Обрядовый праздник каз омэсе

На Празднике "Каз омәсе". За рабочим процессом. Девушки на роднике моют гусе В с. Малая Сунь Мамадышского муниципального района РТ.

«Каз өмәсе» — это древний татарский обрядовый праздник. Поздней осенью жителями татарских сел проводится коллективная обработка гусиного мяса, пуха и пера. По традиции в этот день заготавливают впрок гусиное мясо и щиплют пух — на подушки, которые пойдут на приданое невестам.
Во время праздника татары устраивают посиделки, общаются и поют песни. «Каз өмәсе» показывает сплоченность и взаимовыручку народа, он объединяет людей. Этот праздник не только помощь в деле ощипывания гусей и обработке мяса – это школа домоводства, хороших традиций, бережно хранимых с незапамятных времен.

Форма бытования ОНКН

Бытующая

Место бытования

деревни Старые Юмралы, Багишево, Большие Болгаяры, Старые Енали и Ст.Еналинский Апастовского района, деревня Азимово-Курлебаш Камско-Устьинского района, село Малые Суни Мамадышского муниципального района

Конфессиональная принадлежность

Ислам

Этническая принадлежность

Татары

Развернутое описание ОНКН

Национальный праздник «Каз өмәсе» (худ. перевод. «Гусиное перо») уходит своими корнями в древние времена и передается из поколения в поколение с целью сохранения национальных традиций.

«Каз өмәсе» — является значительным событием в татарской семье. Это не только работа, но и время общения, развлечения, веселье, случай показать себя.

Во время праздника татары устраивают посиделки, общаются и поют песни. 

Пришедшие на помощь женщины постарше присматриваются к девушкам, выбирая мысленно невесту своему сыну.

Гусь считается первым из птиц, прирученных людьми. Предки с большим желанием держали эту птицу. Издавна татары разводили гусей, прием в больших количествах.

Татарской душе очень нравится весело гогочущий гусь с белым оперением.  Гусь, не утруждая свою хозяйку, сам идет к реке и, возвращаясь домой, ест корм. Самым вкусным мясом у татар считается гусятина. Из нее делают самые всевозможные блюда.

Верх татарстанской кулинарии – это вяленый гусь. Ценится и гусиный жир, как кулинарный, так и лекарственный продукт при обморожениях и простуде. Если в доме живет молодой человек или девушка на выданье, то в хозяйстве оставляют пару гусей на свадьбу. Из гусиного пуха делают подушки, одеяла. Татарский дом без этих подушек – не дом. Ни одну девушку на выданье не представишь без горы подушек, набитых гусиным пером. Подушки, наполненные пухом, перины — символ достатка в семье, обязательная часть приданого невесты. Когда пекут что-нибудь из теста, используют кисточку из гусиного крылышка. За год до свадьбы солят и сушат гуся, готовя его в качестве приданого. Этих гусей, украшая, выносят к свадебному столу на красивых блюдах и гости ни где такого вкусного блюда уже не попробуют.

Существуют серьезные риски исчезновения обряда в связи с разрушением традиционного уклада жизни. Нарушению преемственности способствует переезд молодежи в города и естественная убыль представителей старшего поколения – носителей традиции.

Обряд древний, и само его имя Каз өмәсе вмещает в себя множество смыслов. Во-первых, гусь — это не только красивая метафора, он — кормилец в татарских деревнях. Во-вторых, если в одной из семей собрались заколоть свое гусиное стадо, в работе и в сопровождающих ее обрядах помогают соседи и родственники.

Есть еще и третий, более глубокий, смысл. Как и в любом деле, в разведении гусей мусульманину помогает Аллах: именно потому гусиный праздник наполнен обрядами.

Обряд направлен на потребность в дружбе, взаимопомощи. Женщины соревновались в мастерстве ощипывания гусей, учили девочек этому делу. Этот обряд становился настоящей школой домоводства.

Каз өмәсе – это праздник для всего села. В этот день на заборах домов вывешиваются красочно оформленные плакаты, рисунки гусей и гусят, старинные полотенца, паласы с вышивкой татарскими национальными узорами и другие рукоделия. Также украшают лошадей и молодые парни с песнями под гармонь объезжают все улицы деревни, созывая сельчан на праздник.

Этот кропотливый и трудоёмкий процесс имеет свои особенности: начинается он с раннего утра, а продолжается до позднего вечера. Утром женщины и девушки деревни собираются в дом, где проводится «каз өмәсе». После забоя птиц приступают к работе, которая сопровождается общением, шутками, песнями и прибаутками, передавая тем самым суть данного процесса.

Пока они работают, хозяйки в доме готовят угощения: ароматный бульон из гуся и огромный вкусный балиш, блины и другие татарские национальные блюда. Пышные блины в дровяной печи, смазанные гусиным растопленным жиром —  главное украшение праздника. Блинами угощают всех жителей села и гостей.

После забоя женщины надувают гусей через отверстие в горле. Затем гладят горячим утюгом через марлю. После глажки гусей ощипывают, опаливают. Следующий процесс – это обмывка: сначала моют в очень горячей воде, затем в холодной, после полоскания удаляют внутренности, снова моют.

После этого нарядно одетые молодые девушки на коромыслах несут гусей мыть на родник в ледяной воде. Их сопровождают с песнями молодые люди в национальных татарских костюмах и жители села, гости. Девочки –подростки разбрасывают перья гусей по тропинке к роднику, чтобы на следующий год гусей было еще больше.

У родника продолжается веселый народный праздник с хороводом, плясками, песнями, народными играми. Наиболее часто поются песни на татарские народные мелодии, например:

Кыз балалар каз юалар

Чишмәнең суларында,

Каз йөрәген юган кызның

Кем икән уйларында.

Кыз балалар каз юалар

Куллары салкын микән,

Куллары салкын булса да

Йөрәге ялкын икән

Кыз балалар каз юалар

Карлы — бозлы сулары.

Йөрәгемә куеп җылыт

Өшегәндер кулларыңны.

Каз өмәсе, каз өмәсе

Өмәләргә бараем

Казы- сиңа, кызы- миңа

Үпкәләмә агаем.

Перевод: Девушки гусей моют

В водах родника.

Молодая, озорная

О ком думает она?..

Девушки гусей моют

Руки ли холодные?

Пускай руки холодные,

Сердце пламенное.

Девушки гусей моют

Воды — ледниковые

Согрею, моя родная,

Сердцем влюбленным. 

Гуси, гуси подоспели

Идем на субботники

Гусь — тебе, дочь — мне

Не обижайтесь, дяденьки.

Вечером девушки снова собираются в тот дом на посиделки, ощипывают пух больших перьев, набивают подушки пухом. Подходят парни. У входа в дом самые бойкие девушки встречают их, предлагая выкупить у них гусиные крылья. Надо проявить остроумие и смелость, чтобы достойно ответить на девичьи колкости. Кто мог выкупить – тот становился желанным гостем. Праздник «Каз өмәсе» рассматривали как повод найти себе невесту. Ведь можно посмотреть, как девушки ведут себя в хозяйстве и общаются со старшими.

Одной из важнейших закономерностей праздника, как национального явления, является его вариативность, которая предполагает локальные различия в форме бытования. В деревнях Старые Юмралы, Багишево, Большие Болгаяры, Старые Енали и Ст.Еналинский Апастовского района, д. Азимово-Курлебаш Камско-Устьинского района и с. Малые Суни Мамадышского муниципального района Республики Татарстан ежегодно устраивают древний обрядовый праздник «Каз омэсе», чтя местные традиции.

С древнейших времен, поздней осенью, обычно с первым ледоставом, жителями татарских сел проводилась коллективная обработка гусиного мяса, пера и пуха. Апастовский край славен трудолюбивым и любящим свои традиции народом. Традиция разводить гусей одна из самых древних, и учитывая, что многие обряды забываются, этот обряд крепко сидит в душах людей нашего края.

Праздник в Апастовском районе начинается с первого дня зимы и продолжается до тех пор, пока вся деревня не вправлялась с урожаем белого пера. Есть хозяйства, содержащие до 300 голов гусей. И вся деревня собирается у этих хозяев на праздник «Каз омэсе».

Раньше на праздниках девушки на выданье соревновались меж собой в мастерстве ощипа, шуток и пения. А холостые парни окружали соколами вокруг дома, выглядывали невест, подкрадывались к окнам, выдумывая срочные поручения, чтобы хоть на минутку побывать в самом доме.

На этот праздник только способных девушек приглашали. Первая пришедшая девушка занимала почетное место за столом.

И в наше время празднование обряда «Каз омэсе» очень актуально в Апастовском районе.

Как воспоминает жительница деревни Малые Болгаяры Апастовского района Сибгатуллина Диляра Габдуллазяновна (1938), «обряд «Гусиное перо» расцветала в 90-ых годах. Гусей стали держать много и естественно рабочий силы понадобилось больше. Начали щипать гусей со всей деревней, и труд преобразовался как праздник, то есть труд и отдых совмещали. Ощипанных гусей несли к реке или источнику воды, повесив их на коромысло. Во время мытья гусей все общаются и поют песни. В основном праздничные песни сопровождаются под  аккомпанемент гармони».

  • Ощипанных гусей несут к источнику воды (роднику), повесив их на коромысло. Идут к роднику. Село Давликеево 2018 год

В Апастовском районе поют такие песни:

Эх кунелле омэсе

Шунда яшьлэр жыела.

Шунда уйнап, шунда жырлап,

Шунда яшьлэр соелэ.

Перевод: Эх весело помочи

Там собраются молодые

Там играют и поют

Там находят половинок.

И конечно же во время работы обязательно поется песня «Каз канаты».

Каз канаты кат-кат була,

Ир канаты ат була.

Чит җирләрдә бик күп йөрсәң,

Сөйгән ярың ят була.

Каз канаты каурый-каурый,

Хатлар язарга ярый;

Уйнамагач та көлмәгәч,

Бу дөнья нигә ярый?

Каз канатларын эзләргә

Төштем су буйларына.

Су буйларында йөргәндә

Син генә уйларымда.

Перевод: Крепкое крыло у гуся,

Конь – крыло мужчины, знай:

Долго будешь на чужбине –

Станет чуждым отчий край.

Острое перо у гуся,

Пиши письма, не ленись.

Без игры да без веселья

Пропади такая жизнь.

В поисках гусиных крыльев

К берегу спустился я.

Только о тебе все мысли

Вдоль по берегу бродя.

По воспоминаниям Салаховой Альмиры Фаттаховны, заведующей Ст.Еналинским сельским клубом:

При чистке внутренностей гуся снимали с шеи гусиную горловину (каз үңәче, каз куразы) и сушили в печке, и на следующий год парни приносили сушеную горловину и положили её на лавочку, непоказывая девочкам. Когда человек садился, он издавал своеобразный звук. Юноши и девушки находили это забавным и смеялись над ним. Этих горловин даже использовали для свиста

Ярмиева Фарида Шайхутдиновна (1946) рассказала об интересных моментах щипания гусей в деревне Багишево Апастовсского района: «Праздник Каз өмәсе издавна имело свои особенности. Каждому из приглашенных на субботник выделяется работа. Один человек отрубает гусиную голову и, надув на шею, привязывает ее; другие отрубают гусиные крылья и вырывают под крыльями семь запрещенных шерстинок (харам йон) (эту запрещенную шерсть нельзя было допускать на подушках). Третьи же заносят гусей в дом для выщипывания (сейчас уже выщипывают в бане). Чтобы на гусях не оставалось мелких шерстинок, ее прижигали в огне, сейчас применяют специальные газовые болоны. Раньше когда еще игрушек почти не было, гусиную горловину и в селе Багышево не выбрасывали, ее сушили и засыпали внутрь горох, и она использовалась как отличная игрушка для детей».

Самое интересное бывало вечером девушки, женщины, парни собираются в дом где была «Каз омэсе», и праздновали, пели песни танцевали играли весь вечер. К столу подаётся суп-лапша, сваренный из гусиного мяса, балеш с гусиного мяса.

Но настоящее время конечно уже таких сцен в настоящей жизни не можем увидеть, все осталось в прошлом. А вот на сцене проводится каждый год. Этот праздник, хотя и носит чисто татарское название «Каз омэсе» — является общенародным. И празднуют его народы всех национальностей, живущие в Апастовском районе. С каждым годом, праздник проводится по новому, придумываются интересные идеи.

  • Баня Залялиевых, село Булым Булыхчи Апастовского района, ощипывание гусей, 2017 год

Праздник проводится ежегодно жителями дер. Азимово — Курлебаш в конце ноября, начале декабря, ежегодно в соответствии с традициями населенного пункта.

Уходит корнями в глубокую древность. Обычно с первым ледоставом жителями татарской деревни проводят коллективную обработку гусиного мяса, пера и пуха. По традиции в этот день заготавливают впрок гусиное мясо и щиплют пух — на подушки, которые пойдут на приданое невестам, жители села собираются на посиделки, поют песни.

Гусь – один из древнейших домашних птиц, предки знали в ней толк. Татарской душе очень нравится весело гогочущий гусь с белым оперением. Гусь, неутруждая свою хозяйку, сам идет к реке и, возвращаясь, домой, ест корм. Из гусиного пуха делают подушки, одеяла. Когда пекут что-нибудь из теста, используют кисточку из гусиного крылышка. Ни одну девушку на выданье не представишь без горы подушек, набитых гусиным пером. Да татарский дом без этих подушек – не дом. За год до свадьбы солят и сушат гуся, готовя его в качестве приданого. Этих гусей выносят к свадебному столу на красивых блюдах и гости, не отказываясь, приступают к еде. А гусиный жир обладает лечебными свойствами.

По традиции хозяин дома зовет гостей. Гусиному празднику предшествует молитва, которую читают либо старейшины, либо мулла. После мужчины непосредственно забивают гусей, женщины ощипывают гусей, ведут разговоры на разные темы. Затем тушки несут к реке на коромыслах. На берегу их ждут мужчины.   Тушки гусей после ополаскивают в проруби. Во время мытья гусей они общаются, поют песни. Затем мужчины на гармонях, исполняют мелодии, провожая женщин до самого дома. Женщины и хозяйка дома, куда все направляются, помимо приготовленного мяса гуся, предлагают и другие вкусные угощения – балеш (тесто с мясной начинкой) и смазанные гусиным жиром блины. К вечеру в этом доме собираются гости, накрывается стол. Сначала к столу подается суп-лапша, сваренный из гусиного мяса. Затем предлагается приготовленный из печени и легких балеш, и в самом конце нарезанное кусками мясо гуся. Заготавливается гусиное мясо, которое до весны будет кормить семью.

  • Обрядовый праздник "Каз өмәсе" в деревне Азимово - Курлебаш Камско-Устьенского района

Нарядно одетые молодые девушки на коромыслах несут гусей мыть на родник в ледяной воде

Наименование файла изображения

Нарядно одетые молодые девушки на коромыслах несут гусей мыть на родник в ледяной воде

Фотоматериалы МБУ «Районный Дом культуры» Мамадышского муниципального района РТ, фонд №1 (фотофонд). 

ФИО автора

Хузин Фарит Габдельхакович

Время создания

10.11.2019

Регион создания

Республика Татарстан

  • Мамадышский

Место создания

с. Малая Суни

Ощипанных гусей несут к источнику воды. У ворот дома Исмагиловых, с. Булым Булыхчи, Апастоский район

Наименование файла изображения

Ощипанных гусей несут к источнику воды. У ворот дома Исмагиловых, с. Булым Булыхчи, Апастоский район

Фотоматериалы МБУ  «Районный Дом культуры» Апастовского муниципального района РТ, фонд №2 (фотофонд). 

Время создания

21.11.2021

Регион создания

Республика Татарстан

  • Апастовский

Библиография

Служебная информация

Экспедиция

1. Фольклорно-этнографическая экспедиция:

— с. Малая Суни, Мамадышского муниципального района Республики Татарстан, 2018г. 

— Дата год, собиратели: 10 ноября 2918 года, Хузин Фарит Габдельхакович, Галкина Роза Павловна.

— Место фиксации: Малосуньский СДК, Мамадышского муниципального района РТ.

— Место хранения: МБУ «Районный Дом культуры» Мамадышского муниципального района РТ.

2. Фольклорно-этнографическая экспедиция:

— Год, собиратели: 2021 г. Вафина С., Валиева Р.Н.,Нургалиева Г.Р.Салахова А.Ф.

— Место фиксации: Апастовский район

— Место хранения: Районный Дом культуры

— История выявления и фиксации объекта: Сибгатуллина Диляра Габдуллазяновна (1938) 2021 год д.Малые БолгаярыГайфуллина Таслима Салиховна д.Тутаево 2021 год, Ярмиева Фарида Шайхутдиновна (1946) д.Багишево 2021годСалахова М. (1933) 2021год.

3. Фольклорно-этнографическая экспедиция:

— ГБУ Ресурсный центр внедрения инноваций и сохранения традиций в сфере культуры Республика Татарстан

— Место фиксации: Республика Татарстан, Камско-Устьинский район, д. Азимово-Курлебаш

— ГБУ Ресурсный центр внедрения инноваций и сохранения традиций в сфере культуры Республика Татарстан

— История выявления и фиксация объекта 2019 год.

Татарский традиционный обрядовый праздник «Каз өмәсе». («Праздник гусиного пера»).24.12.2017 | Новости

Издревле в татарских деревнях с наступлением холодов , когда на землю ложился первый снег, сельчане затевали важное дело – «Каз өмәсе» («Праздник гусиного пера») — заготовка гусиного  мяса на зиму. А чтобы работа спорилась быстрее и веселее, им помогали родные, друзья, соседи, ведь как-никак  щипать приходилось несколько  десятков гусей. Такие праздники — не только помощь в деле, развлечение и знакомство с будущими невестками — это школа женственности, домоводства, веселых традиций, бережно хранимых с незапамятных времен.
       С целью сохранения  татарских   народных обрядов, обычаев, ознакомления ими с подрастающим  поколением  15 декабря 2017 года  в 11.00 часов, в д. Карбашево  МР Буздякский район  Республики Башкортостан , в хозяйстве Алика и Гульнары  Салимовых филиал Дома дружбы народов Республики Башкортостан татарский историко-культурный центр провел обрядовый праздник «Каз омэсе». На празднике  приняли участие   заместитель директора ГБУ Дом дружбы народов РБ Ильшат Хажигалеевич  Сабитов, заместитель председателя  Комитета Государственного Собрания – Курултая Республики Башкортостан, председатель  Совета  региональной национально- культурной автономии татар РБ  Утяшева Римма Амировна, доцент Башкирского Государственного  педагогического  университета имени М. Акмуллы Халиуллина Альбина Габитовна, представители общ. «Мэрхэммэт» Ильмира Фидаевна и Раиса Сунагатулловнеа Хамитовы, заместитель главы администрации по социальным вопросам и кадровой   политике МР Буздякский район РБ  Габдрафикова Гульфия Ринатовна, глава СП  Тавларовский  сельсовет МР Буздякский район  Султанов Рамиль Тагирович.

    Двор, где был организован праздник, красочно оформлен шарами, флажками, плакатами , национальными паласами, рушниками. На площади были развернуты выставки декоративно-прикладного искусства. Столы с национальными блюдами ломились от изобилия угощений. Хозяева зазывали гостей на горячий чай из самовара, но непременным атрибутом стола были, конечно же, пышные блины, смазанные гусиным растопленным жиром.

   Гостей   встретил  фольклорный коллектив   Тавларовского  СДК  с хлебом, кумысом, чак-чаком.

   Перед началом мероприятия  ведущая тепло поздравила  всех участников с праздником.  С приветственными словами  выступили  Г.Р.Габдрафикова, И.Х.Сабитов, Р.А.Утяшева,  которые наградили почетными грамотами, благодарственными письмами , памятными подарками активных участников, организаторов и хозяев праздника. К гостям праздника обратилась заместитель главы администрации МР Буздякский район   Гульфия Габдрафикова. Она  отметила, что наш народ всегда умеет, как хорошо работать, так и отдыхать.

  Во дворе  под открытым небом разыгралось целое представление. Под звук гармони и национальных песен фольклорный коллектив Тавларовского   СДК МР Буздякский район показали как раньше и сейчас проходит обряд «Каз өмәсе”. Участники художественной самодеятельности радовали зрителей своими задорными песнями и зажигательными танцами.

    Наверное, самый интересный момент обряда – это коллективный поход к речке, чтобы окунуть в прохладную проточную воду тушки гусей. С традиционными песнями и прибаутками девушки в народных костюмах в сопровождении молодых людей направились на речку для совершения обряда омовения птицы. Здесь же были организованы пляски, пеклись блины, кипел самовар.

   По окончании  работы все участники и гости  собрались  за накрытым столом. Хозяйка дома  приготовила   всеми любимый чак-чак, блины, пироги и, конечно же большой балеш из гусиного мяса. Напевая   частушки, задорные песни женщины долго не покидали гостеприимный дом  Салимовых.                      

   В завершении ведущая поблагодарила всех участников  за организацию  и участие в мероприятии.

     Буздякцы- народ  трудолюбивый, поэтому каждый двор в районе полон всякой живности. Деревенские люди  считают, что содержать гусей сегодня выгодно для семейного бюджета. Главное в традиции «Каз өмәсе” не столько заготовка продовольствия, сколько общение между людьми,  своего рода это  связь поколений.
      Где бы в в эти дни не праздновали “Каз өмәсе» , он объединяет стремление людей к общению, дружбе, радости, зажигает в душах людей стремление к труду.

    Праздник  оставил  у гостей  незабываемые впечатления. На мероприятие была приглашена республиканская телевещательная программа БСТ,   районной газеты «Буздякские новости».

    В мероприятии участвовали    68      человек.

    На мероприятии присутствовали     132   человек.

Главный специалист Г.Р. Гаугарова
Методист Р.А. Галина


Внимание
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 30 дней со дня публикации.

Новости наших друзей

01.02. 2023: «Соңгы очрашуыбыз булган…»

Әбҗәлил районында 45 яшьлек Ирмәк Карагуҗин белән хушлаштылар. Аның белән саубуллашу ял көннәрендә …

31.01. 2023: «Фән сәгате» узды

«Республика фән һәм югары белем өчен уңышлы узган елга йомгак ясалды. Безнең университетлар …

4 марта, 2019

«Каз омэсе» татарский обрядовый праздник в деревне Юлгутла

«Каз омэсе» — это древний татарский праздник. «Каз омэсе» — это гусиное перо или праздник гуся. Также он встречается и у башкирского народа Кувандыкского городского округа. Этот осенний календарный праздник уходит корнями в глубокую древность.

С древнейших времен, поздней осенью, обычно с первым ледоставом, жителями татарских сел проводилась коллективная обработка гусиного мяса, пера и пуха. Соседи и родственники за работой ощипывания гусей соревнуются между собой в мастерстве ощипа. По традиции в этот день заготавливают впрок гусиное мясо и щиплют пух — на подушки, которые пойдут на приданое невестам. Во время праздника татары устраивают посиделки, общаются и поют песни.

Место бытования ОНН:

*  Российская Федерация, Оренбургская область, Кувандыкский городской округ, деревня Юлгутла

Формы жанровых направлений ОНН:

*  Празднично-обрядовая культура – обрядовый праздник

ОНН зарегистрирован:

ГАУК «Региональный центр развития культуры Оренбургской области», Номер: ORN252

Полное наименование: ГАУК «Региональный центр развития культуры Оренбургской области»

Адрес: 460000, г. Оренбург, ул. Пролетарская, д. 24.

Наименование ОНН: «Каз омэсе»

Сведения, относящиеся к наименованию: Каз омэсе – ощипывание гуся, обработка гусиного мяса, пера, пуха, национальный обрядовый праздник.

Форма выражения ОНН: обрядовый праздник.

Современное место бытования ОНН:

Российская Федерация, Оренбургская область, Кувандыкский городской округ, деревня Юлгутла.

Полное наименование: Муниципальное бюджетное учреждение культуры «Централизованная клубная система» муниципального образования Кувандыкский городской округ Оренбургской области

Адрес: 462241, Оренбургская область, г. Кувандык, ул. Строителей, 9.

Лица, имеющие отношение к ОНН:

ФИО: Филатова Елена Геннадьевна

Тип ответственности: Исследователь

ФИО: Абульмамбетова Римма Рашитовна

Тип ответственности: Носитель

ФИО: Душанбина Хатира Юмагулловна

Тип ответственности: Носитель

Организации, имеющие отношение к ОНН:

Наименование: Централизованная клубная система

Тип ответственности: учреждение

Местонахождение: 462241, Оренбургская область, г. Кувандык, ул. Строителей, 9.

Сведения об особенностях ОНН:

Форма бытования: национальный обрядовый праздник.

Исключительность/Ценность: Национальный праздник гуся уходит своими корнями в древние времена. Суть этого праздничного обряда передается в деревне Юлгутла из поколения в поколение с целью сохранения национальных традиций. «Каз омэсе» показывает сплоченность и взаимовыручку народа, он объединяет людей. Этот праздник не только помощь в деле ощипывания гусей и обработке мяса – это школа домоводства, хороших традиций, бережно хранимых с незапамятных времен. Но в тоже время «Каз омэсе» — это не только работа, но и время общения, развлечения.

Сведения о действиях над/с ОНН:

Тип действия: Сохранение

Наименование действия: Собирательская и исследовательская деятельность

Этнокультурная принадлежность: татарская, башкирская

Ключевые слова: гусиное перо, национальный обрядовый праздник, заготовка гусиного мяса

Техники исполнения ОНН:

Техника исполнения

Наименование: проведение национального праздника

Краткое описание: «Каз омэсе» — праздник гуся, проводится как у татарского, так и у башкирского народов в сельских поселениях Кувандыкского городского округа.

Когда выпадал первый снег, и земля замерзала, начиналась заготовка гусей.  Гусь считается первым из птиц, прирученных людьми. Предки с большим желанием держали эту птицу. Издавна татары и башкиры разводили гусей, причем в больших количествах. Подушки, наполненные пухом, перины — символ достатка в семье, обязательная часть приданого невесты. Самым вкусным мясом у татар считается гусятина. Из нее делают самые всевозможные блюда. Ценится и гусиный жир, как кулинарный, так и лекарственный продукт при обморожениях и простуде. Если в доме живет молодой человек или девушка на выданье, то в хозяйстве оставляют пару гусей на свадьбу. Праздник гуся является значительным событием в татарской или башкирской семье. Это общение, веселье, случай показать себя. Пришедшие на помощь женщины постарше присматриваются к девушкам, выбирая мысленно невест порасторопнее. Процесс ощипывания гусей в деревне Юлгутла тоже имеет свою особенность и начинается он с раннего утра и до позднего вечера. Утром женщины деревни собираются в одном месте, все вместе поют и общаются. А вот затем приступают к работе, которая сопровождается песнями и прибаутками.

После забоя птицы, гусей надувают через отверстие в горле. Затем гладят горячим утюгом через марлю. После глажки гусей ощипывают, опаливают. Следующий процесс – это обмывка: сначала моют в очень горячей воде, затем в холодной, после полоскания удаляют внутренности.

Но процесс полоскания в воде на этом еще не закончен. После удаления внутренностей гусей раньше несли мыть  на реку Сакмара в ледяной воде. На современном этапе развития этого древнейшего обычая этот процесс претерпел изменения. И на данном этапе последним ополаскиванием занимаются во дворах, полоща туши в бочках или корытах с ледяной водой из колодцев или водяных колонках. Затем женщины готовят разные блюда из гуся. Вечером приглашают всех за общий стол, накрытый в одном из домов, или собираются в сельском клубе, где поют, играют, веселятся.

Сведения об особенностях распространения и использования ОНН:

Способы передачи традиций:

Традиции празднования «Каз омэсе» передаются от старшего поколения. Для передачи используются как словесные, так и наглядно-демонстрационные методы. Ежегодно в сельском клубе или в доме одной из хозяек старшего поколения проводятся праздничные посиделки, куда приглашаются молодые люди деревни. За работой жители села общаются, шутят, поют песни, передавая тем самым суть данного праздника.

Формы фиксации ОНН:

Фотофиксация:

Процесс ощипывания гусей.

Сведения об обнаружении ОНН:

Российская федерация. Оренбургская область. Кувандыкский городской округ. д. Юлгутла

Время бытования (дата обнаружения): 1925 год

«Каз Омэсе» в переводе на русский «Гусиные помочи», или «Гусиное перо» — древний татарский праздник, когда татарские молодые люди и девушки за работой (совместным ощипыванием гусей — отсюда и название) присматривались друг к другу для того, чтобы в дальнейшем строить отношения и создавать семьи. 
Праздник начинается с первого дня зимы и продолжался до тех пор, пока вся деревня не справлялась с урожаем белого пера. 
 

Статья про татарскую кухню — тут!

Статья про татарский праздник Нардуган — тут!

Статья про татарскую одежду — тут!

Статья про самых красивых девушек татарок — тут!!!

Статья про татарские сказки — тут!

Статья про приметы и поверья татар — тут!

Статья про тенгрианство — древняя религия тюрков — тут!

Статья про татарские мифические существа  — тут!

Статья про татарский праздник Сабантуй — тут!

На празднике девушки на выданье соревнуются меж собой в мастерстве ощипа, шуток и пения. А холостые парни кружат соколами вокруг дома, выглядывая невест, подкрадываясь к окнам и выдумывая срочные поручения, чтобы хоть на минутку побывать в самом доме.
Праздник проводился в Татарстане и в Башкирии. 

Праздник Каз омэсе

 
Каз омэсе — праздник белых перьев
  Ноябрь, наверное, самое нелюбимое время года у горожан нашей полосы: черный, в коротенькой жилетке дня, этот месяц, при своей скупости, в один прекрасный день одаривает промерзшую землю белым пушистым покровом.

  
  В татарских деревнях в этот первый день зимы начинаются веселые праздники «Каз омэсе», когда забивают сразу все дворовое стадо гусей (иногда до полусотни голов).

  
  Конечно, можно и не забивать все стадо скопом, а каждый день лишь по стольку, сколько в силах ощипать две руки. 
Но какой же тут праздник? Самая расторопная хозяйка озвереет от такой работы в одиночку.

  
  Другое дело, когда полный дом белозубых соседок, молодок и девиц на выданье соревнуются меж собой в мастерстве ощипа, шуток да пения.
 А неженатые парни кружат соколами вокруг дома, выглядывая невест, подкрадываясь к окнам да выдумывая срочные поручения, чтобы хоть на минутку побывать в самом доме.

Праздник Каз омэсе
  Потом гуськом, на коромыслах женщины несут свою работу к проруби — мыть ледяной водой чищеные тушки, чтобы затем подвесить их в сарае, кого с солью и специями — на провяливание, а кого — просто на морозец. И если кто пробовал хотя бы раз татарского вяленого гуся, тот и на самом знатном пиру не откажется ни от одного кусочка этого лакомства.

  
  К вечеру вынимают из печи румяные большие беляши со свежей гусятиной, ставят самовар и наслаждаются праздничным чаем.

  
  На следующее утро ни одна не проспит приглашения к очередной хозяйке гусиной стаи. И так будут праздновать, пока вся деревня не справится с урожаем белого пера.

  
  Такие праздники — не только помощь в деле, развлечение и знакомство с будущими невестками — это школа женственности, домоводства, веселых традиций, бережно хранимых с незапамятных времен.

 
Этот осенний календарный праздник уходит корнями в глубокую древность. С древнейших времен поздней осенью, обычно с первым ледоставом, жителями татарского
села проводилась коллективная обработка гусиного мяса, пера и пуха. По традиции в этот день заготавливают впрок гусиное мясо и щиплют пух — на подушки, которые пойдут на приданое невестам. Парни и девушки собираются на посиделки, поют песни. Гусь – один из древнейших домашних птиц, предки знали в ней толк. Татарской душе очень нравится весело гогочущий гусь с белым оперением. Гусь, не утруждая свою хозяйку, сам идет к реке и, возвращаясь, домой, ест корм. Из гусиного пуха делают подушки, одеяла. Когда пекут что-нибудь из теста, используют кисточку из гусиного крылышка. Ни одну девушку на выданье не представишь без горы подушек, набитых гусиным пером. Да татарский дом без этих подушек – не дом. За год до свадьбы солят и сушат гуся, готовя его в качестве приданого. Этих гусей выносят к свадебному столу на красивых блюдах и гости, не отказываясь, приступают к еде.

Праздник Каз омэсе
 РЕКОНСТРУКЦИЯ ТАТАРСКОГО ПРАЗДНИКА
Добро пожаловать на праздник « Каз өмәсе».

« Каз өмәсе» — то одна из главных традиций татарского народа, дошедшая до нас с древних времен. Гусь считается первым из птиц, прирученных людьми. Наши предки с большим желанием держали эту птицу.

— Во-первых, из мяса гуся готовили разнообразные вкусные блюда: белиши с гусятиной и картошкой, блины и оладьи, смазанные гусиным жиром, вяленого гуся и др. Летом за счет вяленого гуся не так ощущалось отсутствие другого мяса.

— Во- вторых, из гусиного пуха подушки, перину, одеяла.

— В-третьих, гусиный жир хранили как лечебное средство: для растирания лица и ушей при обморожении, при простуде принимали внутрь растопленный жир.

А, если уж говорить о древних традициях, то гусь там занимал особое место.

Каждая мама, чьи дети достигали возраста, когда могли жениться, готовила нескольких гусей именно к этой знаменательной дате. Пара гусей – это самый уважаемый гостинец на свадьбе. А тот гость, который пришел с таким угощеньем – достоин особого уважения.

« Каз өмәсе» являлся и является знаменательным событием в жизни любой татарской деревни. Особенно его ждут девушки. « Каз өмәсе» — это не только работа, но и мероприятие общения, развлечения. Сегодня мы решили показать вам эту замечательную традицию нашего народа.

 
Звучит фонограмма татарского народного мотива.

Праздник Каз омэсе

Разговаривая между собой, с гусями в руках (сшиты из вафельных полотенец и набиты внутри ватой) входят бабушка, дедушка и девушки (девочки подготовительной группы).

Дед: Проходите, девушки, проходите.

Бабушка: Вот так и начинается « Каз өмәсе».

Алсу: Бабушка, я на помощь для ощипывания гусей позвала подружек.

Бабушка: Очень хорошо, вместе ведь, она и работа быстрее спорится. Усаживайтесь рядком и начнем. Гусей держите вот так. Сначала выщипываем перышки из-под крыльев, их надо будет сжечь. А теперь принимаемся за остальное(показывает, девочки повторяют за ней. 

Гульнур: Гуси ваши – просто чудо,

Чистые, красивые,

Перья, словно пух мягки,

И, как вата, белые.

Алия: В том заслуга бабушки Асмы.

За гусятами она ходила

Чтобы коршун и ворона их поймать бы не смогли,

Так внимательно она следила.

Лейла: А когда немного подросли,

То на речку их она водила.

Научились плавать там они

И друзей в соседях заимели.

Розалина: Вы знаете, как гуси любят речку,

Они там плавают, резвятся и играют.

Прогулки и водичка помогают им расти,

Поэтому они таки быстро вырастают.

 
Бабушка: А ну-ка, дед, растяни свою гармонь, пусть девушки работают с красивой песней.

Девочки исполняют татарскую народную песню «Ай, былбылым»

Дед: (подходит к девочкам) Жена, погляди-ка, девочки так мастерски справляются, не скажи, что малы еще… А ну-ка, и я попробую.

Гульнара: Ой, ой, Шакир бабай, ты же вместе с мясом щиплешь.

Бабушка: Иди уж, старый, отсюда, разве это мужская работа? У девочек ведь вон как спорится работа, пальцы, словно пляшут.

Дед: Ладно, ладно, схожу- ка я лучше во двор (уходит).

Бабушка: Девушки, красавицы, вы пух, и перья раскладывайте отдельно. Из пуха я сделаю замечательную подушку. Ведь, когда девушка выходит замуж, такие подушки дают в приданое.

(стучат в дверь)

 
Гульнара: Подруженьки, это не парни ли пришли?

(дед Шакир заходит с мальчиками)

Дед: Вот, девушки, ребята пришли, уж так просилисьзайти на огонек, что я не смог им отказать.

Ребята: Здравствуйте, девушки!

Девушки: Здравствуйте, парни!

Артур: Пусть гуси ваши будут жирными!

Гульнур: Спасибо! Ребята, а кто вам нужен?

Рифат: Нам нужна красивая девушка.

Лилия: Но эта девушка такая капризная

Ильнур: А мы ей дадим конфету, да пряничек.

Гульнара: Она не любит конфеты и пряники.

Ильнур: Ну, если не любит, нам больше достанется.

Артур: А что вы делаете, девчата?

Лейла: Гусей ощипываем.

Айдар: А мы их растопчем.

Розалина: А чем растопчете?

Айдар: Ногами растопчем.

Роза: А мы вас прогоним.

Айдар: Девчата, но ведь мы пришли не с пустыми руками.

Гульнара: Правда? Тогда покажите, что вы умеете.
Айдар: Да запросто. Давайте-ка, ребята, песню споем.

 
Песня «Өздереп бер карадың да»

Бабушка: А ребята-то не промах, молодцы какие! А плясать умеете?

Артур: А как же, с удовольствием спляшем.

Пляска парней

 
Бабушка: Ну что, дети, гуси готовы. Теперь надо сходить на речку и ополоснуть их.

(девушки подвешивают гусей на коромысла и идут на речку, парни их сопровождают

Айдар: Гусей полощут наши девушки

Работа спорится в руках

Они у нас такие умницы,

Что хочется сказать лишь «Ах!»

Алия: Что-то холодновато стало, может спляшем?

(танец «С гусями»)

 
Лилия: И гуси готовы, и мы согрелись, пойдемте уж домой.

Рифат: Раз уж мы спустились на ключ, давайте о нем песню споем

(песня «Чишмә»)
 

Гульнур: Мы, кажется, задерживаемся. Бабушка, наверно, нас уже заждалась, пойдемте скорее домой.

(возвращаются в парах, бабушка их встречает)

 
Бабушка: Пришли, детоньки? Давайте уберем гусей. Вы такие проворные, я даже блины не успела допечь.

Девочки: Не беспокойся, бабулечка, мы пока поиграем.

Дед: А давай, и мы тряхнем стариной, блины твои подождут.

Бабушка: А что, не грех- молодость вспомнить, давайте тогда сыграем в «Капкалы» (тот, вокруг которого захлопываются ворота, выполняет какое-либо задание:исполгяет песню, стих, пляску)

Айдар:А теперь поиграем в «Базарлы» (девушки и парни стоят в двух шеренгах напротив друг друга и говорят слова)

 
Гульнара: Крылышки продаем, крылышки. Налетайте, выбирайте самые белоснежные. Покупайте, кому нужно.

Рустам: Крылышки почем?

Гульнара: Крылышки — один алтын.

Рустам: Ого, больно дорого, один алтын, оставьте их себе.( отворачиваются спиной)

Гульнара: Молодец не должен быть жадным.Заплатите нам песней.

(песня «Канат сату)

 
Бабушка: У меня и блины подоспели. Идемте все поедим вкусных блинов, обмакивая их в гусиный жир.

(все уходят на чаепитие)

_________________________________________________________________________________________
ИСТОЧНИК ИНФОРМАЦИИ И ФОТО:
Команда Кочующие
http://president.tatar.ru
татарские праздники
культура татарского народа

Вложение Размер
Праздник Каз омэсе 87.19 КБ
Праздник Каз омэсе 65.82 КБ

Представители татарской диаспоры села Ново-Покровка продемонстрировали свою ловкость, угостили гостей вкуснейшей гусятиной и провели мастер-класс по ощипыванию пуха и заготовке целебного жира.

«Гусиные посиделки» или «праздник пера и пуха». Именно так зачастую переводят название татарского обычая каз омэсе. На деле – это коллективный забой гусей на зиму. Птичьи тушки, каждая из которых весит 3-4 (а иногда и 7) кг диетического и легкоусвояемого мяса, хранятся  до самой весны. Но, чтобы продлить срок хранения, нужно правильно – в несколько этапов обработать птицу.

Семья Абдулгазимовых показала детали процесса гостям из города Семея – председателю татарского общественного центра области Абай Джалилю Ахунжанову, президенту ассоциации «Прииртышской союз татар и башкир «Хак» Габдулхаку Ахунжанову, а также и корреспонденту КВ. Не обошлось и без традиционных посиделок, воссозданных участницами татарского этнокультурного объединения «Ляйсан».

Гусиных дел мастер

Село Ново-Покровка Бородулихинского района расположено в 30 км к западу от Семея (бывший Семипалатинск), административного центра области Абай. В деревне живут 2,5 тыс. человек. В подворье у местных жителей все виды домашней птицы и скотины. Крупные крестьянские хозяйства занимаются растениеводством и животноводством в больших масштабах – выращивают масличные, зерновые культуры, содержат теплицы, взращивают скот на молоко и мясо.

Многие местные жители занимаются разведением гусей. Выгодный домашний бизнес практикуют в основном взрослые сельчане, у которых в запасе есть время и опыт. Подножный корм, которым питаются лапчатые в летнее время, экономит финансы. А на выходе получается неплохая прибыль – килограмм тушки стоит от 3 тыс. тенге (400 рублей).

Альфия Абдулгазимова разводит гусей больше полвека. С тех самых пор, как вышла замуж и переехала в Ново-Покровку из соседнего татарского села Сарногай, в котором всего две улицы, одна из которых названа в честь известного поэта Мусы Джалиля.

В день праздника Альфия апай собрала детей – сына и четырех дочерей, а также пригласила к себе в дом помощниц. Нужно было протопить печь, вскипятить воду, подготовить чашки и наточить ножи. К 10 часам делегация из Семея под звуки баяна вошла в дом. После чего хозяева приступили к делу.

Гости собираются на каз омэсе. Фото: © Альбина Халел


Команда «Ух» работает до двух

На Гинията, сына Альфии апай, был возложена трудная обязанность по забою. По словам хозяев, за сутки перед ним птицу перестают кормить и дают ей нагуляться на морозе по свежему снегу. Так жировая прослойка становится больше, а пух и перья – чище. По мусульманским обычаям гуся перед забоем нельзя оглушать и рубить голову топором.

«У гуся нет отходов, в дело идет все, – рассказывает Найля Давлетшина, руководитель этнокультурного центр «Ляйсан» и добровольная помощница. – Пухом набивают перины. Целебный жир помогает при ожогах и обморожениях. Из перьев «кауыр» делают кондитерские кисточки для смазывания стряпни, а крылья «канат» – это готовые метелки. Ими удобно выметать мусор за батареями или собирать золу около печки. Гусиные лапки и голову варят, как и мясо. Одним словом – безотходное производство».

Жир у гуся называют целебным, а из пуха получаются мягчайшие подушки.
Фото: © Альбина Халел


После распаривания гусиных тушек в кипяченой воде женщины приступают ко второму этапу – ощипывание перинного пласта. «Команда «УХ» работает до двух!» – кричат перед процессом гостьи.

Представительницы этнокульруного центра Зульфира Сайфуллина и Мунира Мендыбаева взяли женскую половину городской делегации под свое крыло и научили правильно ощипывать пух. Его положено вытягивать по росту и складывать в хлопковый мешочек. Кажется, что мягким, бархатистым покровом хоть сейчас можно набивать наперники и готовить приданое для внучек Альфии апай. Но набивку нужно промыть, чтобы будущие молодожены не задохнулись от гусиного душка.

Привлекли к процессу ощипывания и корреспондента КВ.


Веселая женская команда ловко орудует перьями под аккомпанемент Габдулхака Ахунжанова с баяном в руках. Поют песни и рассказывают «гусиные истории». Заслуги талантливого композитора, педагога, основателя единственной в Казахстане Татарской школы искусств давно признаны в республике Татарстан. Под переливистые звуки, рождаемые его талантом, звучат любимые всеми «Кубэлэк», «Сарман буйлары», «Талы-талы» и озорные частушки.  

Вокалистка ансамбля «Ляйсан» Алтынай Оспанова, казашка по национальности, тоже приняла участие в обряде татар. 
Фото: © Альбина Халел


Участницы татарского этнокультурного центра «Ляйсан» выступают в одноименном народном ансамбле. Среди вокалисток – Алтыный Оспанова, казашка по национальности. Но ее знанию и произношению татарского языка могут позавидовать даже выходцы из Казани.

Кстати, последние тут тоже присутствовали – получился своего рода островок родины в далеком от Казани Казахстане. Найля Давлетшина и учитель татарской школы искусств Дилянур Ахунжанова – уроженки Казани, которые после замужества переехали в Семей.

Уроженки Казани Дилянур и Найля, живущие в казахстанском Семее. 
Фото: © Альбина Халел


Асар по-татарски

Третий этап обработки гусей – это потрошение тушек после смоления. И здесь женщины стараются быть максимально аккуратными, ведь резкое движение руки и разлив гусиного биоматериала может решительно испортить вкус мяса.

«У меня хорошая скорость. Неделю назад я за три дня сама обработала 14 гусей», – говорит по ходу дела дочь Альфии апай Зульфия Байжигитова. Ее младшая сестра Раиса Мендыбаева принимает готовый продукт на конечной точке, проводит контрольный осмотр – ощипывает оставшиеся «пенечки» от перьев и моет тушки.

Гости каз омэсе проследовали к проруби. Фото: © Альбина Халел


Самая зрелищная часть обряда – это окунание гусей в ручей или прорубь. Эту ответственную обязанность взяли на себя старшие женщины. Веселая поющая процессия с гусями на плечах вызвала удивление и интерес прохожих! Такого они еще не видели.

Молодые, полугодовалые гуси быстро варятся. Поэтому пока участницы обряда запечатывали жир при помощи ледяной воды и готовили мясо к заморозке, хозяйка дома Зухра Бодаева вместе с мамой Альфией апай приготовили целый казан ароматной шурпы из свежей гусятины для гостей и помощников.

Шествуют с гусиными тушками к проруби под аккомпанемент баяна. Фото: © Альбина Халел


«В Казахстане очень добрые и отзывчивые люди, которые всегда помогут и поддержат. У казахского народа даже есть традиция, называется «асар», переводится «всем миром» – это когда родственники и друзья безвозмездно помогают кому-то справиться с непосильной работой или проблемой. Татарский обряд каз омэсе созвучен с этой казахской традицией, в этом мы похожи. С дочерями я бы не справилась и за день, а помощницы помогли управиться до двух часов!» – радостно заключила Альфия Бариевна.

Самый жирный большой гусь после обряда станет царем стола и главным ингредиентом национального блюда зур-бэлиш на новогоднем столе семьи Абдулгазимовых.

Автор: Альбина Халел
Источник: kazved.ru



Скачать материал



Скачать материал

  • Сейчас обучается 649 человек из 69 регионов

  • Сейчас обучается 59 человек из 25 регионов

  • Сейчас обучается 32 человека из 17 регионов

Краткое описание документа:

Вступление

У каждого народа есть свои национальные традиции и обычаи, которые передаются из поколения в поколения, хранятся и приумножаются. В каждой семье эти традиции находят свое продолжение, и в каждой семье стараются хранить их. Семья- основа всего, и оттого, как мы в наших семьях сможем привить к культуре, традициям нашего народа зависит будут ли они истинными детьми своего народа и просто культурными людьми.

Слово «обряд» (по-татарски «йола») означает совместную деятельность деревенских жителей. В крестьянских хозяйствах совместно сеяли, строили дома, заготавливали дрова. Каждое из этих совместных дел заканчивалось совместным гулянием с чаепитием.

Участники передачи- татарская семья усаживаются за празднично приготовленный стол, начинается непринужденная беседа.

Девочка: Мама, а почему у нас сегодня такой празднично украшенный стол? Неужели сегодня какой-то праздник?

Мама: Әй кызым, ел бетеп бара. Инде әти дә эшләрен бетерде. Шул сәбәплебез бөген берәз бәйрәм туйлайбыз. А какой праздник недавно отпраздновали в народе

Мальчик:  Я знаю, это Сабантуй. Это праздник плуга. Его празднуют весной и осенью, когда заканчивают полевые работы.

Папа: Бик якшы кызыкай, ә син безнен бәйрәмләрен беләсен мә әйтеп бир әле безгә.

Девочка :Мин шундай бәйрәмләрде белям Ураза, Ураза бәйрәме, Курбан бәйрәм, Яңа ел, Сабантуй.

Мама: А что за праздник такой Курбан бәйрәм?

Девочка: Это большой мусульманский праздник, который отмечают через два месяца и десять дней после Уразы мусульманского поста. Во время праздника люди приглашают друг друга в гости, делают подарки и пожертвования бедным, больным и немощным.

Мальчик: А в праздники в нашей семье готовятся такие вкусности, сладости а блюда разныеө разные чакөчак, бәлеш, өчбучмак, салма, самса.

Папа: Но ведь в праздники люди не только едят вкусные блюда, но еще показывают свое искусство в песнях и танцах.

Среди обрядов осенне-зимнего сезона у татар особо выделяется праздник гуся «Каз омэсе» Слышатся крик гусей.

Татарская молодежь с нетерпением ждала и тщательно готовилась к этому празднику.  Еще в начале лета молодая девушка приходила к хозяйке- владелице большого гусиного стада с просьбой взять ее осеньюв помощь к себе. Хозяйка при этом выясняла не сирота ли девушка, трудолюбива и чистоплотнаб честна и скромна ли она. И не каждая девушка получала согласие хозяйки на свою просьбу. а та которая удостоилась этого сразу же начинала готовиться к осеннему празднику: вышивала фартук и полотенце, шила платье, вязала шаль. И все это отнюдь не случайно: ведь на этом празднике она могла встретить своего суженного и пообщаться с ним. Иных мест встречи в татарских деревнях попросту не было. Это запрещал шариат.

Дальнейшее действие происходит в доме хужябике, куда каждая из девушек приходит с тазом в руке и гусем  в тазу.

Хозяка: Исәнмесез безнен матур кызлар!

Безнен авылнын кызлары

Аклы кулмәк киялар

Эштә оста, сузгә кыска

Егетләрне соялар.

 Безнен ауыл буасынын сулары агып тора, аул кызы эштә пешкән, битләре янып тора.

Девушки усаживаются и приступают к работе.

Звучит песня «Кыз каздары илап»

каз канатларын эзләргә

тоштем су буйларына

Су буйларында йоргәндә

Син генә уйларында.

Каз канатларын санадым,

Тезелеп кагынганда,

Тулган айларга карадым

Өзелеп сағынғанда.

Каз канатын кагынганда,

Мамыкларын жил ала, Яшь вакыттагы мәхәббәт

Мәнгелек булып кала.

Когда выпадал первый снег и земля замерзала, начиналась заготовка гусей. Заколотых гусей собравшиеся в доме хозяйки девушки ощипывали, в одну сторону откладывали перья, а в другую өпух. Ощипанных гусей затем выносили на улицу и клали на мерзлую землю. Дело в том, что гусиное сало очень нежно и для того, чтобы его отделить, тушку необходимо было заморозить.

ведущий  Кумәк хэзмәт, уенәкелке

                  Була каз омэсенда

кызларе  егетлэр жыела

зур шатлык нэмэсенә.

Совместный труд, игры и веселье

Бывают в гусиный праздник.

Собираются девушки и парни, Вместе радуясь.

Вычищенные тушки подвешивали к коромыслам, затем идут к роднику. Девушки и сами шли гуськом, друг за другом. На роднике они промывали гусей сточной водой. Но самое радостное было в том, что у родника их уже поджидали деревенские парни с гармошками и песнями. Им навстречу выходят парни.

—Здравсвуйте, девушки красавицы!

Дев:—И вам доброго здоровья, парни удалые!

Парни: —А можно ли узнать, как зоветесь вы красавицы?

Дев: —А вы сами ребята назовитесь-ка? а после и наш черед будет.

Парни:—Неужели у нас сегодня праздник?

         —Да, праздник Гуся у нашей Сании апай.

Дев:—— Вот именно! А мы оттуда идем, мы помощницы.

Парни:—-А разрешите ли присоединиться к вам?

Дев:— А это ребята от вас только зависит. Сможете крылышки выкупить? Милости просим.

Парни:— А что за выкуп попросите?

Дев:—А выкупом пусть будет мастерство ваше, надо спеть, сплясать, да удаль свою показать.

Парни: А что ребята попробуем?

конечно попробуем.

Здесь звучит веселая перекличка, каждая девушка знала, какому парню она симпатична, ведь именно для него она одела свой лучший наряд.

Яшьляр уены

халык сзләре                      татар халык көе

Башлап жырлаучы  

  Ақ альяпкыч челтәрле,

егетләр                      

    Илдә матур бетәрме?

     Илдә матурлар бетәрме?

     Жан сөйгәнгә житәрмә?

Кызлар

челтәр элдем читәнгә,

Жилфәр-жилфәр итәргә.

Егетләр

Без килмәдек буш китәргә,

Килдек алып китәргә.

кызлар

Алын  алырсыз микән?

Гөлен алырсыз микән?

Урталарга чыгып сайлап,

кемне алырсыз икән?

Егетләр

Алларын да алырбыз,

Гөлләрен дә алырбыз,

Кунелебезгә кем ошаса,

Шуны сайлап алырбыз.

Башлап жырлаучы

Урамнан узып бара.

Қашыннан кузе қара.

Егетләр

Керфәгеннән гөлләр тама,

Курсәм, йөрәгем яна.

Құшымта

Башлап жырлаучы

Аклы ситсы кулмәк кияр,

Итәге жиргә тияр.

Егетләр

Узе сөйләр, узе көләр,

Ул ярлар кемгә тияр.

Құшымта

Қызлар

Челтәр элдем читәнгә

Жилфәр-жилфәр итәргә.

Егетләр

Без килмәдек буш китәргә,

Килдек алып китәргә.

кызлар

Алын  алырсыз микән?

Гөлен алырсыз микән?

Урталарга чыгып сайлап,

кемне алырсыз икән?

Егетләр

Алларын да алырбыз,

Гөлләрен дә алырбыз,

Кунелебезгә кем ошаса,

Шуны сайлап алырбыз.

(Все вместе направляются в дом, где идет праздник, помлгают донести тушки гусей.) Парни тоже могут зайти на чаепитие, но подобное право надо было выкупить пряниками, конфетами, мелочью. Этим выкупалось гусиное крыло, причем надо было остроумие и смелость, чтобы достойно ответить на девичьи колкости. Получивший крыло входил в дом.

Ведущий:

Син да жырла батыр егет,

Син да жырла матур кыз,

Матур булсын, матур булсын,

Матур булсын бу тормыш.

Частушки поют и девушки и парни                сузләре     татар халык көе

Биисә килә

Биючеләр, басыгыз,

Әйләнмәсә башыгыз

Басыгыз, басыгыз

Әйләнмәсә башыгыз.

Биючеләр, биегез

Матур безнен көебез,

Биегез, биегез

Матур безнен көебез.

Биючеләр биегәндә

Идәннәре бөгелә

Ярышларда жинеп чықтық,

Безнен биесә килә.

Тыпырө тыпыр-тыпыр-тыпыр

Тыпыр-тыпыр биергә

Эшлибез дә жырлайбыз да,

Вакыт та бар биергә.

Берсә алма, берсә хөрмә

Матур кызлар суга бара, челтери чиләкләре

Берсе сирень, берсә нәркиз

Берсе гөлнен зәнгәре.

Матур кызларны кургәндә

Ярсып тибә йорәгем

Берсә алма, берсә хөрмә

Берсә кура жиләге.

Өчес е дә бигрәк матур,

Өчесе дә бигрәк шәп,

Берсе жәуһәр, берсе гәуһәр

Берсе алтын зөбәржәт.

Куз алмыйча карап торам

кызлар барган юлларга

Берсе унган, берсе елдам,

Берсе алдынгылардан.

Өчесе дә бер дигәннәр,

Ефәк кулмәк кигәннәр,

Қайсып сайларга да белмим…

Өчесе дә чиберләр.

Девушки возвращаются домой под песню «Кызлар оча» (летят гуси )муз Х Валиуллина, слова М Мулланурова

В доме хужябике происходит торг парни выкупают гусиные крылья, звучит песня «Канат сату «Продажа крыльев «

Каждый из парней, получивших крыло гуся, входит дом. Прадник заканчивается исполнением совместного танца под татарскую плясовую.

Ведущий

Бәйрәмсез бик кунелсез бит,

Бәйрәмнәр кирәк безгә

Бәйрәмнәр кирәк сезгә дә,

Кирәк һәммэбезгә дә!

Бе праздников было бы грустно,

Праздники нам так нужны

Праздники нужны и нам,    Праздники нужны и вам!

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 098 441 материал в базе

  • Выберите категорию:

  • Выберите учебник и тему

  • Выберите класс:

  • Тип материала:

    • Все материалы

    • Статьи

    • Научные работы

    • Видеоуроки

    • Презентации

    • Конспекты

    • Тесты

    • Рабочие программы

    • Другие методич. материалы

Найти материалы

Другие материалы

Рейтинг:
5 из 5

  • 07.12.2014
  • 1278
  • 1
  • 07.12.2014
  • 4065
  • 12
  • 07.12.2014
  • 608
  • 0
  • 07.12.2014
  • 1201
  • 0
  • 07.12.2014
  • 893
  • 2

Рейтинг:
4 из 5

  • 07.12.2014
  • 2460
  • 1
  • 07.12.2014
  • 894
  • 0

Мы отправились в село Шали, чтобы увидеть, как такое, казалось бы, малоприятное занятие, как ощипывание гуся, может превратиться в красивый обряд.

Ярмарка в Шали

Шали — крупнейшее и одно из самых старых сел в Татарстане. Историю свою ведет еще со времен Казанского ханства. Находится оно в Пестречинском районе, примерно в часе езды от Казани. Дорога выдалась непростая, в это утро сильно мело. Но добрались без приключений, благо Шали находятся возле самой трассы и плутать не пришлось.

Поселение действительно большое: тысяча дворов. Нас ждали в Доме культуры. Гости мы были далеко не единственные, потому и выбрано было место попросторнее. Встретили нас местные бабушки, как положено, с песнями. А нашим гидом и переводчиком стала руководитель централизованной клубной системы Пестречинского района Лейсан Сагирова.

Живут в Шали в основном татары, и говорят они на родном языке. Пожилые люди русским владеют с трудом. А что тут удивительного? На своем веку им и не доводилось часто покидать село, ведь это самодостаточный мирок со своим укладом.

В фойе ДК устроили что-то вроде небольшой ярмарки. Предлагали деревенские продукты и образцы рукоделия: подушки, платки и даже ковры.

— Испокон веков в Пестречинском районе занимались ковроткачеством, — рассказывает Лейсан Сагирова. — К сожалению, в советское время этот промысел оказался на грани исчезновения, но сейчас опять возродился. В 1990-е годы местные ковры даже возили в Германию и там продавали. Я сама лично умею их ткать. Как определить, что это ручная работа? Нужно посмотреть обратную сторону ковра. Сзади должны быть узелки.

Легкий пух и тяжелый труд

Но нас в первую очередь интересует Праздник гусиного пера. Выходим во двор. Здесь хозяйки уже обдают кипятком туши гусей, чтобы потом проще было ощипывать. Кстати, существуют и другой способ — гладить их утюгом через наволочку. Но он больше подходит для домашних условий.

Вообще Каз омэсе в каждой деревне имеет свои нюансы. Нет и фиксированной даты праздника. Проводят его в конце ноября — начале декабря, когда наступает пора забивать домашнюю птицу и заготавливать впрок ее мясо. У татар гусятина — главный деликатес. А кроме того, гусь источник жира (ценного кулинарного и лекарственного продукта) и, конечно, пуха. Пухом набивали подушки и перины для приданого. Это не просто постельные принадлежности, а символ достатка в семье.

Такие подушки и ковры делают в селе мастерицы своими руками. Фото: Александр Эшкинин/РГ

Здесь-то и кроется еще одно назначение праздника. В Каз омэсе непременно должны были участвовать девушки на выданье. Они устраивали что-то вроде соревнований в мастерстве ощипывания гусей. А женщины постарше в это время присматривали невест своим сыновьям. У кого больше трудолюбия и сноровки? А поскольку этот процесс сопровождался шутками-прибаутками и песнями, то можно было оценить и другие таланты невестки.

Я, конечно, совсем не похож на будущую невесту, но тоже решил поучаствовать в обряде. Бабушки смеются и пытаются объяснить мне хитрости ощипывания. Руки погружаются в мягкий и теплый пух. Заодно греюсь: на улице дует холодный ветер. Перья вырываются довольно легко. Но как же я медлителен и неуклюж по сравнению с опытными хозяйками! Их пальцы двигаются с поразительной легкостью и скоростью.

Песня о крыле

Моя наставница Наиля-апа рассказывает, что у нее в этот сезон было сто гусей, сто уток и сто цыплят. Разведение домашней птицы и торговля мясом один из источников дохода местных жителей.

Одна из женщин запевает народную песню «Каз канаты» («Крыло гуся»). Остальные подхватывают. Мелодия грустная и красивая. Мне переводят слова. Они, конечно же, о любви: «Крыло гуся бывает складчатым, а крылом мужчины бывает конь. в чужих местах слишком много ты ходишь. любимая станет тебе чужой. В крыле гуся перья, перья — писать письма они сгодятся…»

Удивительно, но эти строки вдруг наполняют поэзией столь прозаическое занятие, как ощипывание гуся. И как тут не вспомнить, что все великие стихи 18-19-го веков выходили из-под гусиного пера. Есть тут какая-то связь. Сейчас, конечно, перьями никто не пишет. Зато их используют в хозяйстве, делая «май канаты» — кулинарные кисточки для смазывания сковородок и противней маслом.

У полноценного праздника Каз омэсе очень красивый финал. Жаль, мы его не увидели, поскольку погода была плохая. Обычно, после того как гуси ощипаны и выпотрошены, женщины несут их на коромыслах к проруби. Идут гуськом с песнями. Затем моют тушки в ледяной воде и подвешивают в сарае, обмазав солью и специями. Через 1-2 месяца будут готовы вяленые гуси — знаменитый татарский деликатес.

А нас на прощание угостили «блинами жениха». Готовят их на улице на больших, крестообразно надрубленных пнях. Горят пни очень хорошо, в любую непогоду. Говорят, что такая традиция сохранилась только в селе Шали. Не знаю, так это или нет, но блины были очень вкусными.

Здесь жила муза Тукая

В селе мне довелось познакомиться с Минзифой Хасановой, директором шалинской сельской школы. Этому учебному учреждению больше ста лет. А сама Минзифа Гильмеевна отдала педагогической деятельности полвека. Она же создала школьный музей, посвященный истории села.

Фирменное угощение Шалей — блины, приготовленные на пнях. Фото: Александр Эшкинин/РГ

— Есть три версии, откуда взялось название Шали, — рассказывает она. — Первая такова, что село основал чеченец. Вторая — от слова «шалить». Мол, местные жители любили повеселиться. И была такая присказка: «Поедем в Шали, пошалим!» А третья, самая правдоподобная, что в селе вязали хорошие шали. Люди у нас живут хорошие, трудолюбивые. До революции пять мечетей было. Сейчас три осталось. Самая старинная построена в 1895 году. Есть у нас и медресе (мусульманское учебное заведение). Отсюда родом муфтий Равиль Гайнутдин, председатель Духовного управления мусульман России. Он моим учеником был.

Особенно шалинская школа гордится тем, что здесь в 1930-е годы работала учителем Зайтуна Мавлюдова — муза великого татарского поэта Габдуллы Тукая. Он был тайно влюблен в нее, и она испытывала к нему симпатию, но отношения у них не сложились. Они встречались всего пять раз. В 1913 году, когда Тукай умирал от туберкулеза, Зайтуна стояла на пороге больницы. Хотела проститься. Но он передал через друзей: «Пусть уходит, я не хочу, чтобы она видела меня жалким и слабым…»

Сейчас на стене школы установлена памятная доска в честь Зайтуны Мавлюдовой. Есть в селе люди, которые ее помнят. Как знать, может, она тоже когда-то участвовала в Празднике гусиного пера и пела грустную песню о несчастной любви…

Каз омэсе

Вид традиционной крестьянской взаимопомощи у татар. Каз өмәсе

Содержание

Каз омэсе устраивается для быстрой заготовки впрок мяса домашней птицы – обработки свежезаколотых гусей и уток.

Осенью, с наступлением устойчивых холодов, каз омэсе в форме молодежного (в основном девичьего) праздника проводили поочередно во многих сельских домах. Совместная работа молодых родственниц и соседок, приглашенных помочь, шла с утра до полудня под шутки, песни и разговоры.

Затем девушки несли к роднику на коромыслах обработанные тушки, чтобы промыть их ключевой водой. К их шествию присоединялась веселящаяся детвора и нередко компания юношей с гармонистом, иногда с ряжеными.

К возвращению девушек хозяйка дома накрывала стол: подавала оладьи, приготовленные на гусином жире, чай; зачастую устраивалась и вечеринка с обильным угощением, включавшим блюда, приготовленные из гусиных и утиных потрохов, голов, лапок («каз шулпасы», «баш-аяк» бәлеше). (см. Омэ).

Мотив помочи

Your browser does not support the audio element.

Кряшенская народная песня. Исполняет Оксана Дмитриева. Государственный фольклорный ансамбль кряшен «Бермянчек»

Литература

Уразманова Р.К. Современные обряды татарского народа. Казань, 1984.

Уразманова Р.К. Семейные обычаи и обряды // Татары. М., 2001.

Автор – Ф.Ф.Гулова

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Обрезание господне праздник иудеев
  • Обрядовый праздник день гусей
  • Обрядовые праздники украинцев
  • Ноября месяц какой праздник есть
  • Обрядовые праздники троица