Опера тоска сценарий

Дж. Пуччини опера «Тоска» - краткое содержание, интересные факты, видео, фото, арии, история.

Дж. Пуччини опера «Тоска»

Тоска

В качестве основы либретто для своей оперы «Тоска» Дж. Пуччини выбрал одноименную пьесу В. Сарду. Эта великая история любви и предательства, облаченная итальянским композитором в оперный жанр, вот уже более века не перестает бередить сердца людей по всему миру. Спектакль настолько полюбился публике, что на сегодняшний день он является самым репертуарным в мире.

Краткое содержание оперы Пуччини «Тоска» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.

Действующие лица

Голос

Описание

Флория Тоска сопрано известная певица, актриса, верная и ревнивая
Марио Каварадосси тенор живописец, республиканец
Барон Скарпиа баритон начальник римской полиции
Чезаре Анжелотти бас бывший римский консул-республиканец, узник
Сполетте тенор доносчик полиции

Краткое содержание «Тоски»

опера Тоска

Сюжет оперы разворачивается в Риме в самом начале XIX века. В центре водоворота событий – любовь певицы Флоры Тоски и художника Марио Каварадосси.

Пытаясь спасти от преследования своего друга, когда-то римского консула Чезаре Анджелотти, художник Каварадосси прячет его в колодце своего загородного дома. Начальник полиции Скарпиа догадывается, где прячется преступник. Чтобы схватить его, он следит за возлюбленной Марио Флорой Тоской, которая и приводит его к укрытию мятежника. Но вместо заключенного, в тюрьму попадает художник. Чтобы спасти любимого от пыток, девушке приходится выдать место укрытия Анджелотти. Но беспощадный начальник полиции приказывает убить и Каварадосси. Флора может спасти его, если подарит злодею свою любовь… Ей ничего не остается, как согласиться на этот шаг. Но полицейский не собирается спасать художника, он всего лишь «делает вид», что расстрел будет ненастоящим. Получив от Скарпиа документы на побег, Тоска убивает его.

С наступлением рассвета Флора бежит к возлюбленному и рассказывает о предстоящем побеге. А еще просит упасть «по-актерски», когда он услышит стрельбу «холостыми». Солдаты поднимают оружие, гремит выстрел, Каварадосси падает. Девушка бросается к любимому, ведь инсценировка закончилась, и они свободны! И только увидев окровавленное тело, понимает, что случилось на самом деле. А тем временем солдаты уже бегут к убийце Скарпиа. Тоска обречена…

Продолжительность спектакля
I Акт II Акт III Акт
45 мин. 40 мин. 30 мин.


Фото:

Пуччини Тоска опера Тоска краткое содержание

 

Интересные факты

  • Тоска – опера с одной из самых необычных премьерных историй. Первый показ спектакля наделал много шума. Началось все с того, что театральный зал заполонила полиция. Кто-то сообщил о том, что в зале заложена бомба. После ее безуспешных поисков, спектакль все-таки начался. Едва грянули первые аккорды оркестрового вступления, как в зале послышались крики. Их причиной стала не угроза взрыва, а нарушение римской театральной традиции: в городе было принято начинать спектакли с опозданием. Публика собиралась как раз с этим расчетом, а на этот раз дирижер начал оперу вовремя. Только что пришедшие зрители возмутились и потребовали начать спектакль сначала. Дирижеру и солистам пришлось пойти на уступки. Ну что еще тут поделаешь!
  • В одном спектакле, в сцене падения Тоски с крепостной стены, матрасы и подушки были заменены батутом, и до того как занавес закрылся, певица успела несколько раз взлететь над стеной.
  • Австрийская певица Леони Ризанек пела молитву Тоски на животе. Так же она не верила в то, что Тоска может заранее спрятать нож, и в версиях спектакля с этой певицой разбивался бокал с вином, а в шею Скарпиа вонзался осколок.
  • Монсеррат Кабалье попала в книгу рекордов Гиннеса, как единственная певица, которая исполняет четыре последние ноты молитвы Vissi d’Arte на одном дыхании.

Монсеррат Кабалье в роли Тоски

  • Рамон Винай прославился тем, что начинал карьеру в качестве тенора, а закончил басом. В опере «Тоска» он исполнял партии и Каварадосси, и Скарпиа.
  • По свидетельствам биографов Пуччини, согласие В. Сарду на использование его сочинения для основы либретто он получил благодаря музыке — композитор исполнил для драматурга фрагменты своих опер, и музыка его покорила.
  • Один из либреттистов настаивал на изменении финала. Он предлагал отказаться от гибели главной героини и заменить сцену ее падения с крыши замка на безумие. Но драматург на уговоры не поддавался: девушка должна кинуться вниз с парапета Замка Святого Ангела. Главным аргументом такого финала он назвал следующее — нехорошо задерживать зрителя сценой сумасшествия перед самым концом спектакля. И тогда в спор вмешался маэстро — он взял свой экземпляр либретто, открыл заключительную сцену и показал присутствующим свою пометку «ария пальто». Так он назвал финальный номер, который услышат не все зрители — ведь к этому моменту большая их часть покинет зал и устремится за верхней одеждой в гардероб. Это очень развеселило Сарду, и он доверил переработку последней сцены композитору, которого назвал «человеком театра», лучше других знающего предпочтения публики.
  • Первую постановку оперы зрители восприняли достаточно холодно. Одной из причин такой реакции назвали неоригинальные мелодии и …. звуковой и сценический садизм. В данном случае публике пришлась не по вкусу сцена пыток.
  • Пуччини всеми возможными способами пытался передать в своем произведении атмосферу Рима начала XIX века. Специально для этого при помощи служителя храма дона Паникелли в своем оперном детище он воссоздал подлинное звучание колоколов собора Святого Петра.

колокола собора Святого Петра

  • В одном из спектаклей партию Каварадосси спел великий Энрико Карузо. Очень интересно прошло знакомство композитора с этим гением. Пуччини совершенно не представлял его вокальных возможностей, и поэтому попросил спеть. Как только Карузо завершил исполнение первой арии героя, маэстро поинтересовался, кто его к нему прислал, уж не сам ли Всевышний?
  • В XX веке в России опера «Тоска» шла под названием «Борьба за коммуну». Для творения великого итальянца было написано новое либретто, его авторами стали Н. Виноградов и С. Спасский. Действие было перенесено во Францию конца XIX века, где главными героями стали революционерка и коммунар.
  • Из-за специфики сюжета «Тоску» часто используют в различных произведениях, связанных с работой спецслужб и детективов. Среди наиболее известных фильмов, где упоминается это произведение или звучит музыка из него — «Дежа вю» (1989, реж. Ю. Махульский), «Суррогаты» (2009 г., Дж. Мостоу), «Розовая кукла» (1997, В. Ольшванг), «Сталинград» (2013, Ф. Бончарчук), «22 пули. Бессмертный» (2010, Р. Берри), «Метод» (2015, Ю. Быков). Любопытно, но сюжетные перипетии бессмертного оперного шедевра очень органично вплетаются в квесты и некоторых компьютерных игр, например «Hitman: Blood Money» (2006).

Популярные арии из оперы «Тоска»

Ария Каварадосси «E lucevan le stelle» — слушать

Барон Скарпиа «Va Tosca! Te Deum» — слушать

Ария — молитва Тоски «Vissi D’arte» — слушать

Ария Каварадосси «Recondita armonia» — слушать

История создания «Тоски»

Пьесу «Тоска» В. Сарду написал специально для одной из самых выдающихся актрис за всю историю театра — Сары Бернар. С этим спектаклем Дж. Пуччини познакомился в миланском театре в 1889 году, и тогда же у него возникла мысль написать по этому произведению оперу. Однако в те годы он был только начинающим композитором, и поэтому особо не рассчитывал на внимание со стороны знаменитого драматурга. Именно поэтому все переговоры с автором пьесы Пуччини поручил вести своему издателю Джулио Рикорди. Но все осложнялось тем, что маэстро был не единственным желающим написать оперу на сюжет «Тоски» — пьесой как источником либретто заинтересовались Дж. Верди и А. Франкетти. В итоге честь создания оперы выпала на долю последнего, однако благодаря настоятельным рекомендациям Рикорди, ему пришлось отказаться от этой затеи.

Джакомо Пуччини

Непосредственно работать над оперой Пуччини начал только в 1896 году. В это время он уже был хорошо известен, его оперные творения «Богема» и «Манон Леско» уже имели немалый успех. Сейчас композитор уже достаточно высоко оценивал свои шансы на благосклонность Сарду. И действительно, ему удалось провести с ним несколько плодотворных встреч. Написанием либретто занимались Л. Иллика и Дж. Джакоза, не упускал возможности поработать над сюжетом и сам композитор. Он провел активные переговоры с автором и настоял на некоторых изменениях в сюжете — так, он ускорил действие, сократил некоторые второстепенные сюжетные линии и внес изменения в судьбу главной героини. Опера была закончена осенью 1899 года.

Первые постановки

Премьерный спектакль «Тоски» прошел в знаменитом римском Театро «Констанци» 14 января 1900 года. Исполнителями главных ролей были Хариклея Даркле (Флория Тоска), Энрико де Марки (Марио Каварадосси), Эудженио Джиральдони (Барон Скарпья). У дирижерского пульта в тот вечер был композитор Леопольд Муньоне. Дебютная постановка вызвала небывалый ажиотаж — в зале находилось первое лицо государства — сама королева Италии Маргарита Савойская, которую сопровождала большая часть представителей правительства. Не упустили возможности услышать оперу соотечественники композитора — П. Масканьи, Ф. Чилеа, Дж. Сгамбатти. После спектакля Пуччини несколько раз вызывали на сцену, однако он остался недоволен реакцией зала.

Весной 1900 года «Тоску» смогла оценить миланская публика — она была поставлена на сцене легендарного «Ла Скала». Дирижировал оперой непревзойденный Артуро Тосканини.

За первый год своего существования на сцене это творение Пуччини было поставлено не только во всех крупных итальянских театрах — им заинтересовались и мировые оперные сцены. Исключением не стали и русские театры — первые постановки «Тоски» прошли в конце 1900 года в Одессе.

Эта опера Пуччини, пожалуй, самая чувственная и искренняя из всех им написанных. Многие считают ее настоящей мелодрамой, наилучшим образцом жанра.

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Джакомо Пуччини «Тоска»

Поддержите проект

Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.

Действующие лица:

Флория Тоска, знаменитая певица сопрано
Марио Каварадосси, художник тенор
Барон Скарпиа, начальник полиции баритон
Чезаре Анджелотти бас
Ризничий баритон
Сполетта, полицейский тенор
Скьяроне, жандарм бас
Тюремщик бас
Пастух детский голос

Кардинал, судья, Роберти (палач), писец, офицер, сержант, солдаты, стражники, полицейские, кавалеры, дамы, народ.

Действие происходит в Риме в 1800 году.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

(Церковь Сант-Андреа делла Валле в Риме. Налево — большая картина, завешенная холстом; перед ней помост, на котором разложены принадлежности живописи и стоит корзина с провизией. Направо — капелла (внутренняя часовня) маркизов Аттаванти. Церковь пуста, затем в боковую дверь вбегает, боязливо оглядываясь, Анджелотти — в арестантской одежде, оборванный, измученный.)

Анджелотти

Ах, наконец-то! Чудились от страха
мне за каждым углом топор и плаха.

(Испуганно озирается.)

Вот чаша… вот колонна…
Сестра у ног Мадонны
мне ключ искать велела.

(Ищет ключ у подножия статуи Мадонны. От волнения долго не может найти. Наконец радостно вскрикивает.)

Ключ! Слава богу!
А вот и дверь капеллы.

(Отпирает дверь, прячется в капелле и запирается изнутри. По церкви проходит Ризничий. В руках у него пачка кистей. Думая, что художник уже работает, он направляется к помосту.)

Ризничий

Ах, как устал я!
Вечно всё три да чисти!
Сесть за обед пора,
а ты — мой кисти!
Синьор художник!

(Замечает, что на помосте никого нет.)

Эй! Да где он?
А я бы смело поклялся, что за дело
взялся давно Каварадосси.

(Положив кисти, поднимается на помост и заглядывает в корзину.)

Нет, вижу — всё в корзине цело.

(Сходит с помоста и, услышав звон колокола, становится на колени, произнося молитву.)

Angelus Domini nuntiavit Mariae,
et concepit de Spiritu Sancto.
«Ecce ancilla Domini,
fiat mihi secundum verbum tuum».
Et Verbum caro factum est
et habitavit in nobis…

(Из боковой двери появляется Каварадосси.)

Каварадосси

(к Ризничему)
Ты что?

Ризничий

(вставая)
Богу молился я.

(Каварадосси поднимается на помост и открывает картину. На ней изображена Мадонна с голубыми глазами и пышными светлыми волосами. Ризничий смотрит на картину.)

Боже правый! Сходство какое!

Ризничий

С той незнакомкой,
что к нам в субботу к вечерне явилась,
долго вот здесь молилась…

(Указывает на статую Мадонны, у подножия которой Анджелотти искал ключ.)

Каварадосси

(улыбаясь)
Конечно.
Так увлеклась она молитвой,
что в одно мгновенье
лик её был написан
рукой незримой.

Ризничий

(возмущённо)
Чур нас,
чур нас, нечистый!

Каварадосси

Дай-ка мне кисти!

(Быстро пишет, время от времени останавливаясь, чтобы взглянуть на свою работу. Ризничий расхаживает взад и вперёд, берёт кисти и моет их в чашке возле помоста. Каварадосси вынимает медальон и, глядя на миниатюру в нём, сравнивает портрет с картиной.)

Свой лик меняет вечно
красота, словно море!..
Огнём пылает страсть
у Флории во взоре…

Ризничий

(про себя; бормоча)
За шутки эти
быть тебе в ответе!

(Идёт за водой.)

Каварадосси

И вот краса иная —
неземное виденье.
Здесь глаза — как небо,
взоры Тоски — пламя!

Ризничий

(Возвращаясь, продолжает бормотать.)

За шутки эти
быть тебе в ответе!

(Моет кисти.)

Каварадосси

Вечно владеет нами
Красоты многогранной обаянье,
Но лишь единый образ
Будит в сердце желанье.
Я люблю тебя одну,
Тоска моя!

Ризничий

Уж эти мне красотки!
На вид они и набожны, и кротки;
внутри — хуже чёрта!

(Вытирает кисти, продолжая бормотать.)

За шутки эти
быть тебе в ответе!
Ну и безумцы все вольнодумцы,
противники святейшего престола!
Грешно их даже слушать.

(Ставит чашку под помост, а кисти кладёт возле художника.)

За шутки эти
быть тебе в ответе!
Давно, знать, ты у чёрта на примете.
Уйду я, от греха спасая душу.

(к Каварадосси)
Удалюсь я. Можно?

Каварадосси

Ты мне не нужен.

Ризничий

(указывая на корзину)
Завтрак не тронут.
Верно, поститесь?

Каварадосси

Есть не хочу.

(Продолжает с увлечением писать. Ризничий, потирая руки, с жадностью смотрит на корзину и отставляет её немного в сторону.)

Ризничий

(про себя)
Ах, как всё вкусно!

(к Каварадосси)
Дверь, уходя, заприте.

Каварадосси

(рисуя)
Да…

Ризничий

(удаляясь вглубь церкви)
Так…

(Каварадосси работает, стоя спиной к капелле. Анджелотти, думая, что церковь опустела, отворяет дверь.)

Каварадосси

(оборачиваясь)
Там кто-то ходит!

(Анджелотти сначала пугается, но, узнав художника, протягивает к нему руки.)

Анджелотти

Вы! Каварадосси!
Вас шлёт мне небо!

(Каварадосси не узнаёт его. Анджелотти подходит ближе.)

Не узнали, видно?
О да, в тюрьме я изменился очень.

(Каварадосси спускается с помоста и бросается к Анджелотти.)

Каварадосси

Анджелотти!
Борец за свободу Рима,
республики защитник!

(Быстро идёт к боковой двери, запирает её и возвращается.)

Анджелотти

Бежал сейчас я из тюрьмы Сант-Анджело.

Каварадосси

Я помочь вам готов!

(За дверью слышится голос Тоски.)

Тоска

Марьо!

(Каварадосси делает Анджелотти знак молчать.)

Каварадосси

(вполголоса)
Я спрячу вас…
Это Тоска, певица.
Она пробудет здесь недолго.

Каварадосси

(громко)
Да, я здесь!

Анджелотти

(прислоняясь к помосту)
Я совсем ослабел, теряю силы…

Каварадосси

(поспешно подавая ему корзину)
В корзине мой завтрак.
Ешьте, пейте!

Каварадосси

Живо!

(Провожает Анджелотти в капеллу.)

Каварадосси

Живо!

(Анджелотти скрывается в капелле.)

Тоска

(сердито)
Марьо! Марьо! Марьо!

Каварадосси

(отпирая дверь)
Я здесь!

(Тоска быстро входит, подозрительно оглядывается. Каварадосси хочет её поцеловать, она отталкивает его.)

Каварадосси

(притворно равнодушно)
Работал, как обычно…

Тоска

О нет, ты с кем-то здесь шептался…
Ну, где?

Тоска

Она, эта дама!..
Я слышала сама
и шаги, и шелест платья!..

Каварадосси

(протягивая к ней руки)
Тебя люблю я!

Тоска

(с упрёком)
О, объятьям здесь не место!..
Нет, Марьо мой,
дай сперва пред Мадонной мне склониться.

(Подходит к статуе Мадонны, опускается на колени и украшает её принесёнными цветами, затем возвращается к Каварадосси.)

Вот зачем я пришла:
спектакль сегодня не затянется долго.
Подожди возле лестницы на сцену —
и вместе мы пойдём в наш домик милый!

Каварадосси

(задумчиво)
Сегодня…

Тоска

При лунном свете
будет аромат цветов
сильней пьянить сердца!..
Ты недоволен?

Каварадосси

(рассеянно)
Очень!

Тоска

(поражённая его холодностью)
Ну, повтори!

Тоска

Да что с тобою?
Послушай, милый!
Наш домик маленький нас ожидает,
он столько радости нам обещает,
гнёздышко тайное, приют родной,
сердцу вечно дорогой!
Там для нас ночь раскроет
полог свой лучистый,
прохлада нам польётся
в грудь волною чистой!..
Прозрачной тенью вечер
сойдёт на землю — и всюду
нашёптывать нам речи
любовные будут
поля, цветы и травы, —
вся природа ночная,
волшебною отравой
нам сердца наполняя!
Долины, расцветайте,
пой нам, ветер, песню о море,
сияй для нас, красавица луна!
Ах, любви одной подвластно всё на свете,
счастье мне дала она!

Каварадосси

Ах, меня ты покорила, чаровница!

Тоска

Жаркой страстью душа моя полна!

Каварадосси

Дорогая, приду!

Тоска

О мой милый!

(Склоняет голову на плечо Каварадосси. Тот, бросив тревожный взгляд на капеллу, слегка отстраняет Тоску.)

Каварадосси

Ну, дай мне поработать!

Тоска

(удивлённо)
Я мешаю?

Каварадосси

Дела много, спешу!..

Тоска

(подозрительно)
Знаю, знаю!..

(Уходя, бросает взгляд на картину и в волнении возвращается.)

А что за блондинку ты написал?

Каварадосси

(спокойно)
То Магдалина.
Что скажешь?

Каварадосси

(Смеясь, кланяется.)

Польщён глубоко!

Тоска

(подозрительно)
Смейся!..
Глаза мне эти, кажется, знакомы…

Каварадосси

(равнодушно)
Мало ль глаз есть на свете!..

Тоска

(стараясь вспомнить)
Постой-ка… постой-ка…

(с торжеством)
Ах, Аттаванти!

Каварадосси

(смеясь)
Браво!

Тоска

(ревниво)
Понятно!..
Значит, влюбился?
Признайся!..

Каварадосси

С ней не знаком я…

Тоска

А шёпот? А шелест платья?
Ах, ты мне изменяешь!

Тоска

Ах, отомщу я! За всё, за всё!

Каварадосси

Её я видел здесь на днях случайно,
Богу помолиться она лишь приходила…

Тоска

(глядя на картину)
Как недовольно смотрит!

Каварадосси

Ты бредишь!

(Ведёт Тоску к двери. Она не сводит глаз с картины.)

Тоска

(с упрёком)
Взор — как небо!

Каварадосси

(держа Тоску за руки и глядя ей в глаза)
Нет в мире взора, что б мог сравниться
с пылким взором Тоски прекрасной!
В её глазах горит огонь мятежный,
мятежный и страстный!
Очи, яснее солнца, темнее ночи!
О, с чем на свете
смогу сравнить я любимые очи?

Тоска

(склоняя голову на плечо Каварадосси)
О, как легко ты можешь
сердце мне успокоить!

(лукаво)
Но… дай мои глаза ей!..

Каварадосси

(нежно)
Ты ревнуешь!.. Ты ревнива!..
Ревнуй, но только помни:
ты одна владеешь мною,
и с тобою
я весь мир готов забыть!

Тоска

Да, я знаю, —
сердце я твоё терзаю,
но прощенье за мученье
постараюсь заслужить!
О, скажи хотя бы слово
о любви твоей мне снова!

Каварадосси

Ты — жизнь моя и счастье,
лишь одну тебя люблю я!
Всей силой страсти
я клянусь тебе, — люблю!

Тоска

Ах, горе случилось:
причёска распустилась!

(Поправляет волосы.)

Каварадосси

Итак, вечером!..

Тоска

До вечера можешь работать, мой милый,
но дай мне слово:
ни явно, ни тайно,
ни нарочно, ни случайно —
любезничать ни с кем
здесь ты не будешь!

Каварадосси

Клянусь любовью!..
Ну?

Каварадосси

(с упрёком)
Ты снова?

Тоска

(обнимая его)
Нет, не буду!

Каварадосси

(шутя)
У ног святой Мадонны?

Тоска

Она простит мне!

(Целуются. Тоска бросает лукавый взгляд на картину.)

Всё ж дай мои глаза ей!

(Уходит. Каварадосси задумчиво смотрит ей вслед, затем, вспомнив про Анджелотти, прислушивается и, приоткрыв дверь, выглядывает наружу; видя, что всё спокойно, бежит к капелле. Анджелотти появляется за решёткой. Каварадосси отворяет дверь капеллы и дружески жмёт руки Анджелотти.)

Каварадосси

Добра душою Тоска,
но доверить тайну женщине
я опасаюсь;
решил вас спрятать —
так будет нам спокойней.

Каварадосси

Да. Что делать вы решили?

Анджелотти

Не знаю.
Может быть, я Рим покину,
а может быть, останусь…
Тут сестра мне…

Анджелотти

Да. Здесь спрятана женская одежда…
Вот в этой капелле…
Платье, шляпа и веер…

(Боязливо оглядывается.)

Стемнеет лишь, — и я сменю одежду…

Каварадосси

Понял всё я!
Такая осторожность
и такая отвага
в поступках женских редки;
подумать было можно,
что скрыта здесь любовь!
Понял всё я!
Вам сестра помогала!

Анджелотти

Жизнь она спасла мне, —
я вырвался из лап злодея Скарпиа!

Каварадосси

Скарпиа?!
Святоша, что под маской лицемерною
предаётся исступлённому разврату,
негодяй похотливый и гнусный,
изверг без души и сердца!
Во что бы то ни стало —
я вас спасу!
Медлить нечего,
здесь небезопасно.

Анджелотти

Солнца боюсь я!

Каварадосси

(показывая)
Этим ходом можно выйти в долину,
в зарослях есть тропинка, —
то путь прямой ко мне,
в мой домик!

Каварадосси

Вот ключ от двери…
Я к вам туда приду под вечер,
а женский наряд вы с собою захватите.

(Анджелотти выносит из капеллы одежду.)

Каварадосси

Пока не нужно,
вас никто не увидит…

Анджелотти

(уходя)
Прощайте!

Каварадосси

(останавливая его)
На случай погони —
в колодце спрятаться легко.
Там над водою среди ствола найдёте
вы узенький проход,
он ведёт в пещеру;
в ней скройтесь —
и меня спокойно ждите!

(Слышится пушечный выстрел. Оба переглядываются.)

Анджелотти

Выстрел пушки тюремной!

Каварадосси

Ваше бегство открыто!
Всю свору сейчас Скарпья спустит!

Каварадосси

(решительно)
Пойду и я,
вас не оставлю!

Каварадосси

Будет надо — сразимся!

(Быстро уходят.)

Ризничий

(Вбегает в волнении и кричит.)

Что за счастье, ваша милость!

(С удивлением видит, что художника нет.)

Вновь ушли? Какая жалость!
Огорчил бы вас я малость, —
сто грехов бы мне простилось!

(В церковь с шумом вбегают певчие капеллы и мальчики-ученики.)

Певчая команда — марш!
Живо!

Певчие и ученики

Что случилось?

Ризничий

Не слыхали?

(Кричит.)

Бонапарте!..
Изверг лютый!
Бонапарте!..

Певчие и ученики

Ну, что? Ну, что?

Ризничий

Он разбит и уничтожен,
провалился к сатане!

Певчие и ученики

Кто сказал вам?
То ложь пустая!

Ризничий

Это истина святая!
Только что пришли к нам вести!

Певчие и ученики

Будем праздновать победу!

Ризничий

Будет весь город убран богато,
созваны гости в палаццо Фарнезе,
там в честь победы сегодня кантату
петь будет Тоска!
Служит молебны нынче весь Рим!
Молиться надо, — а мы шумим!
Эй, вы! Все по местам!

Певчие и ученики

Ха-ха-ха, ха-ха-ха, ха-ха-ха-ха!

(Все смеются, кричат, не обращая внимания на Ризничего.)

Плата двойная!..
«Те Деум»!.. «Глориа»!..
Слава нам!
Будем праздновать победу!
Нынче флаги вывесят всюду!

Певчие и ученики

Платите нам вдвое!
Будем праздновать победу!
Слава нам!
«Те Деум»!.. «Глориа»!..
Будем праздновать побе…

(В дверях появляется Скарпиа. С ним — Сполетта и несколько жандармов. Увидев Скарпиа, все мгновенно замолкают.)

Скарпиа

Такой скандал — и в церкви!
Очень мило!

Ризничий

(Испуганно бормочет.)

Ваша светлость, мы от радости…

Скарпиа

Приготовьтесь службу начать!

(Певчие и ученики удаляются. Ризничий также хочет уйти, но Скарпиа задерживает его.)

Останься!

Ризничий

(испуганно)
Я — ни с места!

Скарпиа

(к Сполетте)
А ты здесь всё обыщи скорей,
обшарь каждый угол!

Скарпиа

Да незаметно,
чтоб никто не видел!

(Сполетта отправляется выполнять приказание, два жандарма следуют за ним. Скарпиа обращается к Ризничему.)

Слушай, ты,
да отвечай мне правду.
Один злодей опасный
бежал сегодня из тюрьмы Сант-Анджело…
И спрятался он здесь!..

Скарпиа

Я это знаю!
Капелла семьи Аттаванти где тут?

Ризничий

Вот она.

(Идёт к капелле, находит её открытой.)

Открыта!..
Архангелы!..
Ключ ведь со мною!

Скарпиа

Признак добрый…
Войдём же.

(Входят в капеллу и сейчас же возвращаются. Скарпиа с досадой вертит в руках веер, забытый Анджелотти, размышляя про себя.)

Большой ошибкой был этот глупый выстрел.
Он птичку нашу спугнул — и только,
но зато нам достался в награду этот веер.
Он к цели путь поможет нам найти!

(Задумчиво рассматривает веер и замечает на нём герб.)

Это герб Аттаванти!..
Всё понятно!

(Оглядывается кругом, замечает помост и картину, в которой легко узнаёт портрет маркизы Аттаванти, изображённой в виде святой.)

Какое сходство!

(к Ризничему)
А это чья работа?

Ризничий

(всё больше робея)
Художника Каварадосси…

Скарпиа

Он!

(Жандарм выносит из капеллы корзину.)

Скарпиа

(продолжая размышлять)
Он! Возлюбленный Тоски!
Смутьян, безбожник…
Я понял всё!

Ризничий

(заглядывая в корзину)
Пусто?.. Пусто!..

Скарпиа

(увидев жандарма с корзиной)
В чём дело? Что там?

Ризничий

В капелле здесь нашли корзину…
Трудно понять…

Ризничий

Знаю. Художника того…
Но… непонятно…

Скарпиа

Говори всё, как есть!

Ризничий

(указывая на пустую корзину)
Ах, сколько было здесь
вкусных блюд ещё недавно!
Кто мог всё это съесть?

Скарпиа

Художник, верно…

Ризничий

В этой капелле?
Нет, едва ли бы смог он
дверь открыть без ключа!
Есть не хотел он…
Сам я корзину здесь вот,
здесь поставил.

(про себя; дрожа от страха под строгим взглядом Скарпиа)
Боги, помогите мне!

Скарпиа

(про себя)
Теперь всё ясно.
Без сомненья, подкрепленье
Анджелотти получил здесь!

(Входит Тоска. Увидев её, Скарпиа продолжает про себя.)

Тоска? Вот это кстати!
В ней я ревность разжечь
легко сумею:
Яго помог платочек, —
у нас есть веер!..

(Прячется за колонной возле чаши со святой водой, знаком приказав Ризничему оставаться на месте. Тоска направляется к помосту. Не найдя там Каварадосси, в волнении ищет его по церкви.)

Ризничий

(подходя к Тоске)
Нужен вам синьор художник?
И сам я искал.
Он, видно, со своей красоткой убежал!..

(Удаляется.)

Тоска

(почти плача)
Быть не может!
Нет… нет…
Не мог он мне изменить,
так низко мне солгать!..

Скарпиа

(выходя из-за колонны)
Благоволите, о Тоска, только на мгновенье
вашей дивной ручкой моей руки коснуться
и от меня принять благословенье…

(Омочив свою руку в чаше, протягивает её Тоске; та дотрагивается до пальца Скарпиа.)

Скарпиа

Пример ваш хвалы достоин!
Вы небу преданы всей душою,
и оно помогло вам
в достиженье совершенства в искусстве!

Тоска

(рассеянно)
Вы любезны…

(Церковь постепенно наполняется народом. Все толпятся у входа, ожидая кардинала; некоторые становятся на колени.)

Скарпиа

Веру редко встречаешь…
Вы ведь служите сцене,
и в церковь лишь молитва вас влечёт…

Тоска

(удивлённо)
Ну, так что же?

Скарпиа

А бесстыдницы бывают такие,
что, приняв печальный вид Магдалины,
ходят в храм для свиданья!

Тоска

(быстро)
Здесь?.. Свиданья?..
Ужели?.. Ужели?..

Скарпиа

(показывая веер)
Не этим ведь картины пишут!

Тоска

(хватая веер)
Чей-то веер…
Где нашли вы?

Скарпиа

(указывая на помост)
На этом месте.
Что-то помешало влюблённой паре,
в испуге птичка перья растеряла!..

Тоска

(рассматривая веер)
Монограмма… Корона…
Герб Аттаванти!..
Ах, так я и знала!

Скарпиа

(про себя)
В грудь вонзил я ей жало!

Тоска

(забыв о присутствии Скарпиа, едва сдерживая слёзы)
А я-то шла, едва скрывая слёзы,
ему сказать: не жди сегодня встречи…
В плену мне суждено пробыть весь вечер…

Скарпиа

(про себя)
Яд подействовал сразу!

Тоска

(продолжая)
Во дворце в честь победы
петь должна я!..

Скарпиа

(про себя)
Яд подействовал сразу!

(к Тоске)
Чем опечален взор ваш, синьора?
Слёзы дрожат у вас на ресницах…
Кто огорчил вас, наша царица,
чем я сумею помочь вам в горе?

Скарпиа

Я жизнь бы отдал
за то, чтоб вас утешить!

Тоска

(не слушая его)
Я здесь страдаю,
а он в её объятьях
надо мною смеётся!

Скарпиа

(про себя)
План удаётся!

Тоска

Где они?
Его сама уличить должна я!
Сейчас он с нею,
я в доме нашем застать их успею.

(с глубокой грустью)
Он солгал… мне солгал!..
Как мог любовь мою так осквернить он?

(решительно)
Застигну их на месте!

(с угрозой; в сторону картины)
Нет, он твоим не будет,
помни!

Скарпиа

(с укором)
Вы в церкви!

Тоска

(плача)
Бог да простит мне,
мои слёзы он видит!

(Направляется к выходу. Скарпиа провожает её, выражая притворное сочувствие, и возвращается; по его знаку Сполетта подходит к нему.)

Скарпиа

Жандармов и карету! Живо!
Отправляйтесь вслед за нею!
Ты понял? Ступайте!

Сполетта

Всё ясно.
Где найду вас?

Скарпиа

В палаццо Фарнезе.

(Сполетта быстро уходит.)

Ну, Тоска,
в грудь твою я влил отраву!

(Появляется процессия, сопровождающая кардинала. Швейцарская гвардия расчищает путь, толпа расступается на две стороны.)

Да, Тоска!
Теперь мне достигнуть желанной цели
ревность твоя поможет!
Сердцем твоим я без труда овладею,
в нём гнездо себе свил Скарпья!
Да, Тоска!

(Опускается на колени; кардинал, благословляя толпу, проходит к алтарю. Начинается служба. Скарпиа поднимается. Все его мысли о Тоске.)

Молящиеся

Adjutorum nostrum in nomine Domini,
qui fecit coelum et terram.
Sit nomen Domini benedictum
et hoc nunc et usque in saeculum.

Скарпиа

(про себя)
Здесь я достигнуть
двух целей смогу.
Пошлю на казнь злодея
и упьюсь блаженством…
Да, я в глазах её
увижу огонь желанья,
страстный порыв
сольёт в объятьях нас!
В жарких объятьях
утро застанет нас!..
Казнь ждёт смутьяна,
а меня ждёт блаженство!..

(Неподвижно смотрит в пространство. В полную силу звучит хорал.)

Молящиеся

Te Deum laudamus!
Te Dominum confitemur!

(Вдали раздаются пушечные выстрелы — это гремит торжественный салют в честь победы.)

Скарпиа

(про себя; как бы в забытьи)
Тоска!..
С тобой я небо забываю!

(Присоединяет свой голос к молящимся.)

Скарпиа и молящиеся

Te aeternum Patrem
omnis terra veneratur!

* * *

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

(Палаццо Фарнезе. Кабинет Скарпиа, расположенный в верхнем этаже. Большое окно, выходящее во внутренний двор палаццо. Ночь. Скарпиа, сидя за столом, ужинает. Он задумчив, с беспокойством поглядывает на часы, видимо чем-то взволнован.)

Скарпиа

Тоска попалась!
Свору ищеек я погнал
за нею следом в добрый час,
и на рассвете
красавца Марьо с Анджелотти
как собак велю повесить я!

(Звонит. Входит Скьяроне.)

Где синьора Тоска?

Скьяроне

Карету только что за ней послали.

Скарпиа

(показывая Скьяроне на окно)
Душно!..

(Скьяроне распахивает окно. Из зала нижнего этажа, где королева и её гости празднуют победу, слышатся звуки оркестра.)

Ночь, как темна ты!..

(про себя)
Тоски всё нет ещё, —
в зале танцуют,
ждут начала кантаты…

(к Скьяроне)
Как только Тоска явится в палаццо, —
передай, что я жду,
что должны мы повидаться!

(Подходит к конторке, пишет записку и подаёт её Скьяроне.)

Ей отдай записку эту.

(Скьяроне уходит.)

Придёт она!..

(Возвращается к столу, наливает себе вина.)

Да, синьор мой, художник,
ради страстной любви к вам
моею стать она должна!
Вот как ничтожно чувство,
что называют любовью!
Нет, мне больше по вкусу
принуждать к подчиненью,
чем выпрашивать ласку!
Мольбы и вздохи,
мечты в ночном саду при лунном свете —
я презираю!
Мне смешны стихи и серенады,
гаданье на цветах…
Нет, глазок я не строю,
ворковать не умею я!..
Жажду, —
и к цели стремлюсь я упорно,
а достигнув — её бросаю
ради новой цели!
Нет числа
богатствам земли, радостям жизни!..
И пить до дна
кубок земных наслаждений я буду!

(Залпом выпивает бокал вина. Входит Скьяроне.)

Скьяроне

Пришёл Сполетта.

Скарпиа

(Кричит возбуждённо.)

Где он? Очень кстати!

(Скьяроне вводит Сполетту и остаётся в глубине комнаты. Скарпиа, продолжая ужинать, допрашивает Сполетту, не глядя на него.)

Что ж, друг почтенный,
вы пришли с победой?

(Сполетта боязливо приближается к Скарпиа.)

Сполетта

(про себя)
Помогите мне, боги!

(вслух)
Ехали мы за синьорою следом,
вот — видим маленький домик,
чуть заметный с дороги.
Тоска вошла —
но одна вышла скоро…
Я вмиг поверх забора
прыгнул, как борзая на охоте,
и в дом ворвался…

Скарпиа

О, храбрый Сполетта!

Сполетта

(неуверенно)
Рылся, шарил я всюду…

Скарпиа

(вставая; грозно)
Где Анджелотти?

Скарпиа

(с возрастающей злобой)
Собака! Подлый изменник!
Жизнью ты мне заплатишь!
Расстреляю!..

Сполетта

(про себя; дрожа от страха)
Конец!..

(к Скарпиа; робко)
Там был синьор…

Скарпиа

(прерывая его)
Каварадосси?

Сполетта

Ну да. Беглеца, видно, скрыл он…
Он каждым жестом выражал к нам презренье,
так что, вняв подозренью,
взял его под арест я…

Скарпиа

(облегчённо)
Это дело!

(Прохаживается по кабинету, останавливается в раздумье у окна. В зале королевы раздаются звуки кантаты, — это значит, что Тоска уже во дворце. У Скарпиа возникает новая мысль.)

Тоска и хор

(из зала королевы)
Песня счастья, к небесам лети,
мчись как птица над землёю,
над просторами морей и рек,
славь победу,
славь героев,
воспевай золотой наш век!
Сольём в торжественном гимне наши сердца!
Сияет, как заря, победы нашей слава!
Песней солнце мы встречаем
и героям славу поём!
Песня счастья, к небесам лети,
мчись как птица над землёю,
ты лети и славь наш век златой!

Сполетта

(показывая на дверь)
Он со мной.

Скарпиа

Веди его скорей сюда!

(Сполетта уходит.)

Позвать судью и Роберти для допроса!

(Скьяроне также уходит, Скарпиа садится за стол. Сполетта и стражники вводят Каварадосси; входят Роберти, следственный судья, писарь и Скьяроне.)

Каварадосси

(гордо)
Как вы смели!..

Скарпиа

(с притворной вежливостью)
О, синьор, присядьте, я прошу вас!

Скарпиа

(показывая на стул)
Садитесь!..

Каварадосси

(оставаясь стоять)
В чём дело?

Скарпиа

Сейчас.

(Пристально смотрит в глаза Каварадосси.)

Известно ль вам, что нынче…

(Останавливается, услышав голос Тоски.)

Каварадосси

Голос Тоски!..

Скарпиа

(Продолжает.)

Известно ль вам, что нынче
скрылся преступник
из тюрьмы Сант-Анджело?

Скарпиа

Однако мы знаем, что вы
нынче днём встречались с ним
и даже пищей и платьем снабдили.

Скарпиа

(невозмутимо)
И его у себя от законной власти скрыли…

Каварадосси

Глупость, неправда!

Скарпиа

(медоточиво)
Как подданный примерный…

Каварадосси

(перебивая)
Где факты? Где улики?

(насмешливо)
Ведь ваши сыщики ни с чем вернулись!

Скарпиа

Знак, что он спрятан ловко!

Каварадосси

Догадки шпиона!..

Сполетта

(обиженно)
Видя, как мы искали,
он лишь смеялся…

Каварадосси

И вновь я смеюсь,
и вновь смеюсь!

Скарпиа

(вставая; грозно)
Не пришлось бы заплакать вам!
Смотрите!

(нервно)
Ну, хватит, — отвечайте!

(Доносящаяся из зала музыка раздражает Скарпиа, он идёт к окну и с шумом захлопывает его. Наступает тишина.)

Где Анджелотти?

Скарпиа

И пищей его вы не снабжали?

Скарпиа

Ведь вы его на даче своей приютили!

Каварадосси

Лжёте! Лжёте!

Скарпиа

(спокойнее; почти отеческим тоном)
Вы упираться, милый, бросьте,
ваше упрямство участи достойно лучшей!
Большой беды вы сможете признаньем избежать!
Ну, говорите прямо,
где сейчас Анджелотти?

Каварадосси

Как мне знать?

Скарпиа

Прошу в последний раз я!
Где он?

Сполетта

(про себя)
Палачу дела хватит!

(В кабинет торопливо входит Тоска; увидев Каварадосси, она бросается к нему.)

Скарпиа

(про себя)
Вот она!

Каварадосси

(к Тоске; тихо)
Молчи обо всём, что ты знаешь,
иль погиб я!

(Тоска молча кивает головой.)

Скарпиа

Марио Каварадосси,
вас ждёт судья для дачи показаний!

(Знаком приказывает Скьяроне отворить дверь в застенок, затем обращается к Роберти.)

Начинай, как обычно…
После… Знак подам я!..

(Судья входит в застенок, остальные следуют за ним. Скьяроне затворяет дверь. В кабинете остаются лишь Тоска, Скарпиа и Сполетта, стоящий у двери в глубине. Тоска удивлена, Скарпиа старается занять её.)

Как друг, поговорить хочу я с вами.

(Предлагает Тоске сесть.)

В вашем взоре страх я вижу…

Тоска

(садясь; притворно спокойно)
Не страшно мне ничуть!

Скарпиа

Тревожит вас тот веер?

Тоска

О нет, не так глупа я.

Скарпиа

И маркизу у Марьо вы не застали?

Тоска

Нет. Марьо один был.

Скарпиа

Так ли?
Уверены ль вы в этом?

Тоска

Глаз ревнивых нет зорче!
Один, один!

Тоска

(настойчиво)
Да, один!

Скарпиа

Вы в волненье,
словно выдать себя при мне боитесь!

(Подходит к двери застенка.)

Скьяроне! Сознался ли синьор?

Скьяроне

(появляясь на пороге)
Нет!

Скарпиа

Продолжайте!

(Скьяроне вновь скрывается за дверью.)

Скарпиа

Будет видно, синьора.

Тоска

(с иронией)
Что же, солгать он должен,
чтобы вам угодить?

Скарпиа

Нет, сказав только правду,
спасает себя он от мучений!

Тоска

(удивлённо)
Какие мученья?
Где же он,
и что здесь происходит?

Скарпиа

Судьба его во власти закона!

Тоска

Мой бог! Что с ним? Что с ним?
Где он?

Скарпиа

Он связан по рукам и по ногам,
виски сжал ему обруч железный,
а в тело иглы впились,
и кровь струится ручьём!..

Тоска

Это ложь, это ложь,
достойная дьявола!

(Доносится протяжный стон Каварадосси.)

Я слышу стон!
О, сжальтесь! О, сжальтесь!..

Скарпиа

Всё в вашей власти.

Тоска

Сейчас… Прекратите лишь пытку!..

Скарпиа

(подойдя к двери застенка и приоткрыв её)
Скьяроне, отставить!

Скьяроне

(на пороге)
Вовсе?

Скарпиа

Вовсе!

(Скьяроне уходит в застенок, затворив за собой дверь.)

От вас я правды жду.

Скарпиа

Нет!

(Тоска подходит к двери застенка.)

Каварадосси

(за дверью)
Тоска!

Каварадосси

Нет… Не бойся…
Помни, помни!..
Молчи, молчи!..

Скарпиа

(подойдя к Тоске)
Итак, признайтесь лучше!

Тоска

(ободрившись)
В чём — не знаю!

Скарпиа

Вам память изменяет?
Ну что ж, продолжим пытку…

Тоска

Нет, нет!
О изверг, мучитель!
О изверг, мучитель,
убей нас, убей скорее!

Скарпиа

В упорном молчанье
причина ваших бед!..

(Смеётся.)

Тоска

Смеёшься, о дьявол кровавый!

Скарпиа

В трагедии, право,
соперниц вам нет!

(Тоска в ужасе отступает от Скарпиа; тот в новом порыве ненависти кричит Сполетте.)

Все двери раскройте,
хочу слышать стоны!

(Сполетта отворяет дверь в застенок.)

Каварадосси

(в застенке)
Презренный!..

Скарпиа

Роберти, нажмите!

Каварадосси

Будь проклят!

Скарпиа

(к Тоске)
Признайтесь!

Тоска

Я ведь не знаю…

(с отчаянием)
Ах, должна я лгать?

Скарпиа

Скажешь, где Анджелотти?..
Скажешь, где Анджелотти?..
Скорей отвечай мне,
где спрятали его?
Ну, отвечай же, скорей!

Тоска

Нет! Нет!
Ах, сил нет больше!
Что мне делать?
Ах, он стонет опять…
Довольно терзать!..
Умоляю вас,
умоляю вас!..

(Из застенка слышится громкий стон Каварадосси. Тоска бросается к двери, Скарпиа жестом приказывает Сполетте посторониться.)

Марьо, позволь, расскажу я…

Каварадосси

(слабым голосом)
Нет!.. нет!..

Тоска

Послушай,
нет больше сил!..

Каварадосси

Тоска… молчи!..
Будь смелей!..

Скарпиа

(В ярости кричит Сполетте.)

Молчать его заставьте!

Тоска

В чём пред вами я виновна?
За что так вы меня истерзали?..
Истерзали душу мне…
Да, сердце мне так истерзали!..

Сполетта

(Бормочет, стоя в молитвенной позе.)

Judex ergo cum sedebit,
quidquid latet, apparebit:
nil inultim remanebit!

(Скарпиа подходит к дверям застенка и молча, условным знаком приказывает применить самую страшную пытку.)

Nil inultim remanebit!

(Слышится долгий, пронзительный крик Каварадосси. Тоска, вне себя от отчаяния, подбегает к Скарпиа.)

Тоска

В колодце… возле сада…

Скарпиа

Там скрыт Анджелотти?

Скарпиа

(к Роберти; громко)
Хватит, Роберти!

Скьяроне

(появляясь в дверях)
Он чуть дышит!

Тоска

О, убийцы!
Дайте взглянуть мне!

Скарпиа

(к Скьяроне)
Несите сюда!

(По знаку Скьяроне стражники вносят бесчувственного Каварадосси и кладут его на диван. Тоска бежит к нему, но при виде крови останавливается, закрыв лицо руками. Через мгновение, стыдясь своей слабости, она бросается к Каварадосси и покрывает его лицо поцелуями. Скьяроне, судья, Роберти и писарь уходят, стражники и Сполетта по знаку Скарпиа остаются.)

Каварадосси

(приходя в сознание)
Флория!

Тоска

Сколько страданий ты перенёс!
Накажет небо вас, палачи!

Каварадосси

Тоска, я не выдал?

Скарпиа

(к Сполетте)
К колодцу возле сада —
марш, Сполетта!

(Сполетта уходит. Каварадосси приподнимается, грозя Тоске.)

Каварадосси

Ты сказала!..

Тоска

(обнимая его)
Марьо!

Каварадосси

(отталкивая её)
О, проклятье!..

Тоска

Марьо!

(Вбегает Скьяроне.)

Скьяроне

Вот уж не было заботы!

Скарпиа

Что случилось? Что с тобою?

Скьяроне

Весть пришла к нам с поля боя…

Скарпиа

Объясни мне толком, — что там?

Скарпиа

(нетерпеливо)
Ну, скорее!

Скьяроне

Бонапарте нас разбил!

Скьяроне

Да! Что будет с нами?..

(Весть, принесённая Скьяроне, придаёт Каварадосси новые силы. Полный радости, он поднимается во весь рост и грозит Скарпиа.)

Каварадосси

Победа, победа!..
Гимн свободы, звучи!
Пусть дрожат палачи,
пусть трепещут тираны кровавые!

Тоска

Марьо, тише, молю тебя!

Каварадосси

За страданья людей…

Каварадосси

…ты заплатишь, злодей!

Тоска

(к Каварадосси)
Тише!

Каварадосси

Совершится возмездие правое!
Дрожи, палач!
Дрожи, палач!

Скарпиа

Подумай,
не слишком ли ты рано
запел, мой птенчик?
Ведь раньше сам ты
жизнь окончишь на плахе!
Да, да!

Тоска

(к Скарпиа)
О, пощадите, молю!..
Молю, не слушайте!..

Скарпиа

(к Скьяроне и стражникам)
Преступника убрать!

(Каварадосси хватают и, несмотря на его сопротивление, выносят из кабинета. Тоска цепляется за него, отталкивает Скьяроне и стражников.)

Тоска

Ах!
Марьо, Марьо!..
С тобой, с тобой!..

Скарпиа

(отталкивая Тоску и запирая дверь)
Нельзя!

Тоска

(со стоном)
Кто спасёт его?..

Скарпиа

Кто? Вы!

(Подходит к столу, глядит на расставленные кушанья и вновь возвращается к Тоске, спокойно улыбаясь.)

Поужинать не дали мне спокойно!

(Подавленная горем, Тоска неподвижно стоит у двери.)

Устали, видно?
О, прошу вас, синьора,
присядьте здесь.
Хотите, вместе мы обсудим,
как его спасти нам.
Итак… Садитесь,
и поболтаем.

(Садится. Вытирает бокал и смотрит его на свет.)

Прошу пригубить,
вино недурно…

(Наливает.)

Глоток лишь,
для подкрепленья!

(Тоска садится напротив Скарпиа и, опираясь локтями на стол, смотрит на него с презрением.)

Скарпиа

Сколько?!

(Пьёт.)

Скарпиа

(усмехаясь)
Да, я деньги люблю, продажным слыву, —
но с таких, как вы, прелестных женщин
беру я не деньгами,
нет, нет!
С таких красавиц, как вы, синьора,
беру я не деньгами!
Если присяге должен я изменить, —
так ждать за то я вправе
иной, бесценной награды,
и жду её от вас!
Пусть вы давно мне сердце пленили, —
всей красы моей богини
я не знавал доныне!

(Встаёт.)

Гордой, как королева, вы мне явились,
эти взоры, взоры, полные гнева,
во мне страсть пробудили!
Все желанья былые ты забудешь со мною!..
Да, клянусь душою,
ты моя, моя! Да!

(Раскрыв объятия, приближается к Тоске. Она с ужасом отступает.)

Тоска

Ах!

(Бежит к окну.)

Скарпиа

(преследуя её)
Ты — моя! Ты — моя!

Тоска

Прочь! Иль вниз сейчас я брошусь!

Скарпиа

И мне в залог оставишь Марьо!

Тоска

О, как мне гадок ты
и торг твой позорный!

Скарпиа

Не хочешь — воля твоя!
Свободна ты!

(Тоска с криком радости бросается к двери. Скарпиа, угадав её мысль, с насмешкой останавливает её.)

Но только не ходи к королеве:
слишком поздно к нему придёт
её прощение!

(Тоска с ненавистью смотрит в глаза Скарпиа.)

Гнев тебя красит!

Скарпиа

(подходя к ней)
О, как тебя я жажду!

Тоска

Лишь попробуй коснуться!
Изверг низкий, подлый,
ты мне противен!

Скарпиа

И что же?
Ненависть часто путают с любовью!

Скарпиа

(преследуя её)
Тоска!

Скарпиа

(Кричит.)

Поздно!

Тоска

Спасите!

(Слышится барабанная дробь.)

Скарпиа

Слышишь? Барабаны… Всё ближе…
То караул ведёт присуждённых к смерти.
Им нет спасенья.
Знай: путь их недалёк,
это путь последний…
Там… для них эшафот готов!
И твой Марьо из-за тебя
умрёт на рассвете сегодня!

(Спокойно, с холодным равнодушием подходит к столу, наливает себе кофе и пьёт, продолжая внимательно наблюдать за Тоской, изнемогающей от тяжёлой внутренней борьбы.)

Тоска

Я лишь пела,
нежно любила,
зла я никому не делала в жизни…
Скольком несчастным
я помогала украдкою в горе…
С верой в величье божье
я у подножья святынь
склонялась с жаркою мольбой,
я возлагала розы
каждый день на алтарь…
И в скорбный час мой, Боже,
скажи, скажи, за что же,
за что же отвергаешь ты меня?
К небу всегда я
сердцем стремилась смело
и песни пела,
красу земли и неба прославляя…
За что же в этот час,
мой бог, отверг ты нас…
Ах, ты покинул, отверг меня…
За что?..

(Рыдает.)

Тоска

(опускаясь на колени)
Прекрати мои мученья!..
Сжалься…
На коленях тебя молю!
Видишь… видишь… слёзы лью
и смиренно жду пощады…

Скарпиа

Нет, слишком хороша ты,
желанна слишком…
Сдайся! Ведь выгодно, право:
за жизнь с любимым
мне заплатишь ты мгновеньем!

Тоска

(вставая)
Нет! Нет! Скорей умру я!
Прочь! Прочь!

(В дверь стучат.)

Скарпиа

Кто там?

(Торопливо входит Сполетта.)

Сполетта

Ваша светлость,
Анджелотти при аресте застрелился!

Скарпиа

Ну что ж,
пусть и мёртвым будет повешен!
А новый арестант?

Сполетта

Ах, это дерзкий тот художник?
Будет казнён на рассвете.

Тоска

(про себя)
О, убийцы!

Скарпиа

(к Сполетте)
Постой-ка!

(к Тоске; тихо)
Согласна?

(Тоска утвердительно кивает и закрывает лицо руками. Скарпиа обращается к Сполетте.)

Слушай…

Тоска

(перебивая Скарпиа)
Ему свободу тотчас верните!

Скарпиа

(к Тоске)
Не смею даже я
закон преступать открыто,
для виду придётся нам
сцену казни разыграть.

(Указывает на Сполетту.)

Сполетта делал это не раз.

Скарпиа

Дам я команду в присутствии вашем.

(к Сполетте)
Запри-ка двери!

(Сполетта поспешно запирает двери и возвращается. Скарпиа пристально смотрит ему в глаза.)

Я успел передумать.
Пусть арестанта расстреляют…
Вниманье! Только для виду,
как графа Пальмьери…

Сполетта

Граф был расстрелян…

Скарпиа

(перебивая, с подчёркнутым ударением)
…холостыми!
Действуй так же,
как с Пальмьери!
Тебе понятно?

Тоска

Могу ему рассказать я?..

Скарпиа

О да!

(к Сполетте)
Её пропустишь!

(значительно)
Помни: в четыре ровно…

Сполетта

Да. Так, как Пальмьери.

(Уходит. Скарпиа у двери прислушивается к удаляющимся шагам Сполетты, затем возвращается к Тоске.)

Скарпиа

Сдержал я обещанье…

Тоска

Не спешите,
нужен ещё мне пропуск,
чтоб Рим покинуть
я с Марьо могла!

Скарпиа

(любезно)
Угодно вам уехать?

Скарпиа

Исполню волю вашу.

(Идёт к конторке.)

По какой дороге?

Тоска

Да.

(Пока Скарпиа пишет, Тоска подходит к столу и дрожащей рукой берёт налитый Скарпиа бокал вина. Поднося его к губам, замечает лежащий на столе большой острый нож. Бросив быстрый взгляд на занятого письмом Скарпиа, она осторожно берёт нож и прячет его за спину. Скарпиа подписывает пропуск, ставит печать и, раскрыв объятия, направляется к Тоске.)

Скарпиа

Тоска, наконец моя!

(Сладострастный возглас Скарпиа внезапно сменяется криком ужаса, — Тоска вонзает нож ему в грудь.)

О, проклятье!

Тоска

(Кричит.)

Тоска крепко целует!

Скарпиа

(слабея)
На помощь! Люди!
Спасите! Гибну! Ах!..

(Падает.)

Тоска

(с ненавистью)
Ну что, ты доволен?

Тоска

Ведь кровь ты так любишь!..

Скарпиа

Гибну… гибну!..

Тоска

И женщиной казнён ты!

Тоска

Ты довольно нас мучил!

Скарпиа

На помощь… гибну!..

Тоска

Ты ещё дышишь?
Изверг!
Я ведь здесь, —
любуйся, о Скарпья!

Скарпиа

(задыхаясь)
На помощь… спасите!..

Тоска

В крови захлебнулся?

Тоска

Гибни, проклятый!
Изверг, изверг подлый!

Скарпиа

(Хрипит.)

Ах…

(Вытягивается.)

Тоска

Он умер!
В смерти — прощенье!

(Не спуская глаз с трупа, идёт к столу, смачивает водой салфетку и вытирает окровавленные пальцы; поправляет перед зеркалом растрепавшиеся волосы; вспоминает о пропуске, тщетно ищет его на столе, наконец замечает бумагу в окостенелой руке Скарпиа. Разжав пальцы мертвеца, берёт пропуск и прячет его у себя на груди.)

А ведь пред ним
дрожал весь Рим недавно!..

(Хочет уйти, но сперва берёт две свечи, зажигает их от столового канделябра, а его гасит. Одну свечу ставит у головы Скарпиа справа, другую слева; оглядывается по сторонам и, увидя на стене распятие, снимает его и благоговейно кладёт на грудь Скарпиа. Вдали слышится барабанная дробь. Тоска поднимается и осторожно выходит из кабинета, затворив за собой дверь.)

* * *

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

(Площадка на башне тюремного замка Сант-Анджело. Слева — каземат. Там стоит стол, на нём — лампа, регистрационная книга и письменные принадлежности. Возле стола — скамейка и стул. На стене — распятие и перед ним лампада. Справа — узкая лестница башни. Вдали сквозь туман видны Ватикан и собор Святого Петра. Ранний предрассветный час. Небо ещё усеяно звёздами. Звенят колокольчики удаляющегося стада, и слышится песня мальчика-пастуха.)

Пастух

Грудь дышит тяжко,
мне счастья нет на свете.
Голос твой нежный
затих, как в поле ветер.
Ты разлюбила, я страдаю,
солнце встречая, смерти я жду!..

(Постепенно светает. Начинается колокольный перезвон. Тюремщик с фонарём поднимается по лестнице, входит в каземат, зажигает лампаду и лампу на столе. Подойдя к парапету, смотрит, не идут ли солдаты с осуждённым. Встретив часового и поговорив с ним, возвращается в каземат, садится у стола и погружается в дремоту. Колокола смолкают. На площадку входит взвод солдат под командой сержанта, сопровождая Каварадосси. Солдаты останавливаются, сержант ведёт Каварадосси в каземат. При появлении сержанта Тюремщик встаёт, берёт поданный ему лист и садится к столу, раскрывая регистрационную книгу.)

Тюремщик

Марио Каварадосси?

(Каварадосси утвердительно кивает. Тюремщик подаёт сержанту перо.)

Пиши!

(Сержант расписывается и уходит вместе с солдатами. На башне бьют часы.)

Вам час остался…
Тюремный падре готов к услугам вашим.

Каварадосси

Нет, последней услуги я жду от вас.

Каварадосси

Я покидаю ту, что люблю всем сердцем…
И хотел бы написать ей хоть слово.

(Снимает с пальца кольцо.)

Это кольцо — всё моё богатство,
любезный друг…
Его я отдал бы вам охотно,
если б вы передали
ей привет мой.

Тюремщик

(после недолгого раздумья)
Пишите.

(Жестом предлагает Каварадосси сесть за стол, берёт кольцо и садится поодаль на скамейку. Каварадосси принимается за письмо, но вскоре, преследуемый нахлынувшими воспоминаниями, перестаёт писать.)

Каварадосси

Горели звёзды…
Благоухала ночь…
Дверь тихо отворилась,
услышал я шелест одежды…
Вошла она
и на грудь мне упала…
О сладкие воспоминанья!
Где же вы, ласки,
объятья, страстные лобзанья!..
Как лёгкий дым, так быстро всё исчезло…
Мой час настал, да!
И вот я умираю,
и вот я умираю…
Но никогда я так не жаждал жизни,
не жаждал жизни!..

(На площадку поднимаются Тоска, Сполетта и сержант. Сполетта провожает Тоску до каземата и уходит вместе с сержантом и Тюремщиком, приказав часовому наблюдать за арестованным. Тоска бросается к Каварадосси и молча протягивает ему пропуск. Тот читает, не веря своим глазам.)

Ах! «Сей пропуск выдан Тоске…»

Тоска и Каварадосси

«И кавалеру, что едет с нею».

Каварадосси

(Читает подпись.)

«Скарпья»!
Скарпья смягчился?

(Внимательно смотрит на Тоску.)

Помиловал в первый раз он!

Тоска

(пряча пропуск)
И в последний!

Тоска

Кровь твоя мне огнём сердце жгла…
Я долго его молила,
в слезах, в смертной тоске
я у Мадонны защиты просила…
Твой палач издевался:
эшафот готов,
и утром казнят злодея!..
Гремели барабаны…
А он смеялся:
«Будешь моею, —
пленнику жизнь клянусь я спасти!
Согласна?»
Да, — я отвечала, —
да, согласна!..
В тот миг сверкнул кинжал предо мною;
и только пропуск мне Скарпья дал
и шёл в мои объятья, —
вонзила я в злодея свой кинжал!

Каварадосси

Ты? Этой нежной рукою?
Смогла ты убить из-за меня?!

Тоска

Руки я кровью его запятнала!..

Каварадосси

(беря Тоску за руки)
О эти руки, ласковые руки!
Они так часто беднякам помогали,
срывали розы и детей обнимали,
несли спасенье страдальцам в муке!
Но любовь, верная и в час разлуки,
свершить свой правый суд дала им силы,
оружье смерти в них смело вложила…
О эти руки, ласковые руки!..

Тоска

Слушай… час наступает.

(Показывает кошелёк.)

Вот здесь браслет мой,
кольца и деньги,
внизу нас ждёт карета.
Но прежде… Ой, как смешно!..
Прежде тебя расстреляют,
для виду, и холостыми лишь…
Это шутка — и только!
Залп грянет — падай.
Удалятся солдаты —
и мы свободны, и мы свободны!
Дальше, в Чивита Веккья,
сядем на яхту, —
и в дальний путь!

Каварадосси

В дальний путь!

Тоска

Можно ль быть счастливей нас?
Как запахли вдруг розы!
В этот час вместе с нами вся природа
ждёт появленья солнца!

Каварадосси

Со мною ты — и солнца мне не надо!
Уйдёшь — и станет мир темней могилы.
Ты — мой хранитель, ты — моя отрада,
ты мне всю жизнь любовью озарила!
Бледнеют пред твоим лучистым взглядом
в лазури неба яркие светила…
Со мною ты — и мне солнца не надо,
ты одна мне к счастью путь открыла!

Тоска

Любовь моя и в радости, и в горе
вечно с тобою, милый,
вечно с тобою,
нас разделить не сможет жизни море,
пока, закончив странствие земное,
мы не растаем в лучезарном просторе,
как в час вечерний тучки над землёю!..

(Оба взволнованы, растроганы, молчат. Возвращаясь к действительности, Тоска беспокойно оглядывается.)

Не пришли ещё…
Помни:
как грянет залп — тотчас падай
и мёртвым притворяйся…

Каварадосси

(грустно)
Будь спокойна!
Упаду я мгновенно,
это не сложно…

Тоска

(настойчиво)
Но не разбейся,
падай осторожно!
Ведь падать умело —
это трудное дело!

Каварадосси

О, говори, я хочу тебя слушать,
звучит так нежно голос твой, родная!

Тоска

Всегда и неизменно
будет любовь нам лить свой свет могучий,
в мире вечно блаженном…

Тоска и Каварадосси

Меж цветов и созвучий
счастье нас ждёт!

(На площадку поднимается взвод солдат под командой офицера. Следом за офицером идут Сполетта и Тюремщик. Тоска и Каварадосси их не замечают.)

Пусть волной
радость в нас плещет,
сердце трепещет,
сердце зовёт:
люби, живи!..
На крыльях счастья умчат нас
в царство весны
светлые сны
любви!

(Восходит солнце.)

Тоска

Глаза тебе закрою поцелуем
и нежными словами усыплю!..

(Бьёт четыре часа. Тюремщик и офицер направляются к Каварадосси.)

Каварадосси

Готов я!

(Тюремщик берёт регистрационную книгу и уходит.)

Тоска

(к Каварадосси; тихо; сдерживая смех)
Значит, помни:
при первом залпе —
вниз!..

Каварадосси

(тоже смеясь; тихо)
Вниз!..

Тоска

И лежи так, пока я не окликну!

Каварадосси

(улыбаясь)
Точ-в-точь, как Тоска на сцене!

Каварадосси

(серьёзно)
Вот так?

Тоска

Вот так!

(Каварадосси, поклонившись Тоске, следует за офицером. Тоска остаётся в каземате, став так, чтобы видеть всё происходящее на площадке. Офицер и сержант подводят Каварадосси к стене. Сержант предлагает ему завязать глаза, Каварадосси отказывается.)

О, как тянется время!
Что же медлят они?..
Солнце восходит…
Ах, скорей бы, скорее!
Это ведь шутка… Ну да…
Но как ужасно ожиданье!

(Офицер и сержант выстраивают солдат.)

Боже!.. Вот подняли ружья…

(Офицер поднимает саблю.)

О, как красив мой Марьо!

(Офицер опускает саблю, гремит залп. Каварадосси падает как подкошенный.)

Так! Падай!
Сыграл отлично!

(Сполетта и сержант подходят к расстрелянному. Сержант, думая, что Каварадосси, быть может, не убит, а только ранен, хочет выстрелить ещё раз, чтобы избавить его от лишних страданий; Сполетта не разрешает ему этого. Офицер выстраивает солдат и уводит их, Сполетта и сержант следуют за ними.)

Вот так, лежи, не двигайся!..
Дай уйти им…
Тише! Слушай:
вниз идут… вниз идут…
Постой, ещё не двигайся!..

(Шум солдатских шагов затихает. Тоска подбегает к Каварадосси.)

Ну, вставай!
Марьо, Марьо, вставай же! Идём!..

(Тормошит его.)

Ну, встань!.. Марьо, Марьо!..

(Отчаянно кричит.)

Ах! Мёртвый!.. Мёртвый!.. Мёртвый!..

(Рыдает.)

Мой Марьо… умер!..
Ты… зачем?..
Скажи мне, зачем?..
Скажи мне, за что?..

(Снизу доносится продолжительный крик многих голосов.)

Сполетта, Скьяроне и солдаты

(снизу)
А!

Тоска

Ты умер… умер…
Марьо…

Скьяроне

(снизу)
Ко мне! Заколот Скарпья!

Сполетта и солдаты

(снизу)
Скарпья?

Тоска

Тоску свою покинул…

Скьяроне

(снизу)
Скарпья!

Сполетта и солдаты

(снизу)
А!

Сполетта

(снизу)
Хватайте Тоску!

Скьяроне и солдаты

(снизу)
Не уйти ей!

Сполетта и Скьяроне

(ближе)
Под лестницей двери стерегите!

(Шум внизу нарастает.)

Сполетта, Скьяроне и солдаты

(ещё ближе)
Под лестницей дверь стерегите!

(На площадке появляются Сполетта и Скьяроне.)

Сполетта

А, Тоска!
Ты за это жизнью нам заплатишь!

(Пытается её схватить.)

Тоска

Нет, не вам!..

(Отталкивает Сполетту, бежит к краю площадки и вскакивает на парапет.)

О Скарпья!
Нам бог судья!..

(Бросается вниз.)

* * *

  • Краткие содержания
  • Оперы и балет (либретто)
  • Пуччини — Тоска

Краткое содержание оперы Тоска Пуччини

Дж. Пуччини написал оперу «Тоска» на основе пьесы с таким же названием авторства Викторьена Сарду. Драма, в которой главную роль играла Сара Бернар, вдохновила композитора, и он долго добивался права на создание оперы. Сюжет упростили, убрали все лишние детали, а героиню сделали прекрасной итальянской актрисой, патриоткой своей родины.

События происходят летом 1800 года. В этот период Италия не была целостным государством, земли и города были независимыми, а в центре была Папская область. После ввода войск Наполеона в 1796 году, Рим был французским некоторое время, затем французам пришлось уйти по причине оккупации силами Неаполитанского королевства. А в 1800 году они снова вернулись и правили городом 14 лет.

Анджелотти, придерживающийся республиканских взглядов, бежал из заключения. Он нашел пристанище в храме Сант-Андреа-делла-Валле. Беглец спрятался в капелле Аттаванти. Маркиза Аттаванти, приходящаяся ему сестрой, спрятала для него ключ под статуей Мадонны. Здесь же работает и живописец Марио Каварадосси. К нему часто ходит ризничий, принося еду. Картина, над которой работает Марио, незавершена. Образ Марии Магдалины напоминает ему черты возлюбленной, он поет арию Recondita armonia, где вспоминает любимую Флорию Тоску.

К художнику приходит Флория, она ревнует его к сопернице и считает, что именно ее он изобразил на картине. Марио опровергает все подозрения, и влюбленные собираются встретиться снова после выступления актрисы. Художник сдружился с Анджелотти и принял решение спрятать его в своем доме. Они узнают новость о том, что Наполеон потерпел поражение на севере страны. В храме готовятся к торжественной службе.

В это же время приходит Скарпиа, неравнодушный к Тоске. Сыщик вышел на след беглого Анджелотти, и с помощью Тоски пытается выведать его местонахождение. Он находит улику – веер, на котором изображен герб сестры Анджелотти. Тоска ревнует своего возлюбленного к маркизе Аттаванти. Сыщик мечтает избавиться от соперника в борьбе за сердце Тоски. Художника ждет незавидная участь быть арестованным и казненным.

Во дворце Фарнезе все празднуют победу над Францией. Скарпиа сидит в кабинете, вдалеке от всех, он решил отправить записку Тоске. В доме Марио происходит обыск, но вместо преступника там нашли Флорию. Художника арестовали и допрашивают во дворце, однако так ничего и не узнали. Он успел сказать вошедшей Флории, чтобы она молчала о том, что было у него дома. Каварадосси будут пытать. Тоску тоже допрашивают, но когда она слышит крики Марио, то выдает тайну местонахождения Анджелотти. Каварадосси привели, он понял, что Флория проговорилась. Художник уже не скрывает радости по поводу победы Наполеона, и его решают казнить.

Скарпиа пытается переманить Тоску и предложил ей отношения взамен на спасение ее возлюбленного. Флория в растерянности, но ради любви готова пожертвовать собой. Скарпиа готовит все к казни и в то же время дает ей и художнику пропуск для отъезда из города. Но в ответ на попытку обнять ее, Флория наносит сыщику удар кинжалом и убегает с пропуском. Перед казнью она пришла к Марио и рассказала ему об убийстве, показывая пропуск, они надеются на спасение. Однако солдаты расстреливают художника. Скарпиа обманул Тоску, она понимает, что спасения нет, за ней уже гонятся. Отчаявшаяся женщина прыгает вниз с крыши тюрьмы.

В опере затрагивается тема патриотизма, жертвенности ради любви, дружбы и высоких чувств. В ситуациях, когда слабым легче всего сдаться, герои выбирают путь чести и достоинства, доказывая силу своих убеждений.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Оперы. Все произведения

  • Балет Ромео и Джульетта
  • Беллини — Норма
  • Бородин — Князь Игорь
  • Вагнер — Валькирия
  • Вагнер — Гибель богов
  • Вагнер — Золото Рейна
  • Вагнер — Летучий голландец
  • Вагнер — Лоэнгрин
  • Вагнер — Тангейзер
  • Вебер — Вольный стрелок
  • Верди — Аида
  • Верди — Бал-маскарад
  • Верди — Дон Карлос
  • Верди — Зигфрид
  • Верди — Луиза Миллер
  • Верди — Макбет
  • Верди — Набукко
  • Верди — Риголетто
  • Верди — Травиата
  • Верди — Трубадур
  • Верди — Фальстаф
  • Гендель — Оттон
  • Гершвин — Порги и бесс
  • Глинка — Иван Сусанин (Жизнь за царя)
  • Глинка — Руслан и Людмила
  • Глюк — Орфей и Эвридика
  • Гуно — Фауст
  • Даргомыжский — Русалка
  • Доницетти — Дон Паскуале
  • Доницетти — Любовный напиток
  • Доницетти — Лючия ди Ламмермур
  • Жизель
  • Жорж Бизе — Кармен
  • Иисус Христос — суперзвезда рок-опера
  • Кальман — Принцесса цирка (Мистер Икс)
  • Корсар
  • Лебединое озеро
  • Леонкавалло — Паяцы
  • Масканьи — Сельская честь
  • Моцарт — Волшебная флейта
  • Моцарт — Дон Жуан
  • Моцарт — Похищение из сераля
  • Моцарт — Свадьба Фигаро
  • Мусоргский — Борис Годунов
  • Мусоргский — Хованщина
  • Мюзикл Кошки
  • Пуччини — Богема
  • Пуччини — Джанни Скикки
  • Пуччини — Мадам Баттерфляй (Чио-Чио-сан)
  • Пуччини — Манон Леско
  • Пуччини — Принцесса Турандот
  • Пуччини — Тоска
  • Рахманинов — Алеко
  • Римский-Корсаков — Золотой петушок
  • Римский-Корсаков — Псковитянка
  • Римский-Корсаков — Садко
  • Римский-Корсаков — Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии
  • Римский-Корсаков — Снегурочка
  • Римский-Корсаков — Царская невеста
  • Россини — Севильский цирюльник
  • Рубинштейн — Демон
  • Рыбников — Юнона и Авось
  • Спящая красавица
  • Тристан и Изольда
  • Чайковский — Евгений Онегин
  • Чайковский — Иоланта
  • Чайковский — Пиковая дама
  • Чайковский — Чародейка
  • Чайковский — Щелкунчик

Пуччини — Тоска. Картинка к рассказу

Пуччини - Тоска кратко за 2 минуты

Сейчас читают

  • Краткое содержание Тургенев Собака

    В этом рассказе автор повествует нам об одном мистическом событии, и пытается навести читателя на размышления о чем-то сверхъестественном, и чудесном в нашей жизни

  • Краткое содержание Алексин Коля пишет Оле. Оля пишет Коле

    Сюжетная линия произведения повествует о судьбе мальчика Коли Незлобина, который в раннем возрасте теряет мать и обретает слишком правильную мачеху, с приходом которой жизнь героя кардинально меняется.

  • Одна капля убивает лошадь — краткое содержание рассказа Драгунского

    Однажды Денискиному папе стало плохо. Пришел врач, осмотрел больного и сказал, что это всего лишь небольшая простуда. Но настоятельно рекомендовал ему бросить курить, так как уже слышен шум в сердце.

  • Краткое содержание Скребицкий Четыре художника

    Осень-художник выбрала для себя очень необычные и светлые краски, отправившись с ними к природе. Она начала рисовать свое произведение.

  • Краткое содержание Бойня номер пять, или Крестовый поход детей Воннегут

    Главным героем произведения является американский военный Билли Пилигрим, скромный, застенчивый мужчина. Он участвовал во Второй Мировой войне, воюя в Европе, где попал в немецкий плен

  • Краткие содержания
  • Оперы и балет (либретто)
  • Пуччини — Тоска

Дж. Пуччини написал оперу «Тоска» на основе пьесы с таким же названием авторства Викторьена Сарду. Драма, в которой главную роль играла Сара Бернар, вдохновила композитора, и он долго добивался права на создание оперы. Сюжет упростили, убрали все лишние детали, а героиню сделали прекрасной итальянской актрисой, патриоткой своей родины.

События происходят летом 1800 года. В этот период Италия не была целостным государством, земли и города были независимыми, а в центре была Папская область. После ввода войск Наполеона в 1796 году, Рим был французским некоторое время, затем французам пришлось уйти по причине оккупации силами Неаполитанского королевства. А в 1800 году они снова вернулись и правили городом 14 лет.

Анджелотти, придерживающийся республиканских взглядов, бежал из заключения. Он нашел пристанище в храме Сант-Андреа-делла-Валле. Беглец спрятался в капелле Аттаванти. Маркиза Аттаванти, приходящаяся ему сестрой, спрятала для него ключ под статуей Мадонны. Здесь же работает и живописец Марио Каварадосси. К нему часто ходит ризничий, принося еду. Картина, над которой работает Марио, незавершена. Образ Марии Магдалины напоминает ему черты возлюбленной, он поет арию Recondita armonia, где вспоминает любимую Флорию Тоску.

К художнику приходит Флория, она ревнует его к сопернице и считает, что именно ее он изобразил на картине. Марио опровергает все подозрения, и влюбленные собираются встретиться снова после выступления актрисы. Художник сдружился с Анджелотти и принял решение спрятать его в своем доме. Они узнают новость о том, что Наполеон потерпел поражение на севере страны. В храме готовятся к торжественной службе.

В это же время приходит Скарпиа, неравнодушный к Тоске. Сыщик вышел на след беглого Анджелотти, и с помощью Тоски пытается выведать его местонахождение. Он находит улику – веер, на котором изображен герб сестры Анджелотти. Тоска ревнует своего возлюбленного к маркизе Аттаванти. Сыщик мечтает избавиться от соперника в борьбе за сердце Тоски. Художника ждет незавидная участь быть арестованным и казненным.

Во дворце Фарнезе все празднуют победу над Францией. Скарпиа сидит в кабинете, вдалеке от всех, он решил отправить записку Тоске. В доме Марио происходит обыск, но вместо преступника там нашли Флорию. Художника арестовали и допрашивают во дворце, однако так ничего и не узнали. Он успел сказать вошедшей Флории, чтобы она молчала о том, что было у него дома. Каварадосси будут пытать. Тоску тоже допрашивают, но когда она слышит крики Марио, то выдает тайну местонахождения Анджелотти. Каварадосси привели, он понял, что Флория проговорилась. Художник уже не скрывает радости по поводу победы Наполеона, и его решают казнить.

Скарпиа пытается переманить Тоску и предложил ей отношения взамен на спасение ее возлюбленного. Флория в растерянности, но ради любви готова пожертвовать собой. Скарпиа готовит все к казни и в то же время дает ей и художнику пропуск для отъезда из города. Но в ответ на попытку обнять ее, Флория наносит сыщику удар кинжалом и убегает с пропуском. Перед казнью она пришла к Марио и рассказала ему об убийстве, показывая пропуск, они надеются на спасение. Однако солдаты расстреливают художника. Скарпиа обманул Тоску, она понимает, что спасения нет, за ней уже гонятся. Отчаявшаяся женщина прыгает вниз с крыши тюрьмы.

В опере затрагивается тема патриотизма, жертвенности ради любви, дружбы и высоких чувств. В ситуациях, когда слабым легче всего сдаться, герои выбирают путь чести и достоинства, доказывая силу своих убеждений.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Начало первого действия

Занавес поднимается сразу же после вступительных аккордов. Зрителю предстает внутренний вид находящейся в Риме церкви Сант-Андреа делла Балле. В одну из ее боковых дверей заходит человек в оборванных одеждах, дрожащий от страха. Это Анджелотти, политический узник, бежавший из заключения. Он скрывается в церкви. Сестра его, маркиза Аттаванти, под статую Мадонны спрятала ключ от семейной капеллы, в которой и скрывается ее брат. Анджелотти сейчас лихорадочно его ищет. Опера Пуччини «Тоска» продолжается тем, что, этот герой, найдя его, поспешно отпирает дверь капеллы и скрывается в ней. Он успевает это сделать до того, как входит ризничий с едой и вещами для художника, работающего здесь.

Интересные факты

Из-за особенностей сюжета: драматизма, предательства, эпизода казни — «Тоска» является излюбленным образом в произведениях, посвященных деятельности спецслужб, шпионажу, детективах и т. п.

  • Сын Лайонела Кэнтора едет на премьеру «Тоски» в фильме «Суррогаты».
  • Собрания «Квантико» в фильме «Квант милосердия» происходят во время осовременненной постановки «Тоски».
  • Убийство парижского оперного певца, репетирующего роль из «Тоски» и его любовника — посла США в Ватикане — является сюжетным во второй миссии игры «Hitman: Blood Money».
  • В романе «Трехрукий ангел» у спецагента под прикрытием интересуются, из тех ли он агентов, «кто решает текущие проблемы, или из тех, что слушает „Тоску“ и сам создает проблемы».
  • «Тоска» стала главной темой в фильме «22 пули. Бессмертный» (L’immortel, 2010)
  • Фрагменты «Тоски» использованы в анимационном фильме Розовая кукла, 1997 года (режиссёр В. Ольшванг, автор сценария Н. Кожушаная) — тема страданий ребенка от одиночества.

Ризничий приходит к Каварадосси

Ризничий занят своими мыслями. Он говорит о чем-то сам с собой, идя к месту работы художника. Ризничий недоволен, что черты одной из прихожанок проступают в образе святой. Возможно, сам дьявол управляет рукой этого дерзкого живописца. Вот появляется и сам художник, Марио Каварадосси. Он начинает работать над изображением Марии Магдалины. На мольберте находится картина, законченная наполовину. Каварадосси поет арию «Свой лик меняет вечно». В ней он сравнивает с чертами своей возлюбленной, Флории Тоски (знаменитой певицы), наброски своего портрета.

Избранные записи

(солисты даются в следующем порядке: Тоска, Каварадосси, Скарпиа)

  • 1938 — Дир. Оливеро де Фабритиис; солисты: Мария Канилья, Беньямино Джильи, Армандо Борджиоли.
  • 1953 — Дир. Виктор де Сабата; солисты: Мария Каллас, Джузеппе Ди Стефано, Тито Гобби.
  • 1957 — Дир. Эрих Ляйнсдорф; солисты: Зинка Миланова, Юсси Бьёрлинг, Леонард Уоррен.
  • 1959 — Дир. Франческо Молинари-Праделли; солисты: Рената Тебальди, Марио дель Монако, Джордж Лондон.
  • 1960 — Дир. Фульвио Вернуцци; солисты: Магда Оливеро, Альвинио Мишано, Джулио Фьораванти
  • 1962 — Дир. Герберт фон Караян; солисты: Леонтин Прайс, Джузеппе Ди Стефано, Джузеппе Таддеи.
  • 1966 — Дир. Лорин Маазель; солисты: Биргит Нильсон, Франко Корелли, Дитрих Фишер-Дискау.
  • 1978 — Дир. Никола Решиньо; солисты: Мирелла Френи, Лучано Паваротти, Шерил Милнс.
  • 1990 — Дир. Георг Шолти; солисты: Кири Те Канава, Джакомо Арагал, Лео Нуччи

Появление в церкви Флории Тоски

Хотите узнать, чем продолжается опера «Тоска»? Краткое содержание знакомит читателя с дальнейшими событиями. Флория Тоска просит открыть дверь в церковь. Каварадосси, едва заслышав голос женщины, заталкивает обратно в капеллу своего друга, чтобы он спрятался там. Флория входит. Это изумительно красивая женщина, одетая великолепно. Она, как и большинство других красавиц, легко поддается ревности. Сейчас это чувство возбуждает в ней портрет, который пишет Каварадосси. Она узнает белокурую красавицу. Художнику стоит некоторого труда успокоить свою возлюбленную. Флория не способна долго сердиться на Марио, и они договариваются после беседы встретиться на вилле художника после вечернего спектакля Флории во дворце Фарнезе. Анджелотти после ее ухода вновь выходит из своего укрытия. Его уводит Каварадосси, для того чтобы спрятать у себя дома.

Литература

  • Puccini. Tosca / Wiener Staatsoper. — 1993.
  • Ashbrook W. The operas of Puccini, London, 1985.
  • Csampai A., Holland D., Giacomo Puccini: Tosca. Texte, Materialien, Kommentare hrsg. Reinbek, 1987.
  • Jürgen Maehder, Stadttheater Bern 1987/88.
  • Krause E. Puccini, Leipzig, 1985.
  • Ashbrook, William.
    The Operas of Puccini. — Ithaca, New York : Cornell University Press, 1985. — ISBN 978-0-8014-9309-6.
  • Budden, Julian.
    Puccini: His Life and Works. — paperback. — Oxford : Oxford University Press, 2002. — ISBN 978-0-226-57971-9.
  • Tosca’s Prism: Three Moments of Western Cultural History. — Boston : Northeastern University Press, 2004. — ISBN 978-1-55553-616-9.
  • Opera Classics Library Presents Tosca
    . — revised. — Boca Raton, Florida : Opera Journeys Publishing, 2005. — ISBN 978-1-930841-41-3.
  • Girardi, Michele.
    Puccini: His International Art. — Chicago : Chicago University Press, 2000. — ISBN 978-0-226-29757-6.
  • Greenfeld, Howard.
    Puccini. — London : Robert Hale, 1980. — ISBN 978-0-7091-9368-5.
  • Greenfield, Edward.
    Puccini: Keeper of the Seal. — London : Arrow Books, 1958.
  • The Penguin Guide to Opera on Compact Discs. — London : Penguin Books, 1993. — ISBN 978-0-14-046957-8.
  • Kerman, Joseph.
    Opera as Drama. — Berkeley and Los Angeles : University of California Press, 2005. — ISBN 978-0-520-24692-8. (Note: this book was first published by Alfred A. Knopf in 1956)
  • Opera: Composers, Works, Performers. — English. — Cologne : Könemann, 2000. — ISBN 978-3-8290-3571-2.
  • Newman, Ernest.
    More Opera Nights. — London : Putnam, 1954.
  • Nicassio, Susan Vandiver.
    Tosca’s Rome: The Play and the Opera in Historical Context. — paperback. — Oxford : University of Chicago Press, 2002. — ISBN 978-0-19-517974-3.
  • Osborne, Charles.
    The Complete Operas of Puccini. — London : Victor Gollancz, 1990. — ISBN 978-0-575-04868-3.
  • Petsalēs-Diomēdēs, N.
    The Unknown Callas: The Greek Years. — Cleckheaton (UK) : Amadeus Press, 2001. — ISBN 978-1-57467-059-2.
  • Phillips-Matz, Mary Jane.
    Puccini: A Biography. — Boston : Northeastern University Press, 2002. — ISBN 978-1-55553-530-8.
  • The Classic Good CD & DVD Guide 2006. — London : Haymarket, 2005. — ISBN 978-0-86024-972-6.
  • The Metropolitan Opera Guide to Recorded Opera. — New York : W. W. Norton & Company, 2003. — ISBN 978-0-393-03444-8.
  • Franco Zeffirelli; John Tooley (interviews by Anna Tims), «How we made: Franco Zeffirelli and John Tooley on Tosca
    (1964)».
    The Guardian
    (London), 23 July 2012. Retrieved 22 November 2021.

Шеф полиции ищет беглеца

Сюжет оперы «Тоска» стремительно развивается. Приходят новости о том, что Наполеон потерпел поражение на севере Италии. Священники в церкви ведут приготовления для совершения богослужения по этому поводу. Скарпиа входит в самый разгар его подготовки. Шеф полиции ищет беглого Анджелотти. Вместе со Сполеттой, своим сыщиком, он находит множество свидетельств того, что именно здесь скрывается беглец. Среди улик эти действующие лица пьесы обнаруживают, например, веер с гербом Аттаванти. Скарпиа использует его хитроумно для того, чтобы возбудить ревность Флории, к которой пылает страстью.

Ссылки

  • Медиафайлы на Викискладе
  • Полное либретто оперы «Тоска»
  • MP3 — 1938
Оперы Джакомо Пуччини
  • Вилли (1884)
  • Эдгар (1889)
  • Манон Леско (1893)
  • Богема (1896)
  • Тоска
    (1900)
  • Мадам Баттерфляй (1904)
  • Девушка с Запада (1910)
  • Ласточка (1917)
  • Триптих: Плащ, Сестра Анджелика, Джанни Скикки (1918)
  • Турандот (1926)

Допрос Каварадосси и Тоски

Пока звучит голос Флории, исполняющей сольную партию, ее возлюбленного допрашивают в кабинете Скарпиа, однако безрезультатно. Когда появляется Флория, Каварадосси успевает ей шепнуть, что шефу полиции ничего не известно, и что ей не следует говорить о том, что она видела у него в доме. Скарпиа распоряжается увести художника в камеру пыток. Жандармы исполняют этот приказ, а вместе с ними и палач Роберти.

сюжет оперы тоска

После этого Скарпиа принимается допрашивать Тоску. Женщина сохраняет самообладание, но лишь до тех пор, пока не слышит стоны Каварадосси, доносящиеся из камеры. Не в силах этого вынести, она выдает место, где находится Анджелотти. Это колодец в саду. Изможденного пытками Каварадосси доставляют в кабинет Скарпиа. Художник сразу же понимает, что его возлюбленная предала его друга. Сразу же после этого приходят новости о том, что Бонапарт одержал победу в Маренго. Каварадосси не может сдержать радости. Он поет песнь, восхваляющую свободу. Скарпиа приказывает отвести его в тюрьму и казнить на следующее утро.

итальянские композиторы

Завязка интриги

Когда последняя возвращается, Скарпиа намекает ей на возможность увлечения Марио другой женщиной. Эти слова приводят героиню в отчаяние, и она бросается в загородный дом художника, чтобы удостовериться в своих подозрениях. Скарпиа же приказывает проследить за ней, не сомневаясь, что в этом убежище прячется тот, кого он искал. Вместе с тем Скарпиа понимает, что ему выпал удобный случай обвинить Марио в государственной измене и приговорить его к смерти за укрывательство мятежника-республиканца. Очень сложным получился финал первого действия музыкального спектакля «Тоска». Сюжет оперы построен по принципу контраста. В конце акта звучат песнопения в честь победы над армией Наполеона. В это время Скарпиа замышляет погубить своего противника.

Убийство Скарпиа

Затем шеф полиции снова начинает коварный разговор с Флорией. Во время этого диалога включается в такое произведение, как опера «Тоска», ария Тоски. Флория поет «Только пела, только любила». Это страстное обращение к музыке и любви — двум силам, которым Тоска посвятила всю свою жизнь. Женщина решается принести себя в жертву ради спасения любимого.

Скарпиа теперь объясняет, что, так как он уже распорядился казнить Каварадосси, следует произвести хотя бы фальшивые приготовления к казни. Он зовет Сполетту и дает ему необходимые распоряжения, а также выписывает пропуска для того, чтобы Каварадосси и Тоска могли покинуть Рим. Однако в тот момент, когда Скарпиа поворачивается к ней, намереваясь заключить женщину в свои объятия, Тоска вонзает в шефа полиции кинжал. Оркестр в это время играет три аккорда Скарпиа, но теперь очень тихо.

Флория моет руки, а затем берет пропуска из руки Скарпиа, ставит с обеих сторон от головы убитого по свече и кладет на его грудь распятие. Занавес падает тогда, когда Флория исчезает из кабинета.

Краткая характеристика творчества композитора

Джакомо Пуччини – один из наиболее известных итальянских композиторов. Многие его оперы и в настоящее время регулярно ставятся на ведущих театральных площадках мира. Он был крупнейшим после Верди автором крупных произведений. Вместе с тем он отличался от своего знаменитого предшественника приверженностью новому направлению в искусстве – веризму. Данный стиль предполагал акцент на социально-психологические конфликты между персонажами.

Это и определило особенности музыкальных произведений композитора («Богема», «Манон Леско» и другие). Он считал, что мелодия и действие на сцене должны быть неразрывно связаны между собой, поэтому в его сочинениях нет увертюр, которые исполняются без сценического представления. Музыка в операх Пуччини звучит сплошным потоком, без переходов, которые в произведениях его предшественников разделяли музыкальные номера. Такое новаторство не сразу встретило понимание не только публики, но и профессиональных критиков. Впрочем, многие из них уже тогда отмечали смелость музыкальных решений композитора, его оригинальный, ни с чем не сравнимый стиль, который оказал влияние на последующих авторов (И. Кальмана, И. Дунаевского и других). Произведения композитора отличаются ярким драматизмом и сложной оркестровкой, поэтому не все певцы могут петь под его музыку. Несмотря на оригинальность многих находок автора, он многое заимствовал у своих предшественников, в первую очередь у Верди (динамичный сюжет, драматизм).

Начало третьего действия

Довольно спокойно начинается заключительное действие. Ранняя утренняя песнь в исполнении пастушонка звучит за сценой. Местом третьего действия служит крыша римского замка Сант-Анджело. Именно сюда должен быть приведен для казни Каварадосси. Ему предоставляется короткое время для приготовления себя к смерти. Это время он использует для того, чтобы написать Тоске последнее письмо. Это очень трогательная сцена, которая предстает зрителям в третьем действии (опера «Тоска»). Ария «Тоски», которую поет Каварадосси в этот момент, называется «В небе звезды горели».

Кульминация

В этом моменте звучит одна из лучших арий в опере в исполнении героини: она сетует на свою судьбу и поддается отчаянию из-за разыгравшейся трагедии. Показателен тот факт, что сам композитор изначально не хотел включать этот номер в спектакль, так как он, по его мнению, замедлял динамичное действие представления, но ария оказалась так хороша, что в конце концов была вставлена и со временем стала знаменитой: многие известные певицы исполняют ее в концертных выступлениях.

опера тоска отзывы

Тоска соглашается на условие Скарпиа, получает пропуск на выезд из страны, после чего в порыве гнева и негодования убивает своего мучителя.

Трагический финал

Входит ведомый Сполеттой расчет. Перед ним встает Марио. Звучит выстрел, художник падает. Уходят солдаты. Флория падает на тело убитого возлюбленного. Она осознает лишь теперь, что Скарпиа обманул ее. Патроны оказались настоящими, и Каварадосси убит. Рыдая над его трупом, молодая женщина не замечает шагов вернувшихся солдат. Они нашли тело Скарпиа. Сполетта пытается схватить Флорию, однако женщина его отталкивает, взбирается на парапет и бросается вниз с крыши замка. Солдаты, замершие в ужасе, стоят неподвижно, пока звучит мотив предсмертной арии Каварадосси.

действующие лица

Так заканчивается опера «Тоска». Краткое содержание, изложенное нами, конечно, даже близко не передает всего великолепия этого произведения. Безусловно, стоит по возможности посмотреть его в театре. Итальянские композиторы считаются одними из лучших в мире. Опера, созданная Джакомо Пуччини, в очередной раз доказывает это.

Дж. Пуччини опера «Тоска»

Тоска

В качестве основы либретто для своей оперы «Тоска» Дж. Пуччини выбрал одноименную пьесу В. Сарду. Эта великая история любви и предательства, облаченная итальянским композитором в оперный жанр, вот уже более века не перестает бередить сердца людей по всему миру. Спектакль настолько полюбился публике, что на сегодняшний день он является самым репертуарным в мире.

Краткое содержание оперы Пуччини «Тоска» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.

Действующие лица Голос Описание
Флория Тоска сопрано известная певица, актриса, верная и ревнивая
Марио Каварадосси тенор живописец, республиканец
Барон Скарпиа баритон начальник римской полиции
Чезаре Анжелотти бас бывший римский консул-республиканец, узник
Сполетте тенор доносчик полиции

Краткое содержание «Тоски»

опера Тоска

Сюжет оперы разворачивается в Риме в самом начале XIX века. В центре водоворота событий – любовь певицы Флоры Тоски и художника Марио Каварадосси.

Пытаясь спасти от преследования своего друга, когда-то римского консула Чезаре Анджелотти, художник Каварадосси прячет его в колодце своего загородного дома. Начальник полиции Скарпиа догадывается, где прячется преступник. Чтобы схватить его, он следит за возлюбленной Марио Флорой Тоской, которая и приводит его к укрытию мятежника. Но вместо заключенного, в тюрьму попадает художник. Чтобы спасти любимого от пыток, девушке приходится выдать место укрытия Анджелотти. Но беспощадный начальник полиции приказывает убить и Каварадосси. Флора может спасти его, если подарит злодею свою любовь… Ей ничего не остается, как согласиться на этот шаг. Но полицейский не собирается спасать художника, он всего лишь «делает вид», что расстрел будет ненастоящим. Получив от Скарпиа документы на побег, Тоска убивает его.

С наступлением рассвета Флора бежит к возлюбленному и рассказывает о предстоящем побеге. А еще просит упасть «по-актерски», когда он услышит стрельбу «холостыми». Солдаты поднимают оружие, гремит выстрел, Каварадосси падает. Девушка бросается к любимому, ведь инсценировка закончилась, и они свободны! И только увидев окровавленное тело, понимает, что случилось на самом деле. А тем временем солдаты уже бегут к убийце Скарпиа. Тоска обречена…

Продолжительность спектакля
I Акт II Акт III Акт
45 мин. 40 мин. 30 мин.

Фото:

Интересные факты

  • Тоска – опера с одной из самых необычных премьерных историй. Первый показ спектакля наделал много шума. Началось все с того, что театральный зал заполонила полиция. Кто-то сообщил о том, что в зале заложена бомба. После ее безуспешных поисков, спектакль все-таки начался. Едва грянули первые аккорды оркестрового вступления, как в зале послышались крики. Их причиной стала не угроза взрыва, а нарушение римской театральной традиции: в городе было принято начинать спектакли с опозданием. Публика собиралась как раз с этим расчетом, а на этот раз дирижер начал оперу вовремя. Только что пришедшие зрители возмутились и потребовали начать спектакль сначала. Дирижеру и солистам пришлось пойти на уступки. Ну что еще тут поделаешь!
  • В одном спектакле, в сцене падения Тоски с крепостной стены, матрасы и подушки были заменены батутом, и до того как занавес закрылся, певица успела несколько раз взлететь над стеной.
  • Австрийская певица Леони Ризанек пела молитву Тоски на животе. Так же она не верила в то, что Тоска может заранее спрятать нож, и в версиях спектакля с этой певицой разбивался бокал с вином, а в шею Скарпиа вонзался осколок.
  • Монсеррат Кабалье попала в книгу рекордов Гиннеса, как единственная певица, которая исполняет четыре последние ноты молитвы Vissi d’Arte на одном дыхании.

Монсеррат Кабалье в роли Тоски

  • Рамон Винай прославился тем, что начинал карьеру в качестве тенора, а закончил басом. В опере «Тоска» он исполнял партии и Каварадосси, и Скарпиа.
  • По свидетельствам биографов Пуччини, согласие В. Сарду на использование его сочинения для основы либретто он получил благодаря музыке — композитор исполнил для драматурга фрагменты своих опер, и музыка его покорила.
  • Один из либреттистов настаивал на изменении финала. Он предлагал отказаться от гибели главной героини и заменить сцену ее падения с крыши замка на безумие. Но драматург на уговоры не поддавался: девушка должна кинуться вниз с парапета Замка Святого Ангела. Главным аргументом такого финала он назвал следующее — нехорошо задерживать зрителя сценой сумасшествия перед самым концом спектакля. И тогда в спор вмешался маэстро — он взял свой экземпляр либретто, открыл заключительную сцену и показал присутствующим свою пометку «ария пальто». Так он назвал финальный номер, который услышат не все зрители — ведь к этому моменту большая их часть покинет зал и устремится за верхней одеждой в гардероб. Это очень развеселило Сарду, и он доверил переработку последней сцены композитору, которого назвал «человеком театра», лучше других знающего предпочтения публики.
  • Первую постановку оперы зрители восприняли достаточно холодно. Одной из причин такой реакции назвали неоригинальные мелодии и …. звуковой и сценический садизм. В данном случае публике пришлась не по вкусу сцена пыток.
  • Пуччини всеми возможными способами пытался передать в своем произведении атмосферу Рима начала XIX века. Специально для этого при помощи служителя храма дона Паникелли в своем оперном детище он воссоздал подлинное звучание колоколов собора Святого Петра.

колокола собора Святого Петра

  • В одном из спектаклей партию Каварадосси спел великий Энрико Карузо. Очень интересно прошло знакомство композитора с этим гением. Пуччини совершенно не представлял его вокальных возможностей, и поэтому попросил спеть. Как только Карузо завершил исполнение первой арии героя, маэстро поинтересовался, кто его к нему прислал, уж не сам ли Всевышний?
  • В XX веке в России опера «Тоска» шла под названием «Борьба за коммуну». Для творения великого итальянца было написано новое либретто, его авторами стали Н. Виноградов и С. Спасский. Действие было перенесено во Францию конца XIX века, где главными героями стали революционерка и коммунар.
  • Из-за специфики сюжета «Тоску» часто используют в различных произведениях, связанных с работой спецслужб и детективов. Среди наиболее известных фильмов, где упоминается это произведение или звучит музыка из него — «Дежа вю» (1989, реж. Ю. Махульский), «Суррогаты» (2009 г., Дж. Мостоу), «Розовая кукла» (1997, В. Ольшванг), «Сталинград» (2013, Ф. Бончарчук), «22 пули. Бессмертный» (2010, Р. Берри), «Метод» (2015, Ю. Быков). Любопытно, но сюжетные перипетии бессмертного оперного шедевра очень органично вплетаются в квесты и некоторых компьютерных игр, например «Hitman: Blood Money» (2006).

Популярные арии из оперы «Тоска»

Ария Каварадосси «E lucevan le stelle» — слушать

Барон Скарпиа «Va Tosca! Te Deum» — слушать

Ария — молитва Тоски «Vissi D’arte» — слушать

Ария Каварадосси «Recondita armonia» — слушать

История создания «Тоски»

Пьесу «Тоска» В. Сарду написал специально для одной из самых выдающихся актрис за всю историю театра — Сары Бернар. С этим спектаклем Дж. Пуччини познакомился в миланском театре в 1889 году, и тогда же у него возникла мысль написать по этому произведению оперу. Однако в те годы он был только начинающим композитором, и поэтому особо не рассчитывал на внимание со стороны знаменитого драматурга. Именно поэтому все переговоры с автором пьесы Пуччини поручил вести своему издателю Джулио Рикорди. Но все осложнялось тем, что маэстро был не единственным желающим написать оперу на сюжет «Тоски» — пьесой как источником либретто заинтересовались Дж. Верди и А. Франкетти. В итоге честь создания оперы выпала на долю последнего, однако благодаря настоятельным рекомендациям Рикорди, ему пришлось отказаться от этой затеи.

Джакомо Пуччини

Непосредственно работать над оперой Пуччини начал только в 1896 году. В это время он уже был хорошо известен, его оперные творения «Богема» и «Манон Леско» уже имели немалый успех. Сейчас композитор уже достаточно высоко оценивал свои шансы на благосклонность Сарду. И действительно, ему удалось провести с ним несколько плодотворных встреч. Написанием либретто занимались Л. Иллика и Дж. Джакоза, не упускал возможности поработать над сюжетом и сам композитор. Он провел активные переговоры с автором и настоял на некоторых изменениях в сюжете — так, он ускорил действие, сократил некоторые второстепенные сюжетные линии и внес изменения в судьбу главной героини. Опера была закончена осенью 1899 года.

Первые постановки

Премьерный спектакль «Тоски» прошел в знаменитом римском Театро «Констанци» 14 января 1900 года. Исполнителями главных ролей были Хариклея Даркле (Флория Тоска), Энрико де Марки (Марио Каварадосси), Эудженио Джиральдони (Барон Скарпья). У дирижерского пульта в тот вечер был композитор Леопольд Муньоне. Дебютная постановка вызвала небывалый ажиотаж — в зале находилось первое лицо государства — сама королева Италии Маргарита Савойская, которую сопровождала большая часть представителей правительства. Не упустили возможности услышать оперу соотечественники композитора — П. Масканьи, Ф. Чилеа, Дж. Сгамбатти. После спектакля Пуччини несколько раз вызывали на сцену, однако он остался недоволен реакцией зала.

Весной 1900 года «Тоску» смогла оценить миланская публика — она была поставлена на сцене легендарного «Ла Скала». Дирижировал оперой непревзойденный Артуро Тосканини.

За первый год своего существования на сцене это творение Пуччини было поставлено не только во всех крупных итальянских театрах — им заинтересовались и мировые оперные сцены. Исключением не стали и русские театры — первые постановки «Тоски» прошли в конце 1900 года в Одессе.

Эта опера Пуччини, пожалуй, самая чувственная и искренняя из всех им написанных. Многие считают ее настоящей мелодрамой, наилучшим образцом жанра.

Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:

Вернуться назад

Джакомо Пуччини «Тоска»

Тоска (опера)

тоска опера с нетребко, тоска опера фильм
Джакомо Пуччини

Автор(ы)либретто

Луиджи Иллики и Джузеппе Джакозы

Количество действий

3

Первая постановка

14 января 1900 года.

Место первой постановки

Рим

«То́ска» (итал. Tosca) — опера Джакомо Пуччини, одна из самых репертуарных в театрах мира. Либретто Луиджи Иллики и Джузеппе Джакозы по одноимённой драме Викторьена Сарду (1887). Премьера состоялась в Театро Костанци в Риме 14 января 1900 года.

Содержание

  • 1 Действующие лица
  • 2 История создания
  • 3 Содержание
    • 3.1 Действие первое
    • 3.2 Действие второе
    • 3.3 Действие третье
  • 4 Случаи переделки либретто
  • 5 Избранные записи
  • 6 Интересные факты
  • 7 Примечания
  • 8 Литература
  • 9 Ссылки

Действующие лица

Флория Тоска, знаменитая певица сопрано
Марио Каварадосси, художник тенор
Барон Скарпиа, шеф полиции Рима баритон
Чезаре Анджелотти, бывший консул Римской республики бас
Ризничий баритон
Сполетта, полицейский агент тенор
Шарроне, другой агент бас
Тюремщик бас
Пастух альт
Кардинал, судья, Роберти (палач), писарь, офицер, сержант, солдаты, стражники, полицейские, кавалеры, дамы, народ

История создания

Пьеса «Тоска» была написана В. Сарду специально для Сары Бернар, и актриса имела в ней огромный успех. Премьера состоялась 24 ноября 1887 года в парижском театре Порт-Сен-Мартен. Пуччини увидел пьесу в миланском театре Filodrammatico.

В письме от 7 мая 1889 года композитор поручает своему издателю Джулио Рикорди провести все необходимые переговоры, чтобы получить разрешение Сарду на написание по его произведению оперы. Интерес как источник для либретто пьеса возбудила также у Верди и Франкетти. Последний и получил права на написание оперы и даже начал работу.

Однако, благодаря Рикорди, в конечном счёте эти права перешли к Пуччини. К новому проекту композитор обратился в первый раз 1895 году во время короткого перерыва в работе над партитурой «Богемы». К Л. Иллике (1859—1919), писавшему либретто ещё для Франкетти, присоединился Дж. Джакоза (1847—1906).

13 января 1899 года в Париже Пуччини встретился с Сарду и получил его согласие на использование пьесы. Позднее композитор согласовал с автором драмы и некоторые изменения в сюжете. Пуччини настоял на том, чтобы были убраны все второстепенные детали, сюжет предельно упрощён, а действие максимально ускорено.

Обратите внимание

Претерпел изменения и образ главной героини: из дивы, считавшей грехом свою любовь к художнику-вольнодумцу, Флория Тоска превратилась в талантливую актрису и патриотку Италии.

Премьера состоялась в римском Театро Костанци 14 января 1900 года. Партии исполняли: Хариклея Даркле (Тоска), Эмилио де Марки (Каварадосси), Эудженио Джиралдони (Скарпиа), Руджеро Галли (Анчелотти), дирижировал Леопольдо Муньоне.

В зале присутствовали: королева Маргарита, президент итальянского Совета министров Луиджи Пеллу, министр культуры Баччелли, Пьетро Масканьи, Франческо Чилеа, Франчетти, Джованни Сгамбатти. Поначалу опера была принята без восторга.

Её упрекали в неоригинальности мелодических идей, повторяющих предыдущие находки Пуччини, в натурализме, особой критике подверглась сцена пыток.

17 марта 1900 года премьера оперы прошла в Ла Скала. Дирижировал Артуро Тосканини, партию Тоски исполняла Даркле, Скарпиа — Джиралдони, Каварадосси — Джузеппе Борджатти.

Содержание

Согласно либретто, действие оперы происходит в июне 1800 года. Даты, указанные Сарду в его пьесе, более точны: день, вечер и раннее утро 17 и 18 июня 1800 года.

Действие оперы происходит на фоне следующих исторических событий. Италия долго представляла собой ряд независимых городов и земель, в центре страны находилась Папская область.

В 1796 году французская армия под командованием Наполеона вторглась в Италию, вошла в Рим в 1798 году и установила там республику. Республика управлялась семью консулами; один из этих консулов, Либеро Анджелуччи, мог быть прототипом Чезаре Анджелотти.

Важно

Защищавшие республику французы в 1799 оставили Рим, который был оккупирован войсками Неаполитанского королевства.

В мае 1800 года Наполеон снова ввёл войска в Италию, а 14 июня его армия встретилась с австрийской в битве при Маренго.

Главнокомандующий австрийцев Мелас, будучи уверенным в своей победе, послал гонца в Рим, однако Наполеон к вечеру получил подкрепление и сумел одержать победу, и Меласу пришлось послать второго гонца вслед за первым.

После этих событий неаполитанцы ушли из Рима, и французы на четырнадцать лет завладели городом.

Действие первое

Анджелотти, бежавший из заключения республиканец, находит убежище в римской церкви Сант-Андреа-делла-Валле. Он прячется в капелле Аттаванти, ключ от которой под статуей Мадонны оставила его сестра, маркиза Аттаванти. Не замечая беглеца, в церковь входит ризничий, который приносит еду для работающего здесь художника Марио Каварадосси.

За ризничим появляется сам Марио: картина с образом Марии Магдалины закончена лишь наполовину. Каварадосси поет арию Recondita armonia, где сравнивает облик своей возлюбленной, певицы Флории Тоски, с чертами святой. Ризничий оставляет Марио. Анджелотти, думая, что в церкви никого нет, выходит из капеллы и встречает Каварадосси, своего старого друга.

Их беседа прервана стуком в дверь: Флория Тоска требует, чтобы ей открыли. Анджелотти снова прячется. Входит Тоска. Ревнивой красавице кажется, что на портрете Марио изобразил её соперницу. Каварадосси успокаивает её подозрения, и они договариваются встретиться вечером у него, после того, как Тоска выступит во дворце Фарнезе. Флория уходит.

Каварадосси вместе с Анджелотти также покидают церковь — художник решил спрятать друга у себя дома.

В это время в Рим приходит известие о поражении Наполеона на севере Италии. По этому случаю в церкви готовятся к торжественному богослужению. Появляется Скарпиа, шеф полиции, влюблённый в Тоску.

Вместе с сыщиком Сполеттой он обнаружил доказательства того, что Анджелотти прячется здесь.

Совет

Одна из улик — веер с гербом Аттаванти, который Скарпиа использовал, чтобы разбудить ревнивые подозрения Тоски.

Во время богослужения в церковь входит множество людей. Пока в честь победы над Наполеоном звучит Te Deum, Скарпиа остаётся в церкви, он целиком поглощён коварным планом отправить своего соперника Каварадосси на эшафот.

Действие второе

Дворец Фарнезе. В этот же вечер здесь отмечается победа над французами. Скарпиа в своём кабинете в отделении полиции, которое находится во дворце, слышит отдалённые звуки музыки и размышляет о случившемся за день. С жандармом Скьярроне он посылает записку Тоске.

Сполетта обыскал дом Каварадосси, не нашёл там Анджелотти, но застал там Тоску. Каварадосси арестован и приведён во дворец. Его допрос прошёл безрезультатно. Появляется Тоска и Каварадосси успевает тайком сказать ей, что должна молчать о том, что видела у него дома.

Скарпиа отправляет художника в камеру пыток.

Скарпиа допрашивает Тоску. Она спокойна, но лишь до той минуты, пока не слышит из камеры крики истязаемого Каварадосси. В отчаянии она выдаёт убежище Анджелотти — он прячется в садовом колодце. Каварадосси снова приводят в кабинет Скарпиа.

Он понимает, что Тоска всё рассказала. Неожиданно приходит известие о победе Наполеона в Маренго. Каварадосси не скрывает своей радости. Скарпиа отдаёт приказание казнить его на следующее же утро. При этом делает Тоске непристойное предложение.

Тоска совершенно растеряна и подавлена происходящим. Звучит ария Vissi d’arte. Но ради спасения возлюбленного Тоска соглашается принести себя в жертву. Скарпиа убеждает её, что должен создать видимость приготовлений к казни Каварадосси.

Он отдаёт Сполетте необходимые распоряжения и одновременно выписывает пропуск для Тоски и художника, чтобы они могли бежать из Рима. Однако, когда Скарпиа поворачивается к ней, чтобы обнять, Тоска наносит ему удар кинжалом.

Она спешно покидает дворец, унося с собой пропуск.

Действие третье

Площадь тюрьмы Сант-Анджело. Каварадосси выводят на тюремную крышу, здесь он будет казнён. Он пишет последнее письмо Тоске. Звучит ария Каварадосси E lucevan le stelle. Неожиданно появляется Флория. Она рассказывает об убийстве Скарпиа, показывает возлюбленному пропуска и сообщает ему, что казнь будет ложной. Флория и Марио уверены, что они спасены.

Появляются солдаты во главе со Сполеттой. Каварадосси спокойно встает перед ними. Выстрелы, Марио падает, солдаты уходят. Только теперь Тоска понимает, что она была обманута Скарпиа: патроны были настоящими, и Каварадосси мёртв. Обезумевшая от горя женщина не слышит, что солдаты вернулись. Смерть Скарпиа обнаружена, Сполетта пытается задержать Тоску. Она бросается с крыши замка вниз.

Случаи переделки либретто

Переделка либретто «Тоски» в оперу «В борьбе за Коммуну»

В Советской России в первые годы после революции «Тоска» Дж. Пуччини получила новое название «В борьбе за Коммуну». Либретто создали Н.

 Виноградов и С. Спасский. Действие происходило в Париже в 1871 году. Главной героиней стала русская революционерка Жанна Дмитриева. Её возлюбленным был Арлен, коммунар.

Его соперником — Галифе, начальник версальских войск.

Избранные записи

(солисты даются в следующем порядке: Тоска, Каварадосси, Скарпиа)

  • 1938 — Дир. Оливеро де Фабритиис; солисты: Мария Канилья, Беньямино Джильи, Армандо Борджиоли.
  • 1953 — Дир. Виктор де Сабата; солисты: Мария Каллас, Джузеппе Ди Стефано, Тито Гобби.
  • 1953 — Дир. Осип Брон; солисты: Ольга Пиотровская, Дмитрий Тархов, Владимир Бунчиков (на русском языке).
  • 1957 — Дир. Эрих Ляйнсдорф; солисты: Зинка Миланова, Юсси Бьёрлинг, Леонард Уоррен.
  • 1959 — Дир. Франческо Молинари-Праделли; солисты: Рената Тебальди, Марио дель Монако, Джордж Лондон.
  • 1960 — Дир. Фульвио Вернуцци; солисты: Магда Оливеро, Альвинио Мишано, Джулио Фьораванти
  • 1962 — Дир. Герберт фон Караян; солисты: Леонтина Прайс, Джузеппе Ди Стефано, Джузеппе Таддеи.
  • 1966 — Дир. Лорин Маазель; солисты: Биргит Нильсон, Франко Корелли, Дитрих Фишер-Дискау.
  • 1967 — Дир. Евгений Светланов; солисты: Тамара Милашкина, Зураб Анджапаридзе, Олег Клёнов (на русском языке).
  • 1971 — Дир. Марк Эрмлер; солисты: Галина Вишневская, Виргилиус Норейка, Владимир Валайтис (на русском языке).
  • 1974 — Дир. Марк Эрмлер; солисты: Тамара Милашкина, Владимир Атлантов, Юрий Мазурок (на итальянском языке).
  • 1975 — Дир. Мстислав Ростропович; солисты: Галина Вишневская, Франко Бонисолли, Маттео Манугуэрра
  • 1978 — Дир. Никола Решиньо; солисты: Мирелла Френи, Лучано Паваротти, Шерил Милнз.
  • 1990 — Дир. Георг Шолти; солисты: Кири Те Канава, Джакомо Арагал, Лео Нуччи.

Интересные факты

Из-за особенностей сюжета: драматизма, предательства, эпизода казни — «Тоска» является излюбленным образом в произведениях, посвящённых деятельности спецслужб, шпионажу, детективах и т. п.

  • Сын Лайонела Кэнтора едет на премьеру «Тоски» в фильме «Суррогаты».
  • Собрания «Квантико» в фильме «Квант милосердия» происходят во время осовременненной постановки «Тоски».
  • Убийство парижского оперного певца, репетирующего роль из «Тоски» и его любовника — посла США в Ватикане — является сюжетным во второй миссии игры «Hitman: Blood Money».
  • В романе «Трехрукий ангел» у спецагента под прикрытием интересуются, из тех ли он агентов, «кто решает текущие проблемы, или из тех, что слушает „Тоску“ и сам создаёт проблемы».
  • «Тоска» стала главной темой в фильме «22 пули. Бессмертный» (L’immortel, 2010)
  • Фрагменты «Тоски» использованы в анимационном фильме Розовая кукла, 1997 года (режиссёр В. Ольшванг, автор сценария Н. Кожушаная) — тема страданий ребёнка от одиночества.
  • Фрагмент арии Каварадосси исполняется Александром Никифоровым, героем фильма «Сталинград» режиссёра Федора Бондарчука.
  • В фильме «Дежа вю», 1989 года главный герой — наёмный убийца — во время исполнения оперы «Тоска» под прикрытием театральной сцены расстрела стреляет в певца, исполняющего партию Марио.
  • В компьютерной игре The Secret World в штаб-квартире Венецианского Совета — вымышленной организации, управляющей деятельностью спецслужб по всему миру — в качестве фоновой музыки играют отрывки из «Тоски».

Примечания

  1. Puccini. Tosca, 1993, с. 2
  2. 1 2 Puccini. Tosca, 1993, с. 8

Литература

  • Puccini. Tosca / Wiener Staatsoper. — 1993.
  • Ashbrook W. The operas of Puccini, London, 1985.
  • Csampai A., Holland D., Giacomo Puccini: Tosca. Texte, Materialien, Kommentare hrsg. Reinbek, 1987.
  • Jürgen Maehder, Stadttheater Bern 1987/88.
  • Krause E. Puccini, Leipzig, 1985.

Ссылки

  • Полное либретто оперы «Тоска»
  • MP3 — 1938

тоска опера с нетребко, тоска опера содержание, тоска опера сюжет, тоска опера фильм

Тоска (опера) Информацию О

Тоска (опера)

Тоска (опера)
Тоска (опера) Вы просматриваете субъект
Тоска (опера) что, Тоска (опера) кто, Тоска (опера) описание

There are excerpts from wikipedia on .postlight.com»>

Источник: https://www.turkaramamotoru.com/ru/-173002.html

Джакомо Пуччини, опера «Тоска»: краткое содержание :

Опера «Тоска», краткое содержание которой является предметом настоящей статьи, — один из шедевров известного итальянского композитора Дж. Пуччини. Это знаменитое музыкальное произведение является одним из наиболее популярных музыкальных спектаклей.

Многие театры мира регулярно ставят эту оперу. Динамичный сюжет, драматичная интрига, сильные волевые персонажи обеспечили этому творению композитора огромную популярность, которая сохраняется и в наши дни.

Показателен тот факт, что эпизоды некоторых фильмов происходит на фоне сцен из данного спектакля.

Краткая характеристика творчества композитора

Джакомо Пуччини – один из наиболее известных итальянских композиторов. Многие его оперы и в настоящее время регулярно ставятся на ведущих театральных площадках мира.

Он был крупнейшим после Верди автором крупных произведений. Вместе с тем он отличался от своего знаменитого предшественника приверженностью новому направлению в искусстве – веризму.

Данный стиль предполагал акцент на социально-психологические конфликты между персонажами.

Это и определило особенности музыкальных произведений композитора («Богема», «Манон Леско» и другие). Он считал, что мелодия и действие на сцене должны быть неразрывно связаны между собой, поэтому в его сочинениях нет увертюр, которые исполняются без сценического представления.

Музыка в операх Пуччини звучит сплошным потоком, без переходов, которые в произведениях его предшественников разделяли музыкальные номера. Такое новаторство не сразу встретило понимание не только публики, но и профессиональных критиков.

Обратите внимание

Впрочем, многие из них уже тогда отмечали смелость музыкальных решений композитора, его оригинальный, ни с чем не сравнимый стиль, который оказал влияние на последующих авторов (И. Кальмана, И. Дунаевского и других).

Произведения композитора отличаются ярким драматизмом и сложной оркестровкой, поэтому не все певцы могут петь под его музыку. Несмотря на оригинальность многих находок автора, он многое заимствовал у своих предшественников, в первую очередь у Верди (динамичный сюжет, драматизм).

Основа истории

В 1900 году была написана опера «Тоска». Краткое содержание нового шедевра Пуччини основано на популярной в свое время пьесе В. Сарду. Этой драмой заинтересовались также и другие композиторы, в том числе знаменитый Дж. Верди. Однако после долгих переговоров именно Пуччини получил право использовать сюжет произведения в своей новой опере.

Либретто было создано К. Л. Иллике и Дж. Джакозой. Автор, однако, не принял пьесу в оригинальном виде. По его настоянию в текст произведения были внесены существенные изменения. Сюжет драмы был значительно упрощен; были сокращены второстепенные линии, все внимание было сконцентрировано на трех главных персонажах, которые образовали любовный треугольник.

Опера «Тоска», краткое содержание которой интересно не только с драматической, но и с исторической точки зрения, не была сразу оценена по достоинству. Автора упрекали в повторности музыкальных номеров и натурализме сцен (в первую очередь речь идет об эпизоде пытки главного героя).

Но со временем произведение получило огромную популярность в музыкальном мире.

Исторический фон действия

Опера «Тоска», краткое содержание которой должно быть охарактеризовано в контексте истории начала 19 века, отличается динамичным и драматичным сюжетом.

Действие разворачивается в июне 1800 года в момент наступления наполеоновских армий на Итальянскую республику, оккупированную войсками Неаполитанского королевства. Такой фон позволяет лучше понять мотивы и действия персонажей.

Характерной особенностью данного произведения является тесная связь любовной линии с политической. Джакомо Пуччини мастерски вписал основную интригу в контекст эпохи.

Вступление

Опера начинается с очень динамичного момента: приверженец республики, сторонник Наполеона Анджелотти, бежит из замка и прячется в римской церкви, где работает главный герой, талантливый художник Марио Каварадосси. Из его вступительной арии зритель узнает о его любви к знаменитой оперной певице Флории Тоске.

Его нежная мелодичная песня резко контрастирует с тревожной мелодией бывшего римского консула, который оказался его старым знакомым и товарищем. Оба встречаются, и из короткого отрывистого диалога зритель узнает о том, что художник сочувствует республиканскому делу.

Он предлагает Анджелотти помощь: дает ему еду и предоставляет убежище в своем загородном доме. Их разговор прерывается появлением главной героини. Опера Пуччини «Тоска» насыщена драматизмом и динамизмом действия.

Молодая певица сразу обнаруживает своей очень непростой характер.

Она ревнива, подозрительна, но вместе с тем горячо, почти исступленно любит Марио. Последний скрывает от нее свою тайну. Оба поют замечательный любовный дуэт и договариваются о встрече вечером. Их совместный номер показывает зрителю глубину чувств этих героев и вместе с тем как бы предвещает трагическую развязку действия.

Развитие действия

Опера «Тоска», либретто которой основано на пьесе Сарду, отличается быстрым, почти стремительным развития действия. Сразу после ухода героини Марио помогает Анджелотти уйти незамеченным из храма.

После этой сцены появляется Скарпиа – главный антагонист в спектакле. Он занимает пост шефа полиции в Риме; он также влюблен в главную героиню и всеми силами стремится ее к себе расположить. Он догадывается о том, что беглец прятался в церкви, и решает выследить его, используя ревнивый нрав Тоски.

Завязка интриги

Когда последняя возвращается, Скарпиа намекает ей на возможность увлечения Марио другой женщиной. Эти слова приводят героиню в отчаяние, и она бросается в загородный дом художника, чтобы удостовериться в своих подозрениях. Скарпиа же приказывает проследить за ней, не сомневаясь, что в этом убежище прячется тот, кого он искал.

Вместе с тем Скарпиа понимает, что ему выпал удобный случай обвинить Марио в государственной измене и приговорить его к смерти за укрывательство мятежника-республиканца. Очень сложным получился финал первого действия музыкального спектакля «Тоска». Сюжет оперы построен по принципу контраста. В конце акта звучат песнопения в честь победы над армией Наполеона.

В это время Скарпиа замышляет погубить своего противника.

Второе действие

Второй акт открывается сценой во дворце шефа полиции. Он поет свою известную арию, которая раскрывает его как человека гордого, самолюбивого, надменного. Скарпиа поет о том, что ему доставляет наслаждение мучить своих жертв не только физически, но и психологически.

Эта ария является как бы вступлением и объяснением той страшной сцены, которая последовала в дальнейшем. Автор оперы «Тоска» умело построил действие на контрасте: мрачная зловещая ария этого отрицательного персонажа звучит почти в одно время с праздничным выступлением главной героини во дворце.

Важно

Затем сторожа вводят арестованного Марио. Его задержали по подозрению в укрывательстве Анджелотти. Впрочем, у Скарпии нет прямых доказательств вины художника: беглец успел укрыться в потайном колодце, и стражники так и не сумели его найти.

Тогда шеф решает использовать привязанность главной героини для того, чтобы выпытать у нее местонахождение бежавшего узника.

Противостояние героев

Особенно острым драматизмом отличается опера «Тоска». Композитор Пуччини в этом произведении продемонстрировал незаурядный талант автора психологически напряженной музыки.

Действие спектакля принимает новое направление с появлением главной героини. Скарпиа приказывает пытать ее возлюбленного, добиваясь от ревнивой певицы признания. Последняя, как и предполагал шеф полиции, побывала в доме художника и узнала тайну Марио.

Шеф полиции приказывает пытать арестанта, и Тоска, будучи не в силах терпеть вида мук своего возлюбленного, выдает тайну местонахождения беглеца. Тогда Скарпиа приказывает арестовать Анджелотти и подписывает приказ о расстреле Марио.

Однако в ответ на просьбы героини пощадить Марио он обещает спасти его, устроив инсценировку казни, но в обмен требует от Тоски одного свидания.

Кульминация

В этом моменте звучит одна из лучших арий в опере в исполнении героини: она сетует на свою судьбу и поддается отчаянию из-за разыгравшейся трагедии.

Показателен тот факт, что сам композитор изначально не хотел включать этот номер в спектакль, так как он, по его мнению, замедлял динамичное действие представления, но ария оказалась так хороша, что в конце концов была вставлена и со временем стала знаменитой: многие известные певицы исполняют ее в концертных выступлениях.

Тоска соглашается на условие Скарпиа, получает пропуск на выезд из страны, после чего в порыве гнева и негодования убивает своего мучителя.

Финал

В начале последнего действия звучит знаменитая ария Марио, в которой он, приговоренный к расстрелу, прощается со своей жизнью и грустит по своей возлюбленной. Этот номер – один из самых душераздирающих в мировом оперном репертуаре, так же, как вышеуказанную арию Тоски, его часто можно услышать на концертных выступлениях.

Затем появляется героиня и сообщает своему возлюбленному о своем преступлении, а также посвящает его в подробности плана инсценировки казни. Оба поют замечательный по своей выразительности дуэт, в котором выражают надежду на будущую светлую жизнь. Затем следует сцена казни, которая обнаруживает все коварство Скарпии: последний распорядился по-настоящему расстрелять Марио.

Героиня, увидев своего возлюбленного мертвым, бросается с башни вниз. Опера «Тоска», отзывы о которой вначале ее постановки были не очень положительными, в настоящее время по праву считается шедевром мирового музыкального театра. Лучшие сопрано и тенора мечтают петь в партиях этого спектакля.

Номера из этого произведения Пуччини часто включаются в концертные программы ведущих мировых исполнителей.

Источник: https://www.syl.ru/article/305212/djakomo-puchchini-opera-toska-kratkoe-soderjanie

Тоска

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Церковь Сант Андреа в Риме. В одну из боковых дверей входит Анджелотти, бывший консул Римской Республики, бежавший из заключения в крепости. Сестра его, маркиза Аттаванти, спрятала под статую Мадонны ключ от семейной капеллы, находящейся в церкви. Анджелотти ищет ключ, наконец, найдя его, отпирает дверь капеллы и спешит укрыться в ней.

Едва он скрывается, входит старый ризничий, принесший еду и рабочие принадлежности для Каварадосси. Вскоре появляется и сам художник.
Когда старик уходит, дверь капеллы открывается и входит Анджелотти. Он думает, что церковь пуста, и с ужасом смотрит на художника. Испуг, однако, сменяется радостью: Каварадосси – его давний друг и соратник.

И теперь художник не оставляет друга в беде. Разговор их прерывает стук в дверь: это Тоска. Художник сует в руки Анджелотти корзину с едой и толкает его в капеллу. Вошедшая певица недоверчиво слушает объяснение Каварадосси. Она слышала голоса и думает, что здесь была прекрасная белокурая незнакомка, черты которой изображены на картине Каварадосси.

В конце концов, художнику удается успокоить свою возлюбленную. Она уходит.

Совет

Каварадосси быстро принимает решение, он передает Анджелотти ключ от своего загородного дома и сам провожает друга, чтоб обеспечить безопасность побега.

Священники готовятся к торжественному богослужению по случаю поражения Наполеона. Ризничий созывает народ в церковь.

В церковь входит всемогущий начальник римской полиции, барон Скарпиа: сюда, в церковь, ведут нити поисков, по-видимому, беглец Анджелотти нашел прибежище именно здесь. Расследование еще продолжается, когда в церковь возвращается Тоска.

Она с удивлением обнаруживает, что художника уже нет в церкви. В ней вспыхивает ревность. А Скарпиа еще разжигает ее подозрения, ведь ему давно приглянулась красивая певица.

Церковь заполняется прихожанами. Начинается торжественная служба. Во время церемонии Скарпиа отдает признание следить за Тоской, ибо шаги ее, вероятно, приведут к Каварадосси, а затем – к Анджелотти.

Скарпиа принял решение – он казнит революционеров и добудет для себя Флорию Тоску.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Палаццо Фарнезе. Прибывают сыщики Скарпиа и доносят, что они безрезультатно обыскали загородный дом Каварадосси: Анджелотти они не нашли. На всякий случай они захватили с собой Каварадосси, видимо, знающего, где скрывается его друг. В то время как Скарпиа и его приспешники допрашивают художника, из часовни слышится «благодарственный гимн» в исполнении Тоски.

Художник все отрицает. Входит Тоска, которую Каварадосси жестом предупреждает о молчании.
Скарпиа отсылает арестованного в камеру пыток, затем начинает допрашивать Тоску. Певица молчит, но из камеры пыток все громче доносятся стоны Каварадосси, и она не выдерживает. Влюбленная женщина выдает местонахождение Анджелотти.

Цель достигнута. Начальник полиции отдает приказание прекратить пытки. Вводят измученного, окровавленного художника, которому сразу становится ясно, что Тоска добилась его освобождения ужасной ценой: она предала Анджелотти. Гневно отталкивает он любимую женщину.
Скарпиа приказывает отвести художника в тюрьму и на рассвете расстрелять.

Тоска в отчаянии, она хочет сохранить жизнь своего возлюбленного. Она умоляет начальника полиции, но тот непреклонен. В конце концов он предлагает: за любовь Тоски он вернет свободу Каварадосси.

Обратите внимание

После трагической внутренней борьбы Тоска принимает предложение. Но начальник полиции не намеривается выполнить уговор. Вместо того, чтобы отпустить художника, он обещает Тоске, что во время завтрашней казни солдаты будут стрелять холостыми патронами, дело Каварадосси – лишь разыграть комедию казни.

Чтобы отвести подозрения Тоски, он тут же отдает приказ: «Вместо плахи пулю! Так же как в случае с Пальмиери!» Тоска думает, что эти слова относятся к холостым патронам. Но Скарпиа, понимает, что слова начальника полиции означает смерть. Скарпиа милостиво соглашается выдать даже пропуск для влюбленных.

Пока он пишет пропуск, Тоска незаметно прячет у себя нож, приготовленный на столе для ужина. Когда Скарпиа с готовым пропуском в руках приближается к Тоске, стремясь ее обнять, она ударом ножа убивает злодея.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Площадка на башни крепости.Светает. Сквозь пелену тумана вдали вырисовываются очертания города. Откуда-то слышен звон колоколов Рима.

Каварадосси выводят из тюрьмы. Его последняя просьба: он хочет написать несколько слов своей любимой. Художник отдает свой перстень тюремщику и тот кивает: пусть пишет.

Неожиданно появляется Тоска и, вся светясь от радости, сообщает любимому, что казнь будет лишь видимостью. Она наставляет художника: когда раздается залп, он должен упасть на землю, — после того, как палачи удаляться, пропуск, выданный Скарпиа, откроет им путь к свободе. Проходит конвой.

Тоска прячется за одну из колонн, следя оттуда за трагической сценой. Раздается залп – Каварадосси падает.Едва солдаты уходят, Тоска тихо окликает его и с ужасом видит, что любимый мертв. Рыдая, она падает на его труп.

Слышится шум и голоса: обнаружен труп Скарпиа, ищут убийцу. Тоска, не дожидаясь преследователей, с высоты крепостной башни бросается вниз.

Источник: http://www.chelopera.ru/plays/about/dzhpuchchini-toska/brief/

Тоска

Церковь Сант-Андреа в Риме Сюда из последних сил добрался бежавший из заключения бывший консул Римской республики, а ныне политический преступник Анджелотти. Он прячется в капелле своей сестры маркизы Аттаванти. Художник Каварадосси работает над изображением Марии Магдалины.

Ризничий возмущен тем, что она становится похожей на одну из прихожанок. Каварадосси отрицает сходство: в мыслях его одна лишь Тоска, ничьи другие черты не могут появиться под его кистью. После ухода Ризничего из капеллы показывается Анджелотти.

Он знаком с художником и доверяет ему, а потому обращается с просьбой о помощи. Услышав голос Тоски, он прячется снова. Певица замечает сходство Магдалины с маркизой Аттаванти. Это сходство вызывает у Тоски взрыв ревности, но художнику удается ее успокоить.

Важно

Тоска уходит, а Каварадосси предлагает беглецу спрятаться в его доме. Слышен пушечный выстрел, извещающий о том, что побег раскрыт. Мужчины спешат уйти.

Начинается торжественная служба. Среди молящихся появляются шеф полиции Рима Скарпиа и полицейский агент Сполетта. Их интересует капелла Аттаванти, где они, рассчитывая найти следы беглеца, обнаруживают веер, забытый маркизой, и пустую корзину из-под еды.

Увидев возвратившуюся в церковь Флорию Тоску, которая надеялась снова встретиться с любимым, Скарпиа решает использовать ее в своих целях. Он искусно разжигает ревность Флории.

Когда же она бросается вон из церкви, Скарпиа посылает за ней полицейских агентов в расчете на то, что разъяренная Тоска приведет их к тайному убежищу художника.

Палаццо Фарнезе
В своем кабинете Скарпиа ждет известий от агентов. Его ожидания оправдались лишь наполовину: Тоска действительно привела их к Каварадосси, и тот схвачен, но Анджелотти найти не удалось. Скарпиа надеется пытками вырвать у художника правду, а Тоску приказывает привести к нему в кабинет.

Шеф полиции сам начинает допрашивать Каварадосси, но его усилия тщетны. Появившейся Тоске художник успевает шепнуть, что тайна должна быть сохранена во что бы то ни стало. Его уводят на пытку. Стоны и крики любимого лишают Флорию самообладания, и она открывает секрет тайника в саду. По приказу Скарпиа пытку прекращают.

Измученного Каварадосси жандармы швыряют к ногам Тоски. Он слышит распоряжение шефа полиции, из которого становится ясно, что тайна раскрыта. Художник проклинает Тоску. Скарпиа велит увести его и назначает на утро казнь.

Совет

В ответ на мольбы Тоски он предлагает спасти жизнь Каварадосси: если певица согласится принадлежать ему, то в Каварадосси во время казни будут стрелять холостыми патронами. В присутствии Тоски шеф полиции демонстративно отдает приказ, а затем пишет пропуск для нее и Каварадосси, чтобы они могли покинуть Рим.

И Тоска не догадывается, что Скарпиа не собирается выполнять свое обещание спасти жизнь Каварадосси. Однако, когда он пытается овладеть Тоской, она, защищаясь, невольно его убивает. С ужасом глядя на труп Скарпиа, певица осторожно высвобождает из мертвой руки заветный пропуск и выскальзывает из дворца.

Верхняя площадка замка Сант-Анджело
Здесь ждет расстрела Каварадосси. Вбегает Тоска и возбужденно рассказывает, что казнь будет мнимой. Марио лишь должен получше притвориться, чтобы солдаты ничего не заподозрили, а потом они смогут ехать. Входят солдаты. Залп – и художник падает. Тщетно взывает к нему Флория. Понимая, что он мертв, Тоска бросается с парапета вниз.

Источник: https://www.mariinsky.ru/playbill/repertoire/opera/tosca

Опера Пуччини «Тоска»

Премьера этой оперы (пятой по счету в творчестве Пуччини) состоялась в римском театре «Констанца» 14 января 1900 года. Оценки были весьма противоречивы. «Тоску» с энтузиазмом приветствовали сторонники веристского направления.

Другие упрекали ее в натурализме, дешевом мелодраматизме, «веристских крайностях», в излишней «брутальности» содержания.

17 марта 1900 года премьера «Тоски» с огромным успехом прошла на сцене театра «Ла Скала» под управлением Артуро Тосканини.

Самому Пуччини сюжет «Тоски» был очень дорог как итальянцу. В ней говорится об Италии, страдающей и борющейся за свободу. Действие происходит в Риме в 1800 году [1]. В основе либретто (Дж. Джакоза, Л. Иллика) – современная драма французского писателя Викторьена Сарду, написанная для знаменитой актрисы Сары Бернар.

Художник Марио Каварадосси прячет в своем доме бежавшего из тюрьмы республиканца Анжелотти. В эту тайну посвящена только возлюбленная Каварадосси, певица Флория Тоска.

Начальник полиции Скарпья арестовывает художника и подвергает его жестоким пыткам. Тоска, находящаяся в соседней комнате, не выдерживает и выдает Скарпья то место, где прячется беглец. Однако вместо обещанного помилования Каварадосси заключают под стражу.

Скарпья, охваченный любовной страстью к Тоске, предлагает ей сделку: жизнь и свобода Каварадосси взамен ее любви. В случае отказа Каварадосси ждет казнь. После мучительных колебаний Тоска принимает это условие. Скарпья обещает, что сцена казни Каварадосси будет разыграна «для вида», патроны будут холостыми.

Обратите внимание

Когда Скарпья подходит к Тоске, чтобы заключить ее в объятия, она закалывает его ножом. Скарпья умирает, но его обещание оказывается обманом: во время казни Каварадосси погибает на глазах у Тоски. Она в отчаянии бросается с парапета тюремной башни на камни мостовой.

«Тоска» – произведение подлинно трагедийного плана, в отличие от «Богемы» она характеризуется ярко выраженной конфликтностью. Здесь многое напоминает великого Верди [2], стилистику таких опер, как «Трубадур», «Дон Карлос», «Аида», «Отелло»:

  • свободолюбивый пафос, трагедийный накал, яростная борьба антагонистических сил;
  • масштабность большой оперы;
  • гибкость и свобода оперных форм, основанных на сквозном развитии;
  •  естественное слияние симфоничности и вокальной кантилены.

Силы действия и контрдействия в «Тоске» четко разграничены. На одном полюсе драмы – тиран Скарпья, начальник полиции, ставший неким символом порабощенной Италии. В его музыкальном портрете есть несомненная связь с образом вердиевского Яго.

На другом полюсе – Тоска и Каварадосси, их любовь. Из всех опер Пуччини чувство любви именно в «Тоске» нашло наиболее полное, по-итальянски щедрое выражение.

Преобладание любовной линии, лирическая направленность становится отличительной особенностью драматургии оперы (даже Скарпья поет лирическое ариозо).

Кантиленное начало пронизывает всю музыку оперы, включая оркестровую ткань. Более того, именно оркестр нередко берет на себя ведущую мелодическую функцию. В качестве примера можно привести трогательную молитву Тоски из II действия.

Эта ария воочию раскрывает один из творческих секретов композитора: слушателя всё время не покидает впечатление плавной, широкой кантилены, а между тем вокальная партия строится на ариозной декламации с длительными «стояниями» на одном звуке.

Всё дело в оркестре, его непрерывно льющейся мелодии.

Характерно, что именно в оркестре впервые возникает одна из самых ярких тем оперы – мелодия знаменитой арии Каварадосси из последнего действия.

По сравнению с изысканным оркестровым стилем «Богемы» партитура «Тоски» отличается более сочной, густой манерой. Возрастает роль меди, сумрачных тембров низких струнных инструментов.

Важно

Основная оперная форма «Тоски» – диалог. Начиная с момента роковой встречи Каварадосси с Анжелотти, вся опера развивается на основе конфликтов, столкновений, борьбы, или, напротив, тесного единения двух действующих лиц. Таким образом, принцип диалога становится основным драматургическим принципом «Тоски».

Более разнообразной, богатой становится в «Тоске» лейтмотивная система. Наиболее активному разработочному развитию подвергается лейтмотив Скарпья – последовательность мажорных трезвучий (В–As–E).

Он становится источником целого ряда аналогичных тем, определяющих ее мрачно-трагическую атмосферу оперы.

Противостоящие ему светлые лирические темы (лейтмотив Тоски, лейтмотив любви) сохраняют устойчивость и цельность.

Наряду с лейтмотивами главных героев (Тоски, Скарпья) появляются характерные для Пуччини «мотивы ситуаций». Такова тема зловещих предчувствий в сцене допроса Каварадосси, «тема решения» Тоски перед убийством Скарпья в финале второго действия, зловещая целотонная «тема колодца», связанная с невольным предательством Тоски и гибелью Анжелотти.

Для убедительной передачи атмосферы папского Рима Пуччини специально ездил в Рим послушать утренний колокольный звон окрестных церквей. Для партии Тоски (единственной женской партии во всей опере) он отыскал канцону на романском диалекте.

Источник: http://musike.ru/index.php?id=116

Краткое содержание: Джакомо Пуччини. Тоска

ТОСКА

Музыкальная драма в трех актах

Либретто Л. Иллика и Д. Джакоза

Действующие лица:

Флория Тоска, знаменитая певицаМарио Каварадосси, художникБарон Скарпиа, шеф полицииЧезаре АнджелоттиРизничийСполетта, агент полицииСкьяроне, жандармТюремщикПастух сопранотенорбаритонбасбаритонтенорбасбасальт

Кардинал, городской прокурор, палач, писец, офицер, сержант, солдаты, сбиры, горожане, народ.

Место действия: Рим.

Время: июнь 1800 года.

СЮЖЕТ

Бежавший из крепости политический узник Анджелотти нашел убежище в церкви. Здесь, в капелле его сестры маркизы Аттаванти, спрятано платье для побега. Художник Каварадосси пишет в церкви образ мадонны. Ее черты отчетливо напоминают облик маркизы, которую часто можно было видеть молящейся в капелле. Это совпадение вызывает гнев ризничего.

Сам же художник, напротив, видит в образе мадонны черты своей возлюбленной — певицы Флории Тоски. Оставшись один, Каварадосси с изумлением узнает в вышедшем из капеллы человеке Анджелотти, своего прежнего друга. Беглец обращается к художнику с мольбой о помощи. Приближение Тоски заставляет Анджелотти спрятаться вторично.

Необычное поведение Каварадосси вызывает у Тоски ревнивые подозрения, которые усиливает замеченное ею сходство мадонны с маркизой. Только пылкие уверения в любви на время успокаивают Тоску. После ее ухода художник предлагает своему другу спрятаться на вилле; в случае приближения опасности он укроется в тайной нише колодца.

Из крепости доносится пушечный выстрел — знак того, что побег обнаружен — и Каварадосси спешит сам переправить беглеца в надежное убежище. Церковь наполняется хористами, служками и народом: пришла весть о победе над войсками Наполеона. Начинается торжественное богослужение.

Среди толпы неожиданно возникают фигуры шефа полиции Скарпиа и его подручных, разыскивающих бежавшего узника. Обнаруженный в капелле веер с инициалами маркизы Аттаванти и пустая корзина из-под еды наводят Скарпиа на след. Этот веер, сходство мадонны с маркизой помогают Скарпиа вновь разжечь ревность вернувшейся в церковь Тоски.

Когда она в негодовании отправляется на виллу Каварадосси, следом за ней Скарпиа посылает двух сыщиков. Тоска делается невольной участницей сложной игры, в результате которой Скарпиа надеется не только поймать бежавшего заключенного, но и подчинить своей воле Тоску — предмет его тайной страсти…

Совет

Праздник продолжается. В палаццо Фарнезе Скарпиа ждет донесений. Охваченный любовным вожделением, он передает Тоске через подчиненного приглашение явиться к нему. Агент Сполетта сообщает, что обыск виллы не дал никаких результатов. Скарпиа велит привести арестованного художника, который должен сказать, где скрывается беглец.

Однако Каварадосси мужественно отвергает попытки вынудить его к признанию. Осужденный на пытку, он успевает напомнить появившейся Тоске о необходимости хранить молчание. Вкрадчивыми речами Скарпиа пытается выведать у нее тайну, но тщетно. Лишь крики пытаемого лишают Тоску самообладания, и она открывает местонахождение Анджелотти.

Полицейские вносят потерявшего сознание Каварадосси. Едва придя в себя, он обращается с вопросом к Тоске — сдержала ли она обещание. Тоска отвечает утвердительно. Но слова приказа Скарпиа, посылающего сыщиков к колодцу, открывают ему истину. В гневе художник проклинает свою возлюбленную.

В этот момент Сполетта приносит весть, что победа оказалась мнимой и армия Наполеона приближается к Риму. Воспрянувший Каварадосси бросается на шефа полиции, но его схватывают и уводят. Скарпиа предлагает Тоске позорную сделку. Он сохранит Каварадосси жизнь и свободу, если Тоска отдастся ему. Тоска с возмущением отвергает эти гнусные притязания.

Тогда Скарпиа угрожает привести смертный приговор в исполнение немедленно, и Тоска вынуждена уступить. Скарпиа обещает ей, что расстрел будет произведен холостыми выстрелами и дает об этом указание Сполетте. По настоянию Тоски Скарпиа пишет для нее сопроводительное письмо в крепость. В это мгновение Тоска незаметно прячет за спиной лежащий на столе нож.

И когда торжествующий Скарпиа хочет заключить ее в объятия, она вонзает в него клинок. С письмом в руке Тоска спешит к томящемуся в темнице Каварадосси.

В рассветных сумерках вырисовывается площадка крепостной башни — место казни заключенных. Сюда приводят Каварадосси, которому остался час до расстрела. В последние минуты своей жизни он пишет прощальное письмо возлюбленной. Внезапно появляется Тоска. Она рассказывает ему о предстоящем мнимом расстреле и смерти Скарпиа. Перед осужденным выстраиваются солдаты.

Уверенный в благополучной развязке, спокойно встает он перед нацеленными дулами ружей. Гремит залп. Марио падает. Тоска бросается к нему и слишком поздно убеждается в вероломстве Скарпиа. Художник мертв. Теперь смертельная опасность угрожает ей самой. Ее окружают преследователи, узнавшие об убийстве Скарпиа.

Чтобы не попасться в руки палачей, Тоска подбегает к краю площадки и бросается с парапета вниз.

Источник: http://vsekratko.ru/opera/043.html

Джакомо Пуччини, опера

Искусство и развлечения 26 августа 2015

Итальянские композиторы известны во всем мире. Один из них — Джакомо Пуччини (фото его представлено ниже). Это автор оперы под названием «Тоска». Именно об этом произведении мы и поговорим сегодня.

Опера «Тоска», краткое содержание которой представлено в этой статье, открывается тремя сокрушительными аккордами. Они всегда используются далее для характеристики Скарпиа. Этот персонаж — зловещий шеф полиции, беспощадный, хотя и утонченный внешне человек.

Он олицетворяет собой реакционные силы Италии. В этой стране в 1800 году Наполеон считался апостолом свободы, что нашло отражение в таком произведении, как опера «Тоска». Краткое содержание продолжается открытием занавеса, означающим начало первого действия.

Начало первого действия

Занавес поднимается сразу же после вступительных аккордов. Зрителю предстает внутренний вид находящейся в Риме церкви Сант-Андреа делла Балле. В одну из ее боковых дверей заходит человек в оборванных одеждах, дрожащий от страха. Это Анджелотти, политический узник, бежавший из заключения. Он скрывается в церкви.

Сестра его, маркиза Аттаванти, под статую Мадонны спрятала ключ от семейной капеллы, в которой и скрывается ее брат. Анджелотти сейчас лихорадочно его ищет. Опера Пуччини «Тоска» продолжается тем, что, этот герой, найдя его, поспешно отпирает дверь капеллы и скрывается в ней.

Он успевает это сделать до того, как входит ризничий с едой и вещами для художника, работающего здесь.

Ризничий приходит к Каварадосси

Ризничий занят своими мыслями. Он говорит о чем-то сам с собой, идя к месту работы художника. Ризничий недоволен, что черты одной из прихожанок проступают в образе святой. Возможно, сам дьявол управляет рукой этого дерзкого живописца.

Вот появляется и сам художник, Марио Каварадосси. Он начинает работать над изображением Марии Магдалины. На мольберте находится картина, законченная наполовину. Каварадосси поет арию «Свой лик меняет вечно».

В ней он сравнивает с чертами своей возлюбленной, Флории Тоски (знаменитой певицы), наброски своего портрета.

Видео по теме

Художник обнаруживает беглеца

Ризничий уходит. Художник обнаруживает Анджелотти, который полагает, что церковь пуста и решает выйти из укрытия. Испуг его при виде художника тут же сменяется радостью — они с Марио старые друзья. Художник теперь не оставит в беде беглого узника. Однако разговор их прерывает стук в дверь.

Появление в церкви Флории Тоски

Хотите узнать, чем продолжается опера «Тоска»? Краткое содержание знакомит читателя с дальнейшими событиями. Флория Тоска просит открыть дверь в церковь. Каварадосси, едва заслышав голос женщины, заталкивает обратно в капеллу своего друга, чтобы он спрятался там. Флория входит.

Это изумительно красивая женщина, одетая великолепно. Она, как и большинство других красавиц, легко поддается ревности. Сейчас это чувство возбуждает в ней портрет, который пишет Каварадосси. Она узнает белокурую красавицу. Художнику стоит некоторого труда успокоить свою возлюбленную.

Флория не способна долго сердиться на Марио, и они договариваются после беседы встретиться на вилле художника после вечернего спектакля Флории во дворце Фарнезе. Анджелотти после ее ухода вновь выходит из своего укрытия. Его уводит Каварадосси, для того чтобы спрятать у себя дома.

Шеф полиции ищет беглеца

Сюжет оперы «Тоска» стремительно развивается. Приходят новости о том, что Наполеон потерпел поражение на севере Италии. Священники в церкви ведут приготовления для совершения богослужения по этому поводу. Скарпиа входит в самый разгар его подготовки. Шеф полиции ищет беглого Анджелотти.

Вместе со Сполеттой, своим сыщиком, он находит множество свидетельств того, что именно здесь скрывается беглец. Среди улик эти действующие лица пьесы обнаруживают, например, веер с гербом Аттаванти.

Скарпиа использует его хитроумно для того, чтобы возбудить ревность Флории, к которой пылает страстью.

Богослужение

Богослужение начинается. Большая процессия входит в церковь. Пока звучит в честь победы над Бонапартом Te Deum, Скарпиа стоит сбоку.

Шеф полиции надеется на то, что сможет избавиться от конкурента, и использует для этого ревность Флории. Если удастся его план, Каварадосси окажется на эшафоте, и он получит Тоску.

Перед тем как падает занавес, Скарпиа преклоняет колена в молитве перед кардиналом, но мысли его поглощены дьявольским планом.

Начало второго действия

Во дворце Фарнезе вечером этого же дня отмечается победа над Бонапартом. Звуки музыки доносятся сквозь открытые окна отделения полиции, находящегося тут же, во дворце. Скарпиа в своем кабинете думает о событиях этого дня.

Он посылает со Скьярроне, своим жандармом, записку Тоске, а также получает сообщение от сыщика Сполетты. Тот обыскал дом Каварадосси, однако Анджелотти там не нашел, но видел Тоску.

Сполетта арестовал Каварадосси, который находился во дворце.

Допрос Каварадосси и Тоски

Пока звучит голос Флории, исполняющей сольную партию, ее возлюбленного допрашивают в кабинете Скарпиа, однако безрезультатно.

Когда появляется Флория, Каварадосси успевает ей шепнуть, что шефу полиции ничего не известно, и что ей не следует говорить о том, что она видела у него в доме.

Скарпиа распоряжается увести художника в камеру пыток. Жандармы исполняют этот приказ, а вместе с ними и палач Роберти.

Обратите внимание

После этого Скарпиа принимается допрашивать Тоску. Женщина сохраняет самообладание, но лишь до тех пор, пока не слышит стоны Каварадосси, доносящиеся из камеры. Не в силах этого вынести, она выдает место, где находится Анджелотти. Это колодец в саду.

Изможденного пытками Каварадосси доставляют в кабинет Скарпиа. Художник сразу же понимает, что его возлюбленная предала его друга. Сразу же после этого приходят новости о том, что Бонапарт одержал победу в Маренго. Каварадосси не может сдержать радости. Он поет песнь, восхваляющую свободу.

Скарпиа приказывает отвести его в тюрьму и казнить на следующее утро.

Убийство Скарпиа

Затем шеф полиции снова начинает коварный разговор с Флорией. Во время этого диалога включается в такое произведение, как опера «Тоска», ария Тоски. Флория поет «Только пела, только любила». Это страстное обращение к музыке и любви — двум силам, которым Тоска посвятила всю свою жизнь. Женщина решается принести себя в жертву ради спасения любимого.

Скарпиа теперь объясняет, что, так как он уже распорядился казнить Каварадосси, следует произвести хотя бы фальшивые приготовления к казни.

Он зовет Сполетту и дает ему необходимые распоряжения, а также выписывает пропуска для того, чтобы Каварадосси и Тоска могли покинуть Рим.

Однако в тот момент, когда Скарпиа поворачивается к ней, намереваясь заключить женщину в свои объятия, Тоска вонзает в шефа полиции кинжал. Оркестр в это время играет три аккорда Скарпиа, но теперь очень тихо.

Флория моет руки, а затем берет пропуска из руки Скарпиа, ставит с обеих сторон от головы убитого по свече и кладет на его грудь распятие. Занавес падает тогда, когда Флория исчезает из кабинета.

Начало третьего действия

Довольно спокойно начинается заключительное действие. Ранняя утренняя песнь в исполнении пастушонка звучит за сценой. Местом третьего действия служит крыша римского замка Сант-Анджело. Именно сюда должен быть приведен для казни Каварадосси.

Ему предоставляется короткое время для приготовления себя к смерти. Это время он использует для того, чтобы написать Тоске последнее письмо. Это очень трогательная сцена, которая предстает зрителям в третьем действии (опера «Тоска»).

Ария «Тоски», которую поет Каварадосси в этот момент, называется «В небе звезды горели».

Страстный дуэт возлюбленных

Затем появляется Флория. Она показывает возлюбленному спасительные пропуска и рассказывает, как ей удалось убить шефа полиции. Страстный любовный дуэт предвкушает счастливое будущее. Затем Тоска говорит, что Каварадосси следует пройти фарс ложной казни, а затем они вместе убегут.

Трагический финал

Входит ведомый Сполеттой расчет. Перед ним встает Марио. Звучит выстрел, художник падает. Уходят солдаты. Флория падает на тело убитого возлюбленного. Она осознает лишь теперь, что Скарпиа обманул ее. Патроны оказались настоящими, и Каварадосси убит.

Рыдая над его трупом, молодая женщина не замечает шагов вернувшихся солдат. Они нашли тело Скарпиа. Сполетта пытается схватить Флорию, однако женщина его отталкивает, взбирается на парапет и бросается вниз с крыши замка.

Солдаты, замершие в ужасе, стоят неподвижно, пока звучит мотив предсмертной арии Каварадосси.

Важно

Так заканчивается опера «Тоска». Краткое содержание, изложенное нами, конечно, даже близко не передает всего великолепия этого произведения. Безусловно, стоит по возможности посмотреть его в театре. Итальянские композиторы считаются одними из лучших в мире. Опера, созданная Джакомо Пуччини, в очередной раз доказывает это.

Источник: fb.ru

Источник: https://monateka.com/article/126885/

Tosca
Opera by Giacomo Puccini
Stylised drawing showing Tosca standing over Scarpia's body, about to lay a crucifix on his chest. The text reads: "Tosca: libretto di V Sardou, L Illica, G Giacosa. Musica di G Puccini. Riccardi & C. editori"

Original poster, depicting the death of Scarpia

Librettist
  • Luigi Illica
  • Giuseppe Giacosa
Language Italian
Based on La Tosca
by Victorien Sardou
Premiere

14 January 1900

Teatro Costanzi, Rome

Tosca is an opera in three acts by Giacomo Puccini to an Italian libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa. It premiered at the Teatro Costanzi in Rome on 14 January 1900. The work, based on Victorien Sardou’s 1887 French-language dramatic play, La Tosca, is a melodramatic piece set in Rome in June 1800, with the Kingdom of Naples’s control of Rome threatened by Napoleon’s invasion of Italy. It contains depictions of torture, murder, and suicide, as well as some of Puccini’s best-known lyrical arias.

Puccini saw Sardou’s play when it was touring Italy in 1889 and, after some vacillation, obtained the rights to turn the work into an opera in 1895. Turning the wordy French play into a succinct Italian opera took four years, during which the composer repeatedly argued with his librettists and publisher. Tosca premiered at a time of unrest in Rome, and its first performance was delayed for a day for fear of disturbances. Despite indifferent reviews from the critics, the opera was an immediate success with the public.

Musically, Tosca is structured as a through-composed work, with arias, recitative, choruses and other elements musically woven into a seamless whole. Puccini used Wagnerian leitmotifs to identify characters, objects and ideas. While critics have often dismissed the opera as a facile melodrama with confusions of plot—musicologist Joseph Kerman famously called it a «shabby little shocker»[1][2][3]—the power of its score and the inventiveness of its orchestration have been widely acknowledged. The dramatic force of Tosca and its characters continues to fascinate both performers and audiences, and the work remains one of the most frequently performed operas. Many recordings of the work have been issued, both of studio and live performances.

Background[edit]

Caricature of a woman in a long gown and flying hair, jumping from the battlements of a castle

Punch cartoon depicting the end of Sardou’s La Tosca, 1888

The French playwright Victorien Sardou wrote more than 70 plays, almost all of them successful, and none of them performed today.[4] In the early 1880s Sardou began a collaboration with actress Sarah Bernhardt, whom he provided with a series of historical melodramas.[5] His third Bernhardt play, La Tosca, which premiered in Paris on 24 November 1887, and in which she starred throughout Europe, was an outstanding success, with more than 3,000 performances in France alone.[6][7]

Puccini had seen La Tosca at least twice, in Milan and Turin. On 7 May 1889 he wrote to his publisher, Giulio Ricordi, begging him to get Sardou’s permission for the work to be made into an opera: «I see in this Tosca the opera I need, with no overblown proportions, no elaborate spectacle, nor will it call for the usual excessive amount of music.»[8]

Ricordi sent his agent in Paris, Emanuele Muzio, to negotiate with Sardou, who preferred that his play be adapted by a French composer. He complained about the reception La Tosca had received in Italy, particularly in Milan, and warned that other composers were interested in the piece.[9] Nonetheless, Ricordi reached terms with Sardou and assigned the librettist Luigi Illica to write a scenario for an adaptation.[10]

In 1891, Illica advised Puccini against the project, most likely because he felt the play could not be successfully adapted to a musical form.[11] When Sardou expressed his unease at entrusting his most successful work to a relatively new composer whose music he did not like, Puccini took offence. He withdrew from the agreement,[12] which Ricordi then assigned to the composer Alberto Franchetti.[10] Illica wrote a libretto for Franchetti, who was never at ease with the assignment.

When Puccini once again became interested in Tosca, Ricordi was able to get Franchetti to surrender the rights so he could recommission Puccini.[13] One story relates that Ricordi convinced Franchetti that the work was too violent to be successfully staged. A Franchetti family tradition holds that Franchetti gave the work back as a grand gesture, saying, «He has more talent than I do.»[10] American scholar Deborah Burton contends that Franchetti gave it up simply because he saw little merit in it and could not feel the music in the play.[10] Whatever the reason, Franchetti surrendered the rights in May 1895, and in August Puccini signed a contract to resume control of the project.[13]

Roles[edit]

Roles, voice types, premiere cast

Role Voice type Premiere cast, 14 January 1900[14]
Conductor: Leopoldo Mugnone[15]
Floria Tosca, a celebrated singer soprano Hariclea Darclée
Mario Cavaradossi, a painter tenor Emilio De Marchi
Baron Scarpia, chief of police baritone Eugenio Giraldoni
Cesare Angelotti, former Consul of the Roman Republic bass Ruggero Galli
A Sacristan bass Ettore Borelli
Spoletta, a police agent tenor Enrico Giordano
Sciarrone, another agent bass Giuseppe Gironi
A Jailer bass Aristide Parassani
A Shepherd boy boy soprano Angelo Righi
Soldiers, police agents, altar boys, noblemen and women, townsfolk, artisans

Synopsis[edit]

Historical context[edit]

A crowded scene with many soldiers and horses, and much smoke. Some soldiers lie dead or wounded. In the distance, beyond a short line of trees, is a tall church tower.

According to the libretto, the action of Tosca occurs in Rome in June 1800.[16] Sardou, in his play, dates it more precisely; La Tosca takes place in the afternoon, evening, and early morning of 17 and 18 June 1800.[17]

Italy had long been divided into a number of small states, with the Pope in Rome ruling the Papal States in Central Italy. Following the French Revolution, a French army under Napoleon invaded Italy in 1796, entering Rome almost unopposed on 11 February 1798 and establishing a republic there.[18] Pope Pius VI was taken prisoner, and was sent into exile on February 20, 1798. (Pius VI would die in exile in 1799, and his successor, Pius VII, who was elected in Venice on 14 March 1800, would not enter Rome until 3 July. There is thus neither a Pope nor papal government in Rome during the days depicted in the opera.) The new republic was ruled by seven consuls; in the opera this is the office formerly held by Angelotti, whose character may be based on the real-life consul Liborio Angelucci.[19] In September 1799 the French, who had protected the republic, withdrew from Rome.[20] As they left, troops of the Kingdom of Naples occupied the city.[21]

In May 1800 Napoleon, by then the undisputed leader of France, brought his troops across the Alps to Italy once again. On 14 June his army met the Austrian forces at the Battle of Marengo (near Alessandria). Austrian troops were initially successful; by mid-morning they were in control of the field of battle. Their commander, Michael von Melas, sent this news south towards Rome. However, fresh French troops arrived in late afternoon, and Napoleon attacked the tired Austrians. As Melas retreated in disarray with the remains of his army, he sent a second courier south with the revised message.[22] The Neapolitans abandoned Rome,[23] and the city spent the next fourteen years under French domination.[24]

Act 1[edit]

Inside the church of Sant’Andrea della Valle

Scene depicting a church interior with high stained-glass windows and heavy ornamental columns. The central figure is a high dignatory around whom several figures are kneeling, while in the background can be seen the tall pikes of the Swiss Guard.

The Te Deum scene which concludes act 1; Scarpia stands at left. Photograph of a pre-1914 production at the old Metropolitan Opera House, New York

Cesare Angelotti, former consul of the Roman Republic and now an escaped political prisoner, runs into the church and hides in the Attavanti private chapel – his sister, the Marchesa Attavanti, has left a key to the chapel hidden at the feet of the statue of the Madonna. The elderly Sacristan enters and begins cleaning. The Sacristan kneels in prayer as the Angelus sounds.

The painter Mario Cavaradossi arrives to continue work on his picture of Mary Magdalene. The Sacristan identifies a likeness between the portrait and a blonde-haired woman who has been visiting the church recently (unknown to him, it is Angelotti’s sister the Marchesa). Cavaradossi describes the «hidden harmony» («Recondita armonia») in the contrast between the blonde beauty of his painting and his dark-haired lover, the singer Floria Tosca. The Sacristan mumbles his disapproval before leaving.

Angelotti emerges and tells Cavaradossi, an old friend who has republican sympathies, that he is being pursued by the Chief of Police, Baron Scarpia. Cavaradossi promises to assist him after nightfall. Tosca’s voice is heard, calling to Cavaradossi. Cavaradossi gives Angelotti his basket of food and Angelotti hurriedly returns to his hiding place.

Tosca enters and suspiciously asks Cavaradossi what he has been doing – she thinks that he has been talking to another woman. After Cavaradossi reassures her, Tosca tries to persuade him to take her to his villa that evening: «Non la sospiri, la nostra casetta» («Do you not long for our little cottage»). She then expresses jealousy over the woman in the painting, whom she recognises as the Marchesa Attavanti. Cavaradossi explains the likeness; he has merely observed the Marchesa at prayer in the church. He reassures Tosca of his fidelity and asks her what eyes could be more beautiful than her own: «Qual’occhio al mondo» («What eyes in the world»).

After Tosca has left, Angelotti reappears and discusses with the painter his plan to flee disguised as a woman, using clothes left in the chapel by his sister. Cavaradossi gives Angelotti a key to his villa, suggesting that he hide in a disused well in the garden. The sound of a cannon signals that Angelotti’s escape has been discovered. He and Cavaradossi hasten out of the church.

The Sacristan re-enters with choristers, celebrating the news that Napoleon has apparently been defeated at Marengo. The celebrations cease abruptly with the entry of Scarpia, his henchman Spoletta and several police agents. They have heard that Angelotti has sought refuge in the church. Scarpia orders a search, and the empty food basket and a fan bearing the Attavanti coat of arms are found in the chapel. Scarpia questions the Sacristan, and his suspicions are aroused further when he learns that Cavaradossi has been in the church; Scarpia mistrusts the painter, and believes him complicit in Angelotti’s escape.

When Tosca arrives looking for her lover, Scarpia artfully arouses her jealous instincts by implying a relationship between the painter and the Marchesa Attavanti. He draws Tosca’s attention to the fan and suggests that someone must have surprised the lovers in the chapel. Tosca falls for his deceit; enraged, she rushes off to confront Cavaradossi. Scarpia orders Spoletta and his agents to follow her, assuming she will lead them to Cavaradossi and Angelotti. He privately gloats as he reveals his intentions to possess Tosca and execute Cavaradossi. A procession enters the church singing the Te Deum; exclaiming ‘Tosca, you make me forget even God!’, Scarpia joins the chorus in the prayer.

Act 2[edit]

La piattaforma di Castel Sant’Angelo, set design for Tosca act 3 (undated)

The body of a man lies supine, with a woman, crucifix in hand, kneeling over him. A candle is placed to each side of his head.

Tosca reverently lays a crucifix on Scarpia’s body. Photograph of a pre-1914 production at the old Metropolitan Opera House, New York

Scarpia’s apartment in the Palazzo Farnese, that evening

Scarpia, at supper, sends a note to Tosca asking her to come to his apartment, anticipating that two of his goals will soon be fulfilled at once. His agent, Spoletta, arrives to report that Angelotti remains at large, but Cavaradossi has been arrested for questioning. He is brought in, and an interrogation ensues. As the painter steadfastly denies knowing anything about Angelotti’s escape, Tosca’s voice is heard singing a celebratory cantata elsewhere in the Palace.

She enters the apartment in time to see Cavaradossi being escorted to an antechamber. All he has time to say is that she mustn’t tell them anything. Scarpia then claims she can save her lover from indescribable pain if she reveals Angelotti’s hiding place. She resists, but the sound of screams coming through the door eventually breaks her down, and she tells Scarpia to search the well in the garden of Cavaradossi’s villa.

Scarpia orders his torturers to cease, and the bloodied painter is dragged back in. He is devastated to discover that Tosca has betrayed his friend. Sciarrone, another agent, then enters with news: there was an upset on the battlefield at Marengo, and the French are marching on Rome. Cavaradossi, unable to contain himself, gloats to Scarpia that his rule of terror will soon be at an end. This is enough for the police to consider him guilty, and they haul him away to be executed.

Scarpia, now alone with Tosca, proposes a bargain: if she gives herself to him, Cavaradossi will be freed. She is revolted, and repeatedly rejects his advances, but she hears the drums outside announcing an execution. As Scarpia awaits her decision, she prays, asking why God has abandoned her in her hour of need: «Vissi d’arte» («I lived for art»). She tries to offer money, but Scarpia is not interested in that kind of bribe: he wants Tosca herself.

Spoletta returns with the news that Angelotti has killed himself upon discovery, and that everything is in place for Cavaradossi’s execution. Scarpia hesitates to give the order, looking to Tosca, and despairingly she agrees to submit to him. He tells Spoletta to arrange a mock execution, both men repeating that it will be «as we did with Count Palmieri», and Spoletta exits.

Tosca insists that Scarpia must provide safe-conduct out of Rome for herself and Cavaradossi. He easily agrees to this and heads to his desk. While he’s drafting the document, she quietly takes a knife from the supper table. Scarpia triumphantly strides toward Tosca. When he begins to embrace her, she stabs him, crying «this is Tosca’s kiss!» Once she’s certain he’s dead, she ruefully says «now I forgive him.» She removes the safe-conduct from his pocket, lights candles in a gesture of piety, and places a crucifix on the body before leaving.

Act 3[edit]

The upper parts of the Castel Sant’Angelo, early the following morning

Roman panorama showing, centre, an arched bridge over a river with a domed building in the distance. To the right of the bridge is a large circular fortress.

The Castel Sant’Angelo (right), scene of the Tosca denouement, as painted in the 18th century

A shepherd boy is heard offstage singing (in Romanesco dialect) «Io de’ sospiri» («I give you sighs») as church bells sound for matins. The guards lead Cavaradossi in and a jailer informs him that he has one hour to live. He declines to see a priest, but asks permission to write a letter to Tosca. He begins to write, but is soon overwhelmed by memories: «E lucevan le stelle» («And the stars shone»).

Tosca enters and shows him the safe-conduct pass she has obtained, adding that she has killed Scarpia and that the imminent execution is a sham. Cavaradossi must feign death, after which they can flee together before Scarpia’s body is discovered. Cavaradossi is awestruck by his gentle lover’s courage: «O dolci mani» («Oh sweet hands»). The pair ecstatically imagine the life they will share, far from Rome. Tosca then anxiously coaches Cavaradossi on how to play dead when the firing squad shoots at him with blanks. He promises he will fall «like Tosca in the theatre».

Cavaradossi is led away, and Tosca watches with increasing impatience as the firing squad prepares. The men fire, and Tosca praises the realism of his fall, «Ecco un artista!» («What an actor!»). Once the soldiers have left, she hurries towards Cavaradossi, urging him, «Mario, su presto!» («Mario, up quickly!»), only to find that Scarpia betrayed her: the bullets were real. Heartbroken, she clasps her lover’s lifeless body and weeps.

The voices of Spoletta, Sciarrone, and the soldiers are heard, shouting that Scarpia is dead and Tosca has killed him. As the men rush in, Tosca rises, evades their clutches, and runs to the parapet. Crying «O Scarpia, avanti a Dio!» («O Scarpia, we meet before God!»), she flings herself over the edge to her death.

Adaptation and writing[edit]

Sardou’s five-act play La Tosca contains a large amount of dialogue and exposition. While the broad details of the play are present in the opera’s plot, the original work contains many more characters and much detail not present in the opera. In the play the lovers are portrayed as though they were French: the character Floria Tosca is closely modelled on Bernhardt’s personality, while her lover Cavaradossi, of Roman descent, is born in Paris. Illica and Giuseppe Giacosa, the playwright who joined the project to polish the verses, needed not only to cut back the play drastically, but to make the characters’ motivations and actions suitable for Italian opera.[25] Giacosa and Puccini repeatedly clashed over the condensation, with Giacosa feeling that Puccini did not really want to complete the project.[26]

Front cover decorated by a rose branch that curls from bottom left to top right. The wording reads: "V. Sardou, L. Illica, G. Giacosa: Tosca. Musica di G. Puccini. Edizione Ricordi"

Front cover of the original 1899 libretto

The first draft libretto that Illica produced for Puccini resurfaced in 2000 after being lost for many years. It contains considerable differences from the final libretto, relatively minor in the first two acts but much more appreciable in the third, where the description of the Roman dawn that opens the third act is much longer, and Cavaradossi’s tragic aria, the eventual «E lucevan le stelle», has different words. The 1896 libretto also offers a different ending, in which Tosca does not die but instead goes mad. In the final scene, she cradles her lover’s head in her lap and hallucinates that she and her Mario are on a gondola, and that she is asking the gondolier for silence.[27] Sardou refused to consider this change, insisting that as in the play, Tosca must throw herself from the parapet to her death.[28] Puccini agreed with Sardou, telling him that the mad scene would have the audiences anticipate the ending and start moving towards the cloakrooms. Puccini pressed his librettists hard, and Giacosa issued a series of melodramatic threats to abandon the work.[29] The two librettists were finally able to give Puccini what they hoped was a final version of the libretto in 1898.[30]

Little work was done on the score during 1897, which Puccini devoted mostly to performances of La bohème.[30] The opening page of the autograph Tosca score, containing the motif that would be associated with Scarpia, is dated January 1898.[31] At Puccini’s request, Giacosa irritably provided new lyrics for the act 1 love duet. In August, Puccini removed several numbers from the opera, according to his biographer, Mary Jane Phillips-Matz, «cut[ting] Tosca to the bone, leaving three strong characters trapped in an airless, violent, tightly wound melodrama that had little room for lyricism».[32] At the end of the year, Puccini wrote that he was «busting his balls» on the opera.[32]

Puccini asked clerical friends for words for the congregation to mutter at the start of the act 1 Te Deum; when nothing they provided satisfied him, he supplied the words himself.[32] For the Te Deum music, he investigated the melodies to which the hymn was set in Roman churches, and sought to reproduce the cardinal’s procession authentically, even to the uniforms of the Swiss Guards.[29] He adapted the music to the exact pitch of the great bell of St. Peter’s Basilica,[33][29] and was equally diligent when writing the music that opens act 3, in which Rome awakens to the sounds of church bells.[33][29] He journeyed to Rome and went to the Castel Sant’Angelo to measure the sound of matins bells there, as they would be heard from its ramparts.[29] Puccini had bells for the Roman dawn cast to order by four different foundries.[34] This apparently did not have its desired effect, as Illica wrote to Ricordi on the day after the premiere, «the great fuss and the large amount of money for the bells have constituted an additional folly, because it passes completely unnoticed».[35] Nevertheless, the bells provide a source of trouble and expense to opera companies performing Tosca to this day.[28]

In act 2, when Tosca sings offstage the cantata that celebrates the supposed defeat of Napoleon, Puccini was tempted to follow the text of Sardou’s play and use the music of Giovanni Paisiello, before finally writing his own imitation of Paisello’s style.[36] It was not until 29 September 1899 that Puccini was able to mark the final page of the score as completed. Despite the notation, there was additional work to be done,[37] such as the shepherd boy’s song at the start of act 3. Puccini, who always sought to put local colour in his works, wanted that song to be in Roman dialect. The composer asked a friend to have a «good romanesco poet» write some words; eventually the poet and folklorist Luigi «Giggi» Zanazzo [it] wrote the verse which, after slight modification, was placed in the opera.[37]

In October 1899, Ricordi realized that some of the music for Cavaradossi’s act 3 aria, «O dolci mani» was borrowed from music Puccini had cut from his early opera, Edgar and demanded changes. Puccini defended his music as expressive of what Cavaradossi must be feeling at that point, and offered to come to Milan to play and sing act 3 for the publisher.[38] Ricordi was overwhelmed by the completed act 3 prelude, which he received in early November, and softened his views, though he was still not completely happy with the music for «O dolci mani».[39] In any event time was too short before the scheduled January 1900 premiere to make any further changes.[40]

Reception and performance history[edit]

Premiere[edit]

Man, with dark hair and a curling moustache, standing in a posed position. He is wearing a long coat, with lace at the throat and cuffs.

Enrico Caruso as Cavaradossi. Passed over for the role at the premiere, he sang it many times subsequently.

By December 1899, Tosca was in rehearsal at the Teatro Costanzi.[41] Because of the Roman setting, Ricordi arranged a Roman premiere for the opera,[29] even though this meant that Arturo Toscanini could not conduct it as Puccini had planned—Toscanini was fully engaged at La Scala in Milan. Leopoldo Mugnone was appointed to conduct. The accomplished (but temperamental) soprano Hariclea Darclée was selected for the title role; Eugenio Giraldoni, whose father had originated many Verdi roles, became the first Scarpia. The young Enrico Caruso had hoped to create the role of Cavaradossi, but was passed over in favour of the more experienced Emilio De Marchi.[41] The performance was to be directed by Nino Vignuzzi, with stage designs by Adolfo Hohenstein.[42]

At the time of the premiere, Italy had experienced political and social unrest for several years. The start of the Holy Year in December 1899 attracted the religious to the city, but also brought threats from anarchists and other anticlericals. Police received warnings of an anarchist bombing of the theatre, and instructed Mugnone (who had survived a theatre bombing in Barcelona),[43] that in an emergency he was to strike up the royal march.[44] The unrest caused the premiere to be postponed by one day, to 14 January.[45]

By 1900, the premiere of a Puccini opera was a national event.[44] Many Roman dignitaries attended, as did Queen Margherita, though she arrived late, after the first act.[43] The Prime Minister of Italy, Luigi Pelloux was present, with several members of his cabinet.[45] A number of Puccini’s operatic rivals were there, including Franchetti, Pietro Mascagni, Francesco Cilea and Ildebrando Pizzetti. Shortly after the curtain was raised there was a disturbance in the back of the theatre, caused by latecomers attempting to enter the auditorium, and a shout of «Bring down the curtain!», at which Mugnone stopped the orchestra.[43] A few moments later the opera began again, and proceeded without further disruption.[43]

The performance, while not quite the triumph that Puccini had hoped for, was generally successful, with numerous encores.[43] Much of the critical and press reaction was lukewarm, often blaming Illica’s libretto. In response, Illica condemned Puccini for treating his librettists «like stagehands» and reducing the text to a shadow of its original form.[46] Nevertheless, any public doubts about Tosca soon vanished; the premiere was followed by twenty performances, all given to packed houses.[47]

Subsequent productions[edit]

Right profile of stern-faced man in dark clothing with lacy shirt and cuffs, wearing a wig

The Milan premiere at La Scala took place under Toscanini on 17 March 1900. Darclée and Giraldoni reprised their roles; the prominent tenor Giuseppe Borgatti replaced De Marchi as Cavaradossi. The opera was a great success at La Scala, and played to full houses.[48] Puccini travelled to London for the British premiere at the Royal Opera House, Covent Garden, on 12 July, with Milka Ternina and Fernando De Lucia as the doomed lovers and Antonio Scotti as Scarpia. Puccini wrote that Tosca was «[a] complete triumph», and Ricordi’s London representative quickly signed a contract to take Tosca to New York. The premiere at the Metropolitan Opera was on 4 February 1901, with De Lucia’s replacement by Giuseppe Cremonini the only change from the London cast.[49] For its French premiere at the Opéra-Comique on 13 October 1903, the 72-year-old Sardou took charge of all the action on the stage. Puccini was delighted with the public’s reception of the work in Paris, despite adverse comments from critics. The opera was subsequently premiered at venues throughout Europe, the Americas, Australia and the Far East;[50] by the outbreak of war in 1914 it had been performed in more than 50 cities worldwide.[14]

Among the prominent early Toscas was Emmy Destinn, who sang the role regularly in a long-standing partnership with the tenor Enrico Caruso.[51] Maria Jeritza, over many years at the Met and in Vienna, brought her own distinctive style to the role, and was said to be Puccini’s favorite Tosca.[52] Jeritza was the first to deliver «Vissi d’arte» from a prone position, having fallen to the stage while eluding the grasp of Scarpia. This was a great success, and Jeritza sang the aria while on the floor thereafter.[53] Of her successors, opera enthusiasts tend to consider Maria Callas as the supreme interpreter of the role, largely on the basis of her performances at the Royal Opera House in 1964, with Tito Gobbi as Scarpia.[52] This production, by Franco Zeffirelli, remained in continuous use at Covent Garden for more than 40 years until replaced in 2006 by a new staging, which premiered with Angela Gheorghiu. Callas had first sung Tosca at age 18 in a performance given in Greek, in the Greek National Opera in Athens on 27 August 1942.[54] Tosca was also her last on-stage operatic role, in a special charity performance at the Royal Opera House on 7 May 1965.[55]

Among non-traditional productions, Luca Ronconi, in 1996 at La Scala, used distorted and fractured scenery to represent the twists of fate reflected in the plot.[52] Jonathan Miller, in a 1986 production for the 49th Maggio Musicale Fiorentino, transferred the action to Nazi-occupied Rome in 1944, with Scarpia as head of the fascist police.[56] In Philipp Himmelmann’s [de] production on the Lake Stage at the Bregenz Festival in 2007 the act 1 set, designed by Johannes Leiacker, was dominated by a huge Orwellian «Big Brother» eye. The iris opens and closes to reveal surreal scenes beyond the action. This production updates the story to a modern Mafia scenario, with special effects «worthy of a Bond film».[57]

In 1992 a television version of the opera was filmed at the locations prescribed by Puccini, at the times of day at which each act takes place. Featuring Catherine Malfitano, Plácido Domingo and Ruggero Raimondi, the performance was broadcast live throughout Europe.[58]
Luciano Pavarotti, who sang Cavaradossi from the late 1970s, appeared in a special performance in Rome, with Plácido Domingo as conductor, on 14 January 2000, to celebrate the opera’s centenary. Pavarotti’s last stage performance was as Cavaradossi at the Met, on 13 March 2004.[59]

Early Cavaradossis played the part as if the painter believed that he was reprieved, and would survive the «mock» execution. Beniamino Gigli, who performed the role many times in his forty-year operatic career, was one of the first to assume that the painter knows, or strongly suspects, that he will be shot. Gigli wrote in his autobiography: «he is certain that these are their last moments together on earth, and that he is about to die».[60] Domingo, the dominant Cavaradossi of the 1970s and 1980s, concurred, stating in a 1985 interview that he had long played the part that way.[60] Gobbi, who in his later years often directed the opera, commented, «Unlike Floria, Cavaradossi knows that Scarpia never yields, though he pretends to believe in order to delay the pain for Tosca.»[60]

Critical reception[edit]

The enduring popularity of Tosca has not been matched by consistent critical enthusiasm. After the premiere, Ippolito Valetta of Nuova antologia wrote, «[Puccini] finds in his palette all colours, all shades; in his hands, the instrumental texture becomes completely supple, the gradations of sonority are innumerable, the blend unfailingly grateful to the ear.»[47][61] However, one critic described act 2 as overly long and wordy; another echoed Illica and Giacosa in stating that the rush of action did not permit enough lyricism, to the great detriment of the music. A third called the opera «three hours of noise».[62]

The critics gave the work a generally kinder reception in London, where The Times called Puccini «a master in the art of poignant expression», and praised the «wonderful skill and sustained power» of the music.[63] In The Musical Times, Puccini’s score was admired for its sincerity and «strength of utterance.»[64] After the 1903 Paris opening, the composer Paul Dukas thought the work lacked cohesion and style, while Gabriel Fauré was offended by «disconcerting vulgarities».[63][50] In the 1950s, the young musicologist Joseph Kerman described Tosca as a «shabby little shocker.»;[1] in response the conductor Thomas Beecham remarked that anything Kerman says about Puccini «can safely be ignored».[65] Writing half a century after the premiere, the veteran critic Ernest Newman, while acknowledging the «enormously difficult business of boiling [Sardou’s] play down for operatic purposes», thought that the subtleties of Sardou’s original plot are handled «very lamely», so that «much of what happens, and why, is unintelligible to the spectator».[66] Overall, however, Newman delivered a more positive judgement: «[Puccini’s] operas are to some extent a mere bundle of tricks, but no one else has performed the same tricks nearly as well».[67] Opera scholar Julian Budden remarks on Puccini’s «inept handling of the political element», but still hails the work as «a triumph of pure theatre».[68] Music critic Charles Osborne ascribes Tosca’s immense popularity with audiences to the taut effectiveness of its melodramatic plot, the opportunities given to its three leading characters to shine vocally and dramatically, and the presence of two great arias in «Vissi d’arte» and «E lucevan le stelle».[69] The work remains popular today: according to Operabase, it ranks as fifth in the world with 540 performances given in the five seasons 2009–10 to 2013–14.[70]

Music[edit]

The setting for Robert Dornhelm’s production of Tosca at the Opera Festival of St. Margarethen, 2015

General style[edit]

By the end of the 19th century the classic form of opera structure, in which arias, duets and other set-piece vocal numbers are interspersed with passages of recitative or dialogue, had been largely abandoned, even in Italy. Operas were «through-composed», with a continuous stream of music which in some cases eliminated all identifiable set-pieces. In what critic Edward Greenfield calls the «Grand Tune» concept, Puccini retains a limited number of set-pieces, distinguished from their musical surroundings by their memorable melodies. Even in the passages linking these «Grand Tunes», Puccini maintains a strong degree of lyricism and only rarely resorts to recitative.[71]

Budden describes Tosca as the most Wagnerian of Puccini’s scores, in its use of musical leitmotifs. Unlike Wagner, Puccini does not develop or modify his motifs, nor weave them into the music symphonically, but uses them to refer to characters, objects and ideas, and as reminders within the narrative.[72] The most potent of these motifs is the sequence of three very loud and strident chords which open the opera and which represent the evil character of Scarpia—or perhaps, Charles Osborne proposes, the violent atmosphere that pervades the entire opera.[73] Budden has suggested that Scarpia’s tyranny, lechery and lust form «the dynamic engine that ignites the drama».[74] Other motifs identify Tosca herself, the love of Tosca and Cavaradossi, the fugitive Angelotti, the semi-comical character of the sacristan in act 1 and the theme of torture in act 2.[74][75]

Act 1[edit]

The opera begins without any prelude; the opening chords of the Scarpia motif lead immediately to the agitated appearance of Angelotti and the enunciation of the «fugitive» motif. The sacristan’s entry, accompanied by his sprightly buffo theme, lifts the mood, as does the generally light-hearted colloquy with Cavaradossi which follows after the latter’s entrance. This leads to the first of the «Grand Tunes», Cavaradossi’s «Recondita armonia» with its sustained high B flat, accompanied by the sacristan’s grumbling counter-melody.[73] The domination, in that aria, of themes which will be repeated in the love duet make it clear that though the painting may incorporate the Marchesa’s features, Tosca is the ultimate inspiration of his work.[76] Cavaradossi’s dialogue with Angelotti is interrupted by Tosca’s arrival, signalled by her motif which incorporates, in Newman’s words, «the feline, caressing cadence so characteristic of her.»[77] Though Tosca enters violently and suspiciously, the music paints her devotion and serenity. According to Budden, there is no contradiction: Tosca’s jealousy is largely a matter of habit, which her lover does not take too seriously.[78]

After Tosca’s «Non la sospiri» and the subsequent argument inspired by her jealousy, the sensuous character of the love duet «Qual’occhio» provides what opera writer Burton Fisher describes as «an almost erotic lyricism that has been called pornophony».[33] The brief scene in which the sacristan returns with the choristers to celebrate Napoleon’s supposed defeat provides almost the last carefree moments in the opera; after the entrance of Scarpia to his menacing theme, the mood becomes sombre, then steadily darker.[36] As the police chief interrogates the sacristan, the «fugitive» motif recurs three more times, each time more emphatically, signalling Scarpia’s success in his investigation.[79] In Scarpia’s exchanges with Tosca the sound of tolling bells, interwoven with the orchestra, creates an almost religious atmosphere,[36] for which Puccini draws on music from his then unpublished Mass of 1880.[80] The final scene in the act is a juxtaposition of the sacred and the profane,[75] as Scarpia’s lustful reverie is sung alongside the swelling Te Deum chorus. He joins with the chorus in the final statement «Te aeternum Patrem omnis terra veneratur» («Everlasting Father, all the earth worships thee»), before the act ends with a thunderous restatement of the Scarpia motif.[75][81]

Act 2[edit]

Woman standing in a dramatic pose, right arm raised, left arm holding a large bouquet. She is wearing a long formal gown and a wide-brimmed hat.

Emmy Destinn in the role of Tosca, c. 1910

In the second act of Tosca, according to Newman, Puccini rises to his greatest height as a master of the musical macabre.[82] The act begins quietly, with Scarpia musing on the forthcoming downfall of Angelotti and Cavaradossi, while in the background a gavotte is played in a distant quarter of the Farnese Palace. For this music Puccini adapted a fifteen-year-old student exercise by his late brother, Michele, stating that in this way his brother could live again through him.[83] In the dialogue with Spoletta, the «torture» motif—an «ideogram of suffering», according to Budden—is heard for the first time as a foretaste of what is to come.[36][84] As Cavaradossi is brought in for interrogation, Tosca’s voice is heard with the offstage chorus singing a cantata, «[its] suave strains contrast[ing] dramatically with the increasing tension and ever-darkening colour of the stage action».[85] The cantata is most likely the Cantata a Giove, in the literature referred to as a lost work of Puccini’s from 1897.[83]

Osborne describes the scenes that follow—Cavaradossi’s interrogation, his torture, Scarpia’s sadistic tormenting of Tosca—as Puccini’s musical equivalent of grand guignol to which Cavaradossi’s brief «Vittoria! Vittoria!» on the news of Napoleon’s victory gives only partial relief.[86] Scarpia’s aria «Già, mi dicon venal» («Yes, they say I am venal») is closely followed by Tosca’s «Vissi d’arte». A lyrical andante based on Tosca’s act 1 motif, this is perhaps the opera’s best-known aria, yet was regarded by Puccini as a mistake;[87] he considered eliminating it since it held up the action.[88] Fisher calls it «a Job-like prayer questioning God for punishing a woman who has lived unselfishly and righteously».[75] In the act’s finale, Newman likens the orchestral turmoil which follows Tosca’s stabbing of Scarpia to the sudden outburst after the slow movement of Beethoven’s Ninth Symphony.[89] After Tosca’s contemptuous «E avanti a lui tremava tutta Roma!» («All Rome trembled before him»), sung on a middle C monotone [90] (sometimes spoken),[86] the music gradually fades, ending what Newman calls «the most impressively macabre scene in all opera.»[91] The final notes in the act are those of the Scarpia motif, softly, in a minor key.[92]

Act 3[edit]

A row of soldiers, left, aim their rifles at a lone figure, right, while (centre) an officer raises his sword as a signal. An agitated woman, extreme left, turns her face from the scene.

The execution of Cavaradossi at the end of act 3. Soldiers fire, as Tosca looks away. Photograph of a pre-1914 production by the Metropolitan Opera

The third act’s tranquil beginning provides a brief respite from the drama. An introductory 16-bar theme for the horns will later be sung by Cavaradossi and Tosca in their final duet. The orchestral prelude which follows portrays the Roman dawn; the pastoral aura is accentuated by the shepherd boy’s song, and the sounds of sheep bells and church bells, the authenticity of the latter validated by Puccini’s early morning visits to Rome.[33][86] Themes reminiscent of Scarpia, Tosca and Cavaradossi emerge in the music, which changes tone as the drama resumes with Cavaradossi’s entrance, to an orchestral statement of what becomes the melody of his aria «E lucevan le stelle».[86]

Mario Cavaradossi (modelled on tenor Giancarlo Monsalve) singing «E lucevan le stelle» in a painting by Riccardo Manci

This is a farewell to love and life, «an anguished lament and grief built around the words ‘muoio disperato’ (I die in despair)».[93] Puccini insisted on the inclusion of these words, and later stated that admirers of the aria had treble cause to be grateful to him: for composing the music, for having the lyrics written, and «for declining expert advice to throw the result in the waste-paper basket».[94] The lovers’ final duet «Amaro sol per te», which concludes with the act’s opening horn music, did not equate with Ricordi’s idea of a transcendental love duet which would be a fitting climax to the opera. Puccini justified his musical treatment by citing Tosca’s preoccupation with teaching Cavaradossi to feign death.[72]

In the execution scene which follows, a theme emerges, the incessant repetition of which reminded Newman of the Transformation Music which separates the two parts of act 1 in Wagner’s Parsifal.[95] In the final bars, as Tosca evades Spoletta and leaps to her death, the theme of «E lucevan le stelle» is played tutta forze (as loudly as possible). This choice of ending has been strongly criticised by analysts, mainly because of its specific association with Cavaradossi rather than Tosca.[68] Kerman mocked the final music, «Tosca leaps, and the orchestra screams the first thing that comes into its head.»[96] Budden, however, argues that it is entirely logical to end this dark opera on its blackest theme.[68] According to historian and former opera singer Susan Vandiver Nicassio: «The conflict between the verbal and the musical clues gives the end of the opera a twist of controversy that, barring some unexpected discovery among Puccini’s papers, can never truly be resolved.»[96]

Instrumentation[edit]

Tosca is scored for three flutes (the second and third doubling piccolo); two oboes; one English horn; two clarinets in B-flat; one bass clarinet in B-flat; two bassoons; one contrabassoon; four French horns in F; three trumpets in F; three tenor trombones; one bass trombone; a percussion section with timpani, cymbals, cannon, one triangle, one bass drum, one glockenspiel, and six church bells; one celesta, one pipe organ; one harp; and strings.[97]

List of arias and set numbers[edit]

First lines Performed by
Act 1
«Recondita armonia»
(«Hidden harmony»)
Cavaradossi
«Non la sospiri, la nostra casetta»
(«Do you not long for our little house»)
Tosca, Cavaradossi
«Qual’occhio»
(«What eyes in the world»)
Cavaradossi, Tosca
«Va, Tosca!»
(«Go, Tosca!»)
Scarpia, Chorus
Te Deum laudamus
(«We praise thee, O God»)
Scarpia, Chorus
Act 2
«Ha più forte sapore»
(«For myself the violent conquest»)
Scarpia
«Vittoria! Vittoria!»
(«Victory! Victory!»)
Cavaradossi
«Già, mi dicon venal»
(«Yes, they say that I am venal»)
Scarpia
«Vissi d’arte»
(«I lived for art, I lived for love»)
Tosca
Act 3
«Io de’ sospiri»
(«I give you sighs»)
Voice of a shepherd boy
«E lucevan le stelle»
(«And the stars shone»)
Cavaradossi
«O dolci mani»
(«Oh, sweet hands»)
Cavaradossi
«Amaro sol per te m’era il morire»
(«Only for you did death taste bitter for me»)
Cavaradossi, Tosca

Recordings[edit]

The first complete Tosca recording was made in 1918, using the acoustic process. The conductor, Carlo Sabajno, had been the Gramophone Company’s house conductor since 1904; he had made early complete recordings of several operas, including Verdi’s La traviata and Rigoletto, before tackling Tosca with a largely unknown cast, featuring the Italian soprano Lya Remondini in the title role. The next year, in 1919, Sabajno recorded Tosca again, this time with more well-known singers, including Valentina Bartolomasi and Attilio Salvaneschi as Tosca and Cavaradossi. Ten years later, in 1929, Sabajno returned to the opera for the third time, recording it, by the electrical process, with the orchestra and chorus of the Teatro alla Scala and with stars Carmen Melis and Apollo Granforte in the roles of Tosca and Scarpia.[98][99] In 1938 HMV secured the services of the renowned tenor Beniamino Gigli, together with the soprano Maria Caniglia as Tosca and conductor Oliviero De Fabritiis, for a «practically complete» recording that extended over 14 double-sided shellac discs.[100]

In the post-war period, following the invention of long-playing records, Tosca recordings were dominated by Maria Callas. In 1953, with conductor Victor de Sabata and the La Scala forces, she made the recording for EMI which for decades has been considered the best of all the recorded performances of the opera.[101][102] She recorded the role again for EMI in stereo in 1964. A number of Callas’s live stage performances of Tosca were also preserved. The earliest were two performances in Mexico City, in 1950 and 1952, and the last was in London in 1965.[55] The first stereo recording of the opera was made in 1957 by RCA Victor. Erich Leinsdorf conducted the Rome Opera House orchestra and chorus with Zinka Milanov as Tosca, Jussi Björling as Cavaradossi and Leonard Warren as Scarpia.[103] Herbert von Karajan’s acclaimed performance with the Vienna State Opera was in 1963, with Leontyne Price, Giuseppe Di Stefano and Giuseppe Taddei in the leading roles.[101]

The 1970s and 1980s saw a proliferation of Tosca recordings of both studio and live performances. Plácido Domingo made his first recording of Cavaradossi for RCA in 1972, and he continued to record other versions at regular intervals until 1994. In 1976, he was joined by his son, Plácido Domingo Jr., who sang the shepherd boy’s song in a filmed version with the New Philharmonia Orchestra. More recent commended recordings have included Antonio Pappano’s 2000 Royal Opera House version with Angela Gheorghiu, Roberto Alagna and Ruggero Raimondi.[101] Recordings of Tosca in languages other than Italian are rare but not unknown; over the years versions in French, German, Spanish, Hungarian and Russian have been issued.[98] An admired English language version was released in 1995 in which David Parry led the Philharmonia Orchestra and a largely British cast.[104] Since the late 1990s numerous video recordings of the opera have been issued on DVD and Blu-ray disc (BD). These include recent productions and remastered versions of historic performances.[105]

Editions and amendments[edit]

The orchestral score of Tosca was published in late 1899 by Casa Ricordi. Despite some dissatisfaction expressed by Ricordi concerning the final act, the score remained relatively unchanged in the 1909 edition.[106] An unamended edition was published by Dover Press in 1991.[107]

The 1909 score contains a number of minor changes from the autograph score. Some are changes of phrase: Cavaradossi’s reply to the sacristan when he asks if the painter is doing penance is changed from «Pranzai»[108] («I have eaten.») to «Fame non ho» («I am not hungry.»), which William Ashbrook states, in his study of Puccini’s operas, accentuates the class distinction between the two. When Tosca comforts Cavaradossi after the torture scene, she now tells him, «Ma il giusto Iddio lo punirá» («But a just God will punish him» [Scarpia]); formerly she stated, «Ma il sozzo sbirro lo pagherà» («But the filthy cop will pay for it.»). Other changes are in the music; when Tosca demands the price for Cavaradossi’s freedom («Il prezzo!»), her music is changed to eliminate an octave leap, allowing her more opportunity to express her contempt and loathing of Scarpia in a passage which is now near the middle of the soprano vocal range.[109] A remnant of a «Latin Hymn» sung by Tosca and Cavaradossi in act 3 survived into the first published score and libretto, but is not in later versions.[110] According to Ashbrook, the most surprising change is where, after Tosca discovers the truth about the «mock» execution and exclaims «Finire così? Finire così?» («To end like this? To end like this?»), she was to sing a five-bar fragment to the melody of «E lucevan le stelle». Ashbrook applauds Puccini for deleting the section from a point in the work where delay is almost unendurable as events rush to their conclusion, but points out that the orchestra’s recalling «E lucevan le stelle» in the final notes would seem less incongruous if it was meant to underscore Tosca’s and Cavaradossi’s love for each other, rather than being simply a melody which Tosca never hears.[111]

References[edit]

Notes

  1. ^ a b Kerman, p. 205
  2. ^ Walsh, Stephen. «Tosca, Longborough Festival». theartsdesk.com. Archived from the original on 15 February 2015. Retrieved 16 January 2015.
  3. ^ Tommasini 2018, p. 370.
  4. ^ Nicassio, p. 11
  5. ^ Nicassio, pp. 12–13
  6. ^ Budden, p. 181
  7. ^ Fisher, p. 21
  8. ^ Phillips-Matz, pp. 106–107
  9. ^ Phillips-Matz, pp. 107–108
  10. ^ a b c d Phillips-Matz, p. 109
  11. ^ Budden, pp. 182–183
  12. ^ Nicassio, p. 17
  13. ^ a b Phillips-Matz, p. 18
  14. ^ a b «Tosca: Performance history». Stanford University. Archived from the original on 13 July 2010. Retrieved 27 June 2010.
  15. ^ Osborne, p. 115
  16. ^ Fisher, p. 31
  17. ^ Burton et al., p. 86
  18. ^ Nicassio, pp. 32–34
  19. ^ Nicassio, p. 35
  20. ^ Nicassio, p. 46
  21. ^ Nicassio, pp. 48–49
  22. ^ Nicassio, pp. 169–170
  23. ^ Nicassio, p. 47
  24. ^ Nicassio, pp. 204–205
  25. ^ Nicassio, p. 18
  26. ^ Phillips-Matz, p. 112
  27. ^ Nicassio, pp. 272–274
  28. ^ a b Nicassio, p. 227
  29. ^ a b c d e f Fisher, p. 23
  30. ^ a b Budden, p. 185
  31. ^ Budden, p. 189
  32. ^ a b c Phillips-Matz, p. 115
  33. ^ a b c d Fisher, p. 20
  34. ^ Burton et al., p. 278
  35. ^ Nicassio, p. 306
  36. ^ a b c d Osborne, p. 139
  37. ^ a b Budden, p. 194
  38. ^ Budden, pp. 194–195
  39. ^ Budden, p. 195
  40. ^ Phillips-Matz, p. 116
  41. ^ a b Budden, p. 197
  42. ^ Casaglia, Gherardo (2005). «Tosca, 14 January 1900″. L’Almanacco di Gherardo Casaglia (in Italian).
  43. ^ a b c d e Phillips-Matz, p. 118
  44. ^ a b Budden, p. 198
  45. ^ a b Ashbrook, p. 77
  46. ^ Greenfeld, pp. 122–123
  47. ^ a b Budden, p. 199
  48. ^ Phillips-Matz, p. 120
  49. ^ Budden, p. 225
  50. ^ a b Greenfeld, pp. 138–139
  51. ^ «Emmy Destinn (1878–1930)». The Kapralova Society. Archived from the original on 15 May 2011. Retrieved 3 July 2010.
  52. ^ a b c Neef, pp. 462–467
  53. ^ Phillips-Matz, p. 121
  54. ^ Petsalēs-Diomēdēs, pp. 291–293
  55. ^ a b Hamilton, Frank (2009). «Maria Callas: Performance Annals and Discography» (PDF). frankhamilton.org. Archived (PDF) from the original on 26 June 2011. Retrieved 3 July 2010.
  56. ^ Girardi, pp. 192–193
  57. ^ «Tosca, Bregenzer Festspiele – Seebühne». The Financial Times. 30 July 2007. Archived from the original on 8 June 2011. Retrieved 12 July 2010.
  58. ^ O’Connor, John J. (1 January 1993). «A Tosca performed on actual location». The New York Times. Archived from the original on 25 August 2014. Retrieved 4 July 2010.
  59. ^ Forbes, Elizabeth (7 September 2007). «Luciano Pavarotti (Obituary)». The Independent. Archived from the original on 24 December 2010. Retrieved 3 July 2010.
  60. ^ a b c Nicassio, pp. 241–242
  61. ^ Valetta (1900). «Rassegna Musicale». Nuova Antologia. 85 of 169.
  62. ^ Phillips-Matz, p. 119
  63. ^ a b Greenfeld, pp. 125–126
  64. ^ «The Royal Opera: Puccini’s opera La Tosca«. The Musical Times. London: 536–537. 1 August 1900.
  65. ^ Carner, p. 468
  66. ^ Newman, pp. 188, 230–231
  67. ^ Newman, p. 465
  68. ^ a b c Budden, p. 222
  69. ^ Osborne, p. 143
  70. ^ «Statistics 2013/14», Operabase
  71. ^ Greenfield, pp. 148–150
  72. ^ a b Fisher, pp. 27–28
  73. ^ a b Osborne, pp. 137–138
  74. ^ a b Budden, Julian. «Tosca». Oxford Music Online. Retrieved 28 June 2010. (subscription required)
  75. ^ a b c d Fisher, pp. 33–35
  76. ^ Burton et al., p. 201
  77. ^ Newman. p. 114
  78. ^ Budden, p. 203
  79. ^ Budden, p. 207
  80. ^ Newman, p. 191
  81. ^ Newman, p. 221
  82. ^ Newman, p. 235
  83. ^ a b Burton et al., pp. 130–131
  84. ^ Budden, p. 212
  85. ^ Newman, pp. 233–234
  86. ^ a b c d Osborne, pp. 140–143
  87. ^ Greenfield, p. 136
  88. ^ Budden, p. 216
  89. ^ Newman, p. 244
  90. ^ In the first edition the line was recited later, on the D before rehearsal 65. See Appendix 2g (Ricordi 1995, p. LXIV)[incomplete short citation]
  91. ^ Newman, p. 245
  92. ^ Budden, p. 217
  93. ^ Fisher, p. 26
  94. ^ Ashbrook, p. 82
  95. ^ Newman, p. 150
  96. ^ a b Nicassio, pp. 253–254
  97. ^ Giacomo Puccini (1992). Tosca in Full Score. Dover Music Scores (reprint ed.). Dover Publications. ISBN 9780486269375.
  98. ^ a b «There are 250 recordings of Tosca by Giacomo Puccini on file». Operadis. Archived from the original on 28 November 2010. Retrieved 30 June 2010.
  99. ^ Gaisberg, F. W. (June 1944). «The Recording of Tosca». Gramophone. London. p. 15. Archived from the original on 5 November 2012. Retrieved 30 June 2010.(subscription required)
  100. ^ «Complete Recordings of Two Puccini Operas: Tosca and Turandot». Gramophone. London. December 1938. p. 23. Archived from the original on 5 November 2012. Retrieved 30 June 2010.(subscription required)
  101. ^ a b c Roberts, pp. 761–762
  102. ^ Greenfield et al., pp. 314–318
  103. ^ Hope-Wallace, Philip (February 1960). «Puccini: Tosca complete». Gramophone. London: Haymarket. p. 71. Archived from the original on 5 November 2012. Retrieved 30 June 2010.(subscription required)
  104. ^ «Puccini: Tosca (Sung in English)». Gramophone. London: Haymarket. June 1996. p. 82. Archived from the original on 5 November 2012. Retrieved 30 June 2010.(subscription required)
  105. ^ «DVD videos, Puccini’s Tosca». Presto Classical. Archived from the original on 9 May 2012. Retrieved 12 July 2010.
  106. ^ «Tosca». University of Rochester. Archived from the original on 10 March 2015. Retrieved 8 May 2016.
  107. ^ Tosca in Full Score. Dover Publications. 1992. ISBN 0-486-26937-X.
  108. ^ Tosca, revised vocal score by Roger Parker (Ricordi 1995), critical notes on p. XL[incomplete short citation]
  109. ^ Ashbrook, pp. 92–93
  110. ^ Nicassio, p. 245
  111. ^ Ashbrook, p. 93

Sources

  • Ashbrook, William (1985). The Operas of Puccini. Ithaca, New York: Cornell University Press. ISBN 978-0-8014-9309-6. tosca cast bells.
  • Budden, Julian (2002). Puccini: His Life and Works (paperback ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-816468-8.
  • Burton, Deborah; Nicassio, Susan Vandiver; Züno, Agostino, eds. (2004). Tosca’s Prism: Three Moments of Western Cultural History. Boston: Northeastern University Press. ISBN 978-1-55553-616-9.
  • Carner, Mosco (1958). Puccini: A Critical Biography. Gerald Duckworth.
  • Fisher, Burton D., ed. (2005). Opera Classics Library Presents Tosca (revised ed.). Boca Raton, Florida: Opera Journeys Publishing. ISBN 978-1-930841-41-3.
  • Girardi, Michele (2000). Puccini: His International Art. Chicago: Chicago University Press. ISBN 978-0-226-29757-6.
  • Greenfeld, Howard (1980). Puccini. London: Robert Hale. ISBN 978-0-7091-9368-5.
  • Greenfield, Edward (1958). Puccini: Keeper of the Seal. London: Arrow Books.
  • Greenfield, Edward; March, Ivan; Layton, Robert, eds. (1993). The Penguin Guide to Opera on Compact Discs. London: Penguin Books. ISBN 978-0-14-046957-8.
  • Kerman, Joseph (2005). Opera as Drama. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. ISBN 978-0-520-24692-8. (Note: this book was first published by Alfred A. Knopf in 1956)
  • Neef, Sigrid, ed. (2000). Opera: Composers, Works, Performers (English ed.). Cologne: Könemann. ISBN 978-3-8290-3571-2.
  • Newman, Ernest (1954). More Opera Nights. London: Putnam.
  • Nicassio, Susan Vandiver (2002). Tosca’s Rome: The Play and the Opera in Historical Context (paperback ed.). Oxford: University of Chicago Press. ISBN 978-0-19-517974-3.
  • Osborne, Charles (1990). The Complete Operas of Puccini. London: Victor Gollancz. ISBN 978-0-575-04868-3.
  • Petsalēs-Diomēdēs, N. (2001). The Unknown Callas: The Greek Years. Cleckheaton (UK): Amadeus Press. ISBN 978-1-57467-059-2.
  • Phillips-Matz, Mary Jane (2002). Puccini: A Biography. Boston: Northeastern University Press. ISBN 978-1-55553-530-8.
  • Roberts, David, ed. (2005). The Classic Good CD & DVD Guide 2006. London: Haymarket. ISBN 978-0-86024-972-6.
  • Tommasini, Anthony (2018). The Indispensable Composers: A Personal Guide. Penguin. p. 370. ISBN 9780698150133.

Further reading[edit]

  • Gruber, Paul, ed. (2003). The Metropolitan Opera Guide to Recorded Opera. New York: W. W. Norton. ISBN 978-0-393-03444-8.
  • Franco Zeffirelli; John Tooley (interviews by Anna Tims), «How we made: Franco Zeffirelli and John Tooley on Tosca (1964)». The Guardian (London), 23 July 2012. Retrieved 22 November 2018.

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Tosca.

  • Tosca: Scores at the International Music Score Library Project
  • Libretto
  • Full piano score with notes
  • Susan Vandiver Nicassio: «Ten Things You Didn’t Know about Tosca«, University of Chicago Press
Tosca
Opera by Giacomo Puccini
Stylised drawing showing Tosca standing over Scarpia's body, about to lay a crucifix on his chest. The text reads: "Tosca: libretto di V Sardou, L Illica, G Giacosa. Musica di G Puccini. Riccardi & C. editori"

Original poster, depicting the death of Scarpia

Librettist
  • Luigi Illica
  • Giuseppe Giacosa
Language Italian
Based on La Tosca
by Victorien Sardou
Premiere

14 January 1900

Teatro Costanzi, Rome

Tosca is an opera in three acts by Giacomo Puccini to an Italian libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa. It premiered at the Teatro Costanzi in Rome on 14 January 1900. The work, based on Victorien Sardou’s 1887 French-language dramatic play, La Tosca, is a melodramatic piece set in Rome in June 1800, with the Kingdom of Naples’s control of Rome threatened by Napoleon’s invasion of Italy. It contains depictions of torture, murder, and suicide, as well as some of Puccini’s best-known lyrical arias.

Puccini saw Sardou’s play when it was touring Italy in 1889 and, after some vacillation, obtained the rights to turn the work into an opera in 1895. Turning the wordy French play into a succinct Italian opera took four years, during which the composer repeatedly argued with his librettists and publisher. Tosca premiered at a time of unrest in Rome, and its first performance was delayed for a day for fear of disturbances. Despite indifferent reviews from the critics, the opera was an immediate success with the public.

Musically, Tosca is structured as a through-composed work, with arias, recitative, choruses and other elements musically woven into a seamless whole. Puccini used Wagnerian leitmotifs to identify characters, objects and ideas. While critics have often dismissed the opera as a facile melodrama with confusions of plot—musicologist Joseph Kerman famously called it a «shabby little shocker»[1][2][3]—the power of its score and the inventiveness of its orchestration have been widely acknowledged. The dramatic force of Tosca and its characters continues to fascinate both performers and audiences, and the work remains one of the most frequently performed operas. Many recordings of the work have been issued, both of studio and live performances.

Background[edit]

Caricature of a woman in a long gown and flying hair, jumping from the battlements of a castle

Punch cartoon depicting the end of Sardou’s La Tosca, 1888

The French playwright Victorien Sardou wrote more than 70 plays, almost all of them successful, and none of them performed today.[4] In the early 1880s Sardou began a collaboration with actress Sarah Bernhardt, whom he provided with a series of historical melodramas.[5] His third Bernhardt play, La Tosca, which premiered in Paris on 24 November 1887, and in which she starred throughout Europe, was an outstanding success, with more than 3,000 performances in France alone.[6][7]

Puccini had seen La Tosca at least twice, in Milan and Turin. On 7 May 1889 he wrote to his publisher, Giulio Ricordi, begging him to get Sardou’s permission for the work to be made into an opera: «I see in this Tosca the opera I need, with no overblown proportions, no elaborate spectacle, nor will it call for the usual excessive amount of music.»[8]

Ricordi sent his agent in Paris, Emanuele Muzio, to negotiate with Sardou, who preferred that his play be adapted by a French composer. He complained about the reception La Tosca had received in Italy, particularly in Milan, and warned that other composers were interested in the piece.[9] Nonetheless, Ricordi reached terms with Sardou and assigned the librettist Luigi Illica to write a scenario for an adaptation.[10]

In 1891, Illica advised Puccini against the project, most likely because he felt the play could not be successfully adapted to a musical form.[11] When Sardou expressed his unease at entrusting his most successful work to a relatively new composer whose music he did not like, Puccini took offence. He withdrew from the agreement,[12] which Ricordi then assigned to the composer Alberto Franchetti.[10] Illica wrote a libretto for Franchetti, who was never at ease with the assignment.

When Puccini once again became interested in Tosca, Ricordi was able to get Franchetti to surrender the rights so he could recommission Puccini.[13] One story relates that Ricordi convinced Franchetti that the work was too violent to be successfully staged. A Franchetti family tradition holds that Franchetti gave the work back as a grand gesture, saying, «He has more talent than I do.»[10] American scholar Deborah Burton contends that Franchetti gave it up simply because he saw little merit in it and could not feel the music in the play.[10] Whatever the reason, Franchetti surrendered the rights in May 1895, and in August Puccini signed a contract to resume control of the project.[13]

Roles[edit]

Roles, voice types, premiere cast

Role Voice type Premiere cast, 14 January 1900[14]
Conductor: Leopoldo Mugnone[15]
Floria Tosca, a celebrated singer soprano Hariclea Darclée
Mario Cavaradossi, a painter tenor Emilio De Marchi
Baron Scarpia, chief of police baritone Eugenio Giraldoni
Cesare Angelotti, former Consul of the Roman Republic bass Ruggero Galli
A Sacristan bass Ettore Borelli
Spoletta, a police agent tenor Enrico Giordano
Sciarrone, another agent bass Giuseppe Gironi
A Jailer bass Aristide Parassani
A Shepherd boy boy soprano Angelo Righi
Soldiers, police agents, altar boys, noblemen and women, townsfolk, artisans

Synopsis[edit]

Historical context[edit]

A crowded scene with many soldiers and horses, and much smoke. Some soldiers lie dead or wounded. In the distance, beyond a short line of trees, is a tall church tower.

According to the libretto, the action of Tosca occurs in Rome in June 1800.[16] Sardou, in his play, dates it more precisely; La Tosca takes place in the afternoon, evening, and early morning of 17 and 18 June 1800.[17]

Italy had long been divided into a number of small states, with the Pope in Rome ruling the Papal States in Central Italy. Following the French Revolution, a French army under Napoleon invaded Italy in 1796, entering Rome almost unopposed on 11 February 1798 and establishing a republic there.[18] Pope Pius VI was taken prisoner, and was sent into exile on February 20, 1798. (Pius VI would die in exile in 1799, and his successor, Pius VII, who was elected in Venice on 14 March 1800, would not enter Rome until 3 July. There is thus neither a Pope nor papal government in Rome during the days depicted in the opera.) The new republic was ruled by seven consuls; in the opera this is the office formerly held by Angelotti, whose character may be based on the real-life consul Liborio Angelucci.[19] In September 1799 the French, who had protected the republic, withdrew from Rome.[20] As they left, troops of the Kingdom of Naples occupied the city.[21]

In May 1800 Napoleon, by then the undisputed leader of France, brought his troops across the Alps to Italy once again. On 14 June his army met the Austrian forces at the Battle of Marengo (near Alessandria). Austrian troops were initially successful; by mid-morning they were in control of the field of battle. Their commander, Michael von Melas, sent this news south towards Rome. However, fresh French troops arrived in late afternoon, and Napoleon attacked the tired Austrians. As Melas retreated in disarray with the remains of his army, he sent a second courier south with the revised message.[22] The Neapolitans abandoned Rome,[23] and the city spent the next fourteen years under French domination.[24]

Act 1[edit]

Inside the church of Sant’Andrea della Valle

Scene depicting a church interior with high stained-glass windows and heavy ornamental columns. The central figure is a high dignatory around whom several figures are kneeling, while in the background can be seen the tall pikes of the Swiss Guard.

The Te Deum scene which concludes act 1; Scarpia stands at left. Photograph of a pre-1914 production at the old Metropolitan Opera House, New York

Cesare Angelotti, former consul of the Roman Republic and now an escaped political prisoner, runs into the church and hides in the Attavanti private chapel – his sister, the Marchesa Attavanti, has left a key to the chapel hidden at the feet of the statue of the Madonna. The elderly Sacristan enters and begins cleaning. The Sacristan kneels in prayer as the Angelus sounds.

The painter Mario Cavaradossi arrives to continue work on his picture of Mary Magdalene. The Sacristan identifies a likeness between the portrait and a blonde-haired woman who has been visiting the church recently (unknown to him, it is Angelotti’s sister the Marchesa). Cavaradossi describes the «hidden harmony» («Recondita armonia») in the contrast between the blonde beauty of his painting and his dark-haired lover, the singer Floria Tosca. The Sacristan mumbles his disapproval before leaving.

Angelotti emerges and tells Cavaradossi, an old friend who has republican sympathies, that he is being pursued by the Chief of Police, Baron Scarpia. Cavaradossi promises to assist him after nightfall. Tosca’s voice is heard, calling to Cavaradossi. Cavaradossi gives Angelotti his basket of food and Angelotti hurriedly returns to his hiding place.

Tosca enters and suspiciously asks Cavaradossi what he has been doing – she thinks that he has been talking to another woman. After Cavaradossi reassures her, Tosca tries to persuade him to take her to his villa that evening: «Non la sospiri, la nostra casetta» («Do you not long for our little cottage»). She then expresses jealousy over the woman in the painting, whom she recognises as the Marchesa Attavanti. Cavaradossi explains the likeness; he has merely observed the Marchesa at prayer in the church. He reassures Tosca of his fidelity and asks her what eyes could be more beautiful than her own: «Qual’occhio al mondo» («What eyes in the world»).

After Tosca has left, Angelotti reappears and discusses with the painter his plan to flee disguised as a woman, using clothes left in the chapel by his sister. Cavaradossi gives Angelotti a key to his villa, suggesting that he hide in a disused well in the garden. The sound of a cannon signals that Angelotti’s escape has been discovered. He and Cavaradossi hasten out of the church.

The Sacristan re-enters with choristers, celebrating the news that Napoleon has apparently been defeated at Marengo. The celebrations cease abruptly with the entry of Scarpia, his henchman Spoletta and several police agents. They have heard that Angelotti has sought refuge in the church. Scarpia orders a search, and the empty food basket and a fan bearing the Attavanti coat of arms are found in the chapel. Scarpia questions the Sacristan, and his suspicions are aroused further when he learns that Cavaradossi has been in the church; Scarpia mistrusts the painter, and believes him complicit in Angelotti’s escape.

When Tosca arrives looking for her lover, Scarpia artfully arouses her jealous instincts by implying a relationship between the painter and the Marchesa Attavanti. He draws Tosca’s attention to the fan and suggests that someone must have surprised the lovers in the chapel. Tosca falls for his deceit; enraged, she rushes off to confront Cavaradossi. Scarpia orders Spoletta and his agents to follow her, assuming she will lead them to Cavaradossi and Angelotti. He privately gloats as he reveals his intentions to possess Tosca and execute Cavaradossi. A procession enters the church singing the Te Deum; exclaiming ‘Tosca, you make me forget even God!’, Scarpia joins the chorus in the prayer.

Act 2[edit]

La piattaforma di Castel Sant’Angelo, set design for Tosca act 3 (undated)

The body of a man lies supine, with a woman, crucifix in hand, kneeling over him. A candle is placed to each side of his head.

Tosca reverently lays a crucifix on Scarpia’s body. Photograph of a pre-1914 production at the old Metropolitan Opera House, New York

Scarpia’s apartment in the Palazzo Farnese, that evening

Scarpia, at supper, sends a note to Tosca asking her to come to his apartment, anticipating that two of his goals will soon be fulfilled at once. His agent, Spoletta, arrives to report that Angelotti remains at large, but Cavaradossi has been arrested for questioning. He is brought in, and an interrogation ensues. As the painter steadfastly denies knowing anything about Angelotti’s escape, Tosca’s voice is heard singing a celebratory cantata elsewhere in the Palace.

She enters the apartment in time to see Cavaradossi being escorted to an antechamber. All he has time to say is that she mustn’t tell them anything. Scarpia then claims she can save her lover from indescribable pain if she reveals Angelotti’s hiding place. She resists, but the sound of screams coming through the door eventually breaks her down, and she tells Scarpia to search the well in the garden of Cavaradossi’s villa.

Scarpia orders his torturers to cease, and the bloodied painter is dragged back in. He is devastated to discover that Tosca has betrayed his friend. Sciarrone, another agent, then enters with news: there was an upset on the battlefield at Marengo, and the French are marching on Rome. Cavaradossi, unable to contain himself, gloats to Scarpia that his rule of terror will soon be at an end. This is enough for the police to consider him guilty, and they haul him away to be executed.

Scarpia, now alone with Tosca, proposes a bargain: if she gives herself to him, Cavaradossi will be freed. She is revolted, and repeatedly rejects his advances, but she hears the drums outside announcing an execution. As Scarpia awaits her decision, she prays, asking why God has abandoned her in her hour of need: «Vissi d’arte» («I lived for art»). She tries to offer money, but Scarpia is not interested in that kind of bribe: he wants Tosca herself.

Spoletta returns with the news that Angelotti has killed himself upon discovery, and that everything is in place for Cavaradossi’s execution. Scarpia hesitates to give the order, looking to Tosca, and despairingly she agrees to submit to him. He tells Spoletta to arrange a mock execution, both men repeating that it will be «as we did with Count Palmieri», and Spoletta exits.

Tosca insists that Scarpia must provide safe-conduct out of Rome for herself and Cavaradossi. He easily agrees to this and heads to his desk. While he’s drafting the document, she quietly takes a knife from the supper table. Scarpia triumphantly strides toward Tosca. When he begins to embrace her, she stabs him, crying «this is Tosca’s kiss!» Once she’s certain he’s dead, she ruefully says «now I forgive him.» She removes the safe-conduct from his pocket, lights candles in a gesture of piety, and places a crucifix on the body before leaving.

Act 3[edit]

The upper parts of the Castel Sant’Angelo, early the following morning

Roman panorama showing, centre, an arched bridge over a river with a domed building in the distance. To the right of the bridge is a large circular fortress.

The Castel Sant’Angelo (right), scene of the Tosca denouement, as painted in the 18th century

A shepherd boy is heard offstage singing (in Romanesco dialect) «Io de’ sospiri» («I give you sighs») as church bells sound for matins. The guards lead Cavaradossi in and a jailer informs him that he has one hour to live. He declines to see a priest, but asks permission to write a letter to Tosca. He begins to write, but is soon overwhelmed by memories: «E lucevan le stelle» («And the stars shone»).

Tosca enters and shows him the safe-conduct pass she has obtained, adding that she has killed Scarpia and that the imminent execution is a sham. Cavaradossi must feign death, after which they can flee together before Scarpia’s body is discovered. Cavaradossi is awestruck by his gentle lover’s courage: «O dolci mani» («Oh sweet hands»). The pair ecstatically imagine the life they will share, far from Rome. Tosca then anxiously coaches Cavaradossi on how to play dead when the firing squad shoots at him with blanks. He promises he will fall «like Tosca in the theatre».

Cavaradossi is led away, and Tosca watches with increasing impatience as the firing squad prepares. The men fire, and Tosca praises the realism of his fall, «Ecco un artista!» («What an actor!»). Once the soldiers have left, she hurries towards Cavaradossi, urging him, «Mario, su presto!» («Mario, up quickly!»), only to find that Scarpia betrayed her: the bullets were real. Heartbroken, she clasps her lover’s lifeless body and weeps.

The voices of Spoletta, Sciarrone, and the soldiers are heard, shouting that Scarpia is dead and Tosca has killed him. As the men rush in, Tosca rises, evades their clutches, and runs to the parapet. Crying «O Scarpia, avanti a Dio!» («O Scarpia, we meet before God!»), she flings herself over the edge to her death.

Adaptation and writing[edit]

Sardou’s five-act play La Tosca contains a large amount of dialogue and exposition. While the broad details of the play are present in the opera’s plot, the original work contains many more characters and much detail not present in the opera. In the play the lovers are portrayed as though they were French: the character Floria Tosca is closely modelled on Bernhardt’s personality, while her lover Cavaradossi, of Roman descent, is born in Paris. Illica and Giuseppe Giacosa, the playwright who joined the project to polish the verses, needed not only to cut back the play drastically, but to make the characters’ motivations and actions suitable for Italian opera.[25] Giacosa and Puccini repeatedly clashed over the condensation, with Giacosa feeling that Puccini did not really want to complete the project.[26]

Front cover decorated by a rose branch that curls from bottom left to top right. The wording reads: "V. Sardou, L. Illica, G. Giacosa: Tosca. Musica di G. Puccini. Edizione Ricordi"

Front cover of the original 1899 libretto

The first draft libretto that Illica produced for Puccini resurfaced in 2000 after being lost for many years. It contains considerable differences from the final libretto, relatively minor in the first two acts but much more appreciable in the third, where the description of the Roman dawn that opens the third act is much longer, and Cavaradossi’s tragic aria, the eventual «E lucevan le stelle», has different words. The 1896 libretto also offers a different ending, in which Tosca does not die but instead goes mad. In the final scene, she cradles her lover’s head in her lap and hallucinates that she and her Mario are on a gondola, and that she is asking the gondolier for silence.[27] Sardou refused to consider this change, insisting that as in the play, Tosca must throw herself from the parapet to her death.[28] Puccini agreed with Sardou, telling him that the mad scene would have the audiences anticipate the ending and start moving towards the cloakrooms. Puccini pressed his librettists hard, and Giacosa issued a series of melodramatic threats to abandon the work.[29] The two librettists were finally able to give Puccini what they hoped was a final version of the libretto in 1898.[30]

Little work was done on the score during 1897, which Puccini devoted mostly to performances of La bohème.[30] The opening page of the autograph Tosca score, containing the motif that would be associated with Scarpia, is dated January 1898.[31] At Puccini’s request, Giacosa irritably provided new lyrics for the act 1 love duet. In August, Puccini removed several numbers from the opera, according to his biographer, Mary Jane Phillips-Matz, «cut[ting] Tosca to the bone, leaving three strong characters trapped in an airless, violent, tightly wound melodrama that had little room for lyricism».[32] At the end of the year, Puccini wrote that he was «busting his balls» on the opera.[32]

Puccini asked clerical friends for words for the congregation to mutter at the start of the act 1 Te Deum; when nothing they provided satisfied him, he supplied the words himself.[32] For the Te Deum music, he investigated the melodies to which the hymn was set in Roman churches, and sought to reproduce the cardinal’s procession authentically, even to the uniforms of the Swiss Guards.[29] He adapted the music to the exact pitch of the great bell of St. Peter’s Basilica,[33][29] and was equally diligent when writing the music that opens act 3, in which Rome awakens to the sounds of church bells.[33][29] He journeyed to Rome and went to the Castel Sant’Angelo to measure the sound of matins bells there, as they would be heard from its ramparts.[29] Puccini had bells for the Roman dawn cast to order by four different foundries.[34] This apparently did not have its desired effect, as Illica wrote to Ricordi on the day after the premiere, «the great fuss and the large amount of money for the bells have constituted an additional folly, because it passes completely unnoticed».[35] Nevertheless, the bells provide a source of trouble and expense to opera companies performing Tosca to this day.[28]

In act 2, when Tosca sings offstage the cantata that celebrates the supposed defeat of Napoleon, Puccini was tempted to follow the text of Sardou’s play and use the music of Giovanni Paisiello, before finally writing his own imitation of Paisello’s style.[36] It was not until 29 September 1899 that Puccini was able to mark the final page of the score as completed. Despite the notation, there was additional work to be done,[37] such as the shepherd boy’s song at the start of act 3. Puccini, who always sought to put local colour in his works, wanted that song to be in Roman dialect. The composer asked a friend to have a «good romanesco poet» write some words; eventually the poet and folklorist Luigi «Giggi» Zanazzo [it] wrote the verse which, after slight modification, was placed in the opera.[37]

In October 1899, Ricordi realized that some of the music for Cavaradossi’s act 3 aria, «O dolci mani» was borrowed from music Puccini had cut from his early opera, Edgar and demanded changes. Puccini defended his music as expressive of what Cavaradossi must be feeling at that point, and offered to come to Milan to play and sing act 3 for the publisher.[38] Ricordi was overwhelmed by the completed act 3 prelude, which he received in early November, and softened his views, though he was still not completely happy with the music for «O dolci mani».[39] In any event time was too short before the scheduled January 1900 premiere to make any further changes.[40]

Reception and performance history[edit]

Premiere[edit]

Man, with dark hair and a curling moustache, standing in a posed position. He is wearing a long coat, with lace at the throat and cuffs.

Enrico Caruso as Cavaradossi. Passed over for the role at the premiere, he sang it many times subsequently.

By December 1899, Tosca was in rehearsal at the Teatro Costanzi.[41] Because of the Roman setting, Ricordi arranged a Roman premiere for the opera,[29] even though this meant that Arturo Toscanini could not conduct it as Puccini had planned—Toscanini was fully engaged at La Scala in Milan. Leopoldo Mugnone was appointed to conduct. The accomplished (but temperamental) soprano Hariclea Darclée was selected for the title role; Eugenio Giraldoni, whose father had originated many Verdi roles, became the first Scarpia. The young Enrico Caruso had hoped to create the role of Cavaradossi, but was passed over in favour of the more experienced Emilio De Marchi.[41] The performance was to be directed by Nino Vignuzzi, with stage designs by Adolfo Hohenstein.[42]

At the time of the premiere, Italy had experienced political and social unrest for several years. The start of the Holy Year in December 1899 attracted the religious to the city, but also brought threats from anarchists and other anticlericals. Police received warnings of an anarchist bombing of the theatre, and instructed Mugnone (who had survived a theatre bombing in Barcelona),[43] that in an emergency he was to strike up the royal march.[44] The unrest caused the premiere to be postponed by one day, to 14 January.[45]

By 1900, the premiere of a Puccini opera was a national event.[44] Many Roman dignitaries attended, as did Queen Margherita, though she arrived late, after the first act.[43] The Prime Minister of Italy, Luigi Pelloux was present, with several members of his cabinet.[45] A number of Puccini’s operatic rivals were there, including Franchetti, Pietro Mascagni, Francesco Cilea and Ildebrando Pizzetti. Shortly after the curtain was raised there was a disturbance in the back of the theatre, caused by latecomers attempting to enter the auditorium, and a shout of «Bring down the curtain!», at which Mugnone stopped the orchestra.[43] A few moments later the opera began again, and proceeded without further disruption.[43]

The performance, while not quite the triumph that Puccini had hoped for, was generally successful, with numerous encores.[43] Much of the critical and press reaction was lukewarm, often blaming Illica’s libretto. In response, Illica condemned Puccini for treating his librettists «like stagehands» and reducing the text to a shadow of its original form.[46] Nevertheless, any public doubts about Tosca soon vanished; the premiere was followed by twenty performances, all given to packed houses.[47]

Subsequent productions[edit]

Right profile of stern-faced man in dark clothing with lacy shirt and cuffs, wearing a wig

The Milan premiere at La Scala took place under Toscanini on 17 March 1900. Darclée and Giraldoni reprised their roles; the prominent tenor Giuseppe Borgatti replaced De Marchi as Cavaradossi. The opera was a great success at La Scala, and played to full houses.[48] Puccini travelled to London for the British premiere at the Royal Opera House, Covent Garden, on 12 July, with Milka Ternina and Fernando De Lucia as the doomed lovers and Antonio Scotti as Scarpia. Puccini wrote that Tosca was «[a] complete triumph», and Ricordi’s London representative quickly signed a contract to take Tosca to New York. The premiere at the Metropolitan Opera was on 4 February 1901, with De Lucia’s replacement by Giuseppe Cremonini the only change from the London cast.[49] For its French premiere at the Opéra-Comique on 13 October 1903, the 72-year-old Sardou took charge of all the action on the stage. Puccini was delighted with the public’s reception of the work in Paris, despite adverse comments from critics. The opera was subsequently premiered at venues throughout Europe, the Americas, Australia and the Far East;[50] by the outbreak of war in 1914 it had been performed in more than 50 cities worldwide.[14]

Among the prominent early Toscas was Emmy Destinn, who sang the role regularly in a long-standing partnership with the tenor Enrico Caruso.[51] Maria Jeritza, over many years at the Met and in Vienna, brought her own distinctive style to the role, and was said to be Puccini’s favorite Tosca.[52] Jeritza was the first to deliver «Vissi d’arte» from a prone position, having fallen to the stage while eluding the grasp of Scarpia. This was a great success, and Jeritza sang the aria while on the floor thereafter.[53] Of her successors, opera enthusiasts tend to consider Maria Callas as the supreme interpreter of the role, largely on the basis of her performances at the Royal Opera House in 1964, with Tito Gobbi as Scarpia.[52] This production, by Franco Zeffirelli, remained in continuous use at Covent Garden for more than 40 years until replaced in 2006 by a new staging, which premiered with Angela Gheorghiu. Callas had first sung Tosca at age 18 in a performance given in Greek, in the Greek National Opera in Athens on 27 August 1942.[54] Tosca was also her last on-stage operatic role, in a special charity performance at the Royal Opera House on 7 May 1965.[55]

Among non-traditional productions, Luca Ronconi, in 1996 at La Scala, used distorted and fractured scenery to represent the twists of fate reflected in the plot.[52] Jonathan Miller, in a 1986 production for the 49th Maggio Musicale Fiorentino, transferred the action to Nazi-occupied Rome in 1944, with Scarpia as head of the fascist police.[56] In Philipp Himmelmann’s [de] production on the Lake Stage at the Bregenz Festival in 2007 the act 1 set, designed by Johannes Leiacker, was dominated by a huge Orwellian «Big Brother» eye. The iris opens and closes to reveal surreal scenes beyond the action. This production updates the story to a modern Mafia scenario, with special effects «worthy of a Bond film».[57]

In 1992 a television version of the opera was filmed at the locations prescribed by Puccini, at the times of day at which each act takes place. Featuring Catherine Malfitano, Plácido Domingo and Ruggero Raimondi, the performance was broadcast live throughout Europe.[58]
Luciano Pavarotti, who sang Cavaradossi from the late 1970s, appeared in a special performance in Rome, with Plácido Domingo as conductor, on 14 January 2000, to celebrate the opera’s centenary. Pavarotti’s last stage performance was as Cavaradossi at the Met, on 13 March 2004.[59]

Early Cavaradossis played the part as if the painter believed that he was reprieved, and would survive the «mock» execution. Beniamino Gigli, who performed the role many times in his forty-year operatic career, was one of the first to assume that the painter knows, or strongly suspects, that he will be shot. Gigli wrote in his autobiography: «he is certain that these are their last moments together on earth, and that he is about to die».[60] Domingo, the dominant Cavaradossi of the 1970s and 1980s, concurred, stating in a 1985 interview that he had long played the part that way.[60] Gobbi, who in his later years often directed the opera, commented, «Unlike Floria, Cavaradossi knows that Scarpia never yields, though he pretends to believe in order to delay the pain for Tosca.»[60]

Critical reception[edit]

The enduring popularity of Tosca has not been matched by consistent critical enthusiasm. After the premiere, Ippolito Valetta of Nuova antologia wrote, «[Puccini] finds in his palette all colours, all shades; in his hands, the instrumental texture becomes completely supple, the gradations of sonority are innumerable, the blend unfailingly grateful to the ear.»[47][61] However, one critic described act 2 as overly long and wordy; another echoed Illica and Giacosa in stating that the rush of action did not permit enough lyricism, to the great detriment of the music. A third called the opera «three hours of noise».[62]

The critics gave the work a generally kinder reception in London, where The Times called Puccini «a master in the art of poignant expression», and praised the «wonderful skill and sustained power» of the music.[63] In The Musical Times, Puccini’s score was admired for its sincerity and «strength of utterance.»[64] After the 1903 Paris opening, the composer Paul Dukas thought the work lacked cohesion and style, while Gabriel Fauré was offended by «disconcerting vulgarities».[63][50] In the 1950s, the young musicologist Joseph Kerman described Tosca as a «shabby little shocker.»;[1] in response the conductor Thomas Beecham remarked that anything Kerman says about Puccini «can safely be ignored».[65] Writing half a century after the premiere, the veteran critic Ernest Newman, while acknowledging the «enormously difficult business of boiling [Sardou’s] play down for operatic purposes», thought that the subtleties of Sardou’s original plot are handled «very lamely», so that «much of what happens, and why, is unintelligible to the spectator».[66] Overall, however, Newman delivered a more positive judgement: «[Puccini’s] operas are to some extent a mere bundle of tricks, but no one else has performed the same tricks nearly as well».[67] Opera scholar Julian Budden remarks on Puccini’s «inept handling of the political element», but still hails the work as «a triumph of pure theatre».[68] Music critic Charles Osborne ascribes Tosca’s immense popularity with audiences to the taut effectiveness of its melodramatic plot, the opportunities given to its three leading characters to shine vocally and dramatically, and the presence of two great arias in «Vissi d’arte» and «E lucevan le stelle».[69] The work remains popular today: according to Operabase, it ranks as fifth in the world with 540 performances given in the five seasons 2009–10 to 2013–14.[70]

Music[edit]

The setting for Robert Dornhelm’s production of Tosca at the Opera Festival of St. Margarethen, 2015

General style[edit]

By the end of the 19th century the classic form of opera structure, in which arias, duets and other set-piece vocal numbers are interspersed with passages of recitative or dialogue, had been largely abandoned, even in Italy. Operas were «through-composed», with a continuous stream of music which in some cases eliminated all identifiable set-pieces. In what critic Edward Greenfield calls the «Grand Tune» concept, Puccini retains a limited number of set-pieces, distinguished from their musical surroundings by their memorable melodies. Even in the passages linking these «Grand Tunes», Puccini maintains a strong degree of lyricism and only rarely resorts to recitative.[71]

Budden describes Tosca as the most Wagnerian of Puccini’s scores, in its use of musical leitmotifs. Unlike Wagner, Puccini does not develop or modify his motifs, nor weave them into the music symphonically, but uses them to refer to characters, objects and ideas, and as reminders within the narrative.[72] The most potent of these motifs is the sequence of three very loud and strident chords which open the opera and which represent the evil character of Scarpia—or perhaps, Charles Osborne proposes, the violent atmosphere that pervades the entire opera.[73] Budden has suggested that Scarpia’s tyranny, lechery and lust form «the dynamic engine that ignites the drama».[74] Other motifs identify Tosca herself, the love of Tosca and Cavaradossi, the fugitive Angelotti, the semi-comical character of the sacristan in act 1 and the theme of torture in act 2.[74][75]

Act 1[edit]

The opera begins without any prelude; the opening chords of the Scarpia motif lead immediately to the agitated appearance of Angelotti and the enunciation of the «fugitive» motif. The sacristan’s entry, accompanied by his sprightly buffo theme, lifts the mood, as does the generally light-hearted colloquy with Cavaradossi which follows after the latter’s entrance. This leads to the first of the «Grand Tunes», Cavaradossi’s «Recondita armonia» with its sustained high B flat, accompanied by the sacristan’s grumbling counter-melody.[73] The domination, in that aria, of themes which will be repeated in the love duet make it clear that though the painting may incorporate the Marchesa’s features, Tosca is the ultimate inspiration of his work.[76] Cavaradossi’s dialogue with Angelotti is interrupted by Tosca’s arrival, signalled by her motif which incorporates, in Newman’s words, «the feline, caressing cadence so characteristic of her.»[77] Though Tosca enters violently and suspiciously, the music paints her devotion and serenity. According to Budden, there is no contradiction: Tosca’s jealousy is largely a matter of habit, which her lover does not take too seriously.[78]

After Tosca’s «Non la sospiri» and the subsequent argument inspired by her jealousy, the sensuous character of the love duet «Qual’occhio» provides what opera writer Burton Fisher describes as «an almost erotic lyricism that has been called pornophony».[33] The brief scene in which the sacristan returns with the choristers to celebrate Napoleon’s supposed defeat provides almost the last carefree moments in the opera; after the entrance of Scarpia to his menacing theme, the mood becomes sombre, then steadily darker.[36] As the police chief interrogates the sacristan, the «fugitive» motif recurs three more times, each time more emphatically, signalling Scarpia’s success in his investigation.[79] In Scarpia’s exchanges with Tosca the sound of tolling bells, interwoven with the orchestra, creates an almost religious atmosphere,[36] for which Puccini draws on music from his then unpublished Mass of 1880.[80] The final scene in the act is a juxtaposition of the sacred and the profane,[75] as Scarpia’s lustful reverie is sung alongside the swelling Te Deum chorus. He joins with the chorus in the final statement «Te aeternum Patrem omnis terra veneratur» («Everlasting Father, all the earth worships thee»), before the act ends with a thunderous restatement of the Scarpia motif.[75][81]

Act 2[edit]

Woman standing in a dramatic pose, right arm raised, left arm holding a large bouquet. She is wearing a long formal gown and a wide-brimmed hat.

Emmy Destinn in the role of Tosca, c. 1910

In the second act of Tosca, according to Newman, Puccini rises to his greatest height as a master of the musical macabre.[82] The act begins quietly, with Scarpia musing on the forthcoming downfall of Angelotti and Cavaradossi, while in the background a gavotte is played in a distant quarter of the Farnese Palace. For this music Puccini adapted a fifteen-year-old student exercise by his late brother, Michele, stating that in this way his brother could live again through him.[83] In the dialogue with Spoletta, the «torture» motif—an «ideogram of suffering», according to Budden—is heard for the first time as a foretaste of what is to come.[36][84] As Cavaradossi is brought in for interrogation, Tosca’s voice is heard with the offstage chorus singing a cantata, «[its] suave strains contrast[ing] dramatically with the increasing tension and ever-darkening colour of the stage action».[85] The cantata is most likely the Cantata a Giove, in the literature referred to as a lost work of Puccini’s from 1897.[83]

Osborne describes the scenes that follow—Cavaradossi’s interrogation, his torture, Scarpia’s sadistic tormenting of Tosca—as Puccini’s musical equivalent of grand guignol to which Cavaradossi’s brief «Vittoria! Vittoria!» on the news of Napoleon’s victory gives only partial relief.[86] Scarpia’s aria «Già, mi dicon venal» («Yes, they say I am venal») is closely followed by Tosca’s «Vissi d’arte». A lyrical andante based on Tosca’s act 1 motif, this is perhaps the opera’s best-known aria, yet was regarded by Puccini as a mistake;[87] he considered eliminating it since it held up the action.[88] Fisher calls it «a Job-like prayer questioning God for punishing a woman who has lived unselfishly and righteously».[75] In the act’s finale, Newman likens the orchestral turmoil which follows Tosca’s stabbing of Scarpia to the sudden outburst after the slow movement of Beethoven’s Ninth Symphony.[89] After Tosca’s contemptuous «E avanti a lui tremava tutta Roma!» («All Rome trembled before him»), sung on a middle C monotone [90] (sometimes spoken),[86] the music gradually fades, ending what Newman calls «the most impressively macabre scene in all opera.»[91] The final notes in the act are those of the Scarpia motif, softly, in a minor key.[92]

Act 3[edit]

A row of soldiers, left, aim their rifles at a lone figure, right, while (centre) an officer raises his sword as a signal. An agitated woman, extreme left, turns her face from the scene.

The execution of Cavaradossi at the end of act 3. Soldiers fire, as Tosca looks away. Photograph of a pre-1914 production by the Metropolitan Opera

The third act’s tranquil beginning provides a brief respite from the drama. An introductory 16-bar theme for the horns will later be sung by Cavaradossi and Tosca in their final duet. The orchestral prelude which follows portrays the Roman dawn; the pastoral aura is accentuated by the shepherd boy’s song, and the sounds of sheep bells and church bells, the authenticity of the latter validated by Puccini’s early morning visits to Rome.[33][86] Themes reminiscent of Scarpia, Tosca and Cavaradossi emerge in the music, which changes tone as the drama resumes with Cavaradossi’s entrance, to an orchestral statement of what becomes the melody of his aria «E lucevan le stelle».[86]

Mario Cavaradossi (modelled on tenor Giancarlo Monsalve) singing «E lucevan le stelle» in a painting by Riccardo Manci

This is a farewell to love and life, «an anguished lament and grief built around the words ‘muoio disperato’ (I die in despair)».[93] Puccini insisted on the inclusion of these words, and later stated that admirers of the aria had treble cause to be grateful to him: for composing the music, for having the lyrics written, and «for declining expert advice to throw the result in the waste-paper basket».[94] The lovers’ final duet «Amaro sol per te», which concludes with the act’s opening horn music, did not equate with Ricordi’s idea of a transcendental love duet which would be a fitting climax to the opera. Puccini justified his musical treatment by citing Tosca’s preoccupation with teaching Cavaradossi to feign death.[72]

In the execution scene which follows, a theme emerges, the incessant repetition of which reminded Newman of the Transformation Music which separates the two parts of act 1 in Wagner’s Parsifal.[95] In the final bars, as Tosca evades Spoletta and leaps to her death, the theme of «E lucevan le stelle» is played tutta forze (as loudly as possible). This choice of ending has been strongly criticised by analysts, mainly because of its specific association with Cavaradossi rather than Tosca.[68] Kerman mocked the final music, «Tosca leaps, and the orchestra screams the first thing that comes into its head.»[96] Budden, however, argues that it is entirely logical to end this dark opera on its blackest theme.[68] According to historian and former opera singer Susan Vandiver Nicassio: «The conflict between the verbal and the musical clues gives the end of the opera a twist of controversy that, barring some unexpected discovery among Puccini’s papers, can never truly be resolved.»[96]

Instrumentation[edit]

Tosca is scored for three flutes (the second and third doubling piccolo); two oboes; one English horn; two clarinets in B-flat; one bass clarinet in B-flat; two bassoons; one contrabassoon; four French horns in F; three trumpets in F; three tenor trombones; one bass trombone; a percussion section with timpani, cymbals, cannon, one triangle, one bass drum, one glockenspiel, and six church bells; one celesta, one pipe organ; one harp; and strings.[97]

List of arias and set numbers[edit]

First lines Performed by
Act 1
«Recondita armonia»
(«Hidden harmony»)
Cavaradossi
«Non la sospiri, la nostra casetta»
(«Do you not long for our little house»)
Tosca, Cavaradossi
«Qual’occhio»
(«What eyes in the world»)
Cavaradossi, Tosca
«Va, Tosca!»
(«Go, Tosca!»)
Scarpia, Chorus
Te Deum laudamus
(«We praise thee, O God»)
Scarpia, Chorus
Act 2
«Ha più forte sapore»
(«For myself the violent conquest»)
Scarpia
«Vittoria! Vittoria!»
(«Victory! Victory!»)
Cavaradossi
«Già, mi dicon venal»
(«Yes, they say that I am venal»)
Scarpia
«Vissi d’arte»
(«I lived for art, I lived for love»)
Tosca
Act 3
«Io de’ sospiri»
(«I give you sighs»)
Voice of a shepherd boy
«E lucevan le stelle»
(«And the stars shone»)
Cavaradossi
«O dolci mani»
(«Oh, sweet hands»)
Cavaradossi
«Amaro sol per te m’era il morire»
(«Only for you did death taste bitter for me»)
Cavaradossi, Tosca

Recordings[edit]

The first complete Tosca recording was made in 1918, using the acoustic process. The conductor, Carlo Sabajno, had been the Gramophone Company’s house conductor since 1904; he had made early complete recordings of several operas, including Verdi’s La traviata and Rigoletto, before tackling Tosca with a largely unknown cast, featuring the Italian soprano Lya Remondini in the title role. The next year, in 1919, Sabajno recorded Tosca again, this time with more well-known singers, including Valentina Bartolomasi and Attilio Salvaneschi as Tosca and Cavaradossi. Ten years later, in 1929, Sabajno returned to the opera for the third time, recording it, by the electrical process, with the orchestra and chorus of the Teatro alla Scala and with stars Carmen Melis and Apollo Granforte in the roles of Tosca and Scarpia.[98][99] In 1938 HMV secured the services of the renowned tenor Beniamino Gigli, together with the soprano Maria Caniglia as Tosca and conductor Oliviero De Fabritiis, for a «practically complete» recording that extended over 14 double-sided shellac discs.[100]

In the post-war period, following the invention of long-playing records, Tosca recordings were dominated by Maria Callas. In 1953, with conductor Victor de Sabata and the La Scala forces, she made the recording for EMI which for decades has been considered the best of all the recorded performances of the opera.[101][102] She recorded the role again for EMI in stereo in 1964. A number of Callas’s live stage performances of Tosca were also preserved. The earliest were two performances in Mexico City, in 1950 and 1952, and the last was in London in 1965.[55] The first stereo recording of the opera was made in 1957 by RCA Victor. Erich Leinsdorf conducted the Rome Opera House orchestra and chorus with Zinka Milanov as Tosca, Jussi Björling as Cavaradossi and Leonard Warren as Scarpia.[103] Herbert von Karajan’s acclaimed performance with the Vienna State Opera was in 1963, with Leontyne Price, Giuseppe Di Stefano and Giuseppe Taddei in the leading roles.[101]

The 1970s and 1980s saw a proliferation of Tosca recordings of both studio and live performances. Plácido Domingo made his first recording of Cavaradossi for RCA in 1972, and he continued to record other versions at regular intervals until 1994. In 1976, he was joined by his son, Plácido Domingo Jr., who sang the shepherd boy’s song in a filmed version with the New Philharmonia Orchestra. More recent commended recordings have included Antonio Pappano’s 2000 Royal Opera House version with Angela Gheorghiu, Roberto Alagna and Ruggero Raimondi.[101] Recordings of Tosca in languages other than Italian are rare but not unknown; over the years versions in French, German, Spanish, Hungarian and Russian have been issued.[98] An admired English language version was released in 1995 in which David Parry led the Philharmonia Orchestra and a largely British cast.[104] Since the late 1990s numerous video recordings of the opera have been issued on DVD and Blu-ray disc (BD). These include recent productions and remastered versions of historic performances.[105]

Editions and amendments[edit]

The orchestral score of Tosca was published in late 1899 by Casa Ricordi. Despite some dissatisfaction expressed by Ricordi concerning the final act, the score remained relatively unchanged in the 1909 edition.[106] An unamended edition was published by Dover Press in 1991.[107]

The 1909 score contains a number of minor changes from the autograph score. Some are changes of phrase: Cavaradossi’s reply to the sacristan when he asks if the painter is doing penance is changed from «Pranzai»[108] («I have eaten.») to «Fame non ho» («I am not hungry.»), which William Ashbrook states, in his study of Puccini’s operas, accentuates the class distinction between the two. When Tosca comforts Cavaradossi after the torture scene, she now tells him, «Ma il giusto Iddio lo punirá» («But a just God will punish him» [Scarpia]); formerly she stated, «Ma il sozzo sbirro lo pagherà» («But the filthy cop will pay for it.»). Other changes are in the music; when Tosca demands the price for Cavaradossi’s freedom («Il prezzo!»), her music is changed to eliminate an octave leap, allowing her more opportunity to express her contempt and loathing of Scarpia in a passage which is now near the middle of the soprano vocal range.[109] A remnant of a «Latin Hymn» sung by Tosca and Cavaradossi in act 3 survived into the first published score and libretto, but is not in later versions.[110] According to Ashbrook, the most surprising change is where, after Tosca discovers the truth about the «mock» execution and exclaims «Finire così? Finire così?» («To end like this? To end like this?»), she was to sing a five-bar fragment to the melody of «E lucevan le stelle». Ashbrook applauds Puccini for deleting the section from a point in the work where delay is almost unendurable as events rush to their conclusion, but points out that the orchestra’s recalling «E lucevan le stelle» in the final notes would seem less incongruous if it was meant to underscore Tosca’s and Cavaradossi’s love for each other, rather than being simply a melody which Tosca never hears.[111]

References[edit]

Notes

  1. ^ a b Kerman, p. 205
  2. ^ Walsh, Stephen. «Tosca, Longborough Festival». theartsdesk.com. Archived from the original on 15 February 2015. Retrieved 16 January 2015.
  3. ^ Tommasini 2018, p. 370.
  4. ^ Nicassio, p. 11
  5. ^ Nicassio, pp. 12–13
  6. ^ Budden, p. 181
  7. ^ Fisher, p. 21
  8. ^ Phillips-Matz, pp. 106–107
  9. ^ Phillips-Matz, pp. 107–108
  10. ^ a b c d Phillips-Matz, p. 109
  11. ^ Budden, pp. 182–183
  12. ^ Nicassio, p. 17
  13. ^ a b Phillips-Matz, p. 18
  14. ^ a b «Tosca: Performance history». Stanford University. Archived from the original on 13 July 2010. Retrieved 27 June 2010.
  15. ^ Osborne, p. 115
  16. ^ Fisher, p. 31
  17. ^ Burton et al., p. 86
  18. ^ Nicassio, pp. 32–34
  19. ^ Nicassio, p. 35
  20. ^ Nicassio, p. 46
  21. ^ Nicassio, pp. 48–49
  22. ^ Nicassio, pp. 169–170
  23. ^ Nicassio, p. 47
  24. ^ Nicassio, pp. 204–205
  25. ^ Nicassio, p. 18
  26. ^ Phillips-Matz, p. 112
  27. ^ Nicassio, pp. 272–274
  28. ^ a b Nicassio, p. 227
  29. ^ a b c d e f Fisher, p. 23
  30. ^ a b Budden, p. 185
  31. ^ Budden, p. 189
  32. ^ a b c Phillips-Matz, p. 115
  33. ^ a b c d Fisher, p. 20
  34. ^ Burton et al., p. 278
  35. ^ Nicassio, p. 306
  36. ^ a b c d Osborne, p. 139
  37. ^ a b Budden, p. 194
  38. ^ Budden, pp. 194–195
  39. ^ Budden, p. 195
  40. ^ Phillips-Matz, p. 116
  41. ^ a b Budden, p. 197
  42. ^ Casaglia, Gherardo (2005). «Tosca, 14 January 1900″. L’Almanacco di Gherardo Casaglia (in Italian).
  43. ^ a b c d e Phillips-Matz, p. 118
  44. ^ a b Budden, p. 198
  45. ^ a b Ashbrook, p. 77
  46. ^ Greenfeld, pp. 122–123
  47. ^ a b Budden, p. 199
  48. ^ Phillips-Matz, p. 120
  49. ^ Budden, p. 225
  50. ^ a b Greenfeld, pp. 138–139
  51. ^ «Emmy Destinn (1878–1930)». The Kapralova Society. Archived from the original on 15 May 2011. Retrieved 3 July 2010.
  52. ^ a b c Neef, pp. 462–467
  53. ^ Phillips-Matz, p. 121
  54. ^ Petsalēs-Diomēdēs, pp. 291–293
  55. ^ a b Hamilton, Frank (2009). «Maria Callas: Performance Annals and Discography» (PDF). frankhamilton.org. Archived (PDF) from the original on 26 June 2011. Retrieved 3 July 2010.
  56. ^ Girardi, pp. 192–193
  57. ^ «Tosca, Bregenzer Festspiele – Seebühne». The Financial Times. 30 July 2007. Archived from the original on 8 June 2011. Retrieved 12 July 2010.
  58. ^ O’Connor, John J. (1 January 1993). «A Tosca performed on actual location». The New York Times. Archived from the original on 25 August 2014. Retrieved 4 July 2010.
  59. ^ Forbes, Elizabeth (7 September 2007). «Luciano Pavarotti (Obituary)». The Independent. Archived from the original on 24 December 2010. Retrieved 3 July 2010.
  60. ^ a b c Nicassio, pp. 241–242
  61. ^ Valetta (1900). «Rassegna Musicale». Nuova Antologia. 85 of 169.
  62. ^ Phillips-Matz, p. 119
  63. ^ a b Greenfeld, pp. 125–126
  64. ^ «The Royal Opera: Puccini’s opera La Tosca«. The Musical Times. London: 536–537. 1 August 1900.
  65. ^ Carner, p. 468
  66. ^ Newman, pp. 188, 230–231
  67. ^ Newman, p. 465
  68. ^ a b c Budden, p. 222
  69. ^ Osborne, p. 143
  70. ^ «Statistics 2013/14», Operabase
  71. ^ Greenfield, pp. 148–150
  72. ^ a b Fisher, pp. 27–28
  73. ^ a b Osborne, pp. 137–138
  74. ^ a b Budden, Julian. «Tosca». Oxford Music Online. Retrieved 28 June 2010. (subscription required)
  75. ^ a b c d Fisher, pp. 33–35
  76. ^ Burton et al., p. 201
  77. ^ Newman. p. 114
  78. ^ Budden, p. 203
  79. ^ Budden, p. 207
  80. ^ Newman, p. 191
  81. ^ Newman, p. 221
  82. ^ Newman, p. 235
  83. ^ a b Burton et al., pp. 130–131
  84. ^ Budden, p. 212
  85. ^ Newman, pp. 233–234
  86. ^ a b c d Osborne, pp. 140–143
  87. ^ Greenfield, p. 136
  88. ^ Budden, p. 216
  89. ^ Newman, p. 244
  90. ^ In the first edition the line was recited later, on the D before rehearsal 65. See Appendix 2g (Ricordi 1995, p. LXIV)[incomplete short citation]
  91. ^ Newman, p. 245
  92. ^ Budden, p. 217
  93. ^ Fisher, p. 26
  94. ^ Ashbrook, p. 82
  95. ^ Newman, p. 150
  96. ^ a b Nicassio, pp. 253–254
  97. ^ Giacomo Puccini (1992). Tosca in Full Score. Dover Music Scores (reprint ed.). Dover Publications. ISBN 9780486269375.
  98. ^ a b «There are 250 recordings of Tosca by Giacomo Puccini on file». Operadis. Archived from the original on 28 November 2010. Retrieved 30 June 2010.
  99. ^ Gaisberg, F. W. (June 1944). «The Recording of Tosca». Gramophone. London. p. 15. Archived from the original on 5 November 2012. Retrieved 30 June 2010.(subscription required)
  100. ^ «Complete Recordings of Two Puccini Operas: Tosca and Turandot». Gramophone. London. December 1938. p. 23. Archived from the original on 5 November 2012. Retrieved 30 June 2010.(subscription required)
  101. ^ a b c Roberts, pp. 761–762
  102. ^ Greenfield et al., pp. 314–318
  103. ^ Hope-Wallace, Philip (February 1960). «Puccini: Tosca complete». Gramophone. London: Haymarket. p. 71. Archived from the original on 5 November 2012. Retrieved 30 June 2010.(subscription required)
  104. ^ «Puccini: Tosca (Sung in English)». Gramophone. London: Haymarket. June 1996. p. 82. Archived from the original on 5 November 2012. Retrieved 30 June 2010.(subscription required)
  105. ^ «DVD videos, Puccini’s Tosca». Presto Classical. Archived from the original on 9 May 2012. Retrieved 12 July 2010.
  106. ^ «Tosca». University of Rochester. Archived from the original on 10 March 2015. Retrieved 8 May 2016.
  107. ^ Tosca in Full Score. Dover Publications. 1992. ISBN 0-486-26937-X.
  108. ^ Tosca, revised vocal score by Roger Parker (Ricordi 1995), critical notes on p. XL[incomplete short citation]
  109. ^ Ashbrook, pp. 92–93
  110. ^ Nicassio, p. 245
  111. ^ Ashbrook, p. 93

Sources

  • Ashbrook, William (1985). The Operas of Puccini. Ithaca, New York: Cornell University Press. ISBN 978-0-8014-9309-6. tosca cast bells.
  • Budden, Julian (2002). Puccini: His Life and Works (paperback ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-816468-8.
  • Burton, Deborah; Nicassio, Susan Vandiver; Züno, Agostino, eds. (2004). Tosca’s Prism: Three Moments of Western Cultural History. Boston: Northeastern University Press. ISBN 978-1-55553-616-9.
  • Carner, Mosco (1958). Puccini: A Critical Biography. Gerald Duckworth.
  • Fisher, Burton D., ed. (2005). Opera Classics Library Presents Tosca (revised ed.). Boca Raton, Florida: Opera Journeys Publishing. ISBN 978-1-930841-41-3.
  • Girardi, Michele (2000). Puccini: His International Art. Chicago: Chicago University Press. ISBN 978-0-226-29757-6.
  • Greenfeld, Howard (1980). Puccini. London: Robert Hale. ISBN 978-0-7091-9368-5.
  • Greenfield, Edward (1958). Puccini: Keeper of the Seal. London: Arrow Books.
  • Greenfield, Edward; March, Ivan; Layton, Robert, eds. (1993). The Penguin Guide to Opera on Compact Discs. London: Penguin Books. ISBN 978-0-14-046957-8.
  • Kerman, Joseph (2005). Opera as Drama. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. ISBN 978-0-520-24692-8. (Note: this book was first published by Alfred A. Knopf in 1956)
  • Neef, Sigrid, ed. (2000). Opera: Composers, Works, Performers (English ed.). Cologne: Könemann. ISBN 978-3-8290-3571-2.
  • Newman, Ernest (1954). More Opera Nights. London: Putnam.
  • Nicassio, Susan Vandiver (2002). Tosca’s Rome: The Play and the Opera in Historical Context (paperback ed.). Oxford: University of Chicago Press. ISBN 978-0-19-517974-3.
  • Osborne, Charles (1990). The Complete Operas of Puccini. London: Victor Gollancz. ISBN 978-0-575-04868-3.
  • Petsalēs-Diomēdēs, N. (2001). The Unknown Callas: The Greek Years. Cleckheaton (UK): Amadeus Press. ISBN 978-1-57467-059-2.
  • Phillips-Matz, Mary Jane (2002). Puccini: A Biography. Boston: Northeastern University Press. ISBN 978-1-55553-530-8.
  • Roberts, David, ed. (2005). The Classic Good CD & DVD Guide 2006. London: Haymarket. ISBN 978-0-86024-972-6.
  • Tommasini, Anthony (2018). The Indispensable Composers: A Personal Guide. Penguin. p. 370. ISBN 9780698150133.

Further reading[edit]

  • Gruber, Paul, ed. (2003). The Metropolitan Opera Guide to Recorded Opera. New York: W. W. Norton. ISBN 978-0-393-03444-8.
  • Franco Zeffirelli; John Tooley (interviews by Anna Tims), «How we made: Franco Zeffirelli and John Tooley on Tosca (1964)». The Guardian (London), 23 July 2012. Retrieved 22 November 2018.

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related to Tosca.

  • Tosca: Scores at the International Music Score Library Project
  • Libretto
  • Full piano score with notes
  • Susan Vandiver Nicassio: «Ten Things You Didn’t Know about Tosca«, University of Chicago Press

Итальянские композиторы известны во всем мире. Один из них — Джакомо Пуччини (фото его представлено ниже). Это автор оперы под названием «Тоска». Именно об этом произведении мы и поговорим сегодня.

опера тоска ария тоски

Опера «Тоска», краткое содержание которой представлено в этой статье, открывается тремя сокрушительными аккордами. Они всегда используются далее для характеристики Скарпиа. Этот персонаж — зловещий шеф полиции, беспощадный, хотя и утонченный внешне человек. Он олицетворяет собой реакционные силы Италии. В этой стране в 1800 году Наполеон считался апостолом свободы, что нашло отражение в таком произведении, как опера «Тоска». Краткое содержание продолжается открытием занавеса, означающим начало первого действия.

Начало первого действия

Занавес поднимается сразу же после вступительных аккордов. Зрителю предстает внутренний вид находящейся в Риме церкви Сант-Андреа делла Балле. В одну из ее боковых дверей заходит человек в оборванных одеждах, дрожащий от страха. Это Анджелотти, политический узник, бежавший из заключения. Он скрывается в церкви. Сестра его, маркиза Аттаванти, под статую Мадонны спрятала ключ от семейной капеллы, в которой и скрывается ее брат. Анджелотти сейчас лихорадочно его ищет. Опера Пуччини «Тоска» продолжается тем, что, этот герой, найдя его, поспешно отпирает дверь капеллы и скрывается в ней. Он успевает это сделать до того, как входит ризничий с едой и вещами для художника, работающего здесь.

Ризничий приходит к Каварадосси

Ризничий занят своими мыслями. Он говорит о чем-то сам с собой, идя к месту работы художника. Ризничий недоволен, что черты одной из прихожанок проступают в образе святой. Возможно, сам дьявол управляет рукой этого дерзкого живописца. Вот появляется и сам художник, Марио Каварадосси. Он начинает работать над изображением Марии Магдалины. На мольберте находится картина, законченная наполовину. Каварадосси поет арию «Свой лик меняет вечно». В ней он сравнивает с чертами своей возлюбленной, Флории Тоски (знаменитой певицы), наброски своего портрета.

автор оперы

Художник обнаруживает беглеца

Ризничий уходит. Художник обнаруживает Анджелотти, который полагает, что церковь пуста и решает выйти из укрытия. Испуг его при виде художника тут же сменяется радостью — они с Марио старые друзья. Художник теперь не оставит в беде беглого узника. Однако разговор их прерывает стук в дверь.

Появление в церкви Флории Тоски

Хотите узнать, чем продолжается опера «Тоска»? Краткое содержание знакомит читателя с дальнейшими событиями. Флория Тоска просит открыть дверь в церковь. Каварадосси, едва заслышав голос женщины, заталкивает обратно в капеллу своего друга, чтобы он спрятался там. Флория входит. Это изумительно красивая женщина, одетая великолепно. Она, как и большинство других красавиц, легко поддается ревности. Сейчас это чувство возбуждает в ней портрет, который пишет Каварадосси. Она узнает белокурую красавицу. Художнику стоит некоторого труда успокоить свою возлюбленную. Флория не способна долго сердиться на Марио, и они договариваются после беседы встретиться на вилле художника после вечернего спектакля Флории во дворце Фарнезе. Анджелотти после ее ухода вновь выходит из своего укрытия. Его уводит Каварадосси, для того чтобы спрятать у себя дома.

Шеф полиции ищет беглеца

Сюжет оперы «Тоска» стремительно развивается. Приходят новости о том, что Наполеон потерпел поражение на севере Италии. Священники в церкви ведут приготовления для совершения богослужения по этому поводу. Скарпиа входит в самый разгар его подготовки. Шеф полиции ищет беглого Анджелотти. Вместе со Сполеттой, своим сыщиком, он находит множество свидетельств того, что именно здесь скрывается беглец. Среди улик эти действующие лица пьесы обнаруживают, например, веер с гербом Аттаванти. Скарпиа использует его хитроумно для того, чтобы возбудить ревность Флории, к которой пылает страстью.

Богослужение

Богослужение начинается. Большая процессия входит в церковь. Пока звучит в честь победы над Бонапартом Te Deum, Скарпиа стоит сбоку. Шеф полиции надеется на то, что сможет избавиться от конкурента, и использует для этого ревность Флории. Если удастся его план, Каварадосси окажется на эшафоте, и он получит Тоску. Перед тем как падает занавес, Скарпиа преклоняет колена в молитве перед кардиналом, но мысли его поглощены дьявольским планом.

Начало второго действия

Во дворце Фарнезе вечером этого же дня отмечается победа над Бонапартом. Звуки музыки доносятся сквозь открытые окна отделения полиции, находящегося тут же, во дворце. Скарпиа в своем кабинете думает о событиях этого дня. Он посылает со Скьярроне, своим жандармом, записку Тоске, а также получает сообщение от сыщика Сполетты. Тот обыскал дом Каварадосси, однако Анджелотти там не нашел, но видел Тоску. Сполетта арестовал Каварадосси, который находился во дворце.

Допрос Каварадосси и Тоски

Пока звучит голос Флории, исполняющей сольную партию, ее возлюбленного допрашивают в кабинете Скарпиа, однако безрезультатно. Когда появляется Флория, Каварадосси успевает ей шепнуть, что шефу полиции ничего не известно, и что ей не следует говорить о том, что она видела у него в доме. Скарпиа распоряжается увести художника в камеру пыток. Жандармы исполняют этот приказ, а вместе с ними и палач Роберти.

сюжет оперы тоска

После этого Скарпиа принимается допрашивать Тоску. Женщина сохраняет самообладание, но лишь до тех пор, пока не слышит стоны Каварадосси, доносящиеся из камеры. Не в силах этого вынести, она выдает место, где находится Анджелотти. Это колодец в саду. Изможденного пытками Каварадосси доставляют в кабинет Скарпиа. Художник сразу же понимает, что его возлюбленная предала его друга. Сразу же после этого приходят новости о том, что Бонапарт одержал победу в Маренго. Каварадосси не может сдержать радости. Он поет песнь, восхваляющую свободу. Скарпиа приказывает отвести его в тюрьму и казнить на следующее утро.

итальянские композиторы

Убийство Скарпиа

Затем шеф полиции снова начинает коварный разговор с Флорией. Во время этого диалога включается в такое произведение, как опера «Тоска», ария Тоски. Флория поет «Только пела, только любила». Это страстное обращение к музыке и любви — двум силам, которым Тоска посвятила всю свою жизнь. Женщина решается принести себя в жертву ради спасения любимого.

Скарпиа теперь объясняет, что, так как он уже распорядился казнить Каварадосси, следует произвести хотя бы фальшивые приготовления к казни. Он зовет Сполетту и дает ему необходимые распоряжения, а также выписывает пропуска для того, чтобы Каварадосси и Тоска могли покинуть Рим. Однако в тот момент, когда Скарпиа поворачивается к ней, намереваясь заключить женщину в свои объятия, Тоска вонзает в шефа полиции кинжал. Оркестр в это время играет три аккорда Скарпиа, но теперь очень тихо.

опера тоска краткое содержание

Флория моет руки, а затем берет пропуска из руки Скарпиа, ставит с обеих сторон от головы убитого по свече и кладет на его грудь распятие. Занавес падает тогда, когда Флория исчезает из кабинета.

Начало третьего действия

Довольно спокойно начинается заключительное действие. Ранняя утренняя песнь в исполнении пастушонка звучит за сценой. Местом третьего действия служит крыша римского замка Сант-Анджело. Именно сюда должен быть приведен для казни Каварадосси. Ему предоставляется короткое время для приготовления себя к смерти. Это время он использует для того, чтобы написать Тоске последнее письмо. Это очень трогательная сцена, которая предстает зрителям в третьем действии (опера «Тоска»). Ария «Тоски», которую поет Каварадосси в этот момент, называется «В небе звезды горели».

Страстный дуэт возлюбленных

опера пуччини тоска

Затем появляется Флория. Она показывает возлюбленному спасительные пропуска и рассказывает, как ей удалось убить шефа полиции. Страстный любовный дуэт предвкушает счастливое будущее. Затем Тоска говорит, что Каварадосси следует пройти фарс ложной казни, а затем они вместе убегут.

Трагический финал

Входит ведомый Сполеттой расчет. Перед ним встает Марио. Звучит выстрел, художник падает. Уходят солдаты. Флория падает на тело убитого возлюбленного. Она осознает лишь теперь, что Скарпиа обманул ее. Патроны оказались настоящими, и Каварадосси убит. Рыдая над его трупом, молодая женщина не замечает шагов вернувшихся солдат. Они нашли тело Скарпиа. Сполетта пытается схватить Флорию, однако женщина его отталкивает, взбирается на парапет и бросается вниз с крыши замка. Солдаты, замершие в ужасе, стоят неподвижно, пока звучит мотив предсмертной арии Каварадосси.

действующие лица

Так заканчивается опера «Тоска». Краткое содержание, изложенное нами, конечно, даже близко не передает всего великолепия этого произведения. Безусловно, стоит по возможности посмотреть его в театре. Итальянские композиторы считаются одними из лучших в мире. Опера, созданная Джакомо Пуччини, в очередной раз доказывает это.

«Тоска» — опера Джакомо Пуччини в трех действиях на либретто Л. Иллики и Дж. Джакозы на основе одноимённой драмы В. Сарду (1887). На нашем сайте можно прочитать краткое содержание оперы «Тоска» и ознакомится с сюжетом произведения в сокращении. Премьера состоялась 14 января 1900 года в Театро Костанци в Риме.

Основные персонажи оперы

Главные герои:

  • Флория Тоска, знаменитая певица (сопрано).
  • Марио Каварадосси, художник (тенор).
  • Барон Скарпиа, шеф полиции Рима (баритон).
  • Чезаре Анджелотти, бывший консул Римской республики (бас).
  • Ризничий (баритон).
  • Сполетта, полицейский агент (тенор).
  • Шарроне, другой агент (бас).
  • Тюремщик (бас).
  • Пастух (альт).

Другие персонажи:

  • Кардинал, судья, Роберти (палач), писарь, офицер, сержант, солдаты, стражники, полицейские, кавалеры, дамы, народ.

Пуччини «Тоска» очень кратко

Дж. Пуччини опера «Тоска» краткое содержание для читательского дневника:

Сюжет оперы разворачивается в Риме в самом начале XIX века. В центре водоворота событий – любовь певицы Флоры Тоски и художника Марио Каварадосси.

Пытаясь спасти от преследования своего друга, когда-то римского консула Чезаре Анджелотти, художник Каварадосси прячет его в колодце своего загородного дома. Начальник полиции Скарпиа догадывается, где прячется преступник. Чтобы схватить его, он следит за возлюбленной Марио Флорой Тоской, которая и приводит его к укрытию мятежника. Но вместо заключенного, в тюрьму попадает художник.

Чтобы спасти любимого от пыток, девушке приходится выдать место укрытия Анджелотти. Но беспощадный начальник полиции приказывает убить и Каварадосси. Флора может спасти его, если подарит злодею свою любовь… Ей ничего не остается, как согласиться на этот шаг. Но полицейский не собирается спасать художника, он всего лишь «делает вид», что расстрел будет ненастоящим. Получив от Скарпиа документы на побег, Тоска убивает его.

С наступлением рассвета Флора бежит к возлюбленному и рассказывает о предстоящем побеге. А еще просит упасть «по-актерски», когда он услышит стрельбу «холостыми». Солдаты поднимают оружие, гремит выстрел, Каварадосси падает. Девушка бросается к любимому, ведь инсценировка закончилась, и они свободны! И только увидев окровавленное тело, понимает, что случилось на самом деле. А тем временем солдаты уже бегут к убийце Скарпиа. Тоска обречена…

Сюжет оперы «Тоска» по действиям

«Тоска» опера краткое содержание с описанием каждого действия:

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Церковь Сант Андреа в Риме. В одну из боковых дверей входит Анджелотти, бывший консул Римской Республики, бежавший из заключения в крепости. Сестра его, маркиза Аттаванти, спрятала под статую Мадонны ключ от семейной капеллы, находящейся в церкви. Анджелотти ищет ключ, наконец, найдя его, отпирает дверь капеллы и спешит укрыться в ней.

Едва он скрывается, входит старый ризничий, принесший еду и рабочие принадлежности для Каварадосси. Вскоре появляется и сам художник.

Когда старик уходит, дверь капеллы открывается и входит Анджелотти. Он думает, что церковь пуста, и с ужасом смотрит на художника. Испуг, однако, сменяется радостью: Каварадосси – его давний друг и соратник. И теперь художник не оставляет друга в беде. Разговор их прерывает стук в дверь: это Тоска.

Художник сует в руки Анджелотти корзину с едой и толкает его в капеллу. Вошедшая певица недоверчиво слушает объяснение Каварадосси. Она слышала голоса и думает, что здесь была прекрасная белокурая незнакомка, черты которой изображены на картине Каварадосси. В конце концов, художнику удается успокоить свою возлюбленную. Она уходит.

Каварадосси быстро принимает решение, он передает Анджелотти ключ от своего загородного дома и сам провожает друга, чтоб обеспечить безопасность побега. Священники готовятся к торжественному богослужению по случаю поражения Наполеона. Ризничий созывает народ в церковь.

В церковь входит всемогущий начальник римской полиции, барон Скарпиа: сюда, в церковь, ведут нити поисков, по-видимому, беглец Анджелотти нашел прибежище именно здесь. Расследование еще продолжается, когда в церковь возвращается Тоска. Она с удивлением обнаруживает, что художника уже нет в церкви. В ней вспыхивает ревность. А Скарпиа еще разжигает ее подозрения, ведь ему давно приглянулась красивая певица.

Церковь заполняется прихожанами. Начинается торжественная служба. Во время церемонии Скарпиа отдает признание следить за Тоской, ибо шаги ее, вероятно, приведут к Каварадосси, а затем – к Анджелотти. Скарпиа принял решение – он казнит революционеров и добудет для себя Флорию Тоску.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Палаццо Фарнезе. Прибывают сыщики Скарпиа и доносят, что они безрезультатно обыскали загородный дом Каварадосси: Анджелотти они не нашли. На всякий случай они захватили с собой Каварадосси, видимо, знающего, где скрывается его друг. В то время как Скарпиа и его приспешники допрашивают художника, из часовни слышится «благодарственный гимн» в исполнении Тоски.

Художник все отрицает. Входит Тоска, которую Каварадосси жестом предупреждает о молчании.

Скарпиа отсылает арестованного в камеру пыток, затем начинает допрашивать Тоску. Певица молчит, но из камеры пыток все громче доносятся стоны Каварадосси, и она не выдерживает. Влюбленная женщина выдает местонахождение Анджелотти.

Цель достигнута. Начальник полиции отдает приказание прекратить пытки. Вводят измученного, окровавленного художника, которому сразу становится ясно, что Тоска добилась его освобождения ужасной ценой: она предала Анджелотти. Гневно отталкивает он любимую женщину. Скарпиа приказывает отвести художника в тюрьму и на рассвете расстрелять.

Тоска в отчаянии, она хочет сохранить жизнь своего возлюбленного. Она умоляет начальника полиции, но тот непреклонен. В конце концов он предлагает: за любовь Тоски он вернет свободу Каварадосси.

После трагической внутренней борьбы Тоска принимает предложение. Но начальник полиции не намеривается выполнить уговор. Вместо того, чтобы отпустить художника, он обещает Тоске, что во время завтрашней казни солдаты будут стрелять холостыми патронами, дело Каварадосси – лишь разыграть комедию казни.

Чтобы отвести подозрения Тоски, он тут же отдает приказ: «Вместо плахи пулю! Так же как в случае с Пальмиери!» Тоска думает, что эти слова относятся к холостым патронам. Но Скарпиа, понимает, что слова начальника полиции означает смерть. Скарпиа милостиво соглашается выдать даже пропуск для влюбленных.

Пока он пишет пропуск, Тоска незаметно прячет у себя нож, приготовленный на столе для ужина. Когда Скарпиа с готовым пропуском в руках приближается к Тоске, стремясь ее обнять, она ударом ножа убивает злодея.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Площадка на башни крепости.

Светает. Сквозь пелену тумана вдали вырисовываются очертания города. Откуда-то слышен звон колоколов Рима. Каварадосси выводят из тюрьмы. Его последняя просьба: он хочет написать несколько слов своей любимой. Художник отдает свой перстень тюремщику и тот кивает: пусть пишет.

Неожиданно появляется Тоска и, вся светясь от радости, сообщает любимому, что казнь будет лишь видимостью. Она наставляет художника: когда раздается залп, он должен упасть на землю, — после того, как палачи удаляться, пропуск, выданный Скарпиа, откроет им путь к свободе. Проходит конвой.

Тоска прячется за одну из колонн, следя оттуда за трагической сценой. Раздается залп – Каварадосси падает. Едва солдаты уходят, Тоска тихо окликает его и с ужасом видит, что любимый мертв. Рыдая, она падает на его труп.

Слышится шум и голоса: обнаружен труп Скарпиа, ищут убийцу. Тоска, не дожидаясь преследователей, с высоты крепостной башни бросается вниз.

Это интересно! По свидетельствам биографов Пуччини, согласие В. Сарду на использование его сочинения для основы либретто он получил благодаря музыке – композитор исполнил для драматурга фрагменты своих опер, и музыка его покорила.

Заключение:

Жестокость и похотливость Скарпьи, чудовищно порочного и при этом искреннего, светского человека и служителя власти; нежность Тоски, единственной женщины в опере, капризной и ревнивой, но прежде всего любящей, отважной; сочетание сладострастия и пыток, жажды жизни и угнетения – всё возвышается как некий надгробный монумент. Перед лицом смерти красота и любовь торжествуют победу, добытую муками.

Предыдущая

Краткое содержаниеКраткое содержание повести «Фома Гордеев» М. Горького

Следующая

Краткое содержаниеКраткое содержание повести «Гуттаперчевый мальчик» Д. Григоровича

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Опасности новогодних праздников
  • Опаловая свадьба что подарить супругу
  • Онуфрий молчаливый праздник
  • Онк?ндікті? жабылуы сценарий
  • Онк?ндікті? ашылуы сценарий бастауыш сынып