Национальный праздник русской эмиграции

Ковалев М. В. Исторические праздники русской эмиграции как способ сохранения коллективной культурной памяти // Кризисы переломных эпох в исторической памяти. 2012. С. 268-287. https://roii.ru/r/2/10

Ковалев М. В. Исторические праздники русской эмиграции как способ сохранения коллективной культурной памяти // Кризисы переломных эпох в исторической памяти. 2012. С. 268-287. https://roii.ru/r/2/10

Одним из способов сохранения национальной идентичности и исторической памяти в условиях эмиграции стали церемонии, выразившиеся в праздновании многочисленных знаменательных дат. Исторические праздники в Русском Зарубежье способствовали оживлению культурной традиции, объединяющей эмигрантов разных поколений. Эти мемориальные торжества постепенно становились не только средствами выражения национальной самобытности русских на чужбине, но и выполняли роль важного компонента в структуре их этнической и культурной самоидентификации.

Немецкий историк Ян Ассман трактует культурную память как сложный, многослойный феномен, как «особую символическую форму передачи и актуализации культурных смыслов, выходящую за рамки опыта отдельных людей или групп». Она находит свое выражение «в мемориальных знаках разного рода – в памятных местах, датах, церемониях, в письменных, изобразительных и монументальных памятниках»1. По мысли Ассмана, вокруг воспоминаний о прошлом складывается новая парадигма культуры, «в которой разнообразнейшие феномены и области культуры — искусство и литература, политика и общество, религия и право – предстают в новом контексте»2. Многие современные исследователи справедливо полагают, что индивидуальность субъектов формируется в исторических обстоятельствах. И эта история, разделяемая представителями той или иной общности людей как часть коллективного прошлого, составляет основу групповой идентичности3. Вполне закономерно, что в такой ситуации культурная память, охватывающая разнообразные формы обращения к истории, выступает как образ коллективного прошлого и начинает выполнять объединительные функции4.

Для русской диаспоры воссоздание прошлого было ответом на большевистскую денационализацию, который был сопряжен с представлениями об особой культурной и исторической миссии эмиграции. Значимую роль в этом «ответе» играли празднования многочисленных юбилейных и памятных дат, в процессе которых ярко проявлялись особенности коллективного сознания русских изгнанников. Представляется важным рассмотреть феномен исторических праздников Зарубежной России не столько с сугубо церемониальной стороны, сколько с позиции их идейного содержания.

В дореволюционной России массовые общегосударственные исторические торжества имели место в последние годы существования империи: в 1912 г., когда праздновалось 100-летие Отечественной войны, и в 1913 г., когда помпезно было отмечено 300-летие дома Романовых. Большевики, полностью отвергая историческое прошлое России, попытались установить традицию историко-революционных празднеств, введя в пантеон народных героев разного рода революционеров, создав новую иерархию исторических ценностей.

Перед эмиграцией стояла сложная задача, не имевшая аналогий в отечественной истории. Диаспора нуждалась не просто в памятных мероприятиях, но в символическом выражении того, что даже на чужбине русская культура, национальные традиции и язык продолжают жить. В обращении к своим соотечественникам за рубежом в 1926 г. историк Е. Ф. Шмурло отмечал, что подобные торжества должны стать для эмигрантов напоминанием о великом прошлом, о великих духовных ценностях, созданных творческой работой предшествовавших поколений и ставших неотъемлемым достоянием российского народа5. В более широком смысле, они должны были служить важным механизмом сохранения и передачи исторической памяти, которую П. Б. Струве назвал «основой и зиждящей силой всякой национальной культуры»6.

Феномен исторических праздников в эмигрантской среде начинает проявляться с середины 1920-х гг. Примерно с этого времени в сознание эмигрантов закрадывается мысль о том, что их пребывание на чужбине затягивается на неопределенное время. Период «сидения на чемоданах», ожидание возвращения, поиск дороги домой сменились ощущением безнадежного расставания с Родиной.

Угроза денационализации в отрыве от России ставила перед эмигрантами проблему сохранения национальной и культурной самобытности. Особенно остро эта задача вставала перед молодым поколением, представители которого покинули Родину в юном возрасте, а теперь жизнь на чужбине наносила ощутимый удар по их «живому чувству Родины». Е. Ф. Шмурло констатировал: «Новая чужая обстановка мало-помалу вытесняет образы раннего детства; последние становятся все бледней и бледнее; воспоминания о русском прошлом, русском быте, русском пейзаже незаметно вытравляются, а с ними и духовная связь с Россией…»7. Историко-культурные празднества должны были помочь молодым сохранить память о России.

Нельзя не принимать во внимание особого восприятия исторического момента людьми, пережившими за короткое время небывалые потрясения и выброшенными за пределы Отечества. Революция привела к глобальной переоценке прежних ценностей, дала толчок к переосмыслению минувшего. Деформация исторического сознания порождала новое понимание прошлого. По словам П. Нора, вполне закономерно, что великие попытки пересмотра истории приводят к расширению пространства коллективной памяти8. К тому же всякое изгнание заставляет по-новому осмысливать пережитый опыт и по-новому вглядываться в завтрашний день. Оно обостряет ностальгические чувства и тягу к потерянной Родине9. Эмигранты, еще недавно бывшие свидетелями стремительного крушения российской государственности, пытались осмыслить корни свершившейся катастрофы и найти духовное лекарство от пережитой ими травмы. Память о прошлом должна была исцелить от травмировавших душу событий. Как справедливо отметил М. Раев, «эмигранты невольно вспоминали прошлое избирательно, отыскивая в истории России события, которые помогли бы им забыть недавние ужасы, утверждали вечные истинно русские ценности»10. В иерархии этих ценностей едва ли не главное место было отведено русской культуре, которая сделалась неотъемлемой частью самосознания диаспоры, приобрела особый статус11. Ее сохранение составляло основу представлений о миссии русской эмиграции.

Формы организации памятных церемоний в Зарубежной России были разнообразны. Как правило, это были торжественные собрания, литературно-исторические вечера, тематические лекции, концерты, иногда балы. Все они предполагали широкое участие эмигрантских кругов. Тем не менее, некоторые торжественные мероприятия были ориентированы лишь на определенные слои диаспоры. Так, в многочисленной военной среде было распространено празднование памятных дат, связанных с победами русского оружия, или с памятью о великих полководцах. В академических кругах вспоминали о ярких достижениях отечественной научной мысли и чествовали крупных ученых.

В организации празднеств обычно участвовало сразу несколько эмигрантских научных и культурных организаций. Ими могли быть Академические группы, русские гимназии, высшие учебные заведения, творческие союзы писателей, музыкантов, журналистов и т. д. Масштабные празднества сопровождались одновременно научно-популярными лекциями, театральными постановками, музыкальными концертами, молебнами и т.д. Особой популярностью пользовались оперы Н. А. Римского-Корсакова, М. И. Глинки, М. П. Мусоргского, П. И. Чайковского, иначе говоря, тех композиторов, которые в своем творчестве с наибольшей силой выражали национальные традиции, русский колорит, мощь отечественного музыкального искусства. Оперные спектакли или же исполнение отдельных арий практически всегда сопровождали массовые празднества во всех центрах Зарубежной России.

Специально к памятным датам был приурочен выпуск юбилейных изданий: книг, статей, буклетов, брошюр, однодневных газет, листовок. Часто на их страницах публиковались календари исторических дат. Все эти издания являются сегодня бесценным историческим источником. Зачастую лишь они могут дать представление о масштабах, формах проведения, идейном содержании торжеств.

Празднование памятных дат, чествование великих людей приобрело в Зарубежной России широкий размах. Бегство в прошлое не только врачевало душу, но пробуждало чувство национальной гордости. Передаваясь из поколения в поколение оно запечатлелось в культурно-историческом наследии.

Французская исследовательница М. Озуф заметила: «Память о великом человеке свидетельствует о существовании внеисторического в истории, чистым продуктом которой никогда не является великий человек. В гораздо большей степени, чем национальная история, эта память является моральным кодексом»12. Для русской эмиграции образы прошлого также наполнялись символическим значением: Петр Великий выступал символом государственности, Сергий Радонежский – духовности, а А. С. Пушкин – символом всей российской культурной традиции. На заседании Русского научного института в Белграде 12 февраля 1930 г. Е. Ф. Шмурло заявил: «В чествовании памяти великих людей …затаен некий глубокий смысл… Смерть может вырвать большого человека из нашей среды, лишить тех благ, какие связаны были с его существованием; но смерть не в силах отнять у нас память о таком человеке, и чем больше он поработал на своем веку, чем благотворнее его духовное наследие, тем эта память ярче, проникновеннее и… благодарнее»13.

Ярким примером сложившегося у эмигрантов культа великих людей был Петр Великий. 200-летие со дня его смерти, отмеченное в 1925 г., послужило импульсом к появлению множества юбилейных изданий. Анонимный автор на страницах пражского журнала «Студенческие годы» метко выразил причину внимания к памяти Императора: «Особенно сейчас, в наши дни унижения Нации, разорения и ограбления страны, в дни действия разрушающих сил, – ярок образ Петра»14. На волне большевистского нигилизма, обесценивания исторического прошлого России и денационализации многие эмигранты увидели в Петре символ сильной государственной власти и патриотизма. Даже П. Н. Милюков, некогда выступавший последовательным критиком царя-реформатора, смягчил свою прежнюю позицию. В программной статье «Петр Великий и его реформа» он воздал должное гению Императора, подчеркнул национальный характер его реформ, их необходимость и органичность15.

В чествовании Петра ярко проявилась извечная противоречивость оценок его царствования. Различные политические круги пытались по-своему мобилизовать память об Императоре. Уже в начале 1920-х гг. некоторые эмигрантские мыслители стали уподоблять петровские реформы революции, а в самом царе-реформаторе видеть чуть ли не предтечу большевизма. Так, профессор Е. В. Спекторский, полемизируя с Л. П. Карсавиным в юбилейной статье, посвященной Петру, настаивал, что царь был твердым государственником, а, следовательно, не мог быть революционером, ибо всякий переворот влечет за собой лишь анархию16. У либералов не вызывала сомнения правильность выбранного Петром пути сближения России и Запада. Но в то же время многие из них признавали едва ли не главным отрицательным последствием петровских реформ глубинный культурный раскол российского общества. Правые круги эмиграции видели в Петре один из символов сильной монархической власти. Даже в идеологических программах фашистских и профашистских организаций Император наделялся чертами идеального национального вождя. Память о Петре была множественной, в ней слишком сильно был запечатлен конфликт идей и интерпретаций, разность политических взглядов и оценок; она скорее, разводила, чем объединяла.

Не менее острую полемику вызвал и 100-летний юбилей восстания декабристов в 1925 г. Примечательный случай произошел в Русском историческом обществе в Праге. В декабре 1925 г. профессор Д. Н. Вергун на одном из заседаний предложил почтить вставанием память декабристов как борцов с самодержавием. В ответ на это С. Г. Пушкарев отправил письмо с протестом против данного мероприятия. Он заявил о недопустимости проведения специального заседания в память декабристов, сравнив их с народовольцами-первомартовцами, определил их роль как отрицательную. Несмотря на возникшие разногласия, специальное заседание Русского исторического общества все же состоялось17. Значительная часть эмигрантов с воодушевлением восприняла этот юбилей. В зале Сорбонны в декабре 1925 г. под председательством П. Н. Милюкова прошел памятный вечер, на котором, помимо русских докладчиков, выступил знаменитый французский историк А. Олар. В молчании прослушали собравшиеся «Похоронный марш» Ф. Шопена, исполненный в память о декабристах18.

М. Алданов, именитый писатель, тонко чувствовавший глубину исторических событий, верно заметил: «Декабристы ничего не разрушили и ничего не создали. Ценность того, что они сделали, заключается всецело в их легенде»19. Состоявшийся юбилей способствовал дальнейшему ее развитию. Не случайно, что в эмигрантской среде появились десятки научных и публицистических работ с попытками вновь осмыслить феномен декабристов. В глазах либералов они были образцом самопожертвования во имя народного блага и борцами с произволом власти. Однако монархические круги эмиграции, естественно, иначе восприняли столетие событий на Сенатской площади. Они расценивали подавление декабрьского выступления как победу здравого абсолютизма и закона над революционным безумием. Не удивительно, что во многих православных храмах в декабре 1925 года служили молебны в честь Николая I.

Противоречивые оценки вызывала и личность Л. Н. Толстого, столетие со дня рождения которого было широко отмечено во всем мире в 1928 г. В Праге в течение юбилейного года проводились разнообразные мероприятия. Был разработан специальный курс лекций о Л. Н. Толстом для слушателей историко-философского отделения Русского народного университета. 18 января 1928 г. Университет совместно с Чешско-русской еднотой провел памятный вечер в честь великого писателя20. Несмотря на огромную популярность творчества Толстого в эмигрантской среде, отношение к нему было двойственным. М. Раев обоснованно полагает, что все эмигранты признавали литературное наследие писателя, «его стиль, его абсолютно правдивое описание чувств и поступков огромного числа русских типажей и отдельных личностей», многим импонировали его историософские взгляды, отводившие решающую роль случаю и стечению обстоятельств, в противовес материалистическому пониманию истории. Однако для большинства эмигрантов – людей, переживших ужасы революции и гражданской войны, была абсолютно неприемлема толстовская «проповедь анархизма и непротивления», которая некогда «внесла разлад в умы многих интеллектуалов и привела к бессилию интеллигенции перед лицом войны, насилия, макиавеллиевской жажды власти, характерной для Ленина и большевиков»21. Неудивительно, что в дни толстовского юбилея эмигранты пытались говорить лишь о литературном гении писателя и старались совершенно не затрагивать его общественно-политических взглядов.

Память об упомянутых выше исторических персонажах и событиях ярко выражала конфликт идей внутри самого эмигрантского сообщества. Данные исторические фигуры, как правило, служили объектом коммеморации лишь для определенного круга лиц. Связанные с ними мемориальные торжества привлекали внимание главным образом интеллектуальной элиты. Ни Петр Великий, ни декабристы, ни Л. Н. Толстой не смогли стать объединительными фигурами для русской диаспоры. Даже чествования знаменитых особ, не обладавших такой политической аурой, порой не находили отклика среди значительного числа эмигрантов. В частности, в 1928 г. в связи с печальным известием о смерти в Москве М. Н. Ермоловой, группой русских эмигрантов в Праге было принято решение об организации памятного вечера. Инициатива исходила от московских профессоров, которые прежде имели счастье видеть великую актрису на сцене Малого театра, и в памяти которых она навсегда осталась живым символом реалистических традиций русского сценического искусства. Задача организации памятного вечера легла на А. А. Кизеветтера. Но, как с прискорбием вспоминал М. М. Новиков, многочисленная «южнорусская беженская публика отнеслась к нашему призыву совершенно равнодушно», и на лекцию в честь М. Н. Ермоловой пришло всего 6 слушателей (при средней посещаемости прочих лекций – 40 человек)22.

Важно отметить, что культурная память эмиграции была многослойна, и не была полностью закрыта от внешних влияний. Помимо русских персонажей прошлого в пантеон памяти входили, правда, в меньшей степени, и представители других народов, в особенности те из них, которые были тесно связаны с историей и культурой России. Большое место занимало чествование памятных дат славянской истории, что легко объяснить высокой концентрацией русских эмигрантов именно в славянских странах, и многовековой традицией межкультурных контактов. В конце 1920-х гг. к примеру, широко отмечалось 50-летие Русско-турецкой войны за освобождение балканских народов от османского ига.

В 1927 г. в Праге по случаю 50-й годовщины с начала войны прошло торжественное заседание Русского исторического общества, на котором со вступительным словом выступил его председатель Е. Ф. Шмурло. Памятный вечер был организован и в Русском народном университете при участии М. М. Новикова, М. А. Иностранцева и др. Непременным гостем пражских торжеств был В. И. Немирович-Данченко, один из первых русских военных корреспондентов, и живой свидетель далекой войны23. Правда, юбилей не обошелся без идейных споров. На собрании в Пражском магистрате чешский профессор И. Горак заявил, что, несмотря на героизм русских солдат, война с Турцией оказалась бы проигранной из-за бездарности русских генералов, если бы на помощь им не пришли болгарские ополченцы. Южные славяне находились под влиянием чешских будителей, которые своим идейным воздействием воспитали поколение болгарских патриотов. В действительности болгарские ополченцы по сравнению с огромной русской армией составляли лишь небольшое по численности подразделение и, конечно же, не могли решить исход войны, несмотря на свой героизм. К тому же, в русской армии было немало талантливых генералов, хотя главное командование, в самом деле, допускало серьезные просчеты. Русские эмигранты болезненно восприняли выступление И. Горака. Профессор М. М. Новиков вспоминал, что они уходили с собрания уязвленными, подавленными и глубоко потрясенными24.

Местом проведения основных торжеств в 1928–1929 гг. стала, разумеется, сама Болгария. Русские эмигранты приняли в них деятельное участие, «ветераны выступали с воспоминаниями, ученые и культурные деятели эмиграции – с торжественными речами, лекциями, докладами, с использованием музыкальных и литературно-художественных произведений». Премьер-министр Болгарии А. Ляпчев, выступая в 1928 г. на торжествах в Пловдиве, воздал должное героизму русских участников освободительной войны, оказавшихся теперь в изгнании25. В Болгарии в 1929 г. был подготовлен научный сборник26, в котором приняли участие как известные болгарские (С. С. Бобчев, В. Н. Златарски), так и русские специалисты (В. А. Францев, П. М. Бицилли, И. И. Лаппо, А. А. Кизеветтер, А. В. Флоровский и др.). Война, вызвавшая некогда небывалый патриотический подъем, по-прежнему волновала умы множества российских людей. Образы героев Шипки и Плевны, генерала М. Д. Скобелева, мечты о славянской взаимности продолжали жить в исторической памяти.

Для русской диаспоры в Чехословакии огромное значение имели юбилеи, связанные с возрождением чешской государственности. Ежегодно в день независимости республики (28 октября) организовывались памятные вечера и собрания. Обычно русские организации устраивали торжественный вечер, в первой части которого произносились официальные речи, а во второй проходил концерт. С особой пышностью было отпраздновано 10-летие Чехословацкой республики в 1928 г. Одним из главных центров торжеств сделался Русский народный университет. 20 октября 1928 года на годичном собрании университета с поздравительными речами в честь юбилея выступили М. М. Новиков, А. А. Кизеветтер, Е. А. Ляцкий.

Эмигранты также принимали участие в празднествах по случаю 75-летия (1925) и 80-летия (1930) Т. Масарика27. Для большей части русских изгнанников знаменитый мыслитель и государственный деятель был настоящим кумиром. Русская диаспора чествовала не просто основателя Чехословацкой республики, но великого демократа и гуманиста европейского, и даже всемирного масштаба28. В юбилейной речи в честь 80-летия чехословацкого президента в марте 1930 г. А. А. Кизеветтер назвал его смелым борцом «с общественными предрассудками во имя Истины, Правды и Добра, во имя всех самых светлых и прогрессивных начал, которыми живо человечество»29.

Дальневосточная ветвь эмиграции отмечала даты, оставившие след как в российской, так и в китайской истории. Колоритную окраску носили массовые торжества, прошедшие 11–12 июня 1923 года в Харбине по случаю 25-летия основания города и строительства КВЖД30. Юбилей был организован совместными усилиями русских и китайцев. Отдавая дань уважения китайскому народу, было решено открыть в дни торжеств памятник первому председателю КВЖД Сюй Цзинчэну, казненному ихэтуанями в 1900 г. 11 июня состоялся молебен в фойе Железнодорожного собрания, после которого прошло торжественное заседание правления КВЖД. Вечером «был устроен грандиозный раут-спектакль: оперный ансамбль поставил оперу “Паяцы”, был устроен стол а-ля фуршет и, конечно, был фокстрот, который танцевали во всех залах и даже на площадках второго этажа собрания»31. На следующий день состоялось открытие памятника и Юбилейной выставки в Московских торговых рядах, было проведено торжественное заседание Общества изучения Маньчжурского края.

Многочисленные представители интеллектуального сообщества, оказавшиеся в эмиграции, отмечали юбилейные даты, связанные с историей русской науки: 200-летие Академии наук, 100-летие со дня рождения Б. Н. Чичерина (1928), А. Н. Пыпина (1933) В. И. Ламанского (1933), Д. И. Менделеева (1934), 100-летие Киевского университета (1934), 15-летие Юридического факультета в Харбине (1936), 10-летие Русского научного института в Белграде и мн. др. Но все эти мероприятия носили корпоративный характер и были выдержаны в классическом академическом стиле. Обычно в честь подобных дат устраивались торжественные публичные собрания, на которых заслушивались сообщения о том или ином памятном событии, в соответствии с традициями дореволюционной научной культуры.

Широкий размах в странах русского рассеяния имело празднование в 1929 г. 70-летия П. Н. Милюкова. Он был необычайно популярен среди русских изгнанников по всему миру. В немалой степени этому способствовал огромный успех редактируемой им газеты «Последние новости»32. Друзья и коллеги именитого историка и политика издали в Париже, Праге и Софии юбилейные сборники в честь этого события33. Этот юбилей объединил многих русских интеллектуалов в разных странах. Разве что праворадикальные круги эмиграции восприняли его враждебно.

Одним из главных торжеств для всей научной эмиграции стал 175-летний юбилей Московского университета, отмеченный в 1930 г. В подготовке памятных мероприятий принимали участие русские интеллигенты, жившие в Праге и Париже. Центром празднеств решено было сделать французскую столицу. 24 января 1930 года прошел торжественный вечер в парижском зале «Гаво», на котором с речами выступили перед собравшимися В. А. Маклаков и П. Н. Милюков. Завершилось торжество концертом Н. Плевицкой. На следующий день утром прошел молебен в соборе Александра Невского на улице Дарю, а вечером состоялся банкет в ресторане «Мобер»34.

Согласно с московскими университетскими традициями было также ежегодное празднование Татьянина дня. Сохранению этого обычая в эмигрантской среде во многом способствовали московские профессора, оказавшиеся в вынужденном изгнании – А. А. Кизеветтер, М. М. Новиков, В. А. Стратонов и др. Главными центрами Татьянинских празднеств считались Прага и Харбин, поскольку именно в этих городах имелась развитая сеть русских высших учебных заведений, концентрировалась русская профессура и студенчество35. Татьянинские дни занимали важное место в передаче университетских традиций от старшего к молодому поколению. Бывшая студентка Северо-Маньчжурского университета в Харбине вспоминала: «Создавалось застолье профессуры и студентов, где пелись знаменитые старинные студенческие песни, сочинялся не менее знаменитый Журавель – шуточные куплеты на злобу дня»36. Помимо этого, Татьянин день рассматривался как благотворительная акция. Доходы от продажи входных билетов на праздничный бал использовались для поддержания нуждавшихся студентов, закупки учебной литературы, издания научных трудов и т.д. В Праге «многие из приглашенной чешской интеллектуальной знати по почте присылали, кроме денег за билеты, еще добавочные пожертвования»37, в Харбине «почетные билеты заранее охотно раскупались коммерческим миром, жертвователями и просто хорошей публикой»38. Немалые средства в копилку праздника давала и организация буфетов. Традиция Татьянина дня, уходившая корнями в историю университетского образования в России, в условиях эмиграции была призвана стать прибежищем памяти о славном прошлом.

«День русской культуры» стал самой удачной попыткой общеэмигрантского культурно-исторического праздника. Впервые его отметили в 1924 г. в Эстонии, а уже в марте 1925 года эмигрантские организации в Чехословакии обратилась ко всем русским людям за рубежом с предложением ввести празднование «Дня русской культуры» в ежегодную практику и придать ему объединительный характер. В своем обращении эти организации указывали на опасность денационализации молодого поколения, которая не позволит «выполнить мечту огромного большинства русских за рубежом: вернуться в Россию и работать над ее воссозданием»39.

Было предложено приурочить торжества ко дню рождения А. С. Пушкина (6 июня) и придать им неполитический характер. Цель «Дня русской культуры» была тройной: «объединить эмиграцию, усилить ее связи с русской культурой, которые неизбежно становились все слабее, и распространить знание русской культуры в ведущих обществах»40.

Идея общеэмигрантского праздника встретила большую поддержку со стороны русской диаспоры по всему миру. Рижская газета «Сегодня» писала в 1925 г.: «День Русской культуры, прежде всего, чужд не только партийности, но и политики. В этот день русское население, разбросанное в разных странах, стремится почувствовать свое духовное единство, осознать те великие ценности в области литературы и искусства, которые созданы творческим гением русского народа и получили мировое признание»41. Эту же мысль выразил и А. А. Кизеветтер, говоря о значении всеэмигрантского праздника: «“День русской культуры” нам дорог, потому что в этот день мы чувствуем себя духовно объединенными»42.

С середины 1920-х гг. празднование «Дня русской культуры» прочно вошло в эмигрантскую традицию, участие в нем принимали тысячи изгнанников, разбросанных по разным частям света. Он широко отмечался в 1920–1930-х гг. в Париже, Софии, Риге, Харбине и т.д. В Чехословакии, Франции, Германии, Болгарии, Югославии, Польше, Латвии, Бельгии, Китае возникли Комитеты «Дня русской культуры», выступавшие в качестве организаторов празднеств. Во многих странах местные власти оказывали содействие русским эмигрантам. Так, в Праге поддержку им оказывали Чешское радио, Национальный театр, Пражская филармония. Апогеем празднования в Чехословакии, как отмечают И. Савицкий и Е. Андреева, стали 1928–1930 гг. В 1930 г. очаг празднеств переместился из Праги в Братиславу, где главным событием стала постановка оперы «Борис Годунов» с Ф. И. Шаляпиным в главной партии43.

Разразившийся мировой экономический кризис значительно ухудшил и без того нелегкое материальное положение русских беженцев. Поддержка эмиграции чешским правительством была фактически прекращена из-за переориентации внешнеполитического курса Чехословакии и нормализации ее отношений с СССР44. В других же странах мира эмигранты давно перестали получать какую-либо правительственную поддержку. Тем не менее, празднование «Дня русской культуры» продолжалось вплоть до Второй мировой войны, а в некоторых странах и после нее. В Праге его в последний раз отмечали уже в годы немецкой оккупации в мае 1941 года, когда торжества были приурочены к столетней годовщине гибели М. Ю. Лермонтова45.

В «Дне русской культуры» была заложена идея духовного сплочения русской диаспоры, национального единения на основе общности языка, вероисповедания, культуры и исторического прошлого. В то же время его празднование «Дня русской культуры» имело региональные особенности. По словам Н. Е. Андреева, «он преломлялся от города к городу, от района к району, от страны к стране…», «кое-где он праздновался с подчеркиванием политического момента, кое-где — религиозного, где-то был просто русский праздник»46.

Эти ежегодные торжества были призваны продемонстрировать всему миру силу и мощь классической русской культуры. Они способствовали укреплению связей между эмигрантами и коренным населением стран русского рассеяния. В них принимали участие и иностранцы – представители интеллектуальной и политической элиты. В 1925 г. в организации торжеств в Бельгии участвовал профессор Брюссельской консерватории Клоссон, в Париже – профессор Сорбонны Э. Оман, в Страсбурге – профессора С. Рошеблар, Л. Тернье и Х. Троншон47. В Белграде и Софии русское население регулярно получало поддержку со стороны местных научных, политических кругов и духовенства. Выступая перед эмигрантской аудиторией в 1928 г. в Праге депутат парламента А. Прокупек от лица своей страны заявил: «Мы воздаем сегодня свою благодарность Русской Культуре, гордости русского народа, славянства и всего мира»48.

«День русской культуры» был одной из первых в российской истории попыток конструирования поистине национального праздника. Он как бы провозглашал единение, свободное от идейных разногласий.

Тем не менее, правые круги эмиграции, сконцентрированные главным образом в Белграде, попытались противопоставить празднованию «Дня русской культуры», окрашенного пушкинской символикой, «День русского национального сознания» в честь Святого князя Владимира, который отмечался 28 июля. Сторонники этой идеи «утверждали, что Пушкинский день задуман масонами, либералами и безбожниками, которые несут главную ответственность за революцию и поражение Белой армии в гражданской войне»49. Князь Владимир воспринимался в монархической среде как православный идеал Государя и духовный отец русского народа. Его почитание должно было призвать эмиграцию к осознанию «великих начал пути русского народа и к подвигу верности им»50. Но демарш белградских монархистов не встретил широкой поддержки; им так и не удалось, несмотря на усиленные попытки, обосновать особое место князя Владимира в исторической памяти.

В 1938 г. Зарубежная Россия отметила 950-летие Крещения Руси. К этой дате в Белграде был выпущен сборник статей в честь князя Владимира со вступительным словом митрополита Анастасия51. К участию в издании были привлечены ведущие русские исследователи-эмигранты из разных стран: В. А. Мошин, А. Л. Погодин, Г. А. Острогорский А. В. Карташев, И. И. Лаппо, Е. В. Спекторский, Г. П. Федотов, Д. А. Расовский и др. Примечательно, что статьи сборника были выдержаны в научном тоне и лишены следов политической ангажированности, хотя сами авторы были представителями различных идеологических течений.

Совершенно особое место в иерархии памятных дат заняли пушкинские юбилеи. Культ А. С. Пушкина должен был служить противовесом нескончаемым политическим спорам эмигрантов. Сами они полагали, что только великий поэт, само имя которого превратилось в синоним русской культуры, сможет стать объединительной фигурой для русской диаспоры. Живший в Швейцарии русский эмигрант Б. А. Никольский, выступая перед соотечественниками в зале художественного общества «Атенэ» в Женеве в 1925 г., отметил: «Трудно было выбрать более яркий символ полного слияния всего существа человеческого с Родиной. Ведь Пушкин немыслим без России, вне ее, как Россия последнего столетия… немыслима без Пушкина»52.

В 1937 г., в 100-летнюю годовщину трагической гибели Пушкина, во многих уголках русского рассеяния возникли юбилейные комитеты, в задачу которых входила организация памятных мероприятий. В православных храмах по всему миру служили панихиды по великому поэту. Пушкинский юбилей 1937 года в Зарубежной России проводился в противовес пушкинскому юбилею в СССР, которому была придана политическая окраска. Ф. А. Степун писал, что эмиграция «чествовала Пушкина, – впервые увиденного Достоевским, человека всеобъемлющей любви и всепонимающего сердца»53. В Шанхае был открыт первый за пределами России памятник великому поэту. Бронзовый бюст А. С. Пушкина был изготовлен скульптором Подгурским и установлен 11 февраля 1937 года на территории французской концессии54.

В череде дат, призванных увековечить память о знаменательном историческом событии или великом человеке, трудно было найти ту, которая могла бы объединить всю эмиграцию. Лишь день рождения А. С. Пушкина смог в некоторой степени примирить различные группировки русской эмиграции. Память о великом поэте была практически лишена политического налета и заставляла задуматься о вечных ценностях русской культуры55. В своей программной речи на праздновании «Дня русской культуры» в Париже в июне 1926 г. В. А. Маклаков подытожил эту мысль: «Русская культура оказалась могучей и живучей, чем наша русская государственность… Наш долг поэтому беречь нашу культуру, развивать ее, распространять ее, знакомить с ней мир»56.

Исторические праздники напоминали о славном прошлом России, демонстрировали своеобразие русской культуры, связывали воедино символы идентичности: язык, религию, историческую память и т.д. Таким образом, обращение к образу прошлого способствовало пробуждению национального самосознания, расколотого историческими потрясениями. Многочисленные юбилейные торжества представляли собой попытку реанимировать из разорванных революцией частей коллективную культурную память, создавая новый образ былой России. Они служили мощным моральным стимулом в условиях экзистенциональной трагедии изгнания.

1. Адамович Г. В. Вклад русской эмиграции в мировую культуру. Париж, 1961.

2. Казовская Т. М. Художественно-просветительская деятельность русской эмиграции (20—30-е гг. XX в.) // Наука и культура русского зарубежья. СПб., 1997.

3. Кузина Г. А. Значение «Дней русской культуры» в жизни русской эмиграции первой волны // Культура русского зарубежья / отв. ред. А. В. Квакин. М., 1995.

4. Лифарь С. М. Моя зарубежная Пушкиниана. Париж, 1966.

5. Новиков М. М. От Москвы до Нью-Йорка. М., 2009.

6. Парижские находки. К 100-летию со дня рождения И. С. Зильберштейна / сост. Н. Б. Автономова, А. Г. Луканова. М.,2005.

7. Петрушева Л. И. А. Л. Бем и День русской культуры // А. Л. Бем и гуманитарные проекты русского зарубежья / сост., науч. ред. М. А. Васильева. М.: Русский путь, 2008.

8. Пушкин в эмиграции.1937 / сост. В. Перельмутер. М.: Прогресс-Традиция, 1999.

9. Русское зарубежье: хроника научной, культурной и общественной жизни. 1920—1940. Франция / под. ред. Л. А. Мнухина. М., 1995. Т. 1—3.

10. Струве Н. А. Русская эмиграция и Пушкин // Русскiй мiр. 2004. № 4.

В Советском Союзе праздник Октябрьской революции был всенародным торжеством. Сходить на демонстрацию и посидеть за накрытым столом в этот день любили даже те, кто в идеалы Октября не особенно верил. В противовес советской традиции русские эмигранты за рубежом отмечали в ноябре собственный, не менее политизированный праздник – День непримиримости.

Зарождение праздника

В русском языке слово «непримиримость» претерпело эволюцию смысловых оттенков. В начале XIX века под этим словом понимали в первую очередь ожесточённость и неспособность к компромиссам. Непримиримость, как человеческое качество, стояла в одном ряду с коварством и гордостью.
«Враждование или непримиримость есть величайшее из всех зол, какое только человеку может приключиться», – писал в 1820 году протоиерей Николай Другов в книге «Христианин, поучающийся истине и добродетели, из созерцания царства натуры и благодати».

Однако позднее, в связи с политической поляризацией общества, отношение к «непримиримости» изменилось. Это слово сделалось синонимом «стойкости», «принципиальности» в защите правого дела. Для советского лексикона, например, характерны такие сочетания, как «классовая непримиримость», «партийная непримиримость». Среди русских эмигрантов, напротив, утвердилось понятие  «непримиримость к большевизму». По свидетельству писательницы Зинаиды Гиппиус (1925 год), вокруг самого слова «непримиримость» разгоралось множество споров. Гиппиус разграничивала «лубочную», «чувственную» и «умную» непримиримость, хотя и призывала не делать из этого понятия «идола». Неудивительно, что праздник, объединивший все слои эмиграции, был назван именно Днём непримиримости.

Основателем праздника считают первоиерарха РПЦЗ митрополита Антония Храповицкого. В 1927 году, когда в СССР шли торжества в честь 10-летия Октябрьской революции, митрополит в своём Окружном Послании упомянул «тяжкую годовщину нашей печали». Само название Дня непримиримости не прозвучало, но, как утверждает публицист-эмигрант Ростислав Полчанинов, в тот год дату отметили в Берлине. Со временем всё больше русских общин по всему миру стали проводить мероприятия 7 ноября. Исключение поначалу составляли Польша и страны Прибалтики – по соглашению с Москвой в этих странах запрещалась «антисоветская деятельность». Тем не менее в 1930 году Российский Общественный Комитет в Польше выступил с воззванием учредить День непримиримости для всех эмигрантов. По-видимому, именно тогда праздник получил наименование. По другим данным, инициатором выступила группа «Объединение» Сергея Войцеховского.

В последующие годы дата в противовес советскому «красному дню календаря» отмечалась за границей всё более широко. В 1934 году харбинская газета «Русское Слово» писала, что «День Непримиримости объединил всю эмиграцию». Стоит отметить, что у эмигрантов были и другие общие праздники – День русской культуры, День русского ребёнка, День Русской Скорби (17 июля, дата расстрела царской семьи).

Памятные мероприятия прекратились в период Второй мировой войны, когда русская диаспора буквально боролась за выживание.

Послевоенная традиция

После войны традицию Дней непримиримости возродили бывшие бойцы РОА и оставшиеся на Западе остарбайтеры (угнанные в Третий рейх рабочие). Праздник начали отмечать в так называемых лагерях «ди-пи». В 1947-1950-годах дружинники Организации Российских Юных Разведчиков представили в Германии и США театральные постановки «Трагедия России», которые, по словам Ростислава Полчанинова, «положили начало устройству Дней Непримиримости во всех странах русского рассеяния».

В отличие от СССР, за границей власти не объявляли 7 ноября выходным днём. Поэтому эмигрантские праздники проводились в ближайшие к этой дате выходные.
Для послевоенных лет типичен сценарий праздника, который прошёл в воскресенье, 9 ноября 1952 года, в Брюсселе. Он описан в декабрьском номере белогвардейского журнала «Часовой». Сначала в русских церквях по всей Бельгии отслужили панихиду по «жертвам большевизма», а затем состоялось собрание в Русском Доме. Эмигранты зачитали доклады на следующие темы: «О белом Движении и начале борьбы с большевизмом», «О непримиримости русского воина», «О коммунизме и христианстве», «О непримиримости русской молодёжи и освободительной идее» и другие. Особенно характерно для той эпохи выступление бывшего майора РОА Б. С. Топузе из «Власовского Объединения». Он рассказал слушателям «О непримиримости подсоветских людей».

В связи с событиями Корейской войны белая эмиграция испытывала энтузиазм. Ожидалась открытая война между НАТО и СССР, а значит, и крах сталинского режима. Поэтому эмигранты стремились уладить внутренние распри. На брюссельском собрании по предложению представителя РОВС полковника Николая Ханыкова была принята резолюция:

«Собрание в День непримиримости 9-го ноября 1952 года из представителей российских национальных организаций в Брюсселе, заявляет, что одухотворённые одним чувством непримиримости к коммунизму и стремлением создать единый и общий фронт борьбы, российские патриоты порицают всякие стремления внести в русские ряды клевету и раздор, которые не только наносят ущерб нашему общему делу, но и служат на пользу нашему общему врагу – большевизму».

В разных городах мира в Дни непримиримости кроме молебнов, речей и концертов иногда транслировались отрывки из радиопередач, выставлялась антисоветская пресса, эмигрантская литература. Для организации мероприятий объединяли усилия РОВС, НТС, Украинское освободительное движение, Российское Общемонархическое Движение, казачьи союзы. Эмигранты активно поддерживали Запад в перипетиях Холодной войны. Вместе с тем они напоминали, что нельзя отождествлять советскую власть с русским народом.

Дни непримиримости стали менее актуальны для эмигрантов после краха коммунистического режима в конце 1980-х годов. Зато в 1990 году ленинградское общество «Русское знамя» впервые провело День непримиримости в пределах самого СССР. Однако постсоветская власть не решилась официально перенести в Россию традицию русской эмиграции. В 1996-2004 годах в России 7 ноября отмечался совсем другой по смыслу праздник – День Согласия и примирения. В настоящее время 4 ноября в РФ празднуется День народного единства.

8 июня 2020 года — 95 лет со дня учреждения в русском зарубежье праздника День русской культуры (ДРК) (1925) — «единственного торжества, объединяющего все рассеяние, всю Зарубежную Россию и олицетворяющего его культурное единство» (П.Е.Ковалевский). Сама идея празднования ДРК зародилась еще в России «как идея национального объединения во имя культуры в самый разгар революции, на ее сотрясаемой и затопляемой русской почве» (Струве П.Б. Национальная культура и историческая память // День русской культуры (Белград). 1928. 4–10 июня).

Струве вместе с М.Родзянко, Н.Бердяевым и В.Шульгиным попытались осуществить эту идею, чтобы «среди великого разброда и распада, в единении с пробужденным и отрезвленным народом начать созидательную работу укрепления русской культуры и государственности в их неподдельной благородно-национальной форме» (Бердяев Н.А. Социальный кризис культуры // Новый град. 1932. № 3). По инициативе Струве в 1917 году в Петербурге была учреждена Лига русской культуры во главе с председателем VI Государственной думы М.Родзянко, однако началу ее деятельности помешали Октябрь 1917 года и Гражданская война.

Замысел же празднования Пушкинских дней возник в конце 1920 года у членов петроградского «Дома литераторов», куда входили Блок, Ахматова, Гумилев, Кузмин, Ходасевич и другие. Первое собрание состоялось в феврале 1921 года, чествование решено было приурочить ко дню смерти Пушкина, но тогда не получилось.

Однако после Гражданской войны, когда миллионы русских людей покинули родину, им на чужбине удалось воплотить эти замыслы в жизнь. Два праздника объединили в один всеобщий. Надеясь, что пребывание за границей — явление временное, они непременно хотели сохранить русский язык и русские обычаи для грядущего возвращения (тем более, что к середине 1920-х годов обнаружилось, что дети стали плохо говорить по-русски), а культура и язык, как считали они, — наиболее существенные признаки национальной идентичности народа.

Первыми начали отмечать ДРК русские в Эстонии, правда, назывался он День русского просвещения, но связан был с именем Пушкина, так как был приурочен к 125-летию со дня рождения поэта. 31 мая 1924 года в Печорах состоялось торжественное богослужение с крестным ходом, затем были праздничные представления, танцы на площади и игры для детей. Тогда же было предложено русской общественностью города сделать этот праздник общим для всей эмиграции.

В феврале 1925 года в Праге был составлен проект установления ежегодного ДРК, приуроченного к дню рождения Пушкина, а в марте того же года по предложению пражского Педагогического бюро и присоединившихся к нему Союза русских академических организаций, Объединения русских учительских организаций, Объединения русских студенческих организаций и Российского Земско-городского комитета помощи российским гражданам за границей (Земгора) и других учреждений составлено воззвание «К русским людям за рубежом». Его подготовили в количестве 1000 экземпляров, учредили комиссию, «широко рассылающую свои воззвания» (они публиковались в большинстве эмигрантских газет) и, наконец, определили дату праздника — «8 июня (26 мая по старому стилю) — день рождения Пушкина, более чем кто-либо наложившего печать своего творческого гения на язык русского народа» (Раев М. Россия за рубежом: история культуры русской эмиграции. 1919–1939. М.: Прогресс-академия, 1994). Предложение было принято всеми русскими организациями за рубежом.

В 1925 году ДРК отметили в 13 странах — Бельгии, Болгарии, Германии, Латвии, Литве, Польше, Турции, Финляндии, Франции, Чехословакии, Швейцарии, Эстонии, Югославии, в вольном городе Данциге и на Дальнем Востоке, а к началу 1930-х годов он проходил практически во всех странах проживания русских. Как писал М.Раев, «в русском зарубежье развился настоящий культ Пушкина». В 1926 году праздник уже отмечался на четырех континентах (Европа, Азия, Африка, Америка), в 72 больших и малых городах 20 государств. Профессор Спекторский писал: «Мы уходили в изгнание с пустыми руками, но полным сердцем. Нищие материально, мы были и остались богатыми духовно, ибо в наших сердцах и в наших умах хранились… неиссякаемые сокровища нашей национальной культуры» (цит. по: День русской культуры: Обзор празднования в 1926 году / сост. Н.А.Цуриков; изд. и ред. А.Л.Бем. Прага: Пед. бюро, 1927).

В 1926 году «в Праге торжество было устроено 7 июня в Сметановском зале, причем вступительное слово произнесла С.Панина; проф. А.Кизеветтер прочел доклад на тему “Москва и Россия”, а студенческий хор под управлением Александра Чеснокова пропел торжественную песнь, написанную специально для этого дня композитором» (Зайцев Б.К. День русской культуры // Зайцев Б.К. Святая Русь. М.: Русская книга, 2000).

А вот как описывал П.Е.Ковалевский ДРК, проходивший в Париже в том же году: «Торжественное собрание состоялось в Сорбонне, причем речи произнесли не только русские, но и французские профессора. Амфитеатр Ришелье был полон. Концерт состоялся в самом большом зале Парижа, старого дворца Трокадеро, вмещавшем свыше пяти тысяч человек, и он был заполнен до отказа. М.М.Федоров настоял, чтобы билеты были очень дешевыми (2, 3 и 5 франков) и чтобы неимущие могли присоединиться ко всеобщему торжеству русской культуры» (Ковалевский П.Е. Зарубежная Россия: история и культурно-просветительная работа русского зарубежья за полвека (1920–1970). Париж: Librairie des cinq continents, 1971). Программка концерта 8 июня 1926 года была нарисована И.Билибиным (обложка сохранялась для всех последующих ДРК). Председателем собрания был М.Федоров, сказавший вступительное слово. В программе были: квартет Н.Кедрова, хор Русской консерватории, игра на рояле С.Прокофьева, пение В.Браминова и Е.Германовой, чтение кн. С.Волконского и Е.Рощиной-Инсаровой. Однодневная газета «День русской культуры», вышедшая в Париже 8 июня 1926 года, была полностью посвящена Пушкину. Статьи в ней были написаны Д.Мережковским, М.Гофманом, Б.Зайцевым, В.Ходасевичем и другими известными литераторами. Объединяющим их стал мотив памяти.

В апреле 1927 года для координации работы местных комитетов был сформирован Центральный комитет ДРК. Председателем был избран В.Маклаков, генеральным секретарем — В.Зеелер. К 1927 году уже определились общие и особенные черты проведения праздника, которые зависели только от желания и финансовых возможностей его организаторов. Отмечался он в ближайший ко дню рождения Пушкина выходной день. Начинался, как всегда, с торжественного богослужения о благополучии России, исполнялся гимн страны проживания и гимн Российской империи «Коль славен наш Господь в Сионе…» и только потом следовали утренники и дневные спектакли для детей, гулянья, торжественные заседания, литературно-музыкальные вечера. Девизом ДРК стали слова: «Вспомните в этот день Россию и то, что было вам в ней самого дорогого».

К празднику выходили специальные выпуски газет и журналов для детей и взрослых, брошюры с программами ДРК, продавались открытки с изображением детей или русских писателей (как правило, они были выполнены художником Билибиным). И хотя изначально договаривались, что ДРК будет проводиться в день рождения Пушкина или в ближайший к нему воскресный день, на самом деле начиная с 1926 года он «растягивался», и даты его проведения варьировались от 6 до 24 июня. Несмотря на все усилия, Комитету так и не удалось добиться единой даты проведения ДРК в русском зарубежье. В Германии его проводили 6 июня, в Дании — 8 июня, в Бельгии — осенью. Даже не было единства внутри самих стран: в Эстонии, например, в сельской местности ДРК проходил в первое воскресенье июня, в Юрьеве и Ревеле — осенью. Иногда праздник длился несколько дней, например, в 1927 году в Париже его отмечали с 8 по 12 июня. Кроме того, праздник не обязательно назывался День русской культуры, а просто — Русский день, мог быть и посвященным юбилеям великих русских писателей, например, Гоголю или Тургеневу, или великим русским городам — Москве или Киеву.

В 1927 году в Берлине по инициативе Русского академического союза в нем приняли участие 40 различных русских объединений, в том числе Русский научный институт, Союз русских студентов, Союз русских инженеров, Союз журналистов и литераторов и другие организации. К этому дню была напечатана и специальная художественная программка с портретом Пушкина и отдельно изданным стихотворением В.Сирина-Набокова «Родина» («Бессмертное счастие наше Россией зовется в веках. Мы края не видели краше…»), написанное 8 июня 1927 года специально для ДРК.

В 1931 году в Харбине (Китай), где принимали участие гимназия ХСМЛ (YMCA), Дальневосточное объединение эмиграции, Казачий союз, Общество врачей, Торгово-промышленный союз, многочисленные земства и другие организации, газета «День русской культуры» от 8 июня 1931 года вышла с портретом Александра II, со словами Достоевского: «И нет ничего выше, ничего святее его дела во все тысячелетие России», и с молитвой о спасении державы российской и утолении в ней раздоров и нестроений (впервые была прочитана на Российском поместном соборе 1917 года).

В однодневных выпусках газеты «День русской культуры», как на Западе, так и на Востоке, специально публиковалась подробная информация о работе, русских предприятиях, деятельности русских гимназий, высших и средних русских учебных заведений.

В июне 1933 года парижская газета «Восход» писала: «Спасаясь из горящего дома, забирает человек с собой самое дорогое, святое, что дала нам родина: наши духовные сокровища. Только тут, вдали от Родины, по-настоящему поняли и оценили, каким богатством обладали…»

Ежегодные и повсеместные «дни русской культуры» подготовили эмиграцию к достойному чествованию 1937 года, когда в последний раз столь широко — выставками, концертами. юбилейными изданиями, торжественными речами — в 42 странах пяти частей света русская эмиграция отмечала 100-летие памяти великого Пушкина. «К середине 30-х годов политическая жизнь в эмиграции почти всюду замерла. После похищения генерала Кутепова боевитость бывших участников Белого движения притупилась. К тому же непроницаемость железного занавеса делала всякую прямую борьбу безнадежной. Потухали и политические споры, не вести же их до бесконечности. Ряд газет и журналов, за недостатком средств, закрылся (“Руль”, “Воля народа”). Все чаще раздавались голоса о призрачности и обреченности эмигрантского существования. Но на смену политике пришла культура. В 1933 году присуждение Нобелевской премии Бунину приподняло дух эмиграции, наконец замеченной и оцененной.

К юбилейному чествованию Пушкина эмигрантские круги готовились заранее и с особой тщательностью. За год до юбилея образовался в Париже Пушкинский комитет. Председателем его был избран все тот же В.А.Маклаков, товарищами председателя — Иван Бунин и Павел Милюков, секретарем — ученый-филолог Григорий Лозинский (брат знаменитого переводчика Данте, оставшегося в России). Парижский комитет организовывал не одно только чествование во Франции: по его инициативе и при поддержке возникло больше 150 местных Пушкинских комитетов, действовавших как в столицах и крупных городах, так и в захолустьях, где, часто на тяжелых работах, жили значительные группы эмигрантов. Парижский комитет высылал своим провинциальным и заграничным филиалам примерные программы чествования, необходимые литературные материалы, партитуры опер, ноты романсов.

Юбилейная деятельность была чрезвычайно разнообразна — от торжественных собраний до издания художественных произведений Пушкина. В частности, Комитет решил издать однотомник, одновременно безупречный по тексту и изящный по внешности, на тонкой “библейской” бумаге, такое издание, которое стало бы настольной книгой каждого русского… Юбилейный однотомник, под редакцией известного еще до революции пушкиноведа Модеста Гофмана, теперь стал библиографической редкостью» (Струве Н.А. Русская эмиграция и Пушкин (о праздновании «Дней русской культуры» в Русском Зарубежье) // Русскiй Мiръ. 2001. № 4. Статья написана в 1987 году).

Сердцем юбилея стал Париж, а самым незабываемым событием — уникальная выставка «Пушкин и его эпоха», устроенная С.Лифарем в зале Плейель на основании Дягилевской коллекции. На ней были представлены подлинные рукописи Пушкина, личная печать поэта, его письма к Наталье Николаевне (возвращены в Россию в 1989 году), пистолеты, привезенные для дуэли Дантесом, картины, мебель, фарфор, восстанавливающие домашнюю обстановку пушкинских лет. Прекрасную афишу о выставке нарисовал французский писатель Жан Кокто. Знаменитая «Комеди Франсез» дала концерт в честь пушкинского собрания в большом амфитеатре Сорбонны. Внимание французских властей было так велико, что русские эмигранты решились предложить переименовать в Пушкинскую одну из улиц вблизи храма Александра Невского для симметрии со здесь же расположенной улицей Петра Великого.

Дни русской культуры продолжались до Второй мировой войны и возобновились в 1947 году в Западной Европе и Америке, но праздновались уже довольно скромно. Председателем комитета по их устройству был вначале проф. А.А.Титов, а потом А.Л.Мищенко. 

Русская культура

                                                    Ольге Матвеевне Зметновой 

Русская культура — это наша детская 

С трепетной лампадой, с мамой дорогой. 

Русская культура — это молодецкая 

Тройка с колокольчиком, с расписной дугой. 

Русская культура — это сказки нянины, 

Песня колыбельная, горькая до слез. 

Русская культура — это разрумяненный, 

В рукавицах-варежках, Дедушка Мороз. 

Русская культура — это кисть Маковского, 

Мрамор Антокольского, Лермонтов и Даль, 

Терема и маковки, звон Кремля Московского, 

Музыки Чайковского сладкая печаль. 

Русская культура — это дали Невского 

В серо-белом сумраке северных ночей, 

Это — радость Пушкина, горечь Достоевского 

И стихов Жуковского радостный ручей. 

Русская культура — это все, чем славится 

Со времен Владимира наш народ большой: 

Это наша женщина — русская красавица, 

Это наша девушка с чистою душой. 

Русская культура — наша жизнь убогая 

С вечными надеждами, с замками во сне, 

Русская культура — это очень многое, 

Что не обретается ни в одной стране.

Автор стихотворения — Евгений Вадимов (настоящее имя поэта, писателя, критика: Георгий (Юрий) Ипполитович Лисовский).

В.Р.Зубова


В связи с техническими работами в центре обработки данных, возможность загрузки и скачивания файлов временно недоступна.

День русской культуры — национальный праздник русского зарубежьядоклад на конференции

  • Автор:

    Щеблыгина И.В.

  • Международная Конференция :
    Россия в мире. Феномен русского зарубежья: институты и персоналии
  • Даты проведения конференции:
    26-27 сентября 2020
  • Дата доклада:
    26 сентября 2019
  • Тип доклада:

    Устный

  • Докладчик:

    Щеблыгина Ирина Васильевна

  • Место проведения:
    Москва, Россия
  • Аннотация доклада:

    Доклад посвящен национальному празднику русского зарубежья – Дню русской культуры, который стал символом духовного объединения эмиграции. Обращение к национально-культурному началу позволило сохранить русской эмиграции свою идентичность и воспитать у молодого поколения патриотическое сознание и чувство причастности к духовной жизни России, богатству ее культуры. Важнейшей особенностью праздника был общественный характер его организации, ведущая роль эмигрантских общественных кругов в этом процессе. Способность русской эмиграции к самодеятельности, наиболее ярко проявилась в организации и проведении пушкинских торжеств 1937г. Одним из самых значительных событий пушкинского юбилейного года была устроенная в Париже выставка «Пушкин и его эпоха», которая стала знаковым событием не только для русского зарубежья, но и для мировой культурной общественности.


  • Доклад на конференции выполнен в рамках проекта (проектов):
    • История отечественной культуры
  • Добавил в систему:
    Щеблыгина Ирина Васильевна

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Национальный праздник русских людей
  • Национальный праздник румынии
  • Национальный праздник россиян
  • Национальный праздник россии это
  • Национальный праздник рождество христово