзейдис!

***

Кару ла сÿÿген ___________! Белек jажыгарла изÿ уткып, бек су-кадык, бийик кÿÿн-санаа, jÿрÿмниҥ кандый ла айалгазында ийде-кÿчигер кожулып турзын, бу ла jалакай, кÿÿнзек, ачык-jарык артсын, Алтайынаҥ алкышту болуп, сананган амадулараарга jединеер деп кÿÿнзейдис!

***

Кÿндÿлÿ __________! Кирген учурлу jажыгарла акту кÿÿнистеҥ уткыйдыс! Алкы бойыгарга бек су-кадык, бала-баркагарга ырыс-кежик, ичкери jол кÿÿнзейдис!

***

Jаштаҥ ала кожо чыдаган ÿÿрем __________! Jÿрÿмниҥ база бир учурлу ажузына jеткениҥле уткып, су-кадык, ырыс-кежик кÿÿнзейдим!

***

Эл-jонго алкыш-быйанду, эбире jÿрген эл-тöрööнгö, кöп тоолу jеендерге jалакай, jымжак кÿÿндÿ сыйныбысты/энебисти/______, сааган сÿттий, jааган кардый ак санаалу бойыҥ Актаҥ-Кöктöҥ курчулу-куйакту jÿр!

***

Баштаган бастыра иш-керектеригер албаты ортодо тоомjыда ла jеҥÿлу болзын!

***

Ару санаагар, jалакай jÿрегер учун Слерге алкыщ-быйан болзын!

***

Биске баш болуп, узак-узак jажагар, арка-сынаар jеҥил jÿрÿгер! Слердий jалакай, тоомjылу, ару кÿÿндÿ эjелÿ (энелÿ, jеҥелÿ) болгонысла jаантайын оморкоп jÿредис!

***

Ончобыска баш, тем болуп jÿрÿгер!

***

Балдараардыҥ быйаны эмди jÿрÿмде курчу болзын!

***

Бала-баркагарга баш болуп,
База да узак jаш jажагар,
Одырган очогорды корулап,
Оору-jобол jок jÿрÿгер!

***

Кара чачыгар кажайбазын,
Кара кöстöр jашталбазын,
Чындык jÿрегер чылабазын
Чырайыгар оҥбозын!

***

Узун-узун jолдор öдÿп
Узак-узак jаш jажагар!

***

Ашкан ажулардыҥ алкыжы jетсин,
Кечкен кечÿлердиҥ ийдези кожулзын!

***

Алтайыстыҥ ару сындары
Арка-сынаарды jеҥилтсин
Аржан-кутук суулары
Арга-чак кошсын!

***

Санаа-кÿÿнигер ачык болзын,
Jÿрегер сÿÿнчиге алдыртып ойнозын,
Jайылган чаҥкыр теҥери алдында
Jаантайын Слерде ырыс болзын,
Амадаган амадулар бÿдÿп турзын!

***

Айланып чыккан Ай ла Кÿн
Алып jÿрзин jажына,
Арчын öскöн тайгалар
Аластап турзын jаына.
Айыл-jуртыгар амыр турзын,
Азыраган балдарар ырысту болзын.

***

Озолоп чыккан Кÿн-Эне,
Оройтып чыккан Ай-Ада
Ээлÿ-байлу тууларлу,
Аржан-кутук сууларлу
Арчын jытту Алтайыс
Курчулап слерди корызын!

***

Энебис биске – эрjине,
Айтканы биске – алкыш,
Амадап сыйлаган чечегис,
Кÿÿнзеп айткан уткуулыс –
Бистиҥ слерге быйаныс!

***

Канча да jастар айланза,
Андый ла jиит, jараш jÿр!
Канча да jылдар кожулза,
Омок-седеҥ, су-кадык jÿр!

***

Арка-сыныҥ арыбазын,
Арга-кÿчиҥ астабазын,
Айыл-jуртыҥ амыр турзын,
Алтайыс сеге курчузын берзин!

***

Алтайыстыҥ алкыжы jетсин,
Балдарыҥ сени сÿÿндирип jÿрзин!

***

Чыккан кÿниҥниҥ jыргалында
Jаркынду чалызын теҥериде jылдыс.
Jараш jÿрÿмниҥ jолында
Jаба алтазын jаан ырыс.
Сÿÿнчи сенеҥ айрылбазын,
Су-кадык айланып jÿрзин.
Jаш кожулганы неме беди,
Jÿрегиҥ jаантайын jиит болзын!

***

Jайаачы берген бу кÿнде сеге
Jайылып чыккан чечектиҥ jаражын,
Таҥдакталып чыккан кÿнниҥ кÿлÿмjизин,
Шоркырап аккан суучактыҥ каткызын,
Теҥериде суркурашкан jылдыстардыҥ jаркынын
Акту-кÿÿнимнеҥ сыйлайдым, ÿÿрем!

***

Jÿрÿмниҥ ырызын, jÿректиҥ сÿÿжин
Бис слерге сыйлайдыс!
Суркураган jылдыстарды
Учукка тизип бередис.
Уйуктаган чалындарды
Чачарга слердиҥ иледис!

***

Чыккан кÿнигерле, кару _________!
Ырыс ла сÿÿнчи слерге кÿÿнзейдис!
Арка-сынаар jеҥил jÿрзин,
Сана-кÿÿнеер омок болзын!
Арчын jытту Алтайыс
Алкыш-быйанын Слерге jетирзин,
Аржан-кутук суулары
Арга-чак берзин!

***

Эре-Чуйдыҥ эзини
Jаантайын слерге болушсын,
Ада-öбöкöлöрдиҥ jебрен jери
Алкы бойыгарга алкыш берзин!

***

Айландыра турган тууларыс
Ыжыктап слерди корулазын,
Амыр турган Алтайыс
Алкыжын слерге берзин!

***

Айыл-jуртыгар амыр турзын,
Азыраган балдараар ырысту болзын,
Алкы бойыгар су-кадык jÿрÿгер,
Аргалу-чакту jакшы jадыгар!

***

Оорыбай-чылабай, омок-седеҥ jÿрÿгер,
Амадаган амадугар бÿтсин,
Иштеген ижеер jедимдÿ болзын,
Узак-узак jаш jажагар!

***

Ырысту jымжак салымду,
Учурлу jараш jÿрÿмдÿ,
Алтайынаҥ курчулу,
Албатызынаҥ алкышту jÿр!

Тузаланганыбыс: Алтайдыҥ Чолмоны

21 декабря 2011, 12:35, ИА Амител


Форумчане открыли на amic.ru ветку с новогодними поздравлениями: вот что пишет на этот счет один из популярных форумчан (получивший это звание по итогам читательского голосования) — Вентилятор .

Лавка чудес» — эта ветка для поздравлений.
Каждый новый год мы ждем с нетерпением, зная что он будет лучше и
светлее! С новым годом –каждый для себя строит новые планы, мечтает
воплотить в жизнь свои задумки.

Уже через 10 дней, мы соберемся за праздничным столом, чтобы
достойно проводить старый и хорошо встретить Новый Год. Он уже 2012 по
счету и за это время традиции дарить подарки близким, наряжать елку не
изменились.


Кто-то отправится отмечать праздник в гости к родственникам. Кто-то
с друзьями соберется на туристической базе, а многие с коллегами по
работе, оригинально поздравят начальника и выпьют бокал шампанского в
честь наступающего года.

Но в мир технологий, мы не должны забывать, что все эти годы нас ежедневно сопровождал и «Амител».
Поэтому хотелось бы сделать традицией, поздравлять компанию
«Амител», форумчан, комментаторов и гостей – с наступающим Новым Годом!

Я предлагаю наполнять наш раздел свежими и уникальными
поздравлениями с Новым Годом, чтобы вы вновь могли порадовать всех, кто
нам дорог добрыми теплыми словами сложенными в замечательные стихи,
картинки, и простые подавления.

Пусть Новый Год Дракона, запомнится нам надолго и оставит в памяти
самые лучшие впечатления от этого праздника детства, с тонким ароматом
елки и мандаринов! С наступающим!!
!

Оставлять свои поздравления в адрес друзей, родных и коллег можно здесь:  http://amic.ru/forum/?topic=646583&page=1

редакция ИА «Амител» в свою очередь обязуется ретранслировать самые интересные поздравления 31 декабря в основной ленте новостей.

С наступающим новым годом!

«Счастливого нового года» на тюркских языках

Автор Dana, января 1, 2007, 16:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Dana

  • Сообщения: 16,561
  • Записан

Турецкий: Yeni yılınız kutlu olsun!
Узбекский: Yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin!
Казахский: Жаңы жылыңыз құтты болсын!
Кыргызский: Жаңы жылыңыз кутту болсун!
Туркменский: Täze ýylyňyz gutly bolsun!/ Тәзе йылыңыз гутлы болсун!
Карачай-балкарский: Джангы джылыгъыз огъурлу болсун!
Гагаузский: Yeni yılınızı kutlerim!/Yeni yılınız kutluca olsun!
Алтайский: Јаҥы јыл/јылыҥыc јакшы болзын!
Якутский (саха): Саҥа дьылынан!
Шорский: Чаңа чыл чақшы ползун!
Чувашский: Сене сул ячепе салам!
Башкирский: Яңы йыл менән ҡотлайым!
Крымский:Yañı yılıñız hayırlı bolsun!
Кумыкский: Янгы йылыгъыз къутлу болсун!

Дополнения и исправления приветствуются!  :)
И ещё, фразы не везде одинаковые, хотелось бы это как-нибудь привести в общему виду, приняв за образец турецкий вариант.

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим…



Alessandro

  • Сообщения: 2,916
  • Записан

Цитата: Dana от января  1, 2007, 16:00Крымский:Yañı yılıñız hayırlı bolsun!

На литературном крымскотатарском языке: Yañı yılıñız hayırlı olsun!

На диалектах, вообще говоря, не пишут, но если записать то
на среднем диалекте:Yañı yılıñız hayırlı olsun/olsın!
на степном диалекте: Yañı/Сañı yılıñız qayırlı bolsın!
на южнобережном диалекте: Yanı yılınız hayırlı olsun!



Dana

  • Сообщения: 16,561
  • Записан

на чувашском правильно: Çĕнĕ çул ячĕпе саламлатпăр!

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим…



Alaŭdo

  • Сообщения: 191
  • Vertrauenswürdig
  • Записан

Татарский: Яңа ел белән! (дословно: «С Новым Годом!»)
Эта фраза используется наиболее часто именно в такой, краткой форме, дополнение ей до «поздравляем…» (… котлыбыз) лишает её афоричности.




Krymchanin

  • Сообщения: 984
  • Записан

«Тәзе» Что за слово у туркмен страшное такое? Ни на что не похоже ведь!



tmadi

  • Сообщения: 2,687
  • Записан

täze — 1. new  2. modern  3. latest, current, cool  4. fresh  5. young



tmadi

  • Сообщения: 2,687
  • Записан

Ничего странного или страшного, просто заимствование-иранизм تازه



Krymchanin

  • Сообщения: 984
  • Записан

 Spasibo za objasnenije! Chto ono znachit ja ponial, a vot otkuda ono takoje vzialos’- tol’ko dogadyvalsia. A jest’ u turkmen jego tiurkskij analog?



Alessandro

  • Сообщения: 2,916
  • Записан

Цитата: Krymchanin от января  3, 2007, 15:06

Цитата: Alessandro от января  1, 2007, 18:04
на степном диалекте: Yañı/Сañı yılıñız qayırlı bolsın!

Мне присылали Сañı cılıñız qayırlı bolsıñ!

Да я тоже сообразил, что нужно бы написать yılıñız/cılıñız, да уже поздно было: тут сообщения можно редактировать только первые полчаса после написания или что-то в этом роде.
А вот ñ в bolsıñ как-то странно выглядит. По идее ведь bolsıñ — ты есть, bolsın — пусть будет. Ну, хотя ногаи ногаям рознь. У керческих одно, у евпаторийских другое, у джанкойских третье…



tmadi

  • Сообщения: 2,687
  • Записан


tmadi

  • Сообщения: 2,687
  • Записан

Цитата: Krymchanin от января  3, 2007, 16:50
Spasibo za objasnenije! Chto ono znachit ja ponial, a vot otkuda ono takoje vzialos’- tol’ko dogadyvalsia. A jest’ u turkmen jego tiurkskij analog?

Не знаю, я по-туркменски только читаю. Но мне не попадалось какое-нибудь другое слово вместо täze. Встречал слово ỹaňа, но оно означает, по-моему, «ещё», а не «новый».




tmadi

  • Сообщения: 2,687
  • Записан


Krymchanin

  • Сообщения: 984
  • Записан

Цитата: Alessandro от января  3, 2007, 17:29
А вот ñ в bolsıñ как-то странно выглядит. По идее ведь bolsıñ — ты есть, bolsın — пусть будет. Ну, хотя ногаи ногаям рознь. У керческих одно, у евпаторийских другое, у джанкойских третье…

Согласен, странно, я сам удивился. Но такое прислали. Правда. не совсем так, а кириллицей.



Krymchanin

  • Сообщения: 984
  • Записан

Цитата: tmadi от января  3, 2007, 20:16

Цитата: Krymchanin от января  3, 2007, 16:50
Spasibo za objasnenije! Chto ono znachit ja ponial, a vot otkuda ono takoje vzialos’- tol’ko dogadyvalsia. A jest’ u turkmen jego tiurkskij analog?

Не знаю, я по-туркменски только читаю. Но мне не попадалось какое-нибудь другое слово вместо täze. Встречал слово ỹaňа, но оно означает, по-моему, «ещё», а не «новый».

Вчера человек, знающий туркменский, сказал, что не встречал вроде иных вариантов.




Karakurt

  • Сообщения: 23,647
  • Записан

in kazakh «taza» means clean



Krymchanin

  • Сообщения: 984
  • Записан

Угу. Типа «Таза салмағы»- чистый вес?



tmadi

  • Сообщения: 2,687
  • Записан


Dana

  • Сообщения: 16,561
  • Записан

Цитата: «tmadi» от
Не знаю, я по-туркменски только читаю. Но мне не попадалось какое-нибудь другое слово вместо täze. Встречал слово ỹaňа, но оно означает, по-моему, «ещё», а не «новый».

В туркменском одно из слов, обозначающих «снова», — ýene. А ещё есть такие фразы как ýaňy ýakynda «недавно», ýaňyja «только что».

PS. Блин, всё не могу рассказать про халаджский etc. Чуть позже :)

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим…



Krymchanin

  • Сообщения: 984
  • Записан

А как будет «С Новым Годом!» по-азербайджански?



tmadi

  • Сообщения: 2,687
  • Записан



tmadi

  • Сообщения: 2,687
  • Записан

Нет.

yəni — значит, то есть, следовательно. 

yəni ki — как будто.


  • Лингвофорум

  • Теоретический раздел

  • Алтайские языки

  • Тюркские языки

  • «Счастливого нового года» на тюркских языках

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Поздравления с днем рождения на алтайском языке

На чтение 3 мин Просмотров 114

На алтайском языке:

Көнне калган! Кыздар шуптун өмүр тууган жана өтөнө көп көрүүчү бир көн эле!

На русском языке:

С днем рождения! Желаю тебе здоровья, счастья и много прекрасных моментов в этот день!

***

На алтайском языке:

Сэмэ хөтөрөөк! Таны төрсөн өдрийг манай нэгэн найзуудтай хүргэж байна. Би таныг төрсөн өдрийн мэнд хүргэе.

На русском языке:

Поздравляем тебя! Мы рады тебя приветствовать в этот день рождения. Желаем тебе счастливого дня рождения.

***

На алтайском языке:

Көнне туруган! Кыздар шуптун сөздөр жана шаардыктар келген көнне өтөнө берген бир көн эле!

На русском языке:

С днем рождения! Желаю сбыться всем твоим желаниям и мечтам, которые вы исполните в этот день!

***

На алтайском языке:

Көнне калган! Барлык өмүр араларыңны шайдар тилерге тап бере аласыз!

На русском языке:

С днем рождения! Пусть все в жизни будут успешным для тебя!

***

На алтайском языке:

Көнне калган! Жаңы жылга сени талай күтөт, арман болсун!

На русском языке:

С днем рождения! Пусть этот год будет счастливым для тебя и заполнен удачей!

***

На алтайском языке:

Көнне тугай сайлаймын! Көнне хоруйган күнүңңе тийилендирген жаңы жыл башкарган улуу кызына тийиш баракча куттурууну тийген сайлау турунуз!

На русском языке:

С днем рождения! Пусть этот день, когда вы становитесь год в год старше, станет для вас праздником радости и началом твоего успеха!

***

На алтайском языке:

Көнө күнө куттук туралар! Көнөнө өмүр сайын турган күнгә хәзерге күндә сөнки уртак өмүр сайын турар сезгә!

На русском языке:

Поздравляем с днем рождения! Желаю тебе всегда цвести, как сегодня, и иметь успех!

***

На алтайском языке:

Көңүл бурууга бар, эге туура кыз! Жазгы көн туура кыз мага эге туура уруктар!

На русском языке:

Поздравляем тебя с днем рождения! Желаю тебе много удачи, здоровья и счастья!

***

На алтайском языке:

Көнне ай барамдар! Бүгүн бер күндөн кейин өмүр эшең карайсын!

На русском языке:

С днем рождения! Пусть твоя жизнь будет наполнена радостью в этот особенный день!

***

На алтайском языке:

Күндөрүңө майрам берем, өзгөн жаныңа күчүрмө жана сайга келген күндөр боюнча сайракты байлайың!

На русском языке:

Поздравляем с днем рождения, желаю тебе много радости и удачи в твоей жизни!

***

На алтайском языке:

Көнне калган! Жазгы көн туура кыз мага эге туура ақша!

На русском языке:

С днем рождения! Желаю тебе много удачи, здоровья и денег!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • На 8 марта поздравление на башкирском языке
  • Мясоедов поздравление молодых в доме помещика описание картины
  • Мэрилин монро поздравление президента видео с днем рождения
  • Музыкальный фон для поздравления с днем рождения женщине
  • Музыкальный поздравления с днем защиты детей