Пеледыш пайрем сценарий праздника

 МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕКОМБИНИРОВАННОГО ВИДА ДЕТСКИЙ САД № 2 «СВЕТЛЯЧОК» ГОРОДА БИРСКАМУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА БИРСКИЙ РАЙОН РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТ

МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

КОМБИНИРОВАННОГО ВИДА ДЕТСКИЙ САД № 2 «СВЕТЛЯЧОК» ГОРОДА БИРСКА

МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА БИРСКИЙ РАЙОН РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

Сценарий мероприятия «Праздник цветов» — «Пеледыш пайрем»

(знакомство с культурой марийского народа)

на РМО музыкальных руководителей

Музыкальный руководитель

Акмурзина С.В.

Бирск — 2019

Цель: воспитание личности гражданина-патриота Родины и формирование сознания старших дошкольников на основе изучения исторических и культурных ценностей марийского народа.

Задачи:

  • образовательные: познакомить детей с историческим и культурным наследием Башкортостана, расширение представлений о традициях марийского народа, приобщение к истокам народной культуры мари: знакомство с песнями, стихами, обычаями, народной игрой;
  • развивающие: повышать речевую активность детей, эмоциональную сторону речи, песенные и танцевальные навыки;
  • воспитательные: формировать чувство гордости и любви к своему родному краю, своей малой Родине на основе приобщения к родной культуре и традициям; воспитание чувства дружбы к людям других национальностей.

Предварительная работа:

  • проведение беседы о Республике Башкортостан;
  • знакомство с музыкальной культурой марийского народа.

Зал оформлен по теме праздника: выставка кукол в марийских нарядах, выставка национальной вышивки: платье для девочки и рубашка для мальчика, украшения на пояса и головные уборы; детские книги на марийском языке.

Ход мероприятия:

Ведущий 1:

Добрый день, дорогие ребята! Здравствуйте, уважаемые взрослые! Салам лиже, йоча-влак! Приветствую Вас, наша большая дружная дошкольная семья!

Сегодня мы собрались в этом прекрасном зале, чтобы отметить сразу два праздника: марийский «Праздник цветов» («Пеледышпайрем») и 100-летие нашей Республики Башкортостан, Пошкырткундемын 100-ияшыжым.

Ведущий 2:

Чем дальше в будущее смотрим,

Тем больше прошлым дорожим,

И в старом красоту находим.

Хоть новому принадлежим.

Россия – мать! Тебе хвала!

В веках ты видела немало,

Когда б ты говорить могла,

Ты многое бы рассказала.

Дети входят под танец «Серебряный ручей» («ШийэНер»)

Ведущий 1: Наш край богат и красив.За 100 лет существования многое изменилось в Республике Башкортостан. Что-то появилось новое, красивое, современное, а что-то свято бережется, как частичка прошлого, которое осталось в наследство, как память. 

Ребенок 1:

Мы рассказать хотим о том, как мы живем в краю родном.

Мой край, родной Башкортостан, ты лучше всех далеких стран.

В такой чудесной стороне живу, и счастлив я вполне.

Ты славен лесом, криком птиц. Кумысом славных кобылиц.

Горы, реки и поля — все это Родина моя!

Ребенок 2:

Вот двор, где есть друзья. Вот школа, дом, семья.

Вот рой пчелы, вкус меда, и добрая душа народа.

Здесь вырос мой отец и дед, и я здесь буду жить, учиться!

Чтобы тебе, мой край родной, так скоро пригодиться.

Башкортостан — надежда наша. Как я люблю тебя!

В твой день рождения желаю:

Все: цвети Республика моя!

Песня «Родной край» («Туган як») в исполнении И.Арины

Ведущий 1: Сегодня мы вас хотим пригласить в гости к марийскому народу и побывать на празднике цветов, который называется «Пеледышпайрем».

Ведущий 2:

Есть много праздников веселых
На свете и у нас в стране,
Есть день учителя, шахтера,
Есть даже праздник-День Земли…

А почему бы не устроить
Нам новый праздник-День цветов?
Цветам и взрослый, и ребенок
Любовь свою отдать готов.

Ведущий 1: Издавна марийцы любили петь и танцевать в берёзовых рощах, на берегу рек, где открывается удивительная красота и широта родного края.

Песня «Пение куниц» («Ой луймодеш, луймодеш»)

Ведущий 1: 

На марийских посиделках

Наши бабушки давно

Пели песни и плясали,

Ткали тонкое сукно.

Дружно ткали, вышивали

Поиграть не забывали.

И до нас дошла игра

Называется она «Два круга» («Кок оНго»)

«Два круга» — марийская народная игра.

Участники игры образуют два круга (внутренний и наружный), берутся за руки и под музыку, взявшись за реки, идут в разные стороны, лицом друг к другу. На дробной части останавливаются и исполняют хлопки, притопы, затем кружатся в паре с участником, оказавшимся перед ним. Вновь идут по кругу.

Ведущий 1: Марийцы, пожалуй, единственный европейский народ, который прошел все этапы развития цивилизации, не растеряв свою древнюю самобытность, мировоззрение, философию, язык, культуру. Представляем вашему вниманию видеофильм про марийский народ.

Просмотр видеофильма про марийский народ

Ведущий 1: Уважаемые гости! Чтобы получше узнать историю и быт марийского народа, мы для вас подготовили выставку национальной утвари, костюмов и предметов домашнего обихода.

Презентация выставки

Ведущий 1: Литературу любят и взрослые, и дети. Она заставляет нас плакать и смеяться, учит любить, дружить, быть трудолюбивыми. Дети приготовили для вас стихи на марийском языке.

Стихи на марийском

Ребенок 3:

КеНежкечынйырым-ваш

Кия олык, пеледалт.

Йоча-шамыч мор погаш

Курыктурышкоштедат. (А.Горохов)

Ребенок 4:

Мемнан ял могай мотор,

От ушане – ончаш тол.

Ял воктенакчодыра

Мардежденгужленшога.

Ребенок 5:

Шочмойылме! Марий йылме!

Моткочтыйымйоратем.

ИзинекойлаштуНалме,

Пойдаренмутпамашем. (М.Майн)

Ребенок 6:

Кеч-могайнаукышкорно –

Шочмойылме – туНурем.

Шочмойылмымтыйиторло,

Йоратен, шымлентунем! (М.Майн)

Ребенок 7:

Чодырапамашйукгае

Ныжылмутет.

Ялт эр ужара гай

Чеверкумылет.

Пашам йораталше

Марий калыкна,

Метыйыммоктен мурена. (С.Вишневский)

Ведущий 1: Ребята, весна уже вступила в свои права, на полях и лесах начинают распускаться цветы. И в нашем саду они распустились.

Чтобы праздник наш был веселее

Превратимся в цветочки скорее.

Заклинание произнесем:

Все: «Топ, топ, хлоп, хлоп,

Вокруг себя повернись,

И в цветочки превратись».

Танец девочек «Белый цветок» («Ош пеледыш»)

Ведущий 2:

Великую землю, любимую землю

Где мы родились и живём.

Мы Родиной светлой, мы Родиной милой.

Мы Родиной нашей зовём.

У наших гор вершины до небес

И соловьиных песен полон лес.

Богаты недра нефтью, серебром,

Поляны — ягодами, а сердца — добром.

Мы дети Родины своей, своей большой страны.

Мы всех счастливей, всех сильней,

Покуда вместе мы!

Флэшмоб«Международный танец»

Ведущий 1:Дорогие ребята, уважаемые взрослые! Поздравляем всех с праздником. Пусть всегда светит солнце, и сияют ваши улыбки! Мы приготовили для вас угощения – марийское национальное блюдо – слоеные блины из разных видов муки (команмелна) с квасом (киндепуро) – напитком из ржаного хлеба, свежих и сушеных плодов и ягод, с добавлением ревеня, меда.

Песня «Мама с сыном» («Мален кодам мо») в исполнении К.Руслана

Ведущий 1: Вашему вниманию был представленодин из праздников марийского народа. В республике Башкортостан живут бок о бок представители разных народов, у каждого своя сложившаяся культура. Столетний юбилей республики является тому подтверждением. Мы все живем одной большой дружной семьей. Народ жив – пока живы его культура и язык.

Гости праздника угощаются и фотосессия на память.

Утверждаю

Директор школы

_____/Концепарова
Л.А./

Приказ  № ___

от «__» ______2017
г.                                        

Согласовано

Зам. Директора по УВР

______/Салихова Е. Ф./

от «__»______2017 г.

Сценарий
праздника «Пеледыш пайрем»

                                                           
Составитель:
учитель начальных классов

                                                                                                                 
Урусова Ирина Римовна

Пеледыш пайрем

(Сценарий
для детской площадки.)
Цели: воспитание чувств патриотизма и национального
самосознания, дружбы и согласия, приобщение подрастающего поколения к духовно –
нравственным и культурным ценностям, создание условий для творческого общения детей
и подростков
: расширить представление учащихся об истории
края, жизни и культуре родного народа

1.     
Саламмут. (Приветствие)
Поро кече пайремыш погынышо марий калык, тора кундемла гыч толшо шерге
уна-влак. Таче ме тендан дене моткочак чапле марий пайремыш погынен улына. А
пайремже-Пеледыш пайрем. Чыладамат тиде пайрем дене шокшын саламлена. Т;няште
тыныслыкым, калык коклаште келшымашым, пасушто ;дым; сай лектышым, вольык
поянлыкым тыланена.
1.Чевер пеледыш пеледеш
Олыкышто пеледеш.
Муро йукшо шергылтеш,
Куан-кумыл шергылтеш.
2.Айста муралтен колтена,
Чылан пырляна годым.
Айста кушталтен колтена,
Чылан пырляна годым.
3.Ваш ончалза,воштылалза,
Киддам чотрак пералза.
Чот мурыза, чот куштыза
Таче мемнан пайремна.


Муз. номер: танец «Марий удыр»

2.
Пеледыш пайрем.
Марий калык модышо. «Ко вашкерак?»

Модшат лийын. Почешем коштеш Водящий. Тудо кынелын да
почешыже вачыда гыч тӱкалтен воктен модыныт, мутым пелештыш: «Ик, кок,
кум, ныл, вич, куд, шым, кандаш, индеш, лу»(» ик гана, кок, кум, ныл,
вич, куд, шым, кандаш, индеш, лу»). Счётыш «лу» направлений
ваштареш куржам да модмаш-влакым вӱдымылан.

Цель: эрныме вер писын миен шуын. Ко деч посна кодымо вер,
водящий

Песня «Тывес тыге мурена»

Тевыс тыге мурена,

тевыс тыге куштена.

Пеледыш пайремнажым,

Тыге ме эртарена

Йуржо йурын каялешат,

Мардежше коштын кода.

Те койыш ден ситарена,

Эсен лийза манена.

https://pp.userapi.com/c639525/v639525246/5c26b/Lxp8wjpz6I8.jpg

Пеледыш пайрем — популярный национальный праздник, который отмечается в республике Марий Эл. Он был создан во времена зарождения Советского Союза. Символизирует весенне-летнее возрождение природы, призван воспитывать патриотизм и любовь к малой родине. В наши дни празднуется в третью субботу июня.

История праздника

пеледыш пайрем

Пеледыш пайрем был впервые учрежден в 1920 году. Его отмечали в марийском селе Сернуре. Решение об этом было принято на специальном заседании губернского съезда, который проходил в Вятской губернии. Цель праздника была вполне определенной — продемонстрировать марийцам добрые намерения советской власти.

В то время местные средства массовой информации призывали всех, кому дорого будущее марийского народа, прийти на пеледыш пайрем в Сернуре.

Инициатор праздника

пеледыш пайрем в йошкар

Главным идейным вдохновителем праздника стал марийский поэт, драматург и общественный деятель Александр Конаков. Он жил и творил на рубеже XIX-XX веков.

Конаков окончил военно-хозяйственные курсы при Приволжской академии, которая базировалась в Казани. Преподавал педагогику. Именно он основал праздник, который первоначально назывался Йошкар пеледыш пайрем, что в дословном переводе означает «Красный праздник цветов». Он до сих пор считается одним из самых любимых и почитаемых среди марийцев.

В 1922 году Конаков скоропостижно скончался от болезни. Ему было всего 34 года.

Замена народным традициям

пеледыш пайрем в йошкар оле

Праздник пеледыш пайрем должен был прийти на смену традиционному народному празднику Семык.

Он был очень популярен на Руси еще с XVII века. Отмечали его также в конце весенних полевых работ. В этот день традиционно поминали усопших, а также казненных и умерших от болезней и голода. Молодые девушки проводили специальные обряды, которые должны были помочь им в ближайшее время родить ребенка.

Пеледыш пайрем должен был стать новым советским праздником. На первые торжества съехались не только местные жители, но и гости из окрестных сел и деревень. Все началось с торжественного шествия, затем прошли спортивные игры и митинг. Вечером устроили постановку спектакля «Эртыше» по пьесе местного автора Токмурзина. Завершилось все поэтическими чтениями и концертом.

В тот день в Сернуре зажгли факел, который затем торжественно пронесли по всем окрестным деревням и селам.

Революционный день трудящихся

праздник пеледыш пайрем

В 1923 году этот праздник получил официальный статус. Он стал народным революционным днем всех трудящихся Марийской автономной республики. Датой празднования был установлен четверг, когда отмечали и Семык.

Поэтому в 1923 году пеледыш пайрем в Йошкар-Оле состоялся 23 мая. Его организаторами выступили видные марийские деятели культуры — Ефремов, Шкетан, Палантай, Чавайн, Шабдар.

В первые годы к подготовке к празднику относились особенно тщательно. В 1925 году он был устроен в одной из священных рощ на месте традиционных языческих обрядов. Известный исследователь культуры марийского народа Соловьев в середине 60-х годов сообщал, что многие очевидцы помнят, как отмечался этот день. После данного праздника можно уверенно заявлять, что марийская культура окончательно вышла из темноты и отсталости.

К тому же праздник пеледыш пайрем в Йошкар-Оле сыграл важную роль в просвещении марийцев.

Запрет праздника

пеледыш пайрем в сернуре

В 30-е годы советские власти запретили праздник. Он был возрожден только по инициативе Валентина Семеновича Губина. Решение было принято на заседании бюро марийского областного комитета коммунистической партии. Чиновники решили возродить ежегодное отмечание этого праздника. Датой было определено третье воскресенье июня. Как раз в это время заканчивались основные весенние полевые работы.

В общении с местными СМИ Губин вспоминал, как ему пришла в голову идея восстановить этот праздник. По его словам, в середине 60-х годов он руководил отделом культуры в Сернуре. Старики ему увлеченно рассказывали, как в 20-х годах с подачи марийского писателя Конакова в их местах на протяжении шести лет отмечался этот праздник. Это были своеобразные торжества, посвященные окончанию весенних полевых работ. Тогда активно насаждали новые советские праздники взамен старых традиций.

Многие запомнили митинги, лекции, агитации за здоровый образ жизни, а также благоустройство. Особенно всем нравилась идея чествовать лучших работников, которые проявили себя на полях.

Поэтому было решено по-новому возродить этот праздник. На него приехало руководство республики, идея им понравилась. Поэтому они решили закрепить его официально. Для этого издали специальное постановление о ежегодном праздновании в третье воскресенье июня. Такое решение было принято на заседании областного комитета партии и республиканского Совета Министров.

В истории современной России дата пеледыш пайрем еще раз изменилась. В 1996 году его перенесли на 12 июня. Он стал отмечаться одновременно с Днем независимости России, который позже стал называться просто Днем России.

Только в 2009 году вернули более привычную марийскому народу дату — третью субботу июня.

Формат праздника

В настоящее время республиканским министерством, которое заведует культурой, печатью и делами национальностей, разработана единая форма проведения этого праздника для жителей сельской местности. Ее делят на две части — официальную и развлекательную.

В официальную часть включают церемонию торжественного поднятия флага, подведение итогов весенне-полевых работ. В развлекательной части этого праздника обязательно присутствуют увлекательные игры, концерты, выступления лучших местных творческих коллективов.

Самое массовое празднование организуют в Йошкар-Оле. Тут оно проходит в формате народного гуляния. Сначала торжественное открытие на главной площади города. Оттуда стартует костюмированное шествие, устраиваются различные увлекательные мероприятия.

Сегодня это не только праздник всех марийских крестьян. Он, как и в те времена, когда только зарождался, носит ярко выраженный патриотический характер. Снова всех участников учат любить свою малую родину, с трепетом относиться к исполнению гражданского долга. Сегодня он остается одним из самых любимых среди марийцев.

Дагестанский журналист знакомился с марийской культурой и традициями

Марийцы или черемисы (прежнее название) — финно-угорский народ, который в основном проживает в междуречье Вятки и Ветлуги. Подавляющая часть из них сосредоточена в республике Марий Эл, а остальные в основном живут вокруг: в Татарстане, Башкирии, Чувашии, Кировской области и т. д. По данным переписи 2010 года их количество в России составляет чуть более 547 тысяч человек. Главный редактор «МД» попутешествовал в местах исторического проживания марийцев и познакомился с их культурой, традициями и религией.

«Пеледыш пайрем»

Знакомство с марийской культурой началось с праздника «Пеледыш пайрем», что в переводе с марийского означает «Праздник цветов». Это один из главных праздников, на который ежегодно собираются тысячи марийцев со всей республики и из-за ее пределов. По традиции его отмечают в честь окончания весенних посадок. В последние годы он проходит в третью субботу июня. Праздник имеет интересную историю.

У марийцев, как и у многих других народов, существовал весенний праздник, приуроченный окончанию полевых работ. Назывался он Агавайрам и сопровождался языческими молениями в священных рощах. В 1920 году, после установления советской власти, в противовес религиозным праздникам власти решили внедрить советскую традицию. Впервые праздник «Пеледыш пайрем» состоялся в мае 1920 года в селе Сернур. В 30-е годы он был запрещен. Возобновились празднования в 1965 году. В новой России празднование проходит еще более масштабно. А традиции и религиозные обряды возрождаются вновь.

Как правило, праздник проходит в два этапа. В первой из них подводят итоги весенне-полевых работы, а второй этап состоит из массовых гуляний.

Мы попали на народные гуляния в столице республики Йошкар-Оле. Весь день шли различные культурно-развлекательные мероприятия на разных площадках города. Каждый район организовывает свой шатёр, в котором гостей знакомят с традиционной культурой, присущей этому району и кормят разными вкусностями. В основном, это были трехслойные блины. Было много травяных настоев. Местные жители увлеченно рассказывали о том, какая трава что лечит.

О марийской культуре нам, журналистам из Гильдии межэтнической журналистики рассказывала директор Центра марийской культуры Наташа Пушкина.

Народные гулянья
Фото: Алексей Скуратов-Бельский

«Издревле именно в этот день марийцы обращались к богам с мольбами и просьбами о богатом урожае. И только после этого приступали к песнопениями и угощениям. Гуляли всей деревней. Для этого доставали из сундуков самые красивые наряды, как правило из домотканые. Любая девушка на выданье должна была уметь мастерить себе костюм», — рассказывает Пушкина, которой впоследствии суждено оказалось стать нашим гидом по всем интересным местам.

Подходим к шатру, где танцуют и стоят женщины в национальной марийской одежде. Одна из участниц фольклорного ансамбля рассказала о том, как шьют традиционный костюм и что означают узоры на них. По ее словам, главное украшение костюма — это вышивка. Для марийских костюмов характерна строгая симметрия рисунка. Обычно вышивают ворот и рукава. Украшения подчеркивают социальное положение человека. Ну или семейное. К примеру, если грудь и ворот на мужской рубахе богато украшены узорами, это означало, что он не женат. Чем больше вышивок или монет на костюме, тем человек считался богаче.

Историю марийской земли рассказывали и артисты на одной из площадей города. Рассказывали в танце. Один за другим зрители наблюдали театрализованные представления, в которых не трудно было догадаться чем жили древние марийцы, как землю обрабатывали, охотились, торговали, трудились, любили и женились.

Праздник этот во многом похож на татарский Сабантуй, чувашский Акатуй, ну или праздник Новруз-байрам, который отмечают кавказские народы. Но в марийском празднике, именно в том, как его празднуют сейчас, заметно огромное желание не только объединить народ, но и возродить, сохранить традиции.

Как скажет карт

Марийцы, пожалуй, это единственная народность в России, которая сохранила свою традиционную религию. Некоторые ученые называют ее новым язычеством. Познакомиться с ней нам удалось на следующий день. Ехать надо было в соседнюю Кировскую область, где находится священная для марийцев гора Чумбылат. В этот день там проходили ежегодные общемарийские моления. После трехчасовой езды сначала по хорошему асфальту, потом по очень плохому, а потом и по бездорожью, мы приблизились к утёсу в скальном массиве. Но на машине доехать туда не суждено было. Сильный дождь размыл дорогу и нам пришлось три километра идти по грязи пешком.

Участники моления приносят с собой еду. Фото: Ольга Бондарева

Гора находится на левом берегу реки Немда. С одной стороны овраг, с другой — высокая пропасть. Из леса слышны звуки моления. Вокруг наблюдаем множество людей и машин. Судя по номерам, машины приехали из самых разных регионов. Надписи на деревьях нас сразу же предупредили, что в лесу нельзя сорить, плеваться, ругаться, а также снимать происходящее на камеру.

Пусть простят нас марийские боги, но несколько кадров мы все же сделали. Почти все люди были в традиционных марийских костюмах. И каждый вновь пришедший клали принесенные с собой продукты (хлеб, сыр, квас и т. д.) на специально сооруженные длинные столы. Перед столами стоял карт — верховный жрец. Он принимал у людей полотенца. Как оказалось, он их собирает в кучу, потом читает на них молитву и в конце моления будет раздавать каждому кто подходит. То есть, уже освященный. Уже «баракатное», как сказали бы дагестанцы.

Ещё еда. Фото: Ольга Бондарева

Мы решаемся спуститься к речке и осмотреть гору, пока идут моления. Спустились по крутой лестнице, вырубленной в скале. Внизу — родник. Наш гид Наташа объясняет, что она целебная. Она также может обижаться. Нельзя загрязнять родник, нельзя ругаться, говорить что-либо плохое про воду. Иначе, на следующий день тебе герпес, ну или плохое самочувствие обеспечены.

Моление. Фото: Ольга Бондарева

Из дальнейшего рассказа гида мы узнали достаточно об этом месте. Оказывается, по марийским преданиям, на этой горе похоронен марийский князь Чумбылат. Перед смертью он сказал, что может всегда прийти на помощь своим соплеменникам, если те попадут в беду. Нужно только произнести заклинание. С тех пор он не раз спасал своих соплеменников. Но однажды дети подслушали заклинание и в шутку произнесли его без надобности, тем самым позвав князя. После этого он обиделся и больше не приходит.

Наш гид Наташа Пушкина. Фото: Ольга Бондарева

Российского государство все время насаждало православную религию среди марийцев. В 1830 году после обращения Священного Синода указанием министра внутренних дел гора была взорвана. Скала разлетелась на несколько частей. Однако, марийцы не перестали почитать это место. Почитают его, кстати, не только марийцы, но и удмурты.

После молений нас угостили бульоном из баранины, мясом и лепешками. Вручили освященные полотенца. Считается, что они будут оберегать от всего. Главное — верить.

Просмотры: 1 723

ad

В Йошкар-Оле 17 июня состоится межрегиональный праздник «Пеледыш пайрем». Что символизирует этот праздник, в чём новинка праздника в этом году? Об этом рассказали в пресс-службе Министерства культуры Марий Эл. 

* * *

Пеледыш пайрем в переводе с марийского языка означает «праздник цветов». Это один из важных национальных праздников марийского народа, посвященный окончанию весеннее-полевых работ. Он символизирует весенне-летнее возрождение природы, воспитывает любовь к родному краю, способствует укреплению национального самосознания народа, его сплочению и единению.

Содержание

  1. Из истории праздника
  2. Традиции праздника
  3. В чем уникальность праздника этого года?
  4. Где отмечают Пеледыш пайрем?

Из истории праздника

Впервые праздник под названием «Йошкар пеледыш пайрем», инициатором и организатором которого был марийский драматург Александр Конаков, был проведен в селе Сернур в 1920 году. Праздник сыграл значительную роль в просвещении марийцев.
В 1996 году республиканский праздник был приурочен ко Дню России.
В настоящее время он отмечается в третью субботу июня как массовое народное гуляние.

Традиции праздника

На празднике особой популярностью пользуются оживающие на сценических площадках и парках города красочные этнографические представления-импровизации, национальные игры, выставка-продажа изделий народно-прикладного искусства и ремесел, национальная борьба. Особый колорит празднику придают подлинные национальные костюмы.
В программе: костюмированное шествие по центральным улицам города, выступления лучших профессиональных и самодеятельных коллективов, фольклорных ансамблей и исполнителей.
Во время праздника чествуют лучших работников сельского хозяйства, подводят итоги весенне-полевых работ.
Во время праздника, подчеркивающего уникальность культуры и традиций народа мари и совпадающего по времени проведения с национальным праздником Агавайрем, проходят моления в священной роще.

В чем уникальность праздника этого года?

Уникальность Пеледыш пайрема в 2017 году в том, что он будет проходить как Межрегиональный праздник марийской культуры и отличается множеством интересных конкурсов и развлекательных мероприятий.

По доброй традиции гостей с регионов и районов республики встретят на площади перед Дворцом культуры им. В.И.Ленина. Далее представителей районов республики, национальных диаспор, общественных организаций и землячеств объединит костюмированное шествие по Ленинскому проспекту.
После торжественного открытия праздника мероприятия продолжатся на разных площадках.

В Центральном парке культуры и отдыха будет представлена фольклорная программа «Душа народа», фестиваль волынщиков, концерт оркестра народных инструментов «Марий кундем» и «Эреҥер», концерт национальных культур народов Марий Эл «Радужный мост», выставка-конкурс подворий районов «Кудо».
Впервые в рамках празднования Пеледыш пайрема состоится пленэр художников республики. На площади перед Дворцом культуры им. XXX-летия Победы состоятся сразу несколько конкурсов: конкурс букетов и композиций, конкурс красоты и таланта, показ коллекций этнической моды.

В спортивной части праздника будут национальные игры и состязания. Одним из основных мест проведения станет Патриаршая площадь. Там пройдет театрализованная детская программа, литературная гостиная, развернется хореографическая постановка Марийской государственной филармонии им. Я.А.Эшпая «Сказания земли марийской», этнофитнес и праздничный вечерний концерт.

На открытой площадке Царевококшайского Кремля в этом году впервые состоится Фестиваль туризма и отдыха «ПЕЛЕДЫШ Fest: Все краски отдыха!». В едином пространстве будут представлены современные возможности туризма, культуры и отдыха в Марий Эл. Весь субботний день в историческом центре города жителей и гостей республики ждет яркая фестивальная программа: концерты, флеш-мобы, фитнес на открытом воздухе, туристские практикумы, открытые лекции и показы, мастер-классы, детские анимационные программы, квесты, велоэкскурсии.

Гурманов ждет дегустация национальной и авторской кухни.

Где отмечают Пеледыш пайрем?

В настоящее время Пеледыш пайрем проходит не только в Марий Эл, но и за ее пределами, где компактно проживают марийцы. Из года в год он обогащается новым содержанием. Национальная самобытность этого праздника привлекает людей самых разных национальностей и вероисповеданий, объединяя и сближая их.

Презентация, доклад Пеледыш пайрем »

Вы можете изучить и скачать доклад-презентацию на
тему Пеледыш пайрем ».
Презентация на заданную тему содержит 6 слайдов. Для просмотра воспользуйтесь
проигрывателем,
если материал оказался полезным для Вас — поделитесь им с друзьями с
помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций в закладки!

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Описание слайда:

«Пеледыш пайрем».



Слайд 2

Описание слайда:

Этот удивительно красивый марийский праздник проходит в РМЭ, г. Й-Оле. Праздник Пеледыш Пайрем символизирует собой окончание весенних сельскохозяйственных работ и наступление кратковременного отдыха перед летними работами. Впервые праздник Пеледыш Пайрем состоялся в селе Сернур, в 1923 году. В республике Марий Эл этот праздник ежегодно совпадает с Днём независимости России и празднуется 12 июня.
Этот удивительно красивый марийский праздник проходит в РМЭ, г. Й-Оле. Праздник Пеледыш Пайрем символизирует собой окончание весенних сельскохозяйственных работ и наступление кратковременного отдыха перед летними работами. Впервые праздник Пеледыш Пайрем состоялся в селе Сернур, в 1923 году. В республике Марий Эл этот праздник ежегодно совпадает с Днём независимости России и празднуется 12 июня.


Слайд 3

Описание слайда:

Почему этот праздник назван «праздником цветов»? В старину во время праздника марийцы разжигали большой костер, а вокруг него раскладывали букеты из цветов, как символ праздника. Это событие было призвано обеспечить хороший урожай. Марийцы, по своей сути язычники, обращались тогда к богу с просьбой послать им хороший урожай, благоприятствовать вкушению пищи и игрищам. Основными угощениями на празднике служили: домашний квас (пура), хлебцы (эгерче), блины, лепешки, перемечи, пироги из ягод и грибов, ватрушки, а также сырки (туара). Яйца, или как их называли марийцы, муно являлись символом плодородия, именно поэтому вместе с зерном их бросали в первую полосу с пожеланием богатого урожая.
Почему этот праздник назван «праздником цветов»? В старину во время праздника марийцы разжигали большой костер, а вокруг него раскладывали букеты из цветов, как символ праздника. Это событие было призвано обеспечить хороший урожай. Марийцы, по своей сути язычники, обращались тогда к богу с просьбой послать им хороший урожай, благоприятствовать вкушению пищи и игрищам. Основными угощениями на празднике служили: домашний квас (пура), хлебцы (эгерче), блины, лепешки, перемечи, пироги из ягод и грибов, ватрушки, а также сырки (туара). Яйца, или как их называли марийцы, муно являлись символом плодородия, именно поэтому вместе с зерном их бросали в первую полосу с пожеланием богатого урожая.


Слайд 4

Описание слайда:

Увеселительная часть праздника Пеледыш Пайрем включала состязания и игры. Победителям вручала подарки самая молодая замужняя женщина, которая являлась символом взаимосвязи женской природы с плодородием. Во время спортивных игр свою силу и ловкость демонстрировали также женихи и невесты, некоторые могли выбрать себе пару и образовать молодую семью. Специально для праздника, с восходом солнца, дети собирали по дворам призы: полотенца, платки, куски ткани, яйца и прочие продукты.
Увеселительная часть праздника Пеледыш Пайрем включала состязания и игры. Победителям вручала подарки самая молодая замужняя женщина, которая являлась символом взаимосвязи женской природы с плодородием. Во время спортивных игр свою силу и ловкость демонстрировали также женихи и невесты, некоторые могли выбрать себе пару и образовать молодую семью. Специально для праздника, с восходом солнца, дети собирали по дворам призы: полотенца, платки, куски ткани, яйца и прочие продукты.
Исторически сложилась единая форма проведения этого праздника, который включал две основные части – торжественную и развлекательную. Торжественная часть начинается с открытия праздника, поднятия флага и подведения итогов весенних полевых работ и чествования лучших тружеников. Развлекательная часть предполагает вокальные и танцевальные выступления, спортивные состязания, веселые конкурсы, аттракционы и национальную борьбу.


Слайд 5

Описание слайда:

Побывав на празднике Пеледыш Пайрем в г. Й-Ола, у Вас есть возможность познакомиться с культурой и историей марийского народа, увидеть их национальные танцы, услышать необыкновенно красивые и лиричные песни, посетить мастер-классы по марийскому языку и даже отведать что-нибудь необычное из марийской национальной кухни. Кроме того, марийцы организовывают различные выставки, где Вы можете посмотреть шедевры декоративно-прикладного искусства, особенности национального марийского костюма. Следует отметить, что марийцы г. Й-Ола весьма бережно относятся к наследию своих предков. Также на празднике Пеледыш Пайрем выступают и марийские ансамбли из Уржумского, Санчурского, Кикнурского районов Кировской области.
Побывав на празднике Пеледыш Пайрем в г. Й-Ола, у Вас есть возможность познакомиться с культурой и историей марийского народа, увидеть их национальные танцы, услышать необыкновенно красивые и лиричные песни, посетить мастер-классы по марийскому языку и даже отведать что-нибудь необычное из марийской национальной кухни. Кроме того, марийцы организовывают различные выставки, где Вы можете посмотреть шедевры декоративно-прикладного искусства, особенности национального марийского костюма. Следует отметить, что марийцы г. Й-Ола весьма бережно относятся к наследию своих предков. Также на празднике Пеледыш Пайрем выступают и марийские ансамбли из Уржумского, Санчурского, Кикнурского районов Кировской области.


Слайд 6

Описание слайда:

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ.


-CULTURAL STUDIES

УДК 130.2 DOI: 10.15507/2076-2577.012.2020.04.457-467

МАРИЙСКИЙ ПРАЗДНИК ПЕЛЕДЫШ ПАЙРЕМ:

перекресток духовных традиций

Шкалина Галина Евгеньевна,

доктор культурологии, профессор, заведующий кафедрой культуры и искусств ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» (г. Йошкар-Ола, РФ), galina_shkalina@mail.ru

Введение. В традиционной праздничной культуре марийского народа есть особый праздник. Он появился в 1920 г. как дитя новой пролетарской культуры на основе архаичных марийских обрядов Агавайрем и Лышташ пайрем / Семык и получил название Пеледыш пайрем («Праздник цветов»). Целью данной статьи является анализ уникального национального советского праздника, рожденного на перекрестке духовных традиций марийского народа и ставшего в XXI в. межрегиональным государственным праздником. В рамках исследования праздничная культура рассматривалась как диалог прошлого и настоящего в этнокультурной традиции, как ее динамика в условиях «со-ветскости» и постсоветское время, как отражение трансформаций марийской этнической идентичности. Автором предложен культурологический дискурс для анализа праздника Пеледыш пайрем как формы и способа репрезентации культурной памяти марийского народа в ХХ-ХХ1 вв.

Материалы и методы. Материалом для изучения заявленной проблемы стали источники, которые делают возможным рассмотрение современного марийского праздника Пеледыш пайрем в его смысловой динамике, детерминированной трансформациями в политической, экономической, социальной и культурной сферах. В результате применения культурологического анализа источников по данной теме, использования историко-сравнительного, герменевтического методов, семиотического подхода автор формулирует ответы на поставленные исследовательские вопросы.

Результаты исследования и их обсуждение. В любой национальной культуре существуют праздники как наиболее древний и постоянно воспроизводящийся ее элемент. В отдельные периоды истории они могут переживать упадок или оживление в зависимости от динамики системы ценностей. Пока жива ценность/идея, она оформляется в праздничном обряде, с упадком веры в нее потребность в празднике, реализующем эту идею, исчезает. Появляется новая идея — возникает и новый праздник. В истории культуры марийского народа так случилось с праздником Пеледыш пайрем — ровесником Марийской автономии. Первоначально он назывался Йошкар пеледыш пайрем («Праздник красного цветка» или «Красный праздник цветка»). Семантика красного цвета явно указывала на красный цветовой фон Октябрьской революции, на торжество нового общественного строя в новой России. Новый праздник с самого начала олицетворял трансформацию старинной очень значимой для народа мари праздничной традиции и приобрел новое символико-смысловое значение, новую знаковость и семиотичность. Заключение. Анализ трансформации архаичных марийских праздников Агавайрем и Лышташ пайрем / Семык в советский и постсоветский Пеледыш пайрем свидетельствует о том, что традиция образует коллективную память народа, обеспечивает его самотождественность и преемственность в развитии. Традиция как социоестественная ментальность служит базовой ценностью, предопределяющей сбалансированную устойчивость культурной модели. Это, в свою очередь, способствует формированию в обществе современных культурпорождающих пространств. Ключевые слова: Пеледыш пайрем; Агавайрем; Лышташ пайрем / Семык; Праздник цветов; народ мари; культура; традиция.

Для цитирования: Шкалина Г. Е. Марийский праздник Пеледыш пайрем: перекресток духовных традиций // Финно-угорский мир. 2020. Т. 12, № 4. С. 457-467.

Введение

Народные праздники, как правило, обусловлены окружающей средой и хозяйственной деятельностью человека. Они имеют аграрно-магический смысл, функциональную направленность, отражают трансформацию обычаев и обрядов. Сложные проблемы мировидения и мировосприятия также читаются в «тексте» народных праздников. Праздники — расширенная форма воплощения обычаев и

обрядов, основанных на идее природо-и культуросообразности. В системе марийской традиционной культуры они составляют насыщенный и продуктивный слой. В них запечатлены многовековая мудрость, обрядовый фольклор, музыкально-хореографическое творчество народа.

В марийской праздничной культуре есть один праздник, который уже на протяжении 100 лет существует на пере-

© Шкалина Г Е., 2020

ISSN 2076-2577 (print) 457

крестке духовных традиций народа. Это Пеледыш пайрем («Праздник цветов»), вобравший в себя квинтэссенцию обрядов, идеологии, политики, авторства. По традиции революционного времени праздник в самом начале получил название Йош-кар пеледыш пайрем («Праздник красного цветка» или «Красный праздник цветка»). Через три года с момента первого празднования Йошкар пеледыш пайрем получил официальный статус и стал новой формой коммуникации марийского народа как в сельской местности, так и в городском пространстве. Это была новая советская манифестация народа, который перестал называться черемисы, вернув себе исторический этноним мари. Столетний праздник, являясь ровесником Марийской автономии, презентует себя как синкретичный и одновременно полифоничный с точки зрения культурного взаимодействия прошлого и настоящего, советского и постсоветского, национального и светского.

Обзор литературы

Разработка выбранной темы потребовала обращения к различным группам источников и научных работ. Ее теоретико-методологическую основу составляют работы, рассматривающие те или иные аспекты такого многозначного феномена, как праздник, который, в свою очередь, включен в более широкое понятие «праздничная культура». Для понимания общих культурологических смыслов праздника в отечественной науке многое было сделано М. М. Бахтиным [1], В. С. Библером [2], Ю. М. Лотманом [5], С. А. Токаревым [11] и другими мыслителями.

Исследования массового праздника как феномена нового типа, характерного для советской эпохи, отражены, в частности, в работах Д. М. Генкина1, В. А. Руднева [8], Л. А. Тульцевой [12].

Отдельные аспекты взаимосвязи праздника и культурной памяти раскрываются в трудах таких ученых, как Б. В. Дубин [4], Г. И. Зверева [6], Л. А. Шумихина [15].

Особую группу составляют работы, посвященные анализу как в целом традиционной культуры народа мари [14], так и его своеобразной праздничной культуры. Второе направление представлено исследованиями марийских историков О. В. Данилова [3], И. Н. Смирнова [9], этнографов Н. С. Попова [7] и др., фольклористов О. А. Калининой2, К. А. Четкарева3, социологов В. С. Соловьева[10]и др.

Материалы и методы

Материалом для изучения заявленной проблемы стали источники, в которых рассматривается марийский праздник Пеледыш пайрем, возникший на фундаменте древнемарийской праздничной культуры в первые годы советской власти и продолжающий существование в настоящее время.

В рамках данного исследования анализируется проблема культурной памяти как непрерывного процесса, в котором народ аккумулирует и реконструирует знания о себе и своей идентичности. При этом сама праздничная культура интегрирует и консолидирует общество.

На протяжении XX в. и в начале XXI в. праздник претерпевает значительные изменения по сравнению с предшествующими эпохами, что обусловлено прежде всего социально-политическими факторами. В этом ключе важнейшим становится вопрос о причинах появления и последующего закрепления (или отрицания) праздника в обществе, а также о его роли в формировании коллективного представления о существующем миропорядке. Данный аспект еще недостаточно изучен современной наукой, а потому представляет особый интерес.

Наиболее значимыми для данного исследования являются историко-сравни-тельный, герменевтический методы и семиотический подход.

Применение историко-сравнительно-го метода связано с необходимостью проследить эволюцию праздника, выявить обусловленность праздников советского

1 См.: Генкин Д. М. Массовые праздники: учеб. пособие. Москва, 1975.

2 См.: Календарные праздники и обряды марийцев: сб. материалов / сост. О. А. Калинина. Йошкар-Ола, 2003. (Этнографическое наследие; вып. 1).

3 См.: Четкарев К. А. Языческие и христианские праздники марийцев // НФ МарНИИ. Оп. 5. Д. 17. Л. 26.

и постсоветского периодов традиционной праздничной культурой прошлого и исследовать традиционные и новационные составляющие праздника.

Семиотический подход, использующийся при рассмотрении конкретных праздничных дат, важен для анализа семантики праздничной культуры и символов праздника, связанных с историческим прошлым.

Герменевтический метод позволяет рассмотреть и осмыслить праздник как специфический текст культуры советской и постсоветской эпох, свидетельствующий о значимости культурной памяти в их бытии. Культурологическая интерпретация этого текста способствует пониманию взаимосвязи и взаимообусловленности праздника и культуры.

Результаты исследования и их обсуждение

Праздничная культура сопровождает человеческое общество с ранних стадий развития и является неотъемлемой частью культуры в целом. Праздник формирует социокультурную ситуацию и одновременно бытийствует в соответствии с ней. Этот двусторонний процесс идет непрерывно и тем самым обеспечивает перманентную актуальность праздника для общества. С учетом данной специфики праздника его изучение с точки зрения эволюции форм позволяет составить представление о культуре социума конкретного исторического периода. Анализ же эмоциональной и психологической составляющих праздника выявляет его личностные аспекты. Каждая эпоха имеет неповторимый культурный облик, специфический набор ценностей и норм, что непосредственно репрезентируется в празднике.

В марийской праздничной культуре есть один праздник, который в своем вековом существовании выделяется на фоне остальных происхождением и формами. Находясь на перекрестке духовных традиций народа, он вобрал в себя квинтэссенцию обрядов, идеологии, политики, авторства. Это Пеледыш пайрем («Праздник цветов»), ровесник Марийской автономии. По традиции того революционного

Рис. 1. Александр Фёдорович Конаков (1887-1922) Fig. 1. Alexander Fedorovich Konakov (1887-1922)

времени праздник в самом начале получил название Йошкар пеледыш пайрем («Праздник красного цветка» или «Красный праздник цветка»). Новый марийский советский праздник впервые прошел в с. Сернур Уржумского уезда Вятской губернии 27 мая 1920 г. на фоне красных флагов с лозунгами и портретов руководителей большевистской партии. Он состоялся задолго до декрета Всероссийского центрального исполнительного комитета и Совета народных комиссаров «Об образовании автономной области Марийского народа» с подписями В. Ульянова (Ленина), М. Калинина, А. Енукидзе, который появится только спустя пять месяцев. Однако в это историческое время победа красной революции была уже очевидна.

Инициатором и организатором нового праздника был Александр Федорович Конаков, марийский писатель, учитель, просветитель, талантливый общественный деятель. Он родился в 1887 г. в д. Купсола Сернурского района, окончил Кукарскую учительскую семинарию, затем Вятский учительский институт, служил прапорщиком в царской армии. После демобилизации преподавал естествознание и химию в Царевококшайской учительской семина-

рии, где вместе с композитором, основоположником марийской профессиональной музыки И. С. Ключниковым-Палантаем организовал драматический и хоровой кружки. Окончив Приволжские военно-хозяйственные курсы в Казани, в 1920 г. стал военкомом Сернурского кантона, по совместительству преподавал на педагогических курсах. Все это время А. Ф. Ко-наков писал стихи, рассказы, пьесы. Всего им было создано более десяти пьес, из которых «Поран» («Буран») и «Тулык удыр» («Сиротка») выходили отдельными изданиями в Казани. Примечательно, что драма «Тулык удыр» в 1920 г. была поставлена на сцене новорожденного Передвижного театра, ставшего в дальнейшем любимым народом Марийским национальным театром драмы имени М. Шкетана4.

Александр Конаков с энтузиазмом встретил Октябрьскую революцию, активно агитировал земляков за новую жизнь. В марте 1920 г. он был участником II губернского съезда национальностей Вятской губернии, где зародилась идея создания нового марийского праздника, ставшая кульминацией его революционной деятельности. Воплотить ее в жизнь писателю помогали преподаватели педагогических курсов И. Е. Романов, П. А. Соловьев, М. И. Веткин.

27 мая 1920 г. Сернур был украшен красными плакатами, лозунгами, флагами. Семантика всего красного говорила о торжестве нового общественного строя в новой России. В Сернурском народном доме состоялся митинг. Ответственные лица поздравили собравшихся с праздником Йош-кар пеледыш пайрем, рассказали о первых успехах развития хозяйства, культуры, о новой жизни. Силами учащихся педагогических курсов был дан концерт.

После праздника в Сернуре 60 учащихся разделились на две группы и отправились по соседним деревням. Там они читали лекции, выступали с концертами, спектаклями, пропагандировали новый быт и культуру. Первая агитбригада пошла

4 См.: Александров А. М., Беспалова Г. Е., Васин К. К. А. Конаков (1887-1922) // Писатели Марийской АССР: биобиблиогр. справ. Йошкар-Ола, 1976. С. 156.

в направлении Косолаповской волости и остановилась в д. Мурза. Сельчанам был показан спектакль по драме А. Ф. Конакова «Чачавий», после этого исполнялись марийские песни, проводились беседы о новой жизни, новом празднике. С другой группой учащихся в поход вышел сам А. Ф. Конаков. В с. Старый Торъял агитбригаду по марийскому обычаю встретили хлебом-творогом. Здесь учащиеся показали драму М. Ф. Токмурзина «Эртыше» («Прошедшее»), исполняли песни, читали стихи. Митинги, лекции, спектакли, концерты, спортивные соревнования проводились в населенных пунктах Мари-Сола, Мари-Турек, Мари-Билямор и других селах и деревнях Уржумского уезда.

Так началась эволюция нового советского праздника на земле Онара. Постепенно он набирал силу, проникая в другие марийские кантоны.

В 1923 г. президиум Марийского облисполкома постановил праздник Пеледыш пайрем проводить повсеместно. В документе от 11 мая 1923 г. говорилось: «Учитывая культурную, политическую, общественно-политическую, а равно экономическую отсталость марийских трудящихся масс и принимая во внимание мнения, выраженные марийскими трудящимися в 1919-1920 гг. в Сернурском районе, в ознаменование данной властью Советов свободы культурного развития отсталых национальностей, президиум Мароблисполкома постановил:

1. Продолжить, начиная с 1923 г., праздник «Йошкар пеледыш пайрем», начало которому положили трудящиеся Сернур-ского кантона… Объявить этот праздник народным революционным днем трудящихся Марийской автономной области.

2. …Днем празднования установить первый день народного праздника «Се-мык» [четверг], объявив этот день нерабочим по всей области.

3. Ныне, в 1923 г., день празднования -24 мая.

4. В день 24 мая «Йошкар пеледыш пай-рем» призвать трудящихся Маробласти к тесному сближению с Советской властью и Компартией, к дружному коллективному стремлению, к культурному возрождению

и физическому оздоровлению. День должен пройти под знаком тесной солидарности трудящихся всех национальностей в деле культурно-политического строительства и осуществления мировой революции.

<…>

6. .б) на поддержание кантонных экскурсий и расходы по проведению 24 мая отпустить из запасного фонда облисполкома 11 тыс. руб.» (цит. по: [12, 19]).

Из документа видно, что по марийской духовной традиции раньше в этот период отмечали Семык. Замена старого новым в условиях меняющейся жизни была обычным явлением для общественной активности первых послереволюционных лет. Однако надо помнить, что для мари Семык наряду с Кугече (ныне совпадает с Пасхой) и Сурем (совпадает с Петровым днем) являлся наиболее почитаемым общенародным праздником. В некоторых местах для празднования Семык существовали специальные Семык ото (рощи). В этот день «в березовой роще разводится огонь, жрец читает молитвы, бросает для покойников в огонь куски блинов и льет из чашки пиво»5. Накануне каждый хозяин «угощает» умерших родственников дома: «утром ставит на стол пресное молоко и сырные лепешки, а в полдень на лавку утку и яйца, приговаривая «Не евши, не пивши, голодные не ходите, живите богато и счастливо»» [13, 54]. В Козьмодемьянском уезде в Семык сжигали старую одежду, «назначая ее, конечно, в дар умершим»6.

Как свидетельствует сохранившаяся традиция, Семык у мари относился к праздничному комплексу кон пайрем (родительский день, праздник умерших). В нем были сосредоточены сложные и разнообразные обряды, связанные с культом предков, растительности, семейными отношениями. Значение праздника согласовывается с архаическим праздником первого зеленого листочка уже в летнем понимании; в некоторых местах он называется Лышташ пайрем («Праздник листьев»), что указывает на древнейший пласт духовной традиции, тогда как Се-

5 Казанские епархиальные известия. 1876. С. 43.

6 Там же.

Рис. 2. Иллюстрация к репортажу о проведении Праздника цветов в газете «Марийская правда» советского периода

Fig. 2. Illustration for a report on the celebration of the Flower Festival in the newspaper «Mariyskaya Pravda» of the Soviet period

мык — это более позднее название, связанное с отсчетом недель от праздника Кугече и пришедшее в разговорник финноязыч-ных племен от соседей-славян. Марийский Семык традиционно отмечался через семь недель после Кугече, всегда в среду. Готовиться к нему начинали заранее -убирали мусор, наводили порядок во дворе, в огороде, чистили утварь и т. д.

Праздником Семык начинался цикл летних праздников, и основной его идеей были поминовение умерших родственников, прошение у них благословения на благополучие, удачу во всех хозяйственных делах в летнее время.

Спустя три года с момента появления новый марийский Праздник красного цветка впервые состоялся в Краснокок-шайске (ныне Йошкар-Ола). Торжество готовилось заранее с участием С. Г. Ча-вайна, М. Шкетана, Т. Ефремова, партийных работников. Оно сопровождалось спортивными соревнованиями, исполнением песен, плясок. В Марийском театре была поставлена пьеса С. Г. Чавайна «Ям-блат кувар» («Мост Ямблата»). Пеледыш пайрем получил официальный статус и стал новой формой коммуникации марийского этноса как в сельской местности, так и в городском пространстве. В начале советской эпохи это была качественно новая манифестация волжско-финского народа, который после I Всемарийского съезда в

1917 г. (г. Бирск, Уфимская губерния) перестал называться черемисы, вернув себе исконный этноним мари. Областная газета «Йошкар кече» («Красный день») писала тогда: «Праздник должен быть общим. «Я не буду помогать, я не приду» — такого не должно быть. Почему «красного цветка»? Потому, что красный — цвет революции: Красная Армия, красное знамя, красные победили белых»7. Пламенный призыв был услышан: на торжество пришли не только горожане, но и жители отдаленных деревень.

Газета «Марий илыш» («Марийская жизнь») переформатировала на новый лад традиционную молитву дедов и отцов, что впоследствии было удостоено внимания академического издания по этнографии: «Если вам дорого будущее вашего народа; белая, как снег, ваша одежда; быстрый, как молния, ваш ум; яркие, как звезды, ваши глаза; сила Онара в теле вашем; гибкий, как воск, ваш язык; прекрасные, как щебетанье птиц, песни ваши; неявная, как крылья бабочки, ваша душа; если вы хотите, чтобы народ мари воспрянул, как звезда; поднялся, как месяц; засиял, как солнце, проведите в Сернуре Пеледыш пайрем» (цит. по: [12, 135]).

В 1925 г. Йошкар пеледыш пайрем прошел в молельной роще вблизи Серну-ра, что большевикам, атеистам по своим убеждениям, представлялось вполне допустимым. К тому времени А. Ф. Конакова уже не было в живых. Он скончался в 1922 г. из-за болезни в возрасте 34 лет. (Сегодня именем А. Ф. Конакова названы улицы в Сернуре, Йошкар-Оле, д. Кукнур. Сернурский историко-литературный музей также носит имя автора идеи праздника Йошкар пеледыш пайрем.)

В 1927 г. с 8 по 10 июня торжество вновь проходило в столице Марийской автономной области Краснококшайске. Для его подготовки была создана специальная комиссия, разработавшая план мероприятия. Предусматривалось участие делегаций из деревень Марийской автономии. В первые два дня были проведены дет-

ские спортивные, игровые и концертные программы, кульминацией которых стали шествие и торжественный митинг на «базарной площади с участием партийных, профессиональных, комсомольских, пионерских организаций и крестьян из деревень»8. Прозвучали приветственные выступления руководства, после чего на центральном стадионе состоялись массовые спортивные выступления, национальные игры. Свой спектакль показал зрителям Марийский театр, была представлена также концертная программа.

В 1928 г. Краснококшайск получил новое имя — Йошкар-Ола. День празднования Йошкар пеледыш пайрем был объявлен нерабочим. В его организации участвовал звездный состав марийской интеллигенции: Сергей Чавайн, Яков Майоров (М. Шкетан), Осып Шабдар, Тихон Ефремов, Иван Ключников-Палантай, Владимир Мухин-Сави и др. Это была художественная и интеллектуальная элита нации, получившая хорошее образование и воспитание. Большую роль в ее становлении сыграла Казань — культурно-исторический и университетский центр Поволжья, соответствовавший коренному значению этимона: казан ‘котел’. В этом «котле» в течение многих веков «варились» европейские и восточные традиции, идеологии, аккумулировались созидательные силы разных народов региона, усиливая инновационные свойства культурного мышления. Именно в Казани родилась национальная интеллигенция волго-камских народов — первые революционеры, профессиональные деятели культуры, основоположники национальной литературы, музыкального искусства, ставшие олицетворением высших этических и художественных представлений своих этносов. Этнохудожественное, этнополити-ческое творчество марийских Чавайнов, Глезденевых, Мухиных, Конаковых и многих других уподобляется мессианской роли библейских пророков, поскольку они, получив «европейскую инъекцию», выводили марийскую культуру в пространство мировой Ойкумены. Каждый из них как

7 Цит. по: Праздник с «красной» историей: «Пеледыш пайрем» в Марий Эл отмечают уже 98 лет. URL: https://www.idelreal.Org/a/29291947.html (дата обращения: 01.10.2020).

8 Марийская деревня. 1927. 8 июня.

Рис. 3. Марийское жречество благословляет Пеледыш пайрем Fig. 3. The Mari priesthood blesses Peledysh Payrem

носитель этнокультурной традиции создавал неповторимый узор в многоцветье волго-камской культуры, в том числе политической, имея собственные коммуникативные характеристики. Все они разделили героическую и трагическую судьбу своего народа в конце 20-30-х гг. ХХ в.

С Казанской губернией связано имя талантливого русского поэта Николая Заболоцкого, автора поэтических строк «в государстве ромашек, у края, где ручей, задыхаясь, поет…»9. В литературе о нем допускается, что эти образы навеяны неповторимой природой сернурской земли, где Н. Заболоцкий провел детские годы. Метафора «государство ромашек» своеобразно отозвалась в революционной деятельности сернурских активистов. Как свидетельствуют некоторые устные источники, митинги в честь Праздника красного цветка нередко украшались флажками с изображением белых ромашек.

Так за короткое время Йошкар пеледыш пайрем получил в Марийском крае широкое распространение и стал популярным

праздником. Но в 1930 г. летнее торжество было отменено. Начавшееся десятилетие в истории страны характеризовалось укреплением авторитарного режима И. В. Сталина, осуществлением коллективизации и индустриализации, происходившими за счет снижения жизненного уровня населения. Борьба с «кулаками», «буржуазными националистами» прервала постреволюционную праздничную традицию.

В середине 1930-х гг. вопрос о возрождении марийского праздника снова возник благодаря ходатайству Ч. И. Врублевско-го, первого секретаря обкома партии Марийской автономной области. История запечатлела его слова: «Все вы знаете, что существовал национальный весенний праздник Йошкар пеледыш пайрем, который в течение многих лет праздновался и, говорят, из года в год он приобретал все большее значение в жизни колхозников… Было внесено предложение, чтобы не праздновать этот праздник. Что получилось? В то время, когда наша соседка Чувашия имеет национальный праздник

9 См.: Николай Заболоцкий. Я воспитан природой суровой. URL: https://rustih.ru/nikolaj-zabolockij-ya-vospitan-prirodoj-surovoj/ (дата обращения: 02.10.2020).

Акатуй, Татария имеет Сабантуй… мы в Марийской области даже своего праздника не имеем»10. Так, уже в условиях МАССР, в 1936 г. было принято решение об официальном признании традиционного народного весеннего праздника Агавай-рем («Праздник сохи»).

Действительно, Сабантуй, Акатуй, Ага-вайрем — аналогичные весенние праздники пашни (сохи) у татар, чувашей, мари. Их архаическая сущность — «свадьба» сохи (плуга) и земли как женского космического начала с фундирующей идеей плодородия. К ним по смыслу и значению близки Каргатуй и Гербер у башкир и удмуртов. Древние волго-камские народы с развитым земледелием и скотоводством в этот день совершали моления в священной роще и проводили различные обряды с куриными яйцами: дарили молодушкам, вышедшим замуж со времени прошлогоднего праздника, зарывали их в землю во время сева, катали на гумне, кидали через верхушку священного дерева и т. п. Молодежь устраивала соревнования по бегу, скачки на лошадях, прыжки через костры. Источники свидетельствуют о том, что в самых древних пластах марийского праздника Агавайрем использовался народный инструмент шувыр для исполнения сакральных мелодий во время обхода музыкантом шувырзо весеннего поля. Данный магический обряд «читается» как необходимость вызвать вибрацию земли для должного приема ею нового посева.

Надо полагать, что в 1936 г. молодая Марийская автономная советская социалистическая республика с разрешения высоких инстанций широко отпраздновала свое рождение очень значимым для народа весенним древнемарийским праздником. Однако в наступившем 1937 г. многие из организаторов и активных участников как первого советского марийского праздника Йошкар пеледыш пайрем, так и последующего реанимированного архаического Агавайрем стали жертвами Великого Террора. Не избежал этой участи и Чеслав Врублевский, поляк по национальности, уроженец Риги.

Годы «оттепели» дали второе дыхание празднику после четвертьвекового перерыва в 1936-1960 гг. и привнесли изменение в его название — Пеледыш пайрем (без красного словесного облачения), с которым он торжественно отмечается и в XXI в. Вновь на сернурской земле по инициативе заведующего районным отделом культуры В. Губина прошел Праздник цветов, в котором приняли участие представители республиканской власти. Мероприятие было идеологически выдержано, и в 1965 г. Марийский обком КПСС вынес постановление о придании празднику Пеледыш пайрем официального статуса. Решено было проводить его в третье воскресенье июня, после окончания весенне-полевых работ. В парках, на берегах рек и озер, на лесных полянах оборудовали места для выступления коллективов художественной самодеятельности, подготавливали спортивные площадки, в населенных пунктах ремонтировали дороги, обновляли ворота, красили дома и палисадники, сажали цветы11.

1970-е гг. ознаменовались новым подходом к проведению Пеледыш пайрем: первоначально каждая деревня собиралась на праздник, затем его отмечали в районных центрах, местом кульминации становилась Йошкар-Ола. Примечательно, что общение людей, объявление артистов со сцены, награждение передовиков сельского хозяйства, концертные программы с участием профессиональных артистов и фольклорных коллективов проходили исключительно на марийском языке.

В постперестроечное время, с 1996 по 2008 г., Пеледыш пайрем в Республике Марий Эл, имея республиканский статус, проводился одновременно с другими национальными праздниками — «Русская березка» и «Сабантуй». По сообщению Энциклопедии Республики Марий Эл, «общереспубликанский праздник приурочен ко Дню России и ежегодно отмечается 12 июня. Праздник прославляет мирный труд, людей, служит укреплению национального самосознания, его единению, утверждает идею сохранения языка, песен,

10 Цит. по: Праздник с «красной» историей (дата обращения: 01.10.2020).

11 См.: Бирючева О. Праздник цветов — для людей // Марийская правда. 2006. 25 мая.

Рис. 4. Выступление Государственного ансамбля песни и танца Марий Эл на церемонии открытия Пеледыш пайрем Fig. 4. Performance of the State Song and Dance Ensemble of Mari El at the opening ceremony of Peledysh Payrem

танцев, народного костюма, пропагандирует дружбу между народами»12.

В 2009 г. марийские общественные организации, представители общественности развернули дискуссию по поводу нового формата праздника. Автор статьи также участвовала в составлении концепции проведения общемарийского межрегионального национального праздника Пеледыш пайрем, придания ему статуса государственного праздника Республики Марий Эл. С тех пор Пеледыш пайрем ежегодно отмечается в третью субботу июня. В Йошкар-Оле он начинается ранним утром в Дубовой роще с совершения обряда Агавайрем для желающих, а затем переходит в праздничное шествие по улицам города от Дворца культуры им. В. И. Ленина до центральной площади. Представители разных районов республики в этнических костюмах, делегации марийских диаспор из Башкортостана, Татарстана, Чувашии, Удмуртии, Нижегородской, Кировской, Свердловской областей, Ханты-Мансийского АО идут в единой колонне,

которую возглавляет знаменосец с флагом Всемарийского совета «Мер Канаш» После торжественного открытия праздника на главной площади города организуются концерты, игры, конкурсы, спортивные состязания и многое другое. В сельской местности установлена единая форма проведения праздника, состоящая из двух частей — торжественно-официальной и развлекательной. В торжественную входит открытие праздника с поднятием флагов и подведением итогов весенне-полевых работ. Развлекательная включает в себя концерты, спортивные состязания, различные веселые конкурсы, аттракционы, игры13. В настоящее время Пеледыш пайрем является неотъемлемой составляющей национальной культуры народа мари.

Заключение

В целом изучение праздничной культуры ХХ-ХХ1 вв. в нашей стране подводит к выводу о том, что ее смысловая динамика детерминирована трансформациями в политической, экономической, со-

12 Энциклопедия Республики Марий Эл / отв. ред. Н. И. Сараева. Йошкар-Ола, 2009. С. 614.

13 URL: https://fb.ru/article/333852/peledyish-payrem-opisanie-i-istoriya-prazdnika (дата обращения: 02.10.2020).

циальной и культурной сферах. В данном случае праздник как интегрирующая система выступает в качестве соединительного звена культуры в условиях кризиса культурной идентичности, который наблюдался как после Октябрьской революции 1917 г., так и после распада СССР. Об этом же свидетельствует появление новых праздников, не имеющих ранее культурной основы. С другой стороны, праздник как форма культурной памяти, закрепленная в культурной традиции, формирует символически переработанный образ прошлого и одновременно выполняет функцию репрезентации содержания и трансляции смыслов культурной памяти.

Анализ трансформации архаичных марийских праздников Агавайрем и Лыш-таш пайрем / Семык в советский и постсоветский Пеледыш пайрем показывает, что традиция образует коллективную память народа, обеспечивает его само-

тождественность и преемственность в развитии. Традиция как социоестествен-ная ментальность служит базовой ценностью, предопределяющей сбалансированную устойчивость культурной модели. Это, в свою очередь, способствует формированию в обществе современных культурпорождающих пространств.

Пеледыш пайрем — советская и постсоветская форма манифестации марийской нации, выражение ее культурной идентичности, перекресток многовековых духовных традиций, где прошлое встречается с настоящим, а человек получает «сладостное чувство» единения с Природой и сородичами. Столетний праздник, являясь ровесником Марийской автономии, презентует себя как синкретичный и одновременно полифоничный с точки зрения культурного взаимодействия прошлого и настоящего, советского и постсоветского, религиозного и светского, универсального и феноменального.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. Москва: Худож. лит., 1990. 543 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Библер В. С. От наукоучения — к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. Москва: Политиздат, 1990. 413 с.

3. Данилов О. В. Языческие культы древнего населения Марийского Поволжья. Йошкар-Ола: [Б. и.], 2016. 336 с.

4. Дубин Б. В. Символы — институты — исследования: Новые очерки социологии культуры. Saarbrucken: Lambert, 2013. 259 с.

5. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. Москва: Гнозис; Изд. группа «Прогресс», 1992. 272 с.

6. Мультикультурализм и этнокультурные процессы в меняющемся мире: исследовательские подходы и интерпретации / сост. и отв. ред. Г. И. Зверева. Москва: Аспект Пресс, 2003. 187 с.

7. Попов Н. С. Народные верования и знания // Марийцы: ист.-этногр. очерки. 2-е изд., доп. Йошкар-Ола, 2013. С. 287-325.

8. Руднев В. А. Советские обычаи и обряды. Ленинград: Лениздат, 1974. 154 с.

9. Смирнов И. Н. Черемисы: ист.-этногр. очерк. Казань: Тип. Императ. ун-та, 1889. 265 с.

10. Токарев С. А. Религия в истории народов мира. Москва: Политиздат, 1964. 559 с.

11. Соловьев В. С. Пеледыш пайрем. Праздник цветов: (Национальный праздник марийского народа). Йошкар-Ола: Маркниго-издат, 1966. 52 с.

12. Тульцева Л. А. Современные праздники и обряды народов СССР. Москва: Наука, 1985. 191 с.

13. Шестаков Н. М. Быт черемис Уржумского уезда. Казань: Унив. тип., 1866. 53 с. (Циркуляр по Казанскому учебному округу; № 17).

14. Шкалина Г. Е. Традиционная культура народа мари. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 2003. 205 с.

15. Шумихина Л. А. Генезис русской духовности = Cenesis of russian spirituality. Екатеринбург: УрО РАН, 1998. 400 с.

Поступила 08.10.2020, опубликована 25.12.2020

MARI HOLIDAY OF PELEDYSH PAYREM:

crossroads of spiritual traditions

Galina E. Shkalina,

Doctor of Cultural Studies, Professor, Head of the Department of Culture and Arts, Mari State University

(Yoshkar-Ola, Russia), galina_shkalina@mail.ru

Introduction. There is a special holiday in the traditional festive culture of the Mari people. It appeared in 1920 as a result of a new proletarian culture based on the archaic Mari rites: Agavayrem and Lyshtash Payrem / Semyk and it was called Peledysh Payrem («Flower Festival). The purpose of this article is to analyze the unique national Soviet holiday, which was established at the crossroads of the spiritual traditions of the Mari people. In XXI century, it became the interregional public holiday. The research considers festive culture as a dialogue between the past and the present in the ethnocultural tradition, as its dynamics in the conditions of «Sovietness» and post-Soviet times, as a reflection of the transformations of the Mari ethnic identity. The author proposes a culturological discourse for analyzing the Peledysh Payrem holiday as representation of the cultural memory of the Mari people in the XX-XXI centuries.

Materials and Methods. The sources that made it possible to consider the modern Mari holiday Peledysh Payrem in its semantic dynamics, determined by transformations in the political, economic, social and cultural spheres, and became the material for studying the stated problem. The author formulates the answers to the research questions posed as a result of the application of a cultural analysis of the sources on this topic, the use of historical-comparative, hermeneutic methods, and a semiotic approach.

Results and Discussion. In any national culture, there are holidays as its most ancient and constantly reproduced element. In certain periods of history, they may experience decline or revival, depending on the dynamics of the value system. While the value / idea is alive, it can be represented in festive rites. With the decline of faith, the need for a holiday disappears. A new idea appears and a new holiday appears. In the history of the culture of the Mari people, this happened with the holiday Peledysh Payrem, the peer of the Mari autonomy. Initially it was called Yoshkar Peledysh Payrem («Red Flower Festival» or «Red Flower Festival»). The semantics of the red color clearly indicated the red color background of the October Revolution, the triumph of the new social system in the new Russia. From the very beginning, the new holiday personified the transformation of the old festive tradition, very significant for the Mari people, and acquired a new symbolic and semantic meaning, new symbolism and semiotics.

Conclusion. An analysis of the transformation of the archaic Mari holidays Agavayrem and Lyshtash Payrem / Semyk into the Soviet and post-Soviet Peledysh Payrem indicates that tradition forms the collective memory of the people, ensures its self-identity and continuity in development. Tradition as a socio-natural mentality serves as a basic value that predetermines the balanced stability of the cultural model. This, in turn, contributes to the formation of modern culture-generating spaces in society.

Key words: Peledysh Payrem; Agavayrem; Lyshtash Payrem / Semyk; Flower Festival; the Mari people; culture; tradition. For citation: Shkalina GE. Mari holiday of Peledysh Payrem: crossroads of spiritual traditions. Finno-ugorskii mir = Finno-Ugric World. 2020; 12; 4: 457-467. (In Russian)

REFERENCES

1. Bakhtin MM. Creativity of Francois Rabelais and the folk culture of the Middle Ages and Renaissance. Moskva; 1990. (In Russian)

2. Bibler VS. From science teaching — to the logic of culture: Two philosophical introduction to the twenty-first century. Moskva; 1990. (In Russian)

3. Danilov OV. Pagan cults of the ancient population of the Mari Volga region. Ioshkar-Ola; 20l6. (In Russian)

4. Dubin BV. Symbols — institutions — research. New essays on the sociology of culture. Saarbrucken; 2013 (In Russian)

5. Lotman YuM. Culture and explosion. Moskva; 1992. (In Russian)

6. Multiculturalism and ethnocultural processes in a changing world. Research approaches and interpretations. Moskva; 2003. (In Russian)

7. Popov NS. Folk beliefs and knowledge. Mariitsy: ist.-etnogr. ocherki = Mari. Historical and ethno-

graphic essays. Ioshkar-Ola; 2013: 287-325. (In Russian)

8. Rudnev VA. Soviet customs and rituals. Leningrad; 1974. (In Russian)

9. Smirnov IN. Cheremisy. Historical and ethnographic essay. Kazan; 1889. (In Russian)

10. Tokarev SA. Religion in the history of the peoples of the world. Moskva; 1964. (In Russian)

11. Solovyov VS. Peledysh Payrem. Flower Festival: (National holiday of the Mari people). Ioshkar-Ola; 1966. (In Russian)

12. Tultseva LA. Modern holidays and rituals of the peoples of the USSR. Moskva; 1985. (In Russian)

13. Shestakov NM. Life of the Cheremis of the Urzhum district. Kazan; 1866. (In Russian)

14. Shkalina GE. Traditional culture of the Mari people. Ioshkar-Ola; 2003. (In Russian)

15. Shumikhina LA. Genesis of Russian spirituality. Ekaterinburg; 1998. (In Russian)

Submitted 08.10.2020, published 25.12.2020 Finno-Ugric World. Vol. 12, no. 4. 2020 4 67

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Пасхальный кролик праздник
  • Пелевин гость на празднике бон читать
  • Педагогический хакатон сценарий
  • Пасхальный колобок сценарий кукольный спектакль
  • Педагогический театр сценарий