Перевод сценария metal gear solid portable ops

MGS: Portable Ops METAL GEAR - форум

METAL GEAR — форум Обсуждение всех частей MGS

Ответ

 

Аватар для Kaiten

Advanced Gamer

Advanced Gamer

Регистрация: 28.06.2008

Сообщений: 216

Поблагодарили: 5 раз(а)

Kaiten вне форума

 

По умолчанию
MGS: Portable Ops


Моя редакция перевода сценария MGS: Portable Ops от Illusion’a.
Поскольку в игру я не играл, возможны расхождения и ошибки.

Metal Gear Solid: Portable Ops
перевод с английского: Illusion
редактирование: Alex Kaiten

(Раздаются звуки борьбы, мелькает лезвие и раздается крик. Следующая сцена – тюремная камера. Заключенный просыпается в ужасе. Это Нейкед Снейк, главный герой Metal Gear Solid 3.)

???: Точно вовремя. Превосходно. Прошло ровно 12 часов с тех пор, как мы применили лекарство. Я надеюсь, твои сны были приятными… Большой Босс?
Снейк: О чем ты говоришь?
???: Прошу, оставь притворство. Я все о тебе знаю, Босс. Или ты предпочитаешь, чтобы я называл тебя Нейкед Снейк?
Снейк: Похоже, ты свой человек. Кто ты?
???: Меня зовут лейтенант Каннингхэм. Еще четыре недели назад я работал в ЦРУ.
Снейк: Каннингхэм? Специалист по допросу в подразделении FOX?
Каннингхэм: А, значит, ты слышал обо мне. Это честь для меня, Снейк.
Снейк: А те двое, что напали на меня, тоже были из FOX?
Каннингхэм: Да. Но давай пока не будем об этом.
Снейк: Что вы хотите от меня? Я ушел из FOX. Сдается мне, это не светский визит, иначе ты не привел бы этих громил.
Каннингхэм: Ушел? Да, думаю, ушел. Во внешний мир. Не волнуйся. Я здесь не для того, чтобы предложить тебе новую миссию. Я просто хочу задать тебе один простой вопрос. Шесть лет назад в качестве члена FOX ты предотвратил полномасштабную ядерную войну. Ты был провозглашен истинным патриотом, получил титул «Босс» от самого президента. А затем ты бросаешь все и уходишь. Ты оставил свое звание, свое доброе имя.
Странно, тебе так не кажется? Что ты увидел там, во время своей миссии? Что ты увидел в Грозный Град?

(Появляются несколько кратких воспоминаний о «Шагоходе», Снейке и Еве, Босс.)

Каннингхэм: Где Наследие?
Снейк: Ты имеешь в виду Наследие Философов?!
Каннингхэм: Да. Секретный тайник с деньгами, которые Большая Тройка собрали здесь во время Второй Мировой войны. Где он?
Снейк: Если ты ищешь Наследие, обратитесь в ЦРУ. Именно они смотрели за ним после миссии шестилетней давности.

(Каннингхэм бьет Снейка электрошоковой дубинкой, бьет ему коленом в лицо, затем ставит свою механическую ногу-протез ему на грудь.)

Каннингхэм: Достаточно применить правильный тип боли, до правильной степени, в правильном месте. Это всегда была моя политика убеждения, и я нахожу ее весьма эффективной. ЦРУ нашло только половину Наследия Советов после операции «Пожиратель змей». И ты знаешь, куда делась другая половина.
Снейк: ЦРУ … получило только половину?
Каннингхэм: Брось притворяться. Ты победил Босс и вернулся живым. Так что ты должен знать, где остальная часть Наследия. И теперь…ты должен сказать мне, Снейк.
Снейк: Понятия не имею.
Каннингхэм: Это очень плохо. Потому что мне бы очень не хотелось продолжать убеждать тебя таким образом, «товарищ».

(Каннингхэм снова бьет Снейка электрическим током.)

Каннингхэм: Ничего. У нас полно времени. Я уверен, воспоминания вернутся к тебе, рано или поздно.
Снейк: Подожди! Это ведь не официальная версия, верно? Что случилось с майором Зеро? Скажи мне правду, Каннингхэм!
Каннингхэм: Это официальная миссия FOX. Пока. (выходит, смеясь.)

ТЮРЬМА.

(после попытки открыть дверь)

???: Бесполезно. Она намертво закрыта.
Снейк: ?!
???: Снейк…Значит так тебя зовут, да? Хорошо звучит.
Снейк: Кто ты?
???: Я такой же заключенный, как и ты
Снейк: Американец? Как же американец вроде тебя оказался в заключении в таком месте?
???: Это долгая история. Не важно. Хочешь выбраться отсюда?
Снейк: Тебе известно как?
???: Взгляни хорошенько под кровать. Видишь вон ту трубу? Крышка там отходит. Ты можешь попасть по ней в соседнюю комнату.
Снейк: Откуда ты знаешь?
???: Потому что именно я снял крышку. К сожалению, они сразу переместили меня в другую камеру, и у меня не было шанса воспользоваться этим путем. Если у тебя получится, ты окажешь слугу соседу по камере?
Снейк: Услугу?
???: Не беспокойся. Ты тоже от этого выгадаешь.
Снейк: Договорились. Я попробую.

(после получения Mk22, а вместе с ним и «скрытного» костюма)

Снейк: Ароматический полиамид… это новый костюм-невидимка подразделения FOX. Что он здесь делает?
???: Итак, черт меня возьми. Это Снейк… Или мне следует сказать, Большой Босс. Ты тот самый?
Снейк: Ты меня знаешь?
???: Ты шутишь? Ты легенда в мире тайных военных операций.
Снейк: Тайные операции…
???: Что такой герой как ты делает в таком месте?
Снейк: Разрази меня гром если знаю. Где мы? Похоже недалеко от экватора… По моим догадкам — Южная Америка.
???: Правильно, Большой Босс. Полуостров Сан-Хиеронимо, если быть точным, известный местным людям как «la peninsula de los muertos» — полуостров мертвых. Это у побережья Центральной Колумбии, к югу от Кубы.
Снейк: Никогда о нем не слышал.
???:Ты и не должен. Его нет ни на одной обычной карте. Он под контролем Красной Армии.
Снейк: Красная Армия? В Колумбии?
???: В 1964 русские оказали военную помощь FARC, крупнейшей Колумбийской повстанческой организации. За это FARC отдала им эту землю.
Снейк: 1964… Год «Благодетельной миссии».
???: За два года до этого план русских построить базу для баллистический ракет средней дальности на Кубе потерпел неудачу. Преуспей они в развертывании ядерных БРСД на Кубе, все главные американские города были бы в зоне досягаемости.
Снейк: Кубинский Ракетный кризис.
???: Именно. В конце концов, русские отказались от идеи развертывания ракет на Кубе. Но ходили слухи, что они подыскивают новое место, где они могли бы в строжайшем секрете построить базу.
Снейк: И это место находилось на полуострове Сан-Хиеронимо?
???: Да. Ну, не совсем так… Очевидно, они отказались от этих ракетных баз, прежде чем они были построены.
Снейк: Отказались?
???: Из-за разрядки. У США и Советского Союза возникли проблемы с финансированием их огромного военного бюджета, и они не могут позволить себе продолжать вести холодную войну, как было в шестидесятых. В прошлом году они начали переговоры о сокращении стратегических наступательных вооружений, с целью ограничения количества баллистических ракет.
Снейк: То есть больше не было нужды в строительстве новой ракетной базы.
???: Верно. Но, как ты можешь заметить, часть её они уже построили. Мы были посланы сюда для проведения расследования. Но прежде чем мы смогли приступить к нему, они захватили нас.
Снейк: «Они»?
???: Подразделение FOX. Моя группа была уничтожена в мгновение ока. Боюсь, я единственный, кто остался в живых.
Снейк: Что подразделение FOX делает на Советской базе?
???: Понятия не имею. Я надеялся, что ты знаешь об этом больше, чем я.
Снейк: Я больше не с FOX.
???: Понятно. В любом случае, это все, что мне известно.
Снейк: Ладно. Подожди. Я вытащу тебя оттуда.
???: Бесполезно. Я много раз пытался. Нужен специальный ключ, чтобы открыть камеру. Сейчас тебе нужно убираться отсюда. Направляйся на юго-восток и через пять километров ты доберешься до базы связи. Вызови помощь, если сможешь.
Снейк: Помощь?
???: Ты должен постараться наладить связь с Соединенными Штатами, используя спутниковый канал. Но скорее всего, сигнал будет отслежен. Если бы ты только мог использовать какую-нибудь зашифрованную передачу…
Снейк: Нужен кто-то, способный использовать зашифрованный протокол, который они не смогут прослушать…
???: Есть идеи?
Снейк: Не знаю, получится ли у меня, но есть кое-что, что я мог бы попробовать…
???:Отлично. Я рассчитываю на тебя, Большой Босс.
Снейк: Называй меня Снейк.
???:Это честь для меня, Снейк. Меня зовут Кэмпбелл. Рой Кэмпбелл. Удачи.

Кэмпбелл: Вот что мне пришло в голову… Ты ведь давно не был в деле, так ведь, Снейк? Сейчас самое время немного освежить воспоминания — заново ознакомиться с твоим оружием и основными действиями. Я помогу тебе. Сначала выбери оружие. Нажми кнопку «круг». Появится список оружия. Используй для выбора кнопку управления.

(после выбора Mk22)

Кэмпбелл: Чтобы воспользоваться оружием, нажми кнопку L, чтобы прицелиться, и кнопку «квадрат» для выстрела. Теперь твоя очередь.

(после выстрела)

Кэмпбелл: Хорошо. У тебя получилось. Теперь, давай попробуем атаку в режиме обзора от первого лица.

Кэмпбелл (если вы заденете его выстрелом): Стоп! Не стреляй! Хватит! Мы двигаемся дальше! Мы сейчас пробуем атаку от первого лица!

Кэмпбелл: Нажми кнопку R, чтобы прицелиться, и кнопку «квадрат» для выстрела. Используй аналоговый джойстик для выбора цели. В режиме прицеливания ты можешь нажать кнопку L, чтобы прицелиться лучше. Попробуй.

Кэмпбелл (после выстрела): Вот, пожалуй, все об оружии.

Кэмпбелл (если вы попадаете в него): Какого черта?! Проклятие!! Неважно… Хватит про оружие.

Кэмпбелл: …О, чуть не забыл… Ты знаком с радаром в правом верхнем углу экрана? Это индикатор окружения. Он информирует тебя о звуках в прилегающей области. Внешнее кольцо показывает звуки, которые ты слышишь вокруг. Внутреннее кольцо показывает звуки, которые издаешь ты сам. Будь особенно осторожен, когда видишь красный цвет на радаре. Это означает, что враг рядом. Если ты издашь хоть единый звук — ты попался.

Кэмпбелл (если вы попытаетесь открыть дверь Кэмпбелла): Забудь об этом. Она не откроется.

Кэмпбелл (после того, как вы двинетесь к выходу): Постой! Ты не можешь просто мчаться вслепую! Сначала ты должен все проверить, удостовериться в безопасности. Снаружи слева должна быть охрана. Ты должен выйти, когда охранник не смотрит в твою сторону, понимаешь? Прижмись к стене и выгляни. Встань перед стеной слева, затем двигайтесь вдоль стены и нажми кнопку «треугольник». Удерживая кнопку «треугольник» и прижимаясь к стене пробирайся к выходу.

Кэмпбелл (после того, как вы пройдете вдоль стены к выходу): Эй, да ты молодец. Теперь направляйся к базе связи. Используй кнопку «треугольник», чтобы открывать любые двери, которые попадаются на пути. Хорошо, так и делай, если они не заперты. Ты можешь рассмотреть маршрут к базе связи на экране карты, нажав кнопку «start». Цель отмечена знаком «х». Помнится, там также должны быть электронные ворота по пути. Если ты будешь осторожен, то, я думаю, сможешь тихонько миновать их. Ты ведь умеешь ползать? Справишься?

Кэмпбелл: Я рассчитываю на тебя, Снейк….Или мне следует назвать тебя «легендарный солдат»?

БАЗА СВЯЗИ.

Снейк: Это антенна-тарелка для спутниковой связи… Должно быть, это и есть база связи. Коммуникатор, который я ищу, находится вон в том здании.

[ЗВОНОК] (после того, как вы доберетесь до коммуникатора)

Снейк: Кто-нибудь слышит меня? Это Снейк. Если кто-то слышит меня, пожалуйста, ответьте.
Парамедик: Снейк! Это ты? Настоящий Нейкед Снейк?
Снейк: Этот голос… Парамедик?
Парамедик: Это я! Сколько воды утекло, да, Снейк? Здорово снова слышать твой голос.
Снейк: Я тоже рад. Было бы еще лучше, если бы я сейчас не находился в этом Богом забытом месте. Итак, ты все еще используешь эту связь?
Парамедик: Майор Зеро сохранил ее на всякий случай. Он сказал, что если с тобой все будет в порядке, ты, возможно, попытаешься через нее с нами связаться. По правде говоря, я никогда не верила, что ты выйдешь на связь. Но я рада, что это случилось.
Снейк: Да-а, я тоже. Но почему ты на линии? Где майор?
Парамедик: Майор Зеро был арестован военными месяц назад.
Снейк: Военные… Люди из Пентагона арестовали майора? Почему?
Парамедик: Он задержан по подозрению в измене. Я не знаю всех деталей, но месяц назад отряд ЦРУ захватил сверхсекретное оружие, которое охраняют вооруженные силы, и сбежал из страны. Они обвиняют майора в подстрекательстве восстания. Ты тоже под подозрением, Снейк.
Снейк: Я?
Парамедик: В вооруженных силах полагают, что ты возглавлял восстание.
Снейк: Ты, наверное, шутишь. Я же ушел из FOX!
Парамедик: Я знаю, Снейк. Успокойся и послушай меня. Подразделение ЦРУ, которое захватило прототип оружия и совершило восстание — это и есть FOX. То есть подразделение FOX — твоя следующая цель!
Снейк: Что за черт…Что они замышляют?
Парамедик: Не знаю. Все члены FOX, которые не приняли участия в восстании, погибли. Подразделение развалилось.
Снейк: Я этому не верю.
Парамедик: Я знаю, что ты чувствуешь. Ты знаешь, почему военные подозревают тебя, не так ли, Снейк? Кто бы ни заварил все эту кашу, он смог собрать членов FOX, которые специализируются в одиночных миссиях, и убил тех, кто был против. Единственный солдат, который смог избежать и того и другого — это ты.
Снейк: …Приконченный моей собственной раздутой репутацией. Ты там одна?
Парамедик: Пока да. Но Сигинт помогает нам в ARPA.
Снейк: Агентство передовых исследований…
Парамедик: Верно. Его частота 148.41.

[ЗВОНОК]

Сигинт: Ух ты, Снейк! Давненько не виделись. Слыхал, ты там вляпался в нехорошую заварушку.
Снейк: Мистер Сигинт… Похоже, мне снова нужна твоя помощь.
Сигинт: О, чувак, это круто. Мы через многое вместе прошли. С твоими-то навыками не составит большого труда выкарабкаться. Но это не достаточно. Ты должен поймать того, кто начал это восстание. Если не сможешь взять его живым, мертвый тоже сойдет..
Снейк: А?
Сигинт: Нам нужны доказательства твоей невиновности. Иначе мы попадем под военный трибунал за помощь тебе.
Снейк: Я понимаю тебя, но сделать этого не могу. Мы говорим не только об отступниках из числа членов FOX. На их стороне русские войска, расположенные на полуострове.
Сигинт: Да. Об этом мы тоже слышали. Похоже, что они перешли под командование подразделений Красной армии, которая была тайно размещена на колумбийской территории.
Снейк: Перешли под командование… Так и есть… Я думал, что это выглядит немного странно для официальной военной операции. Они получили солдат, которые были уже размещены здесь.
Сигинт: Сердца и умы… хлеб с маслом спецназа. Так или иначе, из-за этого ни США, ни Советский Союз не могут вмешаться официально. Если мир узнает, что русские построили ядерную базу в Колумбии, или что у Америки украли самое новое оружие… И эти мерзавцы используют тайны как рычаги, требуя переговоров о независимости с США и Советским Союзом.
Снейк: … Они планируют создать новую военную нацию? Так, иными словами, у них есть сила, на которой основываются эти сумасшедшие требования. А я не могу ожидать поддержки из дома. И вы хотите, чтобы я один пошел и захватил главаря этого восстания?
Сигинт: Хорошо, нет причины делать это одному. Если мятежникам удалось переманить местных вояк на свою сторону, кто говорит, что ты не можешь сделать то же самое?
Снейк: То есть, ты хочешь сказать, что я должен убедить русских и повстанцев встать на мою сторону?
Сигинт: Это не так сложно, чувак. Просто думай об этом, как о вербовке союзников. Это то, что ты умеешь, не так ли? Вербовка на местности.
Снейк: Ты шутишь, верно? Это совсем не похоже на ловлю рыб и змей, знаешь ли.
Сигинт: Ты должен попробовать. Иначе все будут охотиться за тобой — и повстанцы, и Пентагон. К тому же, ты потянешь нас и майора Зеро за собой.
Снейк: …
Сигинт: О, у меня есть и хорошие новости тоже. К счастью, мы – это подразделение специального назначения.
Снейк: «Зеленые береты»? Здесь?
Сигинт: Некоторое время назад мы потеряли связь с ними, но, возможно, там остались выжившие. Если ты спасешь их, они помогут тебе.
Снейк: Да, думаю, мне известно, о ком ты говоришь. Хорошо, посмотрим, что мне удастся найти.

ТЮРЬМА.

Снейк: Ты в порядке, Рой?
Кэмпбелл: Снейк, что ты снова тут делаешь?
Снейк: Я нашел ключ. Думал, тебе это может быть интересно…
Кэмпбелл: Ты позвал на помощь?
Снейк: Никто не придет.
Кэмпбелл: Что?
Снейк: Похоже, они думают, что именно я возглавляю FOX… И что именно я уничтожил твое подразделение.
Кэмпбелл: …Это безумие.
Снейк: И если я не верну себе доброе имя, они не позволят мне вернуться в страну – и мы можем забыть о том, что кто-то придет и спасет нас.
Кэмпбелл: Вернуть себе доброе имя…. Но как?
Снейк: Найти истинные истоки восстания в FOX.
Кэмпбелл: …
Снейк: Рой.
Кэмпбелл: Что?
Снейк: Мне для этого нужна твоя помощь.
Кэмпбелл: Моя?
Снейк: Да. Мне нужны твои способности «зеленого берета».
Кэмпбелл: Ооо, Снейк, не надо этих безумных идей.
Снейк: Что же такого безумного в…?
Кэмпбелл: Посмотри на меня. У меня нога сломана.Я практически не могу ходить. И у меня уже давно этот невыносимый жар…
Снейк: Ладно. Почему бы тебе не поехать вместо того, чтобы идти?
Кэмпбелл: Что ты имеешь в виду?
Снейк: На такой большой базе наверняка должны быть несколько транспортных средств.
Кэмпбелл: Ну, да, но…
Снейк: И чтобы стрелять ноги тебе тоже не нужны… так ведь?
Кэмпбелл: …
Снейк: Так ты со мной?
Кэмпбелл: …
Снейк: Рой!
Кэмпбелл: Хорошо. Я с тобой.
Снейк: Отлично. Я твой должник.
Кэмпбелл: (Уфф, кто бы мог подумать, что легендарный Большой Босс будет так настойчив…)
Снейк: Я оставляю тебе свое запасное радио. Если что-нибудь случится, вызывай меня. Мы будем использовать частоту 140.85. Нажми кнопку «select», чтобы открыть экран радио. Используй кнопки направлений, для настройки частоты, и нажимай кнопку «круг», чтобы позвонить. Нажми кнопку «вниз», чтобы посмотреть список безопасных частот.
Кэмпбелл: Я позвоню тебе, если мне станет одиноко.

ВЫБОР ЭТАПА.

Снейк: Хорошо. Сначала о главном. Нам нужны данные разведки. Вам говорили об этом во время краткого инструктажа перед миссией?
Кэмпбелл: Первая цель, которую нам дали во время брифинга перед миссией в Форт-Брегг, была здесь… Советские войска патрулируют базу. Это будет нашей отправной точкой для сбора информации. Я знаю, где расположена база, и могу отвести тебя туда…. Ну, точнее сказать, я мало что знаю кроме этого….
Снейк: Подходит. Итак, каков план?
Кэмпбелл: Здесь полно солдат – идеальная цель для первой разведки. Раздобудь как можно больше данных. Ты можешь получить массу полезной информации, подслушивая их разговоры.
Снейк: Хорошо, последуем твоему плану.
Кэмпбелл: Хе-хе. Похоже, из нас получится отличная команда, Снейк! Ладно, давай двигаться.

СОВЕТСКИЙ ДОЗОРНЫЙ ПУНКТ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Хорошо, теперь отправляйся туда и разведай ситуацию. Ты можешь узнать многое по разговорам врагов. Просто подберись к противнику и слушай тщательно. Я знаю, что ты можешь сделать это. Когда ты приближаешься к врагу, удерживай кнопку «треугольник». Это приглушит твои шаги.
Снейк: Я понял.
Кэмпбелл: …
Снейк: …Мм? Что-то не так, Кэмпбелл?
Кэмпбелл: …Н-нет… Просто… немного закружилась голова.
Снейк: Ты уверен, что с тобой все в порядке? Как твой жар?
Кэмпбелл: Я в порядке. Есть более важные вещи, о которых следует беспокоиться.
Снейк: Береги себя…Мы не можем позволить себе потерять тебя.
Кэмпбелл: Да…Я знаю.

(встретив нескольких солдат)

Солдат А: Оружие, способное уничтожить все главные города нашей родины? Да ладно тебе! Ты насмотрелся разных фильмов.
Солдат В: Нет-нет. Это не шутка. Я слышал, что американский офицер ( тот, которого привел наш начальник), говорил что-то об этом.
Солдат А: Ты имеешь в виду того придурка?
Солдат В: Ты бы видел лицо этого ублюдка, когда речь зашла про оружие… Должно быть, есть что-то в том документе, который пришел на днях сверху.
Солдат А: Должно быть, это просто слухи. Я так думаю…
Солдат В: Это не шутка.
Солдат А: Слушай, я знаю, о чем ты говоришь. Нацелить эту штуку на нашу родину… Это не по мне. Да, это самоубийство.
Солдат В: Но это ведь просто угроза, верно? Блеф? Он прекрасно умеет манипулировать людьми. Надеюсь, что ты прав..
Солдат А: Ты когда-нибудь задавался вопросом, какое именно оружие мы тут храним?
Солдат В: Иногда… Но то, что мы охраняем, явно не ядерная ракета, это точно.

[ЗВОНОК] (послушав нескольких солдат)

Кэмпбелл: Кажется, ты сегодня уже услышал достаточно… О, пока я не забыл. Обращай особое внимание на любого, кто похож на офицера. Они могут добавить кое-что важное. Помни об этом! Если какой-то объект отмечен красным, он жизненно важен для твоей миссии, ты не должен пропустить его.

[ЗВОНОК] (получив секретные документы)

Кэмпбелл: Похоже, ты завладел документами врага. Хорошая работа. Ладно, возвращайся обратно. Посмотрим их, когда ты вернешься сюда.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Снейк, по поводу тех документов, которые ты только что нашел…
Снейк: Обнаружил что-нибудь интересное?
Кэмпбелл: Ты не поверишь…
Снейк: Попробуй…
Кэмпбелл: Похоже, повстанцы в самом деле планируют использовать новое украденное ими оружие. В документах прописаны детали плана запуска. Дата и время не указаны, но, кажется, у нас осталось не много времени.
Снейк: Быть того не может. Они же вовсю ведут переговоры с Вашингтоном и Москвой. Даже если предположить, что этот план реален, это, должно быть, просто блеф, чтобы упрочить их позиции.
Кэмпбелл: Может быть. Но они без жалости и угрызений совести уничтожили нас, «зеленых беретов», своих товарищей. Я думаю, они на все пойдут ради своей цели.
Снейк: …
Кэмпбелл: Надеюсь, что я напрасно беспокоюсь. Но если они серьезно настроены, это может вызвать мировой кризис.
Снейк: …
Кэмпбелл: Снейк, пока у нас не будет полной картины того, что тут происходит, я думаю, мы должны предполагать самое худшее. Лучше преувеличить сейчас и посмеяться над этим потом, чем проигнорировать и сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Снейк: Тут я спорить не буду.
Кэмпбелл: Сейчас мы единственные, кто может остановить этих людей. Мы просто обязаны сделать что-либо, прежде чем произойдет запуск.
Снейк: Да, ты прав.
Кэмпбелл: …И все же, дела обстоят так, что нас только двое, и одни мы этого сделать не сможем.
Снейк: Есть идеи?
Кэмпбелл: …Снейк, когда ты подслушивал разговоры вражеских солдат, не было у тебя ощущения, что, возможно, не все довольны своим руководством?
Снейк: Да, кое-кто из них так думает.
Кэмпбелл: …Скажи-ка мне, как ты считаешь, тяжело ли будет переманить таких солдат на нашу сторону?
Снейк: Переманить?
Кэмпбелл: Именно. Мы можем воспользоваться их недовольством своим командованием, чтобы убедить их присоединиться к нам. Посеять разлад в стане врага – это основной элемент психологической войны со времен Конфуция, так ведь? Если мы правильно сыграем на этом, мы сможем выяснить, что же на самом деле происходит.
Снейк: Хмм…
Кэмпбелл: О чем задумался, Снейк?
Снейк: Сигинт говорил то же самое… Да, наверное, стоит попробовать.
Кэмпбелл: Хе-хе. Я знал, что могу на тебя рассчитывать. И первое, что мы должны сделать – это выбрать подходящего кандидата.
Снейк: И что именно из этого выйдет?
Кэмпбелл: Я полагаю, что солдаты, недовольные восстанием, также есть и в других регионах. Это значит, что ты должен привести их сюда, где мы можем мило поболтать и убедить их присоединиться к нашему маленькому ополчению. Иди и попробуй. Да, кое-что еще… Мы узнали, как зовут вражеского главнокомандующего.
Снейк: Кто он?
Кэмпбелл: Его зовут Джин. Д-Ж-И-Н.
Снейк: «Джин»…?
Кэмпбелл: Ладно, хорошо. Давай начнем эту миссию. Найди место, где легко можно будет переманить врагов на свою сторону. Итак, куда идти, Большой Босс?

СОВЕТСКИЙ ДОЗОРНЫЙ ПУНКТ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Давай все повторим. Мы собираемся разыскать солдат, недовольных Джином. Слушай о чем говорит враг. Как только ты посчитаешь кого-то подходящим, захватывай и тащи сюда. Наилучшее время, чтобы захватить его — когда он один. Как только окажешься с врагом один на один, выруби его. Есть несколько способов это сделать. Ты можешь выстрелить ему в голову из Mk22, или взять его в хороший захват. Вот как выполнить захват. Во-первых, убери оружие, это делается голыми руками. Нажми кнопку «круг» один раз и быстро. Теперь, тихо подкрадись к врагу сзади. Приближайся и хватай его, нажав кнопку «квадрат». Как только ты заломил ему руки, нажимай кнопку «квадрат» несколько раз, чтобы придушить сосунка. Рано или поздно он потеряет сознание. Ты можешь поднять врага и нести его, удерживая кнопку «квадрат». Теперь просто тащи врага, находящегося без сознания, к грузовику. Вот именно. Пойди и приведи их. Действуй.

(Снейк захватывает одного солдата по имени Джонатан. Начинается ролик)

Джонатан: Ты! (вскакивает и атакует Снейка, который блокирует удар)
Снейк: Ты быстро поправишься.

(Джонатан бросается к Кэмпбеллу и выхватывает у него оружие. Он направляет пистолет на Снейка, но тот обезоруживает его и сбивает с ног, прежде чем раздается выстрел)

Снейк: И быстро соображаешь, к тому же. Они хорошо тебя обучили. Ты отличный солдат.
Джонатан: Кто…кто ты?
Снейк: Называй меня Снейк.
Джонатан: Снейк? Это позывной? Ты один из американцев. Тоже из подразделения FOX?
Снейк: Я не с американцами и не с FOX. Я просто солдат.
Джонатан: Просто солдат? Тогда почему?

Кэмпбелл: Мы здесь, чтобы помешать подразделению FOX. Его член по имени Джин предал американское правительство и украл сверхсекретное оружие. Он планирует использовать это оружие, и боеголовки, находящиеся на этой базе, для давления на исход переговоров с вашей страной. Но это больше похоже на шантаж. Мы должны положить этому конец. Наша миссия состоит в том, чтобы освободить солдат полуострова Сан-Хиеронимо от контроля Джина, и захватить предателей из подразделении FOX. Я понимаю, что ты боишься FOX. Но мы нуждаемся в людях, чтобы освободить советских солдат на этом полуострове. Ты присоединишься к нам?
Джонатан: Ты здесь… чтобы помочь нам? И ты хочешь, чтобы я помог тебе победить Джина? (смеется)
Кэмпбелл: Что смешного? Ты думаешь… ему промыли мозги?
Джонатан: Промыли мозги? По-твоему, именно это здесь происходит? Хорошая шутка. Но, боюсь, вы оба неправильно все понимаете.
Кэмпбелл: Неправильно?
Джонатан: Мы не из-за Джина восстали… Сначала нас предала наша собственная страна. Мы стояли на страже на этой заброшенной базе, разлученные с нашими друзьями и любимыми из-за секретности миссии. Климат здесь просто убийственный. С едой паршиво. Нам оставалось только смотреть, как наши товарищи заболевают или погибают в боях с Колумбийским правительством. И, тем не менее, мы продолжали выполнять нашу миссию, веря, что наши усилия идут на пользу родине! И как родина вознаградила нас? Предала нас.
Кэмпбелл: Ты говоришь об изменении политики Кремля? Если бы существование этой базы стало общеизвестно, то политические трения с Соединенными Штатами могли бы смертельно подорвать положение Москвы на переговорах по сокращению наступательных вооружений, которые продвигает Брежнев. Именно поэтому…
Джонатан: Нам не нужны политические объяснения. Нам важно только то, что Мать-Россия стерла эту базу с лица Земли. Но вместо того, чтобы позволить нам вернуться домой, армия оборвала все связи и прекратила наше снабжение. Они стремились изолировать полуостров и создать иллюзию того, что все это — дело рук нескольких вышедших из-под контроля солдат. Мы были оставлены нашей собственной страной!
Кэмпбелл: Вот почему вы решили последовать за Джином?
Джонатан: Джин обещал нам построить для нас новую нацию. Нация не из солдат, а для них. Мы следуем за Джином не из страха. Он даст нам справедливость. Единственное, чего мы боимся – потерять эту справедливость. Именно поэтому мы следуем за ним, не за вами. Вы никогда не сможете остановить его.
Снейк: Справедливость, ха? Значение справедливости может измениться за один день. Настоящий солдат никогда не сделает справедливость целью своей миссии. Единственное, ради чего стоит бороться – выживание. Этому научил меня мой наставник. Политика непостоянна. Она изменяется с течением времени. Пока солдаты, такие как мы, остаются лояльны к нашим странам, мы не нуждаемся в причинах для веры. Она умерла из лояльности — не к справедливости, не к своей стране. К себе. Ради миссии.
Джонатан: Твой учитель… Та, что научила тебя искусству битвы… Кем она была?
Снейк: Ее называли Босс. Я убил её.
Джонатан: Босс… Легендарный воин? Тогда, Снейк, должно быть ты – Большой Босс. Ты тот герой, что убил полковника Волгина в Грозном Граде?
Снейк: Докажи свою верность. Вот что сказала мне Босс. Я так и не узнал, что она имела в виду.
Джонатан: Докажи свою верность… Не закону, не своей стране… а себе. Неужели Джин действительно планирует поставить под угрозу свою родину?
Кэмпбелл: Да. Снейк достал документы на дозорном пункте, которые это полностью подтверждают. Если оружие, которое украл Джин, будет применено с этой базы, все крупные города в России подвергнутся чудовищным разрушениям. Я знаю, в это трудно поверить.
Джонатан: Нет. Я верю тебе. Не как член Красной Армии, а как солдат.
Снейк: …Я это ценю.

Джонатан (поднимается и пожимает Снейку руку): Я последую за тобой, Снейк. Приказывай.


Последний раз редактировалось Kaiten; 18.12.2009 в 16:28..

Пожаловаться на это сообщение

 

Аватар для Kaiten

Advanced Gamer

Advanced Gamer

Регистрация: 28.06.2008

Сообщений: 216

Поблагодарили: 5 раз(а)

Kaiten вне форума

 

По умолчанию
Re: MGS: Portable Ops


ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл(кашляет): Ладно, Снейк, каков план?
Снейк: Эй, Кэмпбелл, ты уверен, что с тобой все в порядке?
Кэмпбелл: Я в порядке… Сейчас пройдет…Теперь, что касается плана…
Снейк: Если мы собираемся собирать разведданные, нам понадобится больше рекрутов.
Кэмпбелл: Конечно же, я бы предложил собрать подразделение из четырех солдат, но если ты хочешь продолжить с подразделением поменьше, это твое право.
Снейк: Итак, нам нужно еще двое…
Кэмпбелл: Пока давай проявим дружелюбие и поставим тебя в пару с тем, кого мы только что поймали. Ты можешь организовывать свое подразделение, используя кнопку «manage» в меню брифинга. Нажми кнопку «х» , чтобы вызвать меню брифинга и выбери «manage». Мы назовем тебя и твоего нового друга отряд «Альфа» ладно? Новый рекрут еще совсем «зеленый», поэтому бери его в свой отряд – «Альфа». Не забывай, что у тебя есть еще отряды «Браво», «Чарли» и «Дельта», их тоже можно набрать. Но помни, что многие миссии можешь выполнить только ты. Поэтому убедись, что ты выбрал правильный отряд перед развертыванием. Если нужны более детальные инструкции, нажми кнопку «select» и посмотри экран помощи.

(после назначения Джонатана в отряд «Альфа» и выбора миссии)

Солдат: Большой Босс, Кэмпбелл болен. Я не совсем уверен, но симптомы похожи на какую-то форму тропической малярии, которая мне встречалась раньше.
Снейк: Что?
Солдат: Первый приступ прошел. Вот он лежит рядом со мной.
Снейк: Ты точно уверен, что это малярия? Я знаю, он принимал специальные лекарства…
Солдат: Я не медик, поэтому не могу сказать со всей определенностью. Но, судя по всем симптомам…Эй! Не пытайтесь встать!!!
Кэмпбелл: Снейк, это я. Паршиво мне что-то. Малярия… Кто бы мог подумать?
Снейк: Не переживай, Кэмпбелл.
Солдат: Что нам делать, Большой Босс….?
Снейк: Лекарства не помогли. Это может быть только начало…Если у него не малярия, а какая-то другая тропическая болезнь… Кто знает, симптомы могут быть похожи.
Солдат: Верная мысль…
Снейк: …У меня идея. Приглядывай за ним. Дай мне минутку, я проконсультируюсь со своим «семейным доктором» по поводу лечения.
Солдат: Что? Семейный доктор?
Снейк: Парамедик. Двигаемся к базе связи.
Солдат: Х-хорошо. База связи. Я понял.
Кэмпбелл: Извини, что я создаю столько лишних проблем, Снейк….
Снейк: Побереги силы. По пути мы будем заодно искать новых рекрутов.

БАЗА СВЯЗИ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Боже, ты пробрался на базу… Они должны были усилить охрану, так что тебе лучше не попадаться врагам на глаза, пока не доберешься до коммуникатора. Я не знаю, сколько еще таких приступов смогу вынести. Мы должны найти лекарство как можно скорее. Я знаю, ты справишься.
Снейк: Я думал, что это одиночная миссия.
Джонатан: Верно. Идти всем сразу не очень хорошая идея. Мы подождем своей очереди.
Снейк: А остальные люди что будут делать?
Джонатан: Спрячутся поблизости. В грузовике много картонных коробок.
Снейк: Ладно. Я привык прятаться в картонных коробках.
Джонатан: Когда ты хочешь переключиться на другого члена команды, нажми кнопку «start», на экране карты выбери «member change». Затем тебе нужно будет выбрать «hiding Point» — место на карте, где ты сможешь спрятаться. Наконец, выбери игрока, на которого ты хочешь переключиться. Готово.
Снейк: Ладно. Мы так и сделаем.
Джонатан: Судя по тому, что я знаю, большинство солдат здесь одеты как я. Я не вызову подозрений, чего нельзя сказать о тебе. Раньше я был спасателем, поэтому у меня хорошо получается уговаривать людей. Так что я идеальная кандидатура, чтобы собрать новых рекрутов. Воспользуйся этим.

[ЗВОНОК] (Если вы переключаетесь на Джонатана)

Джонатан: Ладно, теперь моя очередь. Вау, меня вызвал сам Большой Босс – будет, что рассказать, когда я вернусь.
Снейк: Будь там поосторожнее.
Джонатан: Если член подразделения одет как враг, он может проскользнуть через охрану не вызывая подозрений. Иногда в верхнем левом углу экрана появляется синее изображение хамелеона. Это означает, что враг принимает тебя за одного из своих, и не станет поднимать тревогу. К сожалению, легендарный солдат, такой как ты, не может воспользоваться такой своеобразной техникой проникновения.
Снейк: Да уж…Ладно, покажи мне, на что ты способен. Я буду на связи, и сообщу тебе, где находятся враги, если мне это удастся. Красные круги на карте показывают расположение вражеских солдат. Они появляются, когда враги рядом.
Джонатан: Спасибо. Я воспользуюсь этим. Ладно, я пошел. Пожелай мне удачи.

(добравшись до коммуникатора)

Снейк: Хорошо… Все здесь?
Солдат: Мы все здесь, Большой Босс. Итак, этот твой «семейный доктор» действительно так хороша?
Снейк: Да, она не раз спасала мне жизнь.
Парамедик: Снейк? Ты опять прошел весь этот путь, чтобы выйти на связь? Должно быть, ты очень хочешь поговорить со мной, да?
Снейк: Вообще-то, да. Один из моих людей заболел малярией.
Парамедик: Малярия? У тебя есть лекарства? Многие из них могут быть использованы для лечения малярии, даже после появления симптомов.
Снейк: Мы используем лекарства. Но, похоже, они не очень-то помогают. Как думаешь, это может быть какая-нибудь другая болезнь?
Парамедик: Хмм… Погоди. Ты сказал, были симптомы малярии?
Снейк: Да. Абсолютно точно.
Парамедик: Я поняла.
Снейк: Что?
Парамедик: Ты знаешь, как именно люди заражаются малярией?
Снейк: Да. Вирус переносят москиты, верно?
Парамедик: Не вирус. Паразитов.
Снейк: Паразитов? Ты имеешь в виду, что внутри его тела сидит самый настоящий жук?
Парамедик: Именно. При тропической малярии, паразит переносится москитами женского пола и именно так передается человеку. Обычно лекарства препятствуют появлению симптомов. Но есть различные места, где эти паразиты могут жить и размножаться. Иногда лекарства бессильны. Ты понимаешь, что это означает?
Снейк: Лекарства не помогут?
Парамедик: В точку. Поэтому единственный способ вылечить его — найти другое лекарство, эффективное против именно этой популяции малярийных паразитов.
Снейк: Другое лекарство…
Парамедик: Попробуй местную медицину. У них должно быть средство. Но тебе лучше поторопиться. Ты тоже можешь быть заражен теми же паразитами. Теперь появление симптомов — лишь вопрос времени.
Снейк: Я понял…

ВЫБОР ЭТАПА.

Солдат: Большой Босс, мне нужно с тобой поговорить.
Снейк: Что такое?
Солдат: Парамедик говорила, что нам нужно какое-то лекарство, чтобы вылечить малярию.
Снейк: Да. Будь здесь рядом больница, уверен, там мы нашли бы, что нам нужно.
Солдат: Я знаю, где мы можем его найти…
Снейк: Больница?
Солдат: Да. В том секторе, который патрулирует моя бывшая группа, есть больница. Я покажу тебе, где она находится.
Снейк: Сегодня явно мой день. Веди меня туда.
Солдат: Да, сэр. О, и кое-что еще…
Снейк: Говори…
Солдат: Это маленькая больница с минимальным обеспечением, находится она в горах. Но буквально на днях я видел, как туда доставили большую партию лекарств и медицинского оборудования.
Снейк: Для чего?
Солдат: Я не знаю. Знаю только, что такая партия слишком велика для такой маленькой больницы.
Снейк: Звучит подозрительно.
Кэмпбелл: В любом случае, нам лучше поспешить, Снейк. В больнице должны быть лекарства от малярии. И, возможно, там нам удастся найти новых рекрутов с медицинским образованием. Чем больше новых союзников для будущих сражений, тем лучше, правильно? Вы должны действовать как одна команда, чтобы вербовать новичков. Если ты оглушаешь врага, ты должен сам притащить его к грузовику. Почему бы не поручить это дело одному из твоих товарищей по команде, скрывающихся в картонной коробке? Позволь им помочь тебя. Давай, попробуй! Теперь, давай двигаться в ту больницу. Найди лекарство от малярии и завербуй заодно нескольких медиков.

БОЛЬНИЦА.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Это Кэмпбелл. Нам известно, что в больнице есть лекарство…Мы только не знаем точно, где именно. Найди это лекарство и старайся, чтобы тебя не заметили. Не один я могу быть заражен. Любой из нас может заболеть. И если мы не поторопимся, то очень скоро можем отправиться на тот свет. Удачи.

[ЗВОНОК] (если вы оттащили врага к спрятавшемуся союзнику)

Кэмпбелл: Итак, ты хочешь завербовать этого вражеского солдата, да? Без проблем. Один из наших людей, что прячется в картонной коробке, справится с этим. Иди дальше и продолжай свою миссию. В следующий раз используй радио, чтобы отдать приказ. Частота 143.15.

[ЗВОНОК] (обыскав первую цель)

Кэмпбелл: Что, ты уже нашел лекарство? Что? О, я понял. Его там не было. Ладно, тогда поищи в других комнатах. Там ведь есть другие комнаты? Иди и спокойно, не торопясь, обыщи их по порядку.

(обыскав вторую цель)

Кэмпбелл: Это Кэмпбелл. Все еще не удалось найти лекарство? Я одного не пойму…Он сказал нам, что сюда была доставлена огромная партия лекарств, но нет ни малейшего намека на нее. Что-то тут не так…У меня идея. Возможно, регистрация отгрузки может кое-что прояснить? Обыщи кабинет директора больницы. Должно быть, отчет об отгрузке препаратов найдется там.

(Начинается ролик. В кабинете директора больницы Снейк и один из солдат ищут документы на столе)

Снейк: Это список материалов… для лаборатории?

(В небе пролетает вертолет, пилотируемый лейтенантом Каннингхэмом)

Каннингхэм: Где же беглецы? Почему их еще не поймали? Если они улизнут, я обещаю, вы пожалеете об этом. Хватит об этом! Звоните Питону, приведите его сюда. Он возглавит поисковую бригаду. И проверьте, что эта лаборатория в безопасности.

(Блондинка в форме смотрит вниз с вертолета, ее взгляд падает прямо на Снейка. Снейк ускользает из поля зрения и прижимается к стене)

Снейк: Чт…Что со мной происходит?

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: В больнице не было лекарства от малярии…ни одной дозы. Согласно учетным документам, найденным в кабинете директора, они вывезли все медикаменты отсюда в исследовательскую лабораторию, что находится к северу от больницы. Но нам все же улыбнулась удача. Мало того, что мы знаем из документов, что они отправили лекарства в лабораторию, но мы также выяснили ее точное местоположение, проследив за вертолетом. Удачное совпадение, ха? Когда доберешься туда, увидишь, что лаборатория замаскирована и ее трудно обнаружить извне. Без определенных указаний мы могли бы так и не найти ее. Направляйся в лабораторию, обыщи ее сверху донизу и найди лекарства. Мне жаль, что я вновь взваливаю на тебя эту задачу, но мне нужны лекарства, если я собираюсь и дальше командовать.

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Очевидно, что все медикаменты были перевезены из больницы в эту лабораторию. Это означает, что лекарство там же. Делай все возможное, чтобы найти это лекарство и привезти его. Оно нужно нам как можно скорее.

(Начинается ролик. Снейк и солдат прячутся за дверью и слушают разговор лейтенанта. Каннингхэма, блондинки и человека, который командует ими обоими. Это Джин.)

Каннингхэм: Как его состояние?
Ученая: Мы в настоящее время повторно калибруем его память и корректируем его сенсорные нервы в резервуаре. По моей оценке, потребуется не менее двенадцати часов,.
Каннингхэм: Полдня? Он должен быть перенастроен после каждого развертывания. Не намного лучше, чем опытный образец.
Ученая: Приношу свои извинения, сэр. Флюид культуры требует времени на приготовление. С таким ограниченным оборудованием и персоналом, перенастроить Нуля — это не…
Каннингхэм: Я знаю. Именно поэтому я привез специалиста.
Ученая: Шеф? Но…
Каннингхэм: Нужно еще найти сбежавших заключенных. Это работа как раз для нашего Идеального Солдата. Мы вывезем резервуар, как только флюид стабилизируется. Сделайте все необходимые приготовления.
Ученая: Да, сэр.

(Несколько солдат работают наверху на лесах)

Блондинка: Командир…
Джин: Да, я знаю. Каннингхэм, не двигайся.
Каннингхэм: А?

(Леса рушатся и падают прямо перед Джином, Каннингхэмом и женщиной.)

Солдат: Командир! Лейтенант! Вы в порядке?
Джин: С нами все нормально.
Солдат: Прошу простить меня, командир. Вы не поранились?
Джин: Не волнуйся. Судьба никогда не причинит мне боль. Теперь лежи тихо и старайся не двигаться. Этому человеку нужна медицинская помощь.

(Голос Джина становится громче, в нем звучат зловещие нотки).

Джин: Я прошу прощения за любые проявления спешки. Пожалуйста, не думайте даже на секунду, что я не ценю вас или вашу работу. Этот объект, который вы помогаете построить, жизненно важен для укрепления корней нашей новой нации. Но никогда не забывайте, что вы сами являетесь не менее ценным ресурсом этой нации. Нации, которая предоставит жилище самым могущественным, самым способным воинам, когда-либо известным человечеству. Воины в первоначальном смысле этого слова. Мы положим конец эре, в которой солдаты используются как инструменты, и исключим войну из меню глобальной политики. И вы — солдаты, военные инженеры, — есть ее первые граждане. Наше национальное богатство, и его дух борьбы. Я только прошу, чтобы такими бесценными ресурсами не пожертвовали напрасно!

(Солдаты и ученые стоят по стойке «смирно» и приветствуют его)

Снейк: Итак, это и есть Джин. Этот голос… предчувствие… вот что такое экстрасенсорное восприятие?

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Не удалось найти лекарства да? Где же, черт возьми они могли…? Погоди… Это напоминает мне кое-что!… Когда ты сейчас подслушивал Джина и его людей, разве они не упоминали о «резервуаре культуры»? Ты не думаешь, что это может иметь отношение к медицинскому оборудованию, которое они перевезли сюда? Если так, лекарства могут храниться в том же самом месте, где и «резервуар культуры», что бы это ни было. Я думаю, что стоит проверить. Хорошо, иди и найди это оборудование, этот… «резервуар культуры». Они, возможно, даже выделили для него отдельное помещение.

(Начинается ролик. Снейк входит в помещение с резервуаром культуры)

Снейк: Что это?

(Снейк смотрит на резервуар и видит солдата)

Снейк: Это он…

(Блондинка в белом халате входит в комнату)

Блондинка: Кто здесь? Вы видите знак? Написано: «Не входить» (открывает рот от удивления). Ты…
Снейк: Девушка? Ты что здесь делаешь?
Блондинка: Я здесь заведующая!
Снейк: Ты? Заведующая?
Охранник (снаружи): Эй, вы там, проверьте наверху! Все остальные, мы обыщем это помещение!
Блондинка: Сюда, Снейк! Прячься здесь, в том шкафчике!
Снейк: Что?
Блондинка: Просто сделай как я говорю!

(Снейк прячется в шкафчик как раз, когда двое солдат входят в комнату)

Блондинка: Что здесь происходит? Эта комната только для определенного персонала, имеющего сюда доступ.
Охранник A: Мисс Элиза! Вы одна? Вы ничего подозрительного не замечали?
Элиза: Нет. Что-то случилось?
Охранник B: Мы получили сообщение, что в лабораторию проник нарушитель. Также неподалеку заметили подозрительный грузовик.
Элиза: Ну, здесь нет никого, кроме меня… И он. Вы можете потревожить его сон. Боюсь, мне придется попросить вас уйти.
Охранник A: Да, мисс.
Охранник B: Если вы увидите нарушителя, пожалуйста, немедленно сообщите нам.

(Охранники уходят, Элиза отпирает шкафчик)

Снейк: Теперь я все видел. Маленькая девочка заведует всем этим… Почему ты помогла мне?
Элиза: Я не знаю. У меня просто было ощущение, что я должна это сделать.
Снейк: А откуда тебе известно мое имя? Ты тоже из подразделения FOX?
Элиза: Нет.
Снейк: Но… Твоя форма…

(Снейк приоткрывает лабораторный халат Элизы, ожидая увидеть униформу, но видит только обычную одежду. Элиза отстраняет его руку)

Снейк: Это… это совсем не то… Когда я видел тебя на вертолетной площадке вместе с Каннингхэмом и остальными…
Элиза: Это была моя сестра.
Снейк: Сестра?
Элиза: Её зовут Урсула. Именно она член FOX. Я просто врач.
Снейк: Ты очень молода.
Элиза: Да уж, ты в моем возрасте уже был на поле боя, правда, Снейк? Или правильней сказать… Большой Босс? Мы с Урсулой были воспитаны в восточно-германской лаборатории. Туда посылали для изучения всех детей с экстрасенсорными способностями. Мои способности довольно слабые. Урсула же другая. Она — один из самых сильных экстрасенсов во всем коммунистическом мире. Пройдя специальное обучение, Урсула обрела великую силу… но при этом, потеряла все, что делает ее человеком. Она не хочет даже говорить со мной. Четыре года назад Джин вывез нас из Восточной Германии. Он выполнял задание FOX. ЦРУ хотелось заполучить экстрасенсов из коммунистического блока.
Снейк: А затем ты присоединилась к этой маленькой революции?
Элиза: Именно так.
Снейк: Итак, вот, кого вы называете Идеальным Солдатом? У него тоже есть экстрасенсорные способности?
Элиза: Нет, он обычный человек. То есть, раньше был… Он был воспитан особым способом, при особых условиях, чтобы стать великим воином. Он неспособен испытывать эмоции или сомнения. Он – абсолютная боевая единица, созданная с единственной целью — выполнить свою миссию. У него не осталось никаких человеческих воспоминаний. Единственное, что у него есть — это его воинские навыки.
Снейк: Нет воспоминаний?
Элиза: Каждый раз, когда он заканчивает миссию, он подвергается реорганизации. Вот так: резервуаре культуры все его пять чувств отключаются. За считанные секунды большинство обычных людей сошло бы с ума. Словно у ребенка, впервые приходящего в этот мир, чувства Идеального Солдата остры, как бритва. Он может просчитать движения врага и изучить их быстрее, чем любой нормальный человек.
Снейк: Кто сможет выдержать такие непосильные тренировки?
Элиза: Конечно же, никто. Проект Идеальный Солдат провалился и был заброшен. Он единственный успешный экземпляр. Вот почему ему было дано кодовое имя Нуль. Потерянный номер. У него нет чувств и воспоминаний. Даже проектного номера. И не думай биться с ним, Снейк. Тебе не победить.
Снейк: Возможно, тут ты права.
Элиза: Впрочем, ты можешь застрелить его сейчас… но тогда тебе придется застрелить и меня.
Снейк: Я вовсе не наемный убийца. Застрелить беспомощного и его защитницу — не мой стиль.
Элиза: Ты хороший человек, Снейк. Я это знала.

(Элиза достает пакет и протягивает его Снейку)

Элиза: Вот, возьми. Это лекарство от малярии.
Снейк: Откуда ты знаешь…?

(Элиза улыбается. Раздается предупреждающий сигнал)

Каннингхэм (по радио): Время пришло. Вывозите резервуар. Я надеюсь, реорганизация завершена?
Элиза: Прости. Нужно еще немного времени.
Каннингхэм (по радио): Я пошлю человека встретить тебя. Поторопись.

Элиза (открывает люк в полу): Ты можешь здесь выбраться. Направляйся к проливу. Ты найдешь там то, что ищешь.
Снейк: Должно быть, ты сошла с ума, или вроде того.
Элиза: И еще кое-что, Снейк. Если ты лицом к лицу встретишься с Урсулой, стреляй не раздумывая.
Снейк: Застрелить… твою сестру?
Элиза: Если ты не сможешь сделать этого, считай, что ты уже мертв.
Снейк: Ладно… При следующей встрече я надеюсь на более оптимистичное пророчество.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Ну вот, это уже ближе к делу. Жар прошел. Похоже, лекарства, которые ты получил от той девушки, и вправду действуют. Я дал его всем остальным. Ну, теперь мы можем не бояться потерять все наше подразделение из-за болезни. Что дальше?
Снейк: Если мы пойдем в порт, там мы найдем то, что ищем…По крайней мере, так сказала Элиза.
Кэмпбелл: Порт…? Понятия не имею, где он находится. Похоже, нужно отправляться на разведку.
Солдат: Большой Босс, у тебя найдется минутка? У меня есть план.
Снейк: План? Какой план?
Солдат: Мы можем завербовать сколько угодно рекрутов, но если мы не будем их использовать, от них не будет никакого толку. Все усилия пропадут в пустую. Это убивает всю цель.
Снейк: …
Солдат: Поэтому я подумал, что если создать из нескольких солдат «разведотряд» и посылать их в ключевые пункты на полуострове. Мы все провели здесь некоторое время… То есть у нас есть довольно хорошее представление о том, что где находится, и мы бы смогли отлично собирать сведения. Поправь меня, если я неправ, но вам же нужна более полная картина происходящего на полуострове, чтобы достигнуть цели миссии. Так что ты думаешь?
Снейк: Разведчики, да…
Кэмпбелл: Снейк, солдат прав. В данный момент мы знаем только о том, что происходит вблизи этого грузовика. Было бы наивно, даже безумно, полагать, что так мы сможем выяснить, почему восстали FOX. Я думаю, послать людей на сбор информации – отличная идея.
Снейк: …Хмм. Ну, ладно. Последуем твоему плану. Начнем сформировывать разведотряд прямо сейчас.
Солдат: Правильно, Босс.
Кэмпбелл: Ты можешь создать свой разведотряд, выбрав «manage» в меню брифинга. Только вместо того, чтобы поместить свободных солдат в отряд проникновения, перемести их в разведотряд. Ты должен отправить разведчиков во все локации, которые ты хочешь изучить. После этого, просто позволь им сделать свое дело. Они соберут сведения о указанном месте и тебе сообщат о результатах. Ты можешь прочитать их сообщения, нажав «report» в меню брифинга.
Снейк: Понял. Я попробую. Но… у нас недостаточно людей, которых можно отослать. Есть идеи, с чего следует начать?
Кэмпбелл: Нам наиболее важно найти дорогу к порту… Почему бы не послать подразделение на базу снабжения? Именно там они хранят весь груз, прибывший в порт. Это могло бы дать нам подсказку насчет его местонахождения.
Снейк: Решено. Тем временем, я буду искать новых рекрутов.

(послав разведчиков на БАЗУ СНАБЖЕНИЯ и прождав полдня или дольше)

Пришло новое сообщение от разведотряда.

Кэмпбелл: Похоже, мы уже получили сведения от разведотряда, который мы недавно послали. Они справились с заданием. Ты можешь прочесть информацию, выбирав «доклад» в меню брифинга. Давай, посмотри.

(доклад с БАЗЫ СНАБЖЕНИЯ)

БАЗА СНАБЖЕНИЯ — ПО НАШИМ СВЕДЕНИЯМ КАРТА С УКАЗАНИЕМ МАРШРУТОВ ОТГРУЗКИ НАХОДИТСЯ НА СКЛАДЕ БАЗЫ СНАБЖЕНИЯ. СКЛАД РАСПОЛОЖЕН ПОЗАДИ ОСНОВНОГО ЗДАНИЯ. КАРТУ МОЖНО ВЗЯТЬ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ.

Кэмпбелл: Судя по этому сообщению, на базе снабжения есть карта с указанием маршрута поставок. По ней можно определить, куда идут поставки от порта, а значит и как, добраться от склада до гавани… Так, что теперь, Снейк?
Снейк: А ты как думаешь? Мы направляемся к базе снабжения.
Кэмпбелл: Я понял.

БАЗА СНАБЖЕНИЯ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Вероятно, карта, показывающая маршрут к порту, хранится на той базе снабжения. Найди ее, и постарайся, чтобы враг тебя не заметил. Удачи.

[ЗВОНОК] (получив секретные документы)

Кэмпбелл: Миссия выполнена! Теперь убирайтесь оттуда.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Эта найденная тобой карта, дала нам много ценных сведений о полуострове. Мы теперь знаем местоположение города, железнодорожного моста, советской базы безопасности и порта. И, как мы и подозревали, карта показывает точные маршруты от базы снабжения.
Снейк: Хмм… Я думаю, это того стоило.
Кэмпбелл: Теперь все, что нам надо – идти прямиком в порт. Я надеюсь, это будет несложно.
Снейк: …А что такое? В чем проблема?
Кэмпбелл: Чтобы добраться до порта, нам нужно пройти по железнодорожному мосту. Но мост перекрыт и превращен в контрольно-пропускной пункт.
Снейк: Откуда ты знаешь?
Кэмпбелл: Приложение к карте включает список смен для солдат, которые служат на этом контрольно-пропускном пункте.
Снейк: Хм… Это может оказаться проблемой. Если ли возможность обойти его?
Кэмпбелл: Как видно на карте, восточная половина полуострова отделена от западной рекой. Если мы хотим добраться до гавани на грузовике, единственный путь – через этот мост.
Снейк: То есть мы не только отрезаны от порта, мы вообще не можем попасть на восточную часть полуострова… Что, если прорваться через контрольно-пропускной пункт?
Кэмпбелл: Я не могу точно сказать без прикидки на местности, но готов поспорить, что он усиленно охраняется. Рваться напрямую не лучший выход.
Снейк: Черт…
Кэмпбелл: В любом случае, давайте оценим ситуацию на КПП. Затем поговорим о том, как преодолеть его.

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ МОСТ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Хорошо. Твоя задача состоит в том, чтобы осмотреться и оценить ситуацию на железнодорожном мосту. Сколько солдат развернуто там, есть ли баррикады или другие защитные сооружения. Мы должны знать это, если собираемся перейти на другую сторону. Найди место, откуда ты сможешь наблюдать за мостом. Удачи.

[ЗВОНОК] (достигнув нужной позиции)

Кэмпбелл: Что? Мост полностью заблокирован грузовиками? Отлично… Это то, что нам нужно. Так, этого пока достаточно. Возвращайся к грузовику. Мы должны придумать другой способ.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Хорошо… Что дальше? Они используют грузовики, чтобы заблокировать дорогу. И судя по приложению к карте, можно сказать, что охрана там очень надежная. Нет никакого способа прокрасться по нему незамеченными. Есть идеи, Снейк?
Снейк: У нас недостаточно людей, чтобы столкнуться с ними лоб в лоб и прорваться. Прокрасться незаметно тоже нереально… Поэтому нам нужно разработать иной способ ослабить их охрану.
Кэмпбелл: Диверсия, да?
Снейк: Точно. Если мы можем отвлечь внимание, взорвав какой-нибудь вражеский объект, они пошлют туда подкрепление. На мосту они развернули черти сколько солдат, так что, думаю, это первое место, откуда они отзовут людей.
Кэмпбелл: Хорошая мысль. Все, что нам остается – устроить взрыв.
Снейк: Возможно, наилучший вариант – выбрать ключевые точки и объекты, которые можно разрушить.
Кэмпбелл: Звучит хорошо, но откуда нам начать?
Снейк: Для этого ведь есть разведотряд.
Кэмпбелл: Ага! Ты все схватываешь на лету, Снейк! Давай прямо сейчас отправим наш разведотряд. Но куда… Ну, это уже тебе решать, Большой Босс.
Снейк: Нам также понадобится тротил.
Кэмпбелл: Вокруг нас сплошные военные объекты. Так что нужно посмотреть на складе, или в других подобных местах.
Снейк: Хорошо, я сам пойду искать тротил.
Кэмпбелл: Я понял. Тогда давай подготовимся к диверсии.

Пожаловаться на это сообщение

 

Аватар для Kaiten

Advanced Gamer

Advanced Gamer

Регистрация: 28.06.2008

Сообщений: 216

Поблагодарили: 5 раз(а)

Kaiten вне форума

 

По умолчанию
Re: MGS: Portable Ops


(послав разведчиков на БАЗУ СНАБЖЕНИЯ и подождав полдня или больше)

Пришло новое сообщение от разведывательного подразделения.

БАЗА СНАБЖЕНИЯ — ДИВЕРСИОННАЯ ОПЕРАЦИЯ. МЫ ОБНАРУЖИЛИ ГРУЗОВИК НА ВТОРОСТЕПЕННОЙ ДОРОГЕ. ИСТОЧНИКИ УКАЗЫВАЮТ, ЧТО ЭТО — ИДЕАЛЬНЫЙ ОБЪЕКТ ДЛЯ ДИВЕРСИИ, КОТОРАЯ ОТВЛЕЧЕТ ВНИМАНИЕ ВРАГОВ.

Кэмпбелл: Мы должны увести часть охранников подальше от железнодорожного моста. Если мы взорвем оставленный грузовик, полагаю, крайней мере нескольких охранников пошлют на базу снабжения в качестве подкрепления. Нам нужен мощный взрыв, чтобы привлечь их внимание. Удачи!

БАЗА СНАБЖЕНИЯ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Итак, это операция по саботажу. Убедись, что ты верно определил местонахождение цели. И осторожнее с тротилом. Удачи.

[ЗВОНОК] (взорвав грузовик)

Кэмпбелл: То, что нужно. Хорошая работа! Теперь, быстрее обратно к грузовику.

ВЫБОР ЭТАПА

Кэмпбелл: Ты сделал это! Многие охранники с моста просто сбежали. Хорошо, переходим к следующей цели.

(Послав разведчиков на советскую базу и прождав полдня или дольше)

Новое сообщение от разведывательного подразделения.

СОВЕТСКАЯ БАЗА — ДИВЕРСИОННАЯ ОПЕРАЦИЯ.
МЫ ОПРЕДЕЛИЛИ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ОРУЖЕЙНОГО СКЛАДА В ЮГО-ВОСТОЧНОМ СЕКТОРЕ БАЗЫ. ЭТО ОТЛИЧНОЕ МЕСТО ДЛЯ САБОТАЖА И ОТВЛЕЧЕНИЯ ВРАГА.

Кэмпбелл: Наша диверсионная операция идет точно по плану. Одно из подразделений охраны уже покинуло свой пост. Это хорошее начало. Давай продолжать в том же духе. Наша следующая цель — взорвать склад оружия. Давай устроим им реальный фейерверк на этот раз.

СОВЕТСКАЯ БАЗА.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Итак, это операция по саботажу. Убедись, что ты верно определил местонахождение цели. И осторожнее с тротилом. Удачи.

[ЗВОНОК] (взорвав склад оружия)

Кэмпбелл: Похоже, ты справился. Отличная работа. Мы ждем твоего возвращения как можно скорее.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Да! И снова успех! Еще больше солдат покидают мост. Продолжим! Пора выбрать следующую цель.

(послав разведчиков в исследовательскую лабораторию и прождав полдня или более)

Новое сообщение от разведотряда.

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ — ДИВЕРСИОННАЯ ОПЕРАЦИЯ.
«МЫ ОПРЕДЕЛИЛИ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА КУЛЬТУРЫ, В КОТОРОМ СОДЕРЖИТСЯ МОЛОДОЙ СОЛДАТ. ЭТО РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ОБЪЕКТ ДЛЯ ВЗРЫВА, ЧТОБЫ ОТВЛЕЧЬ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ ВРАГА».

Кэмпбелл: Наши методы, кажется, работают. Два подразделения охраны на железнодорожном мосту уже покинули свои посты. Еще несколько таких диверсий и мост совсем опустеет. Хорошее начало. Давай продолжать в том же духе. Наша следующая цель — резервуар культуры, где они держат молодого солдата. Разрушение резервуара должно также повлиять на способность солдата к восстановлению. Это ослабит его.

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Итак, это операция по саботажу. Убедись, что ты верно определил местонахождение цели. И осторожнее с тротилом. Удачи.

[ЗВОНОК] (взорвав резервуар с культурой)

Кэмпбелл: Прекрасно! Теперь тебе нужно убираться оттуда! Желаю тебе безопасного отхода.

ВЫБОР ЭТАПА

Кэмпбелл: БУМ! Ха-ха-ха! Ты видел, какой был взрыв? Враги, должно быть, уже в штаны наложили. На мосту почти не осталось охраны. Мы близки к цели. Но, конечно, я не буду против, если ты выберешь еще один объект…

(послав разведчиков в город и прождав полдня или дольше)

Новое сообщение от разведотряда.

ГОРОД — ДИВЕРСИОННАЯ ОПЕРАЦИЯ.
«МЫ ОПРЕДЕЛИЛИ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ ВОЕННЫХ ГРУЗОВИКОВ — ПОДХОДЯЩИХ ОБЪЕКТОВ ДЛЯ ДИВЕРСИИ».

ГОРОД.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Это последняя цель в нашем списке. Мы уже можем пересечь железнодорожный мост, но будет неплохо избавиться еще от нескольких вражеских охранников. Враг сейчас повысил бдительность, так что будь начеку.

[ЗВОНОК] (взорвав первый грузовик)

Кэмпбелл: Неплохо для разогрева, но нам нужен мощный финал! Есть ли еще подходящие для диверсии военные грузовики?

[ЗВОНОК] (взорвав второй грузовик)

Кэмпбелл: Ха-ха! Именно об этом я и говорил! Продолжай! Может, найдешь еще один грузовик?

[ЗВОНОК] (взорвав последний грузовик)

Кэмпбелл: Отличная работа. Мы ждем твоего возвращения.

ВЫБОР ЭТАПА

Кэмпбелл: Великолепно! Последние охранники ушли. Мост полностью открыт. Приготовьтесь выдвигаться!

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ МОСТ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Как обстоят дела с охраной на мосту? Неплохо, да? Теперь нам осталось только перейти его. Мы направляемся на восточный берег полуострова.

[ЗВОНОК] (добравшись до противоположной стороны моста)

Кэмпбелл: Великолепно! Мы все проделали без сучка, без задоринки! Скорее в порт!

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: По словам той девушки, то, что мы ищем, находится в порту. Даже сейчас у нас все еще нет никаких догадок, о чем идет речь. Но это может иметь отношение к восстанию FOX… В любом случае нам необходимы все сведения, которые мы можем получить. Проникни в порт и ищи там, на свое усмотрение. Конечно, ты все еще должен быть очень осторожен. Мы не можете исключить возможность, что это ловушка. Я не могу сказать тебе, сколько раз я терял голову из-за завлекательных слов и получал по заднице.

ПОРТ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Твоя миссия состоит в том, чтобы обыскать порт, основываясь на рассказе Элизы. И еще, ребята… в следующий раз, когда будете выбивать важную информацию из какой-нибудь цыпочки — не забудьте про гребаные подробности. Обыщите эту гавань от и до. Я отключаюсь.

(Начинается ролик. Снейк и солдат подкрадываются и слушают разговор двух мужчин. Один из них в офицерской форме, в то время как другой выглядит очень странно — у него изуродованное лицо и очень внушительная фигура)

Офицер: Стоять! Паршивый янки… Убери свои грязные лапы от моей коллекции!
???: Ну-ну… Неужто это полковник Сковронски? Я слышал, ты в бегах. Но кто бы мог подумать, что командира базы можно поймать в таком месте…
Сковронски: Заткнись! Вы, негодяи, думаете, что можете творить все что заблагорассудится на моей базе? Как только мое подкрепление прибудет из России, мы раздавим вас как паразитов, которыми вы, впрочем, и являетесь! Мы покажем вам, чья это база на самом деле. То же касается этого ублюдка Джина.
???: Очень патетично! Тяжело наверное, да? Быть офицером, приказы которого никто не выполняет?
Сковронски: Молчать!

(Полковник Сковронски начинает стрелять в таинственного человека. Когда стрельба замолкает, замерзшие пули падают на пол, не причинив ему ни малейшего вреда. Сковронский вскрикивает)

Сковронски: Кто ты такой? Ты чудовище!
???: Ты пытался убить человека, а теперь называешь его чудовищем. Это очень жестоко! (хватает ствол автомата Сковронски)
Сковронски: Черт! (автомат начинает замерзать прямо у него в руках) Моя рука!
???: Я слышал, здесь бродит чужой. И теперь выясняется, что я проделал весь этот путь… ЗРЯ! А я-то надеялся встретить здесь старого друга. Неужели… Снейк? Быть не может! А ты… Убивать тебя не стоит… Но и позволить тебе здесь слоняться я тоже не могу.

(Таинственный человек засовывает Сковронски в клетку и замораживает замок)

???: Это задержит тебя.
Сковронски: Как ты смеешь сажать меня в клетку, словно какого-то зверя?!
???: Тише. Замок растает, прежде чем ты умрешь от голода. Так что лучше побереги силы. (уходит)
Снейк: Питон… Ты жив…
Сковронски: Кто… кто здесь?! Ты вернулся, чтобы убить меня, мерзкий янки? Охрана, ко мне! Уничтожьте чужака! Это прямой приказ полковника Сковронски!

(Сковронски смеется, а Снейк растерянно смотрит на него)

Сковронски: Ты изменился. Не беспокойся. Мои приказы уже не достигают ничьих ушей. Четыре недели… Прошло четыре недели, с тех пор как этот щенок Джин появился здесь. И за эти четыре недели все перевернулось с ног на голову.
Снейк: Разве солдаты больше не преданы тебе?
Сковронски: Ты, наверное, шутишь. Разве тебе не интересно узнать, каким образом этот человек всего за четыре недели взял под свой контроль весь полуостров?
Снейк: Он объявил, что создаст военную нацию, верно? Страну солдат…
Сковронски: Ха! Военную нацию? Абсурд! Все пляшут под его дудку. Но меня не обманешь. Его методы проще. Они затрагивают струны души каждого мужчины: жадность и все, что стоит за этим…Ужас! Он просто проходит сквозь ту непробиваемую стену, которая защищает сердца людей… а затем бьет! Бьет по их самым уязвимым местам. Ужас! Да, именно Ужас!
Снейк: Ужас…?
Сковронски: Твое оружие ничтожно и безвредно по сравнению с тем ужасом, что этот человек принес с собой. Ты даже не представляешь… Не представляешь, насколько на самом деле ужасен этот человек.
Снейк: Ужас, значит? (смотрит на ящик над ним и читает маркировку.) «Лавочкин», Ла-5… Что здесь делает истребитель времен Второй Мировой войны?
Сковронски: Это часть моей коллекции! Будучи королем русских истребителей, он мог один выстоять против «Фокке-Вульфа» или «Мессершмита».
Снейк: Ты был военным летчиком?
Сковронски: Конечно, да. Да… истребителем. Если бы только у меня был «МиГ» или «Сухой», я бы изрешетил этого Джина прямо сейчас. Кто-нибудь! Кто-нибудь! Дайте мне самолет! Самолет!

(Сковровски смеется словно сумасшедший. Снейк стреляет в замок на клетке, разбивает его и уходит, а полковник продолжает смеяться)

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Каков чудак! Что ж, забудь о Сковронски. Продолжим поиски. Думается мне, Элиза имела в виду не этого пьяницу.

Снейк (заметив странный ящик на корабле): Хм…? Странно… Этот ящик тут немного не к месту. На нем маркировка «Сделано в США»… Должно быть, это то, что нужно! Она хотела, чтобы мы нашли именно это!

[ЗВОНОК] (приблизившись к ящику)

Снейк: Это Снейк. Я нашел ящик, в котором они хранят прототип оружия.
Кэмпбелл: Как ты можешь быть так уверен?
Снейк: На нем написано «Сделано в США». Они хотели, чтобы было похоже, будто он направляется во Вьетнам.
Кэмпбелл: Интересно… Так, в чем проблема?
Снейк: Я только что проверил некоторые ящики… Они пусты. Их содержимое, должно быть, уже вывезли из порта.
Кэмпбелл: Что? Ты хочешь сказать, что мы гнались ни за чем?
Снейк: Похоже на то. Но…Кое-что привлекло мое внимание.
Кэмпбелл: Что, на нем маркировка «Малышка месяца»?
Снейк: Нет… Речь сейчас не о твоей интимной жизни. Они оставили много запасных частей… Противотанковые снаряды для безоткатных орудий, запасные стволы для M1919… и пуленепробиваемую броню почти в пять дюймов толщиной.
Кэмпбелл: Стоп, Снейк… это больше похоже на запчасти для танка или БТР. Тут, наверное, какая-то ошибка. Новое оружие должно представлять собой что-то вроде баллистической ракеты или самолета.
Снейк: Я это знаю. Но, судя по внешнему виду ящика, это сухопутное оружие. В этом я уверен.
Кэмпбелл: Чего-то тут недостает.
Снейк: Должно быть, мы не замечаем чего-то важного. Посмотрим, что еще я смогу здесь найти.
Кэмпбелл: Хорошо. Осторожнее, Снейк.

[ЗВОНОК]

Снейк: Кэмпбелл?
Призрак: Хе-хе…
Снейк: Кто это?
Призрак: О, я прошу прощения. Просто услышал знакомый голос и решил поздороваться. Мне не хватит слов, чтобы отблагодарить тебя за то, что ты разобрался с Волгиным.
Снейк: Волгин… в Грозном Граде?!
Призрак: Да. Значит, ты все-таки помнишь.
Снейк: Кто ты…?
Призрак: Извини, но пока я не могу назвать свое настоящее имя. Зови меня «Prividyenie».
Снейк: Prividyenie… Призрак.
Призрак: Хм. Называй, как тебе нравится. Ведь имя – ни что иное, как декорация. Но ближе к делу. Я только что подслушал твой разговор. Похоже, тебя очень интересует прототип оружия.
Снейк: Тебе что-то об этом известно?
Призрак: Ты помнишь «Шагоход»?
Снейк: Монстр, созданный Соколовым? Этот ядерный танк, способный запустить ракету с земли… То есть, ты хочешь сказать…?!
Призрак: Наконец-то ты уловил суть.
Снейк: Значит, опытный образец оружия, который похитил Джин, это и есть ядерный танк? Но «Шагоход» был способен запустить лишь одну баллистическую ракету среднего радиуса действия. Он не мог поразить любой крупный город в России.
Призрак: Ты прав. Старый «Шагоход» этого сделать не мог. Но Америка уже создала действующую MIRV.
Снейк: Разделяющаяся головная часть с боеголовками индивидуального наведения. Единственная баллистическая ракета, несущая несколько ядерных боеголовок, каждая из которых способна нанести удар по своей цели… Такая ракета может поразить сразу несколько городов…
Призрак: Точно. Но и у MIRV есть свои слабые стороны. Низкая точность. Высокая стоимость размещения. И невозможность контролировать ракету после запуска. Опытный образец, захваченный Джином — американский ядерный танк, созданный для того, чтобы восполнить эти недостатки.
Снейк: Новый вид ядерного оружия?
Призрак: Ракета нового проекта идет по баллистической траектории, позволяющей ей достигнуть любой страны мира. Никакая система ПРО не в состоянии перехватить ее. А ядерная пусковая установка, несущая ракеты с разделяющимися боеголовками, может передвигаться по любой местности и самостоятельно поставить на колени любое государство, без посторонней помощи.
Снейк: Они собираются оснастить «Шагоход» ICBM, и выпустить ее по враждебному государству? Такое возможно!?
Призрак: Это было бы невозможно для «Шагохода». Но что, если мы говорим о чем-то меньшем по размеру и более мобильном… например, о шагающем танке? И что, если использовать ракету-носитель, значительно более мощную, чем у «Шагохода». Вроде ракеты «Сатурн», которая вывела в космос лунный модуль «Аполлон»?
Снейк: Шагающий танк… Конечно. В то же самое время, пока Соколов разрабатывал «Шагоход», лаборатория Гранина в Грозном Граде занималась двуногим шагающим танком под названием «Метал Гир»… Ты ведь и есть Гранин, тот человек, что спроектировал «Метал Гир»? Нет… Гранин мертв. Он был убит Волгиным..
Призрак: Гранин… Это имя вызывает отклик в памяти. Но продолжай. Считай, что я -Гранин, если хочешь.
Снейк: Таким образом, «Метал Гир» — шагающий ядерный танк, вооруженный ракетой со множеством разделяющихся ядерных боеголовок?
Призрак: Точно. Однако, он все еще на стадии подготовки. Он еще не готов к запуску. То, что было украдено у Америки — лишь транспортное средство. Джин намеревается вооружить его советскими боеголовками, размещенными на этом полуострове.
Снейк: Но разве там могут использоваться советские боеголовки? О, подожди… проекты «Метал Гир» ведь изначально были советскими… Ума не приложу, как им удалось вывезти контрабандой из Америки что-то столь огромное.
Призрак: Им помогал правительственный чиновник. Говорят, он уже мертв… но я предполагаю, что он сейчас в аэропорту или где-то еще, и сожалеет о том, что натворил.
Снейк: Ладно. Я все понял. Если я уничтожу хранилище ядерных ракет на этом полуострове, «Метал Гир» перестанет представлять угрозу.
Призрак: Я помогу тебе по мере возможностей. Хотя я уже призрак, все равно я не собираюсь спокойно смотреть, как они применят «Метал Гир» против нашей родины.
Снейк: Хорошо. Я верю тебе, Призрак.
Призрак: Моя частота 144.78. Я рассчитываю на тебя, ты должен остановить «Метал Гир».

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Человек, называющий себя Призрак… Я не уверен, что мы можем доверять этому парню, но те запасные детали, найденные Снейком, подтверждают его историю. Пока нам придется поверить ему на слово. В любом случае мы знаем, что этот новый «Метал Гир» является только оболочкой. Он еще не оснащен ядерным оружием. Если мы сможем найти базу хранения и вывести из строя ядерное оружие, «Метал Гир» останется не более чем грудой металлолома, верно? Это все меняет! Наша следующая миссия состоит в том, чтобы найти базу хранения. Мы перешли мост и находимся на восточной части полуострова, здесь много локаций, которые мы должны разведать. Давай снова пошлем наш разведотряд и начнем собирать сведения о «Метал Гир» и ядерных боеголовках.
Что касается отряда проникновения… Почему бы тебе не привести нам еще рекрутов? Между прочим, ты знаешь о медицинских и технических подразделениях? Как только появляются новички, направляй некоторых из них в медицинское и техническое подразделение. Они помогут быстрее заживлять раны солдат и создадут для тебя новое оружие. Тем временем, мы будем ждать информацию от наших разведчиков. Пусть твои люди делают свою работу.

(Послав разведчиков на базу охраны и прождав полдня или больше)

Новое сообщение от разведотряда.

СОВЕТСКАЯ БАЗА ОХРАНЫ – СЕКРЕТНЫЕ ДАННЫЕ. У НАС ЕСТЬ СВЕДЕНИЯ О СУЩЕСТВОВАНИИ СЕКРЕТНЫХ ДОКУМЕНТОВ, СОДЕРЖАЩИХ ИНФОРМАЦИЮ О ХРАНИЛИЩЕ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ. С ЭТИМИ ДОКУМЕНТАМИ МЫ МОЖЕМ ОПРЕДЕЛИТЬ ЕГО МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ.

Кэмпбелл: Снейк! Мы сделали это! Мы наконец-то нашли то, что нужно! Карта ядерного хранилища находится на советской базе охраны. Так что отправляйся туда и достань ее.

БАЗА ОХРАНЫ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Самый верный и быстрый способ воспрепятствовать ядерному удару – не позволить Джину добраться до боеголовок. Чтобы сделать это, сначала нам нужно найти хранилище ядерного оружия. Эта база — центр сосредоточения Красной армии. Там обязательно должна быть информация о ключевых объектах на полуострове. Это подтверждают сведения, которые мы получили от наших отрядов разведчиков. Найди базу и сведения о местоположении боеголовок.

(получив секретные документы)

Кэмпбелл: Миссия выполнена. Возвращайся на базу. И будь осторожен, чтобы враг не выследил тебя.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Мы оказались правы. Документ, что ты достал — карта ядерного хранилища. Если мы хотим помешать Джину использовать «Метал Гир», мы должны позаботиться о том, чтобы ядерные боеголовки не покидали хранилища. Есть и плохие новости — мы не знаем, каким образом вывести их из строя. Если бы мы следовали правилам, то сначала следовало бы собрать информацию и составить план действий. Но у нас остается слишком мало времени до прибытия транспортов, которые вывезут ядерное оружие. Давай сделаем все за один присест. Поспеши и обыщи хранилище. Давай, действуй!

ХРАНИЛИЩЕ БОЕГОЛОВОК.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Поступило подтверждение приближения группы транспорта – они собираются увезти боеголовки. Мы в такой ситуации, когда дорога каждая минута. Отправляйся туда и найди способ помешать им. Удачи!

Снейк (войдя в первое хранилище): Тут они хранят ядерное оружие? Установлена система сигнализации, и охрана усилена.

Снейк (войдя во второе хранилище): Еще сигнализация… Но ни следа оружия…

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Ты нашел способ помешать транспортировке ядерного оружия? Те боеголовки, должно быть, довольно тяжелые. Им придется воспользоваться лифтом или чем-то еще, чтобы переместить их. Пока это только предположение, но мы могли бы вывести лифт из строя, и тем самым воспрепятствовать отправке боеголовок. Лучший вариант -разрушить лифт, но если это не возможно, мы можем вместо этого повредить источник энергии. Есть там машинное отделение или что-либо подобное? Если есть, ты мог бы попробовать взорвать его. Ищи машинное отделение. Там наверняка полно больших и тяжелых механизмов. Позволю себе предположить… думаю, что машинное отделение, находится в подвале. Найди его!

[ЗВОНОК] (добравшись до машинного отделения)

Кэмпбелл: Как обстановка?
Снейк: Похоже, я нашел машинное отделение. Возможно, я могу тут сделать кое-что полезное. Есть идеи?
Кэмпбелл: Машинное отделение, да… Это только догадка, но я думаю, что оно отвечает за обеспечение здания энергией. Также, вероятно, отсюда поступает питание на лифты. Ты сможешь остановить лифт, устроив диверсию в машинном отделении. Отключение энергии должно помешать перевозке ядерного оружия.

(если у вас нет тротила)

Кэмпбелл: Итак, уничтожь эту комнату!
Снейк: Проще сказать, чем сделать. Ни у кого из нас нет тротила.
Кэмпбелл: Черт возьми. Возвращайтесь сюда, у меня есть.
Снейк: Я уже в пути.
Кэмпбелл: И поторопись!

(если у вас есть тротил)

Кэмпбелл: Давай, взрывай!
Снейк: Будет сделано.

(Начинается ролик. Снейк нажимает детонатор, но взрыва не происходит)

Питон: Ты должен быть осторожнее, Снейк. Внутренние стены этого здания более хрупкие, чем кажутся. Взрыв твоей бомбы окажется слишком сильным, и в результате ты сам себе отрезал бы путь к отступлению. Ты столь сосредоточен на выполнении миссии, что пренебрегаешь собственной безопасностью. С вредными привычками трудно бороться, да, Снейк?
Снейк: Питон… Ты обезвредил бомбу? Но у тебя же не было времени!
Питон: Времени? У меня было полно времени. Все, что мне оставалось сделать – это заморозить детонатор, и «паф»… И нет взрыва. Не правда ли, здесь жарко…
Снейк: Питон… Значит, ты все это время был жив. Что случилось с твоим телом?
Питон: Много воды утекло, не правда ли, Снейк? Как давно была наша последняя совместная миссия? Почти десять лет назад? Мы были тогда очень молоды.
Снейк: Да… Когда Босс исчезла… и я не знал, что мне, черт возьми, делать… Ты пришел мне на помощь. Ты был одним из немногих людей, на кого я всегда мог рассчитывать во время боя. Но я считал, что ты умер. Тебя ведь ранили во время той секретной миссии во Вьетнаме.
Питон: Да, меня ранили. В какой-то момент я был на волосок от смерти. Мое тело потеряло способность к терморегуляции. Температура начинает бесконтрольно подниматься. Естественно, мое тело в буквальном смысле сожгло бы себя изнутри, если бы не этот костюм с наполнителем из жидкого азота. Без него я бы и дня не протянул. Но благодаря этому костюму я превратился в супер-солдата! (воздух вокруг Питона начинает замерзать) Смотри! Видишь, как я контролирую его?! Даже твой хваленый CQC не сработает!
Снейк: Но, Питон… почему? Ты же хороший человек. Зачем ты присоединился к восстанию Джина?
Питон: Это мое спасение, Снейк. Ты знаешь, почему ЦРУ позволило мне жить так долго? Они боятся тебя, Снейк. Ты легенда. Герой. Ты превзошел Босс! В ЦРУ знали об этом и нашли солдата, достаточно сильного, чтобы противостоять тебе, если ты когда-нибудь предашь их. Они выбрали меня. Я Анти-Снейк, и я тот, кто сможет сломить тебя.

(кадры с Питоном, душащим человека)

Питон: С тех пор, как я возвратился в FOX, меня посылали только на ликвидации, чтобы сохранить мои инстинкты убийцы! Можешь ли ты, Снейк, вспомнить тех, кого убивал в сражениях? Я могу! Они являются мне в кошмарах почти каждую ночь. Они не оставят меня в покое! (поднимает оружие) Но я зашел слишком далеко, прошлого не вернуть. Кошмары закончатся сегодня.
Снейк: Питон, не надо!
Питон: Я ждал этого момента. Момента, когда мы сможем встретиться лицом к лицу на поле боя, как настоящие враги. Снейк, после того как я убью тебя, моя цель будет достигнута. Начнем?

(если Снейк убивает Питона. Питон лежит на полу)

Питон: Потрясающе, Снейк. Я понимаю почему…ЦРУ боялось тебя. Теперь у меня не будет новой жизни. Похоже, я наконец-то обрел спасение. Помни об этом, Снейк. Я последовал за Джином, потому что он обещал искупление. Но солдаты вроде меня никогда не заслужат искупление хорошим отношением народа или ненавистью врага. Солдатам нужен герой. Им нужен человек, за которого они с радостью отдадут свою жизнь. Ты сможешь нести бремя того, у кого в руках человеческие жизни, Снейк? Если нет… ты никогда не победишь Джина. Прощай, друг.
Снейк: Питон!

(Тело Питона взрывается, отбрасывая Снейка и разрушив почти всю комнату.)

(Если Снейк не убивает Питона. Питон лежит на полу)

Питон: Потрясающе, Снейк. Я понимаю почему… ЦРУ боялось тебя. Теперь у меня не будет новой жизни. Похоже, я наконец-то обрел спасение.
Снейк: Достаточно, Питон. Хватит разговоров. (опускается на пол рядом с Питоном и кладет руки на его грудь)
Питон: Что ты делаешь, Снейк?
Снейк: Я пытаюсь сделать так, чтобы жидкий азот не вытек из твоего костюма.
Питон: Не делай этого, Снейк. Ты не можешь. Твои руки замерзнут раньше…
Снейк: Все тот же Питон. Обстановка накаляется, и он струсил.
Питон: Что?
Снейк: Ты до сих пор должен мне денег за последнюю игру в покер. Я не могу позволить умереть тебе сейчас.
Питон (смеется): …Я все еще слежу за тобой. Помни об этом, Снейк. Я последовал за Джином, потому что он обещал искупление. Но солдаты вроде меня никогда не заслужат искупление хорошим отношением народа или ненавистью врага. Солдатам нужен герой. Им нужен человек, за которого они с радостью отдадут свою жизнь. Ты сможешь нести бремя того, у кого в руках человеческие жизни, Снейк? Если нет… ты никогда не победишь Джина.

(Снейк уходит, перекинув Питона через плечо. Он ранен, но все еще жив)

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Остается надеяться на удачу. Враг уже закончил перевозку боеголовок. Значит, мы еще далеки от цели.
Снейк: Приходится признать, что ты прав.
Кэмпбелл: Но нам нельзя сдаваться. Мы должны предотвратить запуск.
Снейк: Но у нас уже не осталось вариантов как это сделать.
Кэмпбелл: Мы потерпели неудачу, не смогли остановить перевозку ядерного оружия. Единственный выход — разрушить сам «Метал Гир». Я знаю, что это сложно, но в некотором смысле можно сказать, что наша работа упростилась. По сравнению с транспортируемыми боеголовками, «Метал Гир» — намного более заметная цель. Не так уж много мест, где его можно разместить, и многие люди должны знать о его местонахождении. Мы должны найти кого-то, кто был связан с «Метал Гир» — высокопоставленного чиновника, или человека из обслуживающего персонала. Без сомнения, у них будет больше информации.
Снейк: Я понимаю, что ты имеешь в виду, но…
Кэмпбелл: Я знаю. Если предположить, что у них есть информационные средства управления на месте, более вероятно, что они нам ничего полезного не скажут. Но… это действительно, теперь это наш единственный выход.
Снейк: … Насколько мне помнится, Призрак упоминал о правительственном чиновнике, который участвует в перевозке «Метал Гир»… Что-то о человеке, который был предан армией и по сообщениям мертв.
Кэмпбелл: Ты уверен, что он так и сказал?
Снейк: Какой бы харизмой не обладал Джин, ему не удалось бы организовать применение современного оружия на чужой территории. Он сначала должен был бы дернуть за несколько ниточек, тебе так не кажется? И этот чиновник, который помог Джину и которого затем вышвырнули… Если он все еще жив… Возможно, он знает, где находится «Метал Гир».
Кэмпбелл: Невероятно, Снейк. Конечно же! Если у кого и есть информация по поводу «Метал Гир», так это тайный сообщник Джина в правительстве! Как ты до этого додумался?
Снейк: По личному опыту знаю, как работают эти типы из правительства.
Кэмпбелл: Да, теперь я вспомнил. Он действительно что-то говорил о правительственном чиновнике…
Снейк: Ладно, теперь давай сосредоточимся на сборе информации. Что думаешь о возможных местах?
Кэмпбелл: Так сразу ничего в голову не приходит, нет… Мы не знаем, где находится аэропорт.
Снейк: Ладно. Нам нужно активнее использовать наши разведывательные подразделения, чтобы расширить сеть сбора сведений.
Кэмпбелл: Верно. Пока «Метал Гир» здесь, словно больной зуб, мы будем его искать, если понадобится, до следующего года.

Пожаловаться на это сообщение

 

Аватар для Kaiten

Advanced Gamer

Advanced Gamer

Регистрация: 28.06.2008

Сообщений: 216

Поблагодарили: 5 раз(а)

Kaiten вне форума

 

По умолчанию
Re: MGS: Portable Ops


(Послав разведчиков на базу охраны или склад боеприпасов)

Новое сообщение от разведывательного подразделения.

ОПРЕДЕЛЕНО МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ АЭРОПОРТА.
ВНИМАНИЕ! ПОДТВЕРЖДАЮ ПРИСУТСТВИЕ МНОЖЕСТВА ВОЕННЫХ И ГРАЖДАНСКИХ САМОЛЕТОВ, ЧТО ПОЗВЛЯЕТ ТОЧНО ОПРЕДЕЛИТЬ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ АЭРОПОРТА.

Кэмпбелл: У нас недостаточно информации о точном местонахождении «Метал Гир» Нужно собрать больше сведений. Согласно информации, полученной от Призрака, группа важных правительственных чиновников была замечена в районе аэропорта. Возможно, это тот шанс, которого мы ждали. Поскольку «Метал Гир» непосредственно связан с поддержанием безопасности на этом полуострове, не удивлюсь, если они знают о нем. Как насчет отправиться в аэропорт и послушать, что они нам расскажут?

АЭРОПОРТ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Вот и аэропорт. Мы только что обнаружили его местоположение, и нам мало что известно о его внутренней планировке. Внимательно осмотри аэропорт внутри. Продвигайся не торопясь. Когда обнаружишь правительственного чиновника, заставь его рассказать все, что ему известно о «Метал Гир».

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: О, чуть не забыл… ты знаешь, как проводить допрос? Давай пройдемся по процедуре допроса, так, на всякий случай. Ты умеешь делать захват, не так ли? Убери оружие и подкрадись к своей цели с тыла, затем нажми кнопку «квадрат», чтобы заломить противнику руки за спину. После этого, нажми кнопку L для проведения допроса, и не трогай больше кнопку «квадрат», иначе ты просто прикончишь противника. Ты можешь проделать все это не убирая оружие, если оно поддерживает CQC, например с пистолетом или ножом. После этого можешь расслабиться, и позволить захваченному развязать язык. Попробуй.

Правительственный чиновник (при допросе): Боеголовки были перемещены в бункер, расположенный к востоку от ущелья!

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Отличная работа! Теперь все, что осталось — убираться оттуда. Удачи!

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Как говорил тот парень, Призрак, оружие, которое мы ищем – «Метал Гир» с возможностью запуска межконтинентальных баллистических ракет. МКБРМГ иными словами. И по нашим сведениям ядерные боеголовки были перемещены из хранилища в бункер для запуска баллистических ракет. Мы не можем подтвердить надежность этой информации, но мне кажется, мы должны действовать исходя из того, что «Метал Гир» уже находится в том же бункере.
Снейк: У нас нет причин сомневаться в этом.
Кэмпбелл: Точно. И еще кое-что… Тот правительственный чиновник, которого мы допросили в аэропорту, выдал местонахождение бункера..
Снейк: …
Кэмпбелл: Снейк… Я знаю, что ты думаешь, и я с тобой согласен… Давай двигаться к бункеру.

ВХОД В БУНКЕР.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Мы почти наверняка знаем, что МКБРМГ доставлен на место запуска баллистических ракет. Теперь у нас есть шанс точно определить его точное местоположение. Так что проведи полную зачистку области и попытайся найти вход в подземный комплекс. Будь крайне внимателен.

(После достижения цели начинается ролик. Снейк и еще один солдат стоят перед мужчиной, закованным в кандалы. По обе стороны от него еще два человека)

Интерком: Злоумышленник обнаружен. Идеальный Солдат Нуль, взять его под стражу.

(Оковы спадают, мы видим бледного мужчину с маской ниндзя на лице. Это человек из резервуара)

Снейк: Итак, это Нуль… Идеальный Солдат.

(Снейк дважды стреляет в Нуля, но тот отражает пули своим клинком. Нуль перепрыгивает через Снейка, взмахнув клинком прямо у его лица, и приземляется с другой стороны)

Снейк: Что это…?!

(После того, как Снейк победил Нуля в бою. Они стоят друг против друга с оружием наготове, Нуль тяжело дышит.)

Нуль: …Почему? Почему ты еще жив?
Снейк: О чем, черт возьми, он говорит?
Нуль: Никто не может выжить после встречи в бою с Идеальным Солдатом. Но ты не умер. Почему?(надвигается на Снейка, размахивая оружием, Снейк отбегает)
Снейк: Эти движения… Мне они знакомы… Это было в…

(Появляется образ маленького мальчика с ножом)

Снейк: Мозамбик!

(Нуль сжимает голову руками и кричит. Неожиданно распахивается дверь, вбегают несколько солдат во главе с лейтенантом. Каннингхэмом)

Каннингхэм: Стой где стоишь, Снейк. Эй, с тобой было много проблем, я тебе скажу (бьет Снейка прикладом, тот теряет сознание).Отличная работа, Идеальный Солдат. Твоя миссия выполнена.

(Нуль стоит над Снейком в нерешительности)

Каннингхэм: Твоя миссия закончена, Нуль. Расслабься.

(Нуль опускает оружие)

Каннингхэм: Всего лишь марионетка…

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Мы потеряли связь со Снейком… Даже думать не хочу о том, что с ним могло произойти. Но Снейк – легенда, он Большой Босс. Он бы не позволил убить себя так просто… Я… я знаю, что не позволил бы.
Солдат: Я с тобой, Большой Босс. Мы должны спасти его.
Кэмпбелл: Верно. Начнем с его поисков. Он исчез не так давно. Думаю, лучше начать с того места, где его в последний раз видели.
Солдат: Но у нас ничего не получится, если мы будем просто бесцельно искать…
Кэмпбелл: Именно. Поэтому мы должны быть жестче. Допрашивайте всех обнаруженных врагов, попытайтесь выудить из них хоть какую-нибудь информацию.
Солдат: Верно. Мы так и сделаем.

ВХОД В БУНКЕР.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Определи местонахождение Снейка, допрашивая встречающихся тебе врагов. Есть риск, что тебя заметят, но мы ничего не добьемся, если будем просто искать наугад. Будь начеку.

Офицер (при допросе): Они… они отвели парня по имени Снейк в гостиницу!

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Что? Ты выяснил что-то о местонахождении Снейка? Фантастика! Ладно, немедленно возвращайся в грузовик. Мы обсудим, что делать дальше.

(Начинается ролик. Снейк в маленькой камере, привязанный к стулу. Джин и лейтенант Каннингхэм стоят перед ним)

Джин: Похоже, что ты переборщил с побоями. Сведения, выбитые пытками, недостоверны. Я всегда считал, что квалифицированный дознаватель не должен применять пытки по отношению к своему… объекту.
Каннингхэм: Вы правы, командир. Но все зависит от обстоятельств. Этот человек в прошлом был членом FOX. Для него это даже нельзя назвать пыткой. Я просто поздоровался.
Джин: Я понял. Как член FOX, ты знаешь его предел. И все же, не так-то просто выудить из него информацию… не так ли, Каннингхэм?
Каннингхэм: Да, он крепкий парень, это верно.. Но его упорство погубит его. На этот раз я точно узнаю, где находится оставшееся Наследие.
Джин: Ты можешь сделать это?
Каннингхэм: Хотя обычно это не в моей практике, но есть один способ.
Джин: Лекарства? Но сыворотка правды не подействует на члена FOX.
Каннингхэм: Пока его не было, изобрели новую формулу.
Джин: Признаниям, извлеченным с помощью сыворотки правды, нельзя доверять, какую бы формулу ты не использовал. Он может умереть прежде, чем у тебя появится шанс расспросить его. Ты это знаешь также, как и я. К чему такая спешка, Каннингхэм?
Каннингхэм: Похоже, это идеальный способ… Результат будет эффективным.
Джин: Тогда ладно. Но я сначала хочу поговорить с ним.
Каннингхэм: Будьте моим гостем. Сыворотка правды также обладает анестезирующим эффектом. Если я использую ее прежде, чем к нему вернется сила, я не причиню ему вреда. Давайте позволим ему подольше испытать страх.

(Каннингхэм выходит. Джин поворачивается к Снейку)

Джин: Ты все это время был в сознании? Из тебя получился прекрасный противник. Теперь я понимаю, почему ты унаследовал титул Босс. И все же у тебя проблемы. Кому ты верен? Почему ты борешься? Что такое страна? Солдат? Ты утратил смысл этих понятий? Вот почему ты ушел из FOX. Но ты снова вернулся поле боя. Ты никогда не покинешь его, унаследовав душу воина. (смеется) Позволь мне поделиться с тобой одной тайной. Насчет этого похищения «Метал Гир»… Все было подстроено с самого начала. Идея принадлежала ЦРУ. Они планировали передать разработанный американцами «Метал Гир» русским. Отдать врагу свое новое оружие. И знаешь зачем?
Снейк: Просвети меня.
Джин: Чтобы продлить «холодную» войну. Отказ от плановой экономики превратил финансовую систему Советского Союза в хаос. Вдобавок к этому, шесть лет назад благодаря Босс они потеряли Наследие. Русские больше не могут нести огромные расходы на вооружение, требуемые «холодной» войной. И теперь Америка, вдобавок к приобретению Наследия, преуспела в развертывании MIRV и продолжает закреплять свое военное превосходство на продолжающихся переговорах о сокращении наступательных вооружений. Глобальное равновесие сил нарушилось, и вскоре «холодная» война должна была закончиться. И если бы это случилось, важность ЦРУ уменьшилась, причем значительно.
Снейк: То есть ЦРУ отдает «Метал Гир» русским, чтобы поддержать баланс сил?
Джин: «Метал Гир» намного более совершенное оружие, чем любые MIRV. Это был бы самый ценный козырь для Москвы, делающие переговоры недействительными. Мир отошел бы от компромисса и договоренности… и снова раскололся бы на две части. Эра солдат и шпионов продолжилась бы. Приказ, отданный FOX ЦРУ, состоял не в том, чтобы охранять «Метал Гир» при перевозке, а наоборот, захватить его и перейти на сторону Советского Союза. Хитрый план со стороны ЦРУ, все это было сделано для зашиты их интересов.
Снейк: Нет… Не может быть… Я не верю этому.
Джин: Вот что ты называешь своей «страной».
Снейк: Именно поэтому ты возглавил восстание.
Джин: Я создам тот мир, который я желаю. Так же, как солдатам нужны опытные офицеры, народам нужны талантливые лидеры. Лидеры, способные вести мир за собой. Я был создан для этой цели.
Снейк: Создан?
Джин: Ты когда-либо слышал о проекте «Преемник»?
Снейк: Нет.
Джин: Это был сверхсекретный эксперимент, проводимый американским правительством. Его цель — создать идеального полевого командира. Боевые навыки. Стратегические способности. Выносливость, способность выживать в любой ситуации. И обаяние, чтобы завоевать сердца солдат.
Джин (эхо): Мой голос наделен особой силой.
Джин: Еще один продукт проекта «Преемник». И солдат, которого они выбрали в качестве образца, была никто иная как сама легенда — Босс.
Снейк: Босс…?
Джин: Я получил эти способности. Я унаследовал их, Снейк… Ты же унаследовал лишь титул Босс. Ты был ее последним учеником. Мы с тобой как братья. И поэтому я не могу убить тебя сейчас. Устраивайся поудобнее, брат, ты станешь свидетелем создания моего нового мира (выходит из камеры Снейка, закрыв за собой дверь).

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Слушайте, все. Допрос врага дал нам информацию относительно того, где удерживают Снейка. Он сейчас в небольшой гостинице. Мы немедленно отправимся к нему на помощь, как только уточним эти данные. Так как это место используется высокопоставленными лицами, местоположение гостиницы — надежно охраняемая тайна. Вполне возможно, что ни один из допрошенных врагов не знает точного местоположения гостиницы. И она не отмечена ни на одной из наших карт, вероятно, по той же причине. Так что на ближайшее время наша приоритетная цель – обнаружить эту гостиницу. Вы можете опросить людей, являющихся постоянными посетителями гостиницы — правительственных чиновников, высокопоставленных лиц. Хорошая идея — расширить зону разведки. Как бы то ни было, мы должны найти эту гостиницу! Если у кого-нибудь есть хорошие идеи, давайте послушаем!

(Отсюда вы можете послать разведчиков к железнодорожному мосту или в город. Если вы отправили разведчиков к железнодорожному мосту и прождали полдня)

Новое сообщение от разведывательного подразделения.

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ МОСТ – НАЙДЕНА КАРТА.
ПО НАШИМ ДАННЫМ, КАРТА С МАРШРУТОМ К ГОСТИНИЦЕ НАХОДИТСЯ У ОХРАНЫ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО МОСТА.

Кэмпбелл: Мы должны узнать местоположение этой гостиницы. Получите информацию у охранников на железнодорожном мосту. Допросите врагов, пока они находятся на посту. У них должны быть сведения, которые мы можем использовать. Бросьте на это все силы, не щадите их.

ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ МОСТ.

(Ролик)

Джин (по телефону): Это я. Я так и думал, что это будете вы…. Да, переговоры с Кремлем имели успех. Они не будут вмешиваться что бы ни случилось. Я должен поблагодарить вас за помощь. Когда они увидели данные о траектории «Метал Гир» и убедились, что это не блеф ЦРУ, должно быть, поднялась паника. Это было частью вашего плана, я правильно предполагаю? Скажите мне кое-что, хотя… Вы вряд ли получили данные самостоятельно, не так ли? Кто-то помогает вам? Но кто? Не берите в голову… У меня есть предположение, кто это может быть. Человек с тем же самым позывным, что и Нуль… Но вы отдаете себе отчет, что фактически предаете свое руководство, не так ли? Что у вас на уме? Вы ведь не используете меня, верно? Не важно. Мы встретимся снова… в новом мире, созданном мною. До скорого, мой друг… Оцелот.

(Джин вешает трубку. Два солдата поспешно вбегают в комнату)

Джин: Что такое? Что случилось?
Солдат: П-простите нас, сэр! Но Идеальный Солдат… Он…!

(Нуль врывается в комнату, протыкая насквозь обоих кричащих солдат)

Урсула: Нуль…
Джин: Что все это значит?
Нуль: Я должен завершить свою миссию.
Джин: Отставить, Нуль.
Нуль: Еще рано. Он жив. Я не выполнил свою миссию.
Снейк: Ты имеешь в виду Снейка? Он схвачен. Твоя миссия выполнена. Отставить, Нуль.
Нуль: Нет. Почему ты не умрешь, Снейк?!

(Нуль убивает солдат, стоящих вокруг. Урсула хочет вмешаться, но Джин задерживает ее, и сам выходит вперед)

Нуль: С дороги! Я убью его! Я должен убить его… Я должен… убить!

(Нуль пытается ранить Джина, но тот ловко отскакивает, и лезвие лишь слегка задевает его руки и колени. Джин бьет Нуля, тот отлетает)

Джин (эхо): Ты будешь выполнять мои приказы, Идеальный Солдат. Я твой командир.
Джин: Отведите его в комнату для подготовки.

(Солдаты выводят Нуля из комнаты, за ними следует Урсула)

Джин: Память Идеального Солдата стирается после каждой миссии. А ты, Снейк, смог вызвать в нем столь сильные эмоции после одного лишь…

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Охранники на мосту знают, где находится гостиница. Мы должны узнать это у них. Допроси врагов. Не жалей их — будь груб, если нужно. Главное получить информацию! Снейк рассчитывает на нас, понятно? Покажи им, где раки зимуют!

[ЗВОНОК] (получив карту)

Кэмпбелл: Ты получил карту? Превосходно! Хорошая работа! Хорошо, на этом все. Возвращайся к грузовику немедленно!

(Начинается ролик. Снейк лежит в камере на полу, его охраняет один солдат. Элиза подходит к камере с подносом в руках)

Элиза: Эй, привет. Я принесла тебе обед. И кое-что для заключенного.
Охранник: Спасибо! Как мило с твоей стороны столько пройти просто чтобы принести мне поесть…
Элиза: Даже не благодари. Слушай, ты не будешь возражать, если я немного побеседую с заключенным? Я хочу встретиться с человеком, который сражался с Идеальным Солдатом и может рассказать об этом, так как остался жив. Не обращай на меня внимания, наслаждайся ужином.
Охранник: Хм…? Но…
Элиза: Прошу, постарайся понять. Когда на кону жизнь девушки, иногда она тянется к сильному мужчине.
Охранник: Эх… Ну, давай.
Элиза: Можешь сделать мне одолжение и посмотреть пока в другую сторону?

(Охранник уходит, Элиза заходит в камеру)

Элиза: Похоже, тебе пришлось многое пережить, Снейк. Но я рада видеть тебя живым. Я и представить не могла, что ты выживешь в схватке с Нулем. Давай посмотрим, что мы можем сделать (смотрит на голого Снейка).
Снейк: Оох…
Элиза: О, ешь свой ужин. Не волнуйся, в нем нет наркотиков или чего-то подобного. (шепотом) Не двигайся, Снейк. И тише, ладно? (обнимает Снейка) Ты слышишь меня?
Снейк: Это телепатия?
Элиза: Тс-с. Не так громко. Просто сиди тихо и слушай. Я не могу долго говорить, у меня недостаточно способностей для этого. Джин начал приготовления к запуску «Метал Гир». Он отдал приказ о начале загрузки ядерных боеголовок.
Снейк: Что?! Но еще слишком рано. Переговоры не удались?
Элиза: Я не знаю. Даже мы с Урсулой не можем знать, что происходит в голове у Джина. Что касается того, почему он ведет переговоры и с США и с Советским Союзом… твое предположение столь же хорошо, как и мое. Я думаю, что он собирается использовать «Метал Гир» прямо сейчас, независимо от того, чем закончатся переговоры. Но я не могу остановить его… одна. И пока Урсула на его стороне. Ты — единственный, на кого я могу рассчитывать. Они, вероятно, доставили «Метал Гир» из порта в сборочный цех для загрузки боеголовок. Если ты уничтожишь его сейчас, то сможешь предотвратить ядерную атаку Джина.
Снейк: Зачем ты мне это говоришь?
Элиза: Мне было видение о том, что ты разрушишь «Метал Гир». Мои предчувствия не всегда сбываются, но я верю, что ты можешь предотвратить ядерную катастрофу.
Снейк: Ты можешь вытащить меня отсюда?
Элиза: Не сейчас. Наберись терпения. Скоро тебе улыбнется удача..
Снейк: Ну, от этого мне становится лучше. Я почти улыбаюсь… в душе.
Элиза: Все хорошее случается с теми, кто умеет ждать.

(Элиза отпускает Снейка, она тяжело дышит. Возвращается охранник)

Охранник: Ладно, босс… эээ, пора закругляться.
Элиза: А? О, прости.

(Элиза подмигивает охраннику)

Элиза: Мне кажется, я узнала немного больше, чем нужно.
Охранник: Немного больше…?
Элиза: Это наш маленький секрет, ладно? Никому не говори.

(Элиза, уходя, поворачивается к Снейку)

Элиза (шепотом): Пожалуйста, Снейк. Ты должен поверить.

ВЫБОР ЭТАПА.

(если вы посылаете разведчиков в город и ждете полдня или дольше)

Новое сообщение от разведотряда.

ГОРОД — ЗАМЕЧЕН ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЙ ЧИНОВНИК.
МЫ ЗАСЕКЛИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОГО ЧИНОВНИКА В ГОРОДЕ.

Кэмпбелл: Мы должны узнать местоположение гостиницы. Согласно сведениям, полученным от разведотрядов, этой информацией могут обладать правительственные чиновники в городе. Попытайся допросить каких-нибудь важных шишек. Будь беспощаден.

ГОРОД.

(Ролик)

Джин (по телефону): Это я. Я так и думал, что это будете вы…. Да, переговоры с Кремлем имели успех. Они не будут вмешиваться что бы ни случилось. Я должен поблагодарить вас за помощь. Когда они увидели данные о траектории «Метал Гир» и убедились, что это не блеф ЦРУ, должно быть, поднялась паника. Это было частью вашего плана, я правильно предполагаю? Скажите мне кое-что, хотя… Вы вряд ли получили данные самостоятельно, не так ли? Кто-то помогает вам? Но кто? Не берите в голову… У меня есть предположение, кто это может быть. Человек с тем же самым позывным, что и Нуль… Но вы отдаете себе отчет, что фактически предаете свое руководство, не так ли? Что у вас на уме? Вы ведь не используете меня, верно? Не важно. Мы встретимся снова… в новом мире, созданном мною. До скорого, мой друг… Оцелот.

(Джин вешает трубку. Два солдата поспешно вбегают в комнату)

Джин: Что такое? Что случилось?
Солдат: П-простите нас, сэр! Но Идеальный Солдат… Он…!

(Нуль врывается в комнату, протыкая насквозь обоих кричащих солдат)

Урсула: Нуль…
Джин: Что все это значит?
Нуль: Я должен завершить свою миссию.
Джин: Отставить, Нуль.
Нуль: Еще рано. Он жив. Я не выполнил свою миссию.
Снейк: Ты имеешь в виду Снейка? Он схвачен. Твоя миссия выполнена. Отставить, Нуль.
Нуль: Нет. Почему ты не умрешь, Снейк?!

(Нуль убивает солдат, стоящих вокруг. Урсула хочет вмешаться, но Джин задерживает ее, и сам выходит вперед)

Нуль: С дороги! Я убью его! Я должен убить его… Я должен… убить!

(Нуль пытается ранить Джина, но тот ловко отскакивает, и лезвие лишь слегка задевает его руки и колени. Джин бьет Нуля, тот отлетает)

Джин (эхо): Ты будешь выполнять мои приказы, Идеальный Солдат. Я твой командир.
Джин: Отведите его в комнату для подготовки.

(Солдаты выводят Нуля из комнаты, за ними следует Урсула)

Джин: Память Идеального Солдата стирается после каждой миссии. А ты, Снейк, смог вызвать в нем столь сильные эмоции после одного лишь…

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Правительственный чиновник, за которым мы следили в городе, должен знать местоположение гостиницы, где удерживают Снейка… И мы должны выбить из него информацию. Допроси того чиновника. Не жалей его — будь груб, если нужно. Главное получить информацию! Снейк рассчитывает на нас, понятно? Покажи им, где раки зимуют!

Правительственный чиновник (при допросе): Гостиница? Она находится по ту сторону железнодорожного моста, недалеко от моря.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Тебе удалось вытянуть из него местоположение гостиницы? Прекрасно! Отличная работа! Итак, на этом все. Скорее возвращайся обратно к грузовику.

(Начинается ролик. Снейк лежит в камере на полу, его охраняет один солдат. Элиза подходит к камере с подносом в руках)

Элиза: Эй, привет. Я принесла тебе обед. И кое-что для заключенного.
Охранник: Спасибо! Как мило с твоей стороны столько пройти просто чтобы принести мне поесть…
Элиза: Даже не благодари. Слушай, ты не будешь возражать, если я немного побеседую с заключенным? Я хочу встретиться с человеком, который сражался с Идеальным Солдатом и может рассказать об этом, так как остался жив. Не обращай на меня внимания, наслаждайся ужином.
Охранник: Хм…? Но…
Элиза: Прошу, постарайся понять. Когда на кону жизнь девушки, иногда она тянется к сильному мужчине.
Охранник: Эх… Ну, давай.
Элиза: Можешь сделать мне одолжение и посмотреть пока в другую сторону?

(Охранник уходит, Элиза заходит в камеру)

Элиза: Похоже, тебе пришлось многое пережить, Снейк. Но я рада видеть тебя живым. Я и представить не могла, что ты выживешь в схватке с Нулем. Давай посмотрим, что мы можем сделать.(смотрит на голого Снейка)
Снейк: Оох…
Элиза: О, ешь свой ужин. Не волнуйся, в нем нет наркотиков или чего-то подобного. (шепотом) Не двигайся, Снейк. И тише, ладно? (обнимает Снейка)
Элиза: Ты слышишь меня?
Снейк: Это телепатия?
Элиза: Тс-с. Не так громко. Просто сиди тихо и слушай. Я не могу долго говорить, у меня недостаточно способностей для этого. Джин начал приготовления к запуску «Метал Гир». Он отдал приказ о начале загрузки ядерных боеголовок.
Снейк: Что?! Но еще слишком рано. Переговоры не удались?
Элиза: Я не знаю. Даже мы с Урсулой не можем знать, что происходит в голове у Джина. Что касается того, почему он ведет переговоры и с США и с Советским Союзом… твое предположение столь же хорошо, как и мое. Я думаю, что он собирается использовать «Метал Гир» прямо сейчас, независимо от того, чем закончатся переговоры. Но я не могу остановить его… одна. И пока Урсула на его стороне. Ты — единственный, на кого я могу рассчитывать. Они, вероятно, доставили «Метал Гир» из порта в сборочный цех для загрузки боеголовок. Если ты уничтожишь его сейчас, то сможешь предотвратить ядерную атаку Джина.
Снейк: Зачем ты мне это говоришь?
Элиза: Мне было видение о том, что ты разрушишь «Метал Гир». Мои предчувствия не всегда сбываются, но я верю, что ты можешь предотвратить ядерную катастрофу.
Снейк: Ты можешь вытащить меня отсюда?
Элиза: Не сейчас. Наберись терпения. Скоро тебе улыбнется удача..
Снейк: Ну, от этого мне становится лучше. Я почти улыбаюсь… в душе.
Элиза: Все хорошее случается с теми, кто умеет ждать.

(Элиза отпускает Снейка, она тяжело дышит. Возвращается охранник)

Охранник: Ладно, босс… эээ, пора закругляться.
Элиза: А? О, прости.

(Элиза подмигивает охраннику)

Элиза: Мне кажется, я узнала немного больше, чем нужно.
Охранник: Немного больше…?
Элиза: Это наш маленький секрет, ладно? Никому не говори.

(Элиза, уходя, поворачивается к Снейку)

Элиза (шепотом): Пожалуйста, Снейк. Ты должен поверить.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Мы узнали местонахождение гостиницы, где держат Снейка. Следующий наш шаг — отправиться туда, пробраться внутрь и осуществить операцию по спасению. Там усиленная охрана, но она нас не остановит. Мы должны вернуть его! Все согласны?

Пожаловаться на это сообщение

 

Аватар для Kaiten

Advanced Gamer

Advanced Gamer

Регистрация: 28.06.2008

Сообщений: 216

Поблагодарили: 5 раз(а)

Kaiten вне форума

 

По умолчанию
Re: MGS: Portable Ops


ГОСТИНИЦА.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Итак, это гостиница. Быстро пробирайся внутрь и найди Снейка. Не позволяй врагу заметить тебя. Нам нужен Снейк, чтобы уничтожить «Метал Гир». А ему нужно, чтобы мы спасли его. Давайте вернем его живым!

(Начинается ролик. Двое солдат вызволяют Снейка из камеры. Один из них — Джонатан, первый солдат, рекрутированный Снейком)

Снейк: Вы пришли спасти меня? Вы даже не знали, жив ли я. Зачем вы подвергали себя такой опасности?
Джонатан: Потому что ты наш Босс. К тому же… мы знали, что ты не позволишь так легко убить себя.
Снейк: Но… то, что вы спасли меня не означает, что..
Джонатан: Ты нам нужен. Не забывай об этом, Снейк.
Снейк: Ладно. Давайте выбираться отсюда. Я знаю, где «Метал Гир». Тут нам больше делать нечего.
Джонатан: Я понял, Босс. Здесь есть выход, он слабо охраняется.

(Снейк и его люди идут по проходу. Они попадают в засаду, организованную Каннингхэмом, который стоит на парящей в воздухе платформе)

Каннингхэм: Это конец, Снейк! Ты привел за собой талантливых людей. Я никогда не думал, что агент FOX, специалист по одиночным вылазкам, позволит своим товарищам прийти ему на помощь. И это была моя ошибка. Ты чуть не ускользнул у меня из-под носа. Надо не забыть поблагодарить Урсулу.
Снейк: Урсула… та, что работает на Джина.
Каннингхэм: Она для меня загадка, но от нее и правда есть польза. Как бы то ни было, теперь мы можем продолжить наш допрос. Наследие — где оно? Я знаю, что ты украл половину, принадлежавшую КГБ. Теперь скажи мне, где она?!
Снейк: КГБ? О чем ты?
Каннингхэм: Все еще притворяешься, что не знаешь? Давай-давай. Я буду убивать твоих людей, одного за другим, пока ты не передумаешь.

(Каннингхэм стреляет в одного из людей Снейка)

Снейк: Стой!
Каннингхэм: Где Наследие Философов? Где оно?
Снейк: Я не знаю.

(Каннингхэм стреляет в другого солдата)

Снейк: Прекрати! Я ничего не знаю! Клянусь!
Каннингхэм: Ты лжешь! Ты должен знать, где наследие. Мне сказали в Пентагоне.
Снейк: В Пентагоне? Почему тебя так волнует, что случилось с Наследием, Каннингхэм? Какова твоя выгода в этом?
Каннингхэм: Хватит! Ты бы лучше начал отвечать на мои вопросы. Или рассказал бы хоть что-нибудь!

(В комплекс врывается грузовик, сбивая солдат на своем пути)

Охранник: Что за…?!

(Грузовик врезается в платформу, на которой стоит Каннингхэм, сбив его с ног. Затем грузовик останавливается возле Снейка и его людей. За рулем Элиза)

Каннингхэм: Ты!
Элиза: Снейк, залезай!
Снейк: Элиза! Почему ты…?
Элиза: Быстрее!

(У Снейка на руках раненый солдат)

Солдат: Уезжайте без меня, Босс… Поторопитесь…
Снейк: Прекрати ныть. Пули прошли навылет. Вставай же!

(Снейк и его люди залезают в грузовик)

Каннингхэм: Не стойте как болваны!

(Охрана начинает стрелять в беглецов)

Снейк: Давай, поехали!

(Грузовик с ревом несется вперед и врезается в ворота, сбивая их. Люди Каннингхэма продолжают стрелять. Следующая сцена: грузовик останавливается у лагеря сопротивления Снейка. Кэмпбелл там, встречает их)

Снейк: Похоже, мы от них оторвались.
Кэмпбелл: Да. Рад видеть тебя целым и невредимым, Снейк.
Снейк: Как наш раненый?
Кэмпбелл: Ну, я не лучший в мире полевой врач, но, похоже, его состояние стабильно.
Снейк: Хорошо.
Кэмпбелл: Я думал, ты специализируешься на одиночных миссиях. Но, похоже, у тебя командирские способности.
Снейк: Не будем об этом.
Кэмпбелл: Эй, Снейк… Кто эта дама?
Снейк: Это Элиза. Она помогла нам спастись.
Кэмпбелл: Ты привел сюда одну из помощниц Джина, которая хочет присоединиться к нам? (шепотом): Чисто из любопытства, как тебе удалось заполучить эту девушку? Разве тебе не кажется, что она немного молода? Я хочу сказать, лет через пять она превратится в женщину, но…
Элиза: Пойдем, Снейк. Мы должны осмотреть базу, пока еще темно. Огни укажут нам ее расположение.
Снейк: Верно. Веди.

(Снейк и Элиза идут вдвоем по тропинке в лесу)

Снейк: Элиза… О чем говорил Кэмпбелл?
Элиза: Ты имеешь в виду, что нужно пять лет подождать?
Снейк: Нет, я не об этом. Я о причине, по которой ты предала Джина и спасла меня. Ты никогда мне не говорила.
Элиза: Разве я уже не объясняла тебе? Я хочу, чтобы ты уничтожил «Метал Гир».
Снейк: Я думал, ты предана Джину…
Элиза: Я тоже так думала… сначала. Даже теперь я все еще благодарна ему. В Восточной Германии нас с Урсулой использовали в качестве подопытных кроликов, а он спас нас. Но коммунисты, американцы… они все одинаковы. Все, чего хотели военные — узнать секрет наших экстрасенсорных способностей. Мы были нужны им только для того, чтобы использовать наши способности на войне. Тогда я снова убежала с Джином.
Снейк: Тогда почему ты все же предала его?
Элиза: Это все ядерное оружие… Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь использовал ядерные боеголовки. Никогда. Я — жертва атомной бомбы, Снейк. Мои родители были ядерными физиками, они работали в Советском Союзе. В Киштиме произошел несчастный случай, и они погибли при взрыве.
Снейк: Киштим… Ядерная катастрофа в Уральских горах.
Элиза: Да. Мы с Урсулой тоже страдали от последствий. Это все еще часто снится мне. Я вижу, как погибают мои родители. Я вижу пепел смерти, падающий с неба. Вскоре после этого мы открыли в себе наши способности. После того, как нас отослали назад в нашу страну.
Снейк: Я тоже пережил нечто подобное. Испытания на атолле Бикини…
Элиза: Я знаю. Откуда-то мне это известно.
Снейк: Именно поэтому ты меня спасла?
Элиза: Возможно. Я думаю, что я хотела оставить надежду на будущее. Я никогда не буду в состоянии иметь детей. Вместо этого, я возлагаю свои надежды на тебя.
Снейк: Почему я?
Элиза: Я просто верю, что когда-нибудь из тебя получится отличный отец…
Снейк: Элиза, прости, но…Я никогда не стану отцом.

(Снейк и Элиза приближаются к большому зданию)

Элиза: Вот это место. Отсюда мы сможем увидеть базу.
Снейк: Именно там они хранят «Метал Гир»?
Элиза: Думаю, да…
Снейк: Что-то тут не так – уже очень поздно, а они все еще работают. Возможно, стоит посмотреть.
Элиза: Верно. А Нуль все еще проходит процедуру перезагрузки. Так как я ушла, подготовка займет у него несколько дней. Это наш шанс.
Снейк: Тогда единственное, чего нужно бояться — появления Каннингхэма.
Элиза: Нет. Бояться нужно только Джина. Проект «Преемник» задумывался для создания полевого командира, способного управлять Идеальным Солдатом. Я никогда не видела, как дерется Джин, но думаю, что его рефлексы еще быстрее, чем у Нуля. И он унаследовал технику боя у самой Босс.
Снейк: Должно быть, тебе нелегко далось решение его предать. Ты не боишься?.
Элиза: Боюсь. Но… я верю в тебя, Снейк. Моя сестра видела пророчество, как ты погружаешь мир в страх. А я увидела, как ты останавливаешь «Метал Гир». Первый раз наши видения не совпали. Я верю в тебя.
Снейк: Нам лучше возвращаться. Как только мы немного передохнем, направимся прямиком на базу.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Слушайте, все! Снейк вернулся! И он цел и невредим!
Снейк: Спасибо всем за то, что спасли меня.
Кэмпбелл: Эй, забудь об этом. Не нужно нас благодарить. Мы так рады, что ты снова с нами.
Снейк: …
Кэмпбелл: И более того, у меня есть другие хорошие новости. Благодаря информации, которую предоставила нам эта дама… я имею в виду Элизу, мы наконец-то обнаружили, где находится «Метал Гир». Его готовят к запуску на складе ядерных боеголовок на базе, и ситуация очень нехорошая. Это наш единственный шанс сорвать операцию.
Снейк: Именно. Нам нужно проникнуть на базу СЕЙЧАС.
Кэмпбелл: Верно. Давайте выдвигаться.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Итак, слушайте меня все. Время пришло. В данный момент они загружают ядерные боеголовки в «Метал Гир». Безопасность усилена дальше некуда… Им не нужны никакие сюрпризы. Эта боевая машина — козырная карта Джина. Но если мы разрушим Метал Гир», то победим, восстановим доброе имя Снейка и докажем, что он непричастен к восстанию. Найдите способ незамеченными оказаться рядом с «Метал Гир». Пришла пора устроить небольшое шоу!

(Начинается ролик. Снейк и Элиза стоят перед «Метал Гир»)

Снейк: Итак, это и есть «Метал Гир»…
Элиза: Ладно, давай поскорее заложим бомбы.

(Внезапно с неба спускаются вертолеты, из них выбегает отряд солдат, возглавляемый Джином)

Джин: На этот раз ты никуда от меня не денешься, Снейк.
Снейк: Джин!

(Люди Джина держат Снейка и Элизу на прицеле. «Метал Гир» начинает двигаться.)

Снейк: «Метал Гир»!
Элиза: Но кто…?

(«Метал Гир» открывает огонь, убивая солдат рядом с Джином, но не него самого, Джин уклоняется от пуль, даже не двигаясь с места. Оказывается, что «Метал Гир» под управлением полковника Сковронски)

Сковронски: Мимо… Но что это за сила… С этим оружием никто меня не прогонит. Наблюдайте, ничтожные перебежчики! Сейчас я преподам этому агитатору урок! Вылезайте, вы, злоумышленники. Эта база моя!
Снейк: Это он…
Элиза: Полковник Сковронски?

(Стрельба из оружия «Метал Гир» резко затихает)

Сковронски: Черт! Почему он не двигается?

(Снейк быстро бежит через поле к Джину и берет его на мушку)

Снейк: Замри, Джин. Финал немного разочаровывает, не так ли? Это и есть твоя козырная карта? Прикажи своим людям опустить оружие.
Джин (смеется): Козырная карта? Ты действительно устроил здесь отличное шоу, Снейк. Даже я не заметил, как появился Сковронски. В знак моего уважения, позволь продемонстрировать тебе свою настоящую козырную карту.
Снейк: Что?
Джин: Просыпайся, Урсула!

(Элиза замерзает, у нее начинаются сильные судороги. В воздухе раздаются неземные звуки)

Снейк: Элиза?!
Элиза: Нет… Урсула, не надо! Снейк, стреляй в меня.
Снейк: …Элиза? О чем ты? Элиза?
Элиза: Скорей, Снейк! Ты должен застрелить меня до того, как проснется Урсула! Стреляй сейчас, иначе я… я…

(Элиза кричит)

Урсула: Я убью тебя, Снейк. Убью, прежде чем ты успеешь нарожать своих маленьких змеенышей.

(Снейк поражен странной силой, которая сбивает его с ног)

Снейк: Психокинез…
Джин: Урсула и Элиза первоначально являлись одной личностью. Но по мере искусственного развития ее умственных способностей ее личность раздвоилась. Урсула получила больше силы за счет своих эмоций. Этот «Метал Гир» всего лишь незаконченный прототип, но дорогая Урсула в полной мере восполняет его недостатки.

(«Метал Гир» снова оживает, воя, словно животное. Сковронски выброшен из кабины пилота)

Снейк: Как он может так двигаться? Это совсем не похоже на машину!

(Урсула спускается по воздуху в кабину пилота)

Снейк: Элиза! Стой!

(Ролик после победы над «Метал Гир». Он взрывается. УрсулаЭлиза кричит)

Снейк: Элиза! Вылезай оттуда!

( Раздается еще один взрыв; «Метал Гир» полностью разрушен)

Снейк: Элиза… Прости меня…
Охранник A: Он победил «Метал Гир»…
Охранник B: «Метал Гир» побежден простым смертным из плоти и крови… Значит, это и есть Большой Босс.
Охранник C: Все кончено. Наша нация никогда не будет создана.

(Охранники бросают оружие на землю)

Джин: Прекрасно! Только ты мог разрушить RAXA, управляемый Урсулой. Теперь я понимаю, почему ты приглянулся Оцелоту.
Снейк: Майор Оцелот из ГРУ? А он-то тут причем?
Джин (смеется): Ты мне нравишься, Снейк. Ты потрясающий человек.
Снейк: Достаточно! Все кончено, Джин. Я разрушил твой «Метал Гир». Ты не можешь больше угрожать миру ядерным нападением .Сдавайся. Это конец пути для тебя.
Джин: Ты разрушил мой «Метал Гир»? Ну, Снейк, о чем ты говоришь?
Снейк: Что?

(У Снейка раздается сигнал радио, он отвечает)

Снейк: …Призрак? Сейчас не время.
Призрак: Снейк, это не конец. Еще нет! Это не был «Метал Гир», несущий ракеты. Это «Метал Гир RAXA» — тестовая модель!
Снейк: Тестовая модель?

(Призрак тем временем обретает человеческие черты. Скоро становится ясно, что это Соколов, ученый-ракетчик из MGS 3.

Снейк: Соколов! Ты жив! Конечно! Так значит Призрак – это ты. Ты проектировал, «Шагоход», так что, естественно, тебе было известно о «Метал Гир» Гранина. Вот в чем дело!
Джин: Ах! Значит это ты, Соколов, снабжал Снейка информацией. Ты последний из всех людей от кого я мог ожидать предательства.
Соколов: …Да, ты действительно спас меня из той шарашки в России. Благодаря тебе я воссоединился с семьей… на некоторое время. Я всегда буду благодарен тебе за это… Но использовать «Метал Гир» против России — этому я не могу потворствовать. Я просто не могу вынести, чтобы мое собственное творение было направлено против моей Родины…
Джин: И поэтому ты сотрудничал со Снейком? Соколов, ты спроектировал первый в мире танк с ядерным оружием… Ты – ученый-ракетчик. Ты перешел на сторону Соединенных Штатов и участвовал в разработке «Метал Гир». Конечно же тебе должно было быть понятно, что однажды он будет использован против Советского Союза.

(Соколов молчит. Выше вертолеты транспортируют большую машину — «Метал Гир»)

Снейк: …Это и есть настоящий «Метал Гир»?!
Джин: Да. RAXA был всего лишь приманкой. Урсула сэкономила нам массу времени.
Снейк: Джин, стой!
Джин: Стреляй в меня, если хочешь, Снейк. Но спроси себя: действительно ли ты достоин того, чтобы нажать на курок? Ты унаследовал звание Босс, ты же никогда не задумывался о будущем, которое ты хочешь видеть!
Снейк: Что?
Джин (сильное эхо): Солдаты, услышьте мои слова! «Холодная» война скоро закончится, поскольку ни Соединенные Штаты, ни Советский Союз больше не в силах поддерживать мир в нужном им состоянии. Пока Америка погружается в болото Вьетнамской войны, ее союзники на Западе достигли огромного экономического роста. А Россия после краха ее плановой экономики все больше отстает от финансовых требований ее огромной армии. Но конец «холодной» войны не означает, что наступит мир. Освобожденный от доминирования мировых супердержав, национализм скоро станет движущей силой глобальной политики. И постоянно увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными будет разжигать пожар ненависти между нациями. Ядерное оружие перестанет быть привилегией супердержав и распространится по всему миру. Скоро никто не сможет контролировать распространение ядерного оружия. Сегодняшний союзник завтра может стать заклятым врагом. Или, что еще хуже, может наступить время, когда солдаты одной страны будут убивать своих братьев, так же, как вы сейчас! Кто из вас сможет поклясться, что завтра не нацелит винтовку на своего соседа? Своего товарища? На свою семью?
Снейк: Прекрати, Джин!
Джин (эхо): Есть ли среди вас тот, у кого на вас зуб? Кто-то, притворившийся вашим другом? Тот, кому вы нужны? Тот, кто может убить вас?

(Соколов зажимает голову руками и кричит)

Снейк: Хватит, Джин!
Джин: Один из моих людей сейчас среди вас. Ему поручено убить вас за ваше предательство.
Снейк: Он лжет! Не слушайте его!
Солдат: Он убьет нас! Он убьет нас!
Снейк: Эй, придите в себя!
Джин: Ваш враг стоит рядом с вами. Это ты…? Или, возможно, ты…? Эта планета походит на гигантскую бомбу. Вообразите, как легко она взрывает себя с помощью единственной ядерной боеголовки. Или, скорее, единственной пули. (смеется) Вот он… Вот враг!

(Джин бросает нож в солдата в толпе. Солдат падает, стреляя из своей винтовки, и поражает одного из своих товарищей).

Солдат А: Кто стрелял? Кто стрелял?
Солдат В: Мерзавец, убейте его!

(Солдаты начинают беспорядочно стрелять друг в друга.)

Снейк: Прекратите! Перестаньте стрелять! (он ранен в руку) Останови это, Джин!
Джин: Если ты хочешь, чтобы они остановились, почему бы тебе самому их не остановить, Снейк? «Метал Гир» готов к запуску. Мне больше не нужен эта база.
Снейк: Ты готов убить своих людей?
Джин: Мне и не нужно никого убивать. Эти люди вполне могут сделать это сами. Люди — хрупкие, глупые, жестокие существа. Убедись в этом лично, Снейк. Смотри, каково человечество на самом деле.
Джонатан: Снейк, берегись!

(Джонатан закрывает Снейка и пуля попадает ему в голову. Сначала показывают сцену, когда Снейк и Джонатан обмениваются рукопожатием, а затем безжизненное тело Джонатана на руках у Снейка. Вокруг множество других мертвецов. Снейк кричит).

ВЫБОР ЭТАПА.

(Если Джонатан умер)

Кэмпбелл: Значит, «Метал Гир», который ты уничтожил на базе… это был вовсе не носитель межконтинентального баллистического оружия, за которым мы охотились, а всего лишь тестовая модель, RAXA. Джину удалось похитить настоящий ICBMG у нас из-под носа и переместить его в бункер для запуска ядерных ракет. И, судя по его словам, они уже оснастили его ядерным оружием. Мы не можем позволить себе еще один провал. Отправь разведотряд ко входу в бункер. Не пропусти никакой важной информации! Мы должны попасть в подземный комплекс бункера…
Снейк: …
Кэмпбелл: Ну, же, Снейк, выше нос…Ну ладно тебе…
Снейк: Прости…

(послав разведчиков ко входу в бункер и прождав полдня или дольше)

Новое сообщение от разведывательного подразделения.

ВХОД В БУНКЕР — НАЙДЕН ТЕХНИЧЕСКИЙ ДОКУМЕНТ.
МЫ ОБНАРУЖИЛИ ТЕХНИЧЕСКИЙ ДОКУМЕНТ, КОТОРЫЙ, ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО ЯВЛЯЕТСЯ СХЕМОЙ ВОРОТ, ВЕДУЩИХ ОТ ВХОДА В БУНКЕР К ПОДЗЕМНОМУ КОМПЛЕКСУ БУНКЕРА.

Кэмпбелл: После рассмотрения технических документов, полученных нашими разведчиками, мы знаем, как проникнуть в подземный бункер. Через ворота перед комплексом обычным путем пройти не удастся. Но система запирания использует электромагнит. Если отключить электроснабжение… Ворота можно отпереть вручную, пока не включится аварийная подстанция! Другими словами, если мы найдем, откуда в бункер поступает электроэнергия, и нарушим ее подачу, мы сможем попасть в подземный комплекс. Проблема в том, чтобы выяснить, где, черт возьми, этот источник электроэнергии. Я думаю, он должен быть недалеко от бункера… Пока у нас нет никакой информации, указывающей на его местоположение. Похоже, нам придется вновь задействовать наш разведотряд.

(послав разведчиков в ущелье и прождав полдня или дольше)

Новое сообщение от разведывательного подразделения.

УЩЕЛЬЕ — ОПРЕДЕЛЕНО МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ЭЛЕКТРОСТАНЦИИ.
У НАС ЕСТЬ СВЕДЕНИЯ О ПОДСТАНЦИИ ОКОЛО УЩЕЛЬЯ. ТОЧНОЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НЕЯСНО, НО, ВЕРОЯТНО, В ЮЖНОЙ ЧАСТИ УЩЕЛЬЯ.

Кэмпбелл: Сообщения, приходящие от наших разведчиков, указывают на местонахождение подстанции в южном конце ущелья на восточной стороне полуострова. Подрыв этой подстанции должен иметь эффект, на который мы рассчитываем. Путь к подстанции лежит через ущелье. Конечно, это очень рискованно, но другого способа добраться туда нет.

УЩЕЛЬЕ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Подстанция находится в южной части ущелья. Местность там пересеченная, так что продвигайся осторожно.

[ЗВОНОК] (добравшись до цели)

Кэмпбелл: Похоже, у тебя получилось. Отличная работа. Мы будем ждать твоего возвращения. Возвращайся как можно скорее.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Хорошо. Ты добрался до подстанции. Теперь мы должны уничтожить ее… Но сначала нам надо придумать, как это сделать. У нас недостаточно взрывчатки. Если мы хотим прервать подачу электроэнергии, нам надо действовать хитрее. Наша цель — распределительный щит. Нужно пробраться на подстанцию и выяснить точное расположение распределительного щита. Найди вход в подстанцию и проникни внутрь. Затем ищи распределительный щит.

ПОДСТАНЦИЯ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Учитывая , что у нас не очень много взрывчатки, мы должны использовать ее с умом. Давай разнесем распределительный щит. Взорви сукиного сына к чертям!

[ЗВОНОК] (добравшись до распределительного щита)

Кэмпбелл: Хорошо. Мы знаем, где находится распределительный щит. Но нет никакого смысла выводить его из строя сейчас. Ворота заработают в аварийном режиме через 5 минут. Что мы делаем теперь… Возвращайся к грузовику. Нужно переговорить.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Мы добрались до распределительного щита, но даже взорвав его, мы не успеем попасть ко входу в подземный бункер за 5 минут. Нужно использовать бомбу замедленного действия. А значит… нам нужен таймер, чтобы это осуществить. Наше техническое подразделение как раз сейчас занимается этой проблемой. Они должны выполнить эту работу.

ПОДСТАНЦИЯ.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Хорошо, все готово для того, чтобы заложить бомбу замедленного действия. Оставайся начеку. Если ты потерпишь неудачу, все пропало. Прояви осторожность, но обязательно убедись, что ты все сделал верно.

[ЗВОНОК] (заложив бомбу замедленного действия в распределительный щит)

Кэмпбелл: Хорошая работа. Ждем твоего возвращения.

(Начинается ролик. Снейк и его люди стоят около груды тел)

Снейк: Они все мертвы…

(Раздается удар и крик мужчины вдалеке)

Снейк: Нуль!

(Нуль прорывается через отряд солдат Джина, рассекая их мечом)

Солдат А: Я ничего не слышал о том, что собираются использовать Идеального Солдата, а ты?
Солдат В: Он же должен сейчас проходить перезагрузку.

(Нуль убивает оставшихся солдат)

Нуль: Где он? Где тот человек? (внезапно замечает Снейка) Я нашел тебя. Скажи мне, почему ты все еще жив? Раньше мне снились сны… О моих товарищах… Они выручали меня своими сильными руками и веселыми голосами. Когда я просыпался, у меня ничего не было. Ни радости, ни горя, ни ненависти… Никаких воспоминаний. Пробуждаясь, все, что я вижу — людей, которых я убил, лежащих передо мной. Моя память заполнена трупами. Я знаю, все умирают. Преступления, болезнь, несчастные случаи, война… Как бы ты ни был благороден, каким бы хорошим солдатом ты ни был. Не бывает никаких исключений. Даже если я не убиваю их, они умирают. Этот мир полон смерти. И все же ты не умираешь. Почему? Почему ты все еще жив? Чего ты надеешься достигнуть, оставаясь в живых?

(Нуль пытается ранить Снейка)

Снейк: Я знаю, как тебя зовут.
Нуль: Как меня зовут…
Снейк: Это произошло четыре года назад, в Мозамбике. В партизанском отряде, боровшемся за независимость, был один ребенок-солдат. Он убил множество правительственных солдат одним лишь ножом. Он мог убить врага с невинной детской прямотой. Тогда он охотился на них с холодной жестокостью охотника. Он немного говорил по-немецки, поэтому его враги назвали его «Фрэнк Егер», честный охотник.
Нуль: Фрэнк Егер… мое имя…
Снейк: Не делай этого. Здесь нет сильных рук твоих соратников, которые могли бы помочь тебе.
Нуль: Нет. Я Идеальный Солдат. Там где я, других солдат быть не может. Поэтому мне не нужно имя. Я Нуль. И когда ты умрешь, я по-прежнему буду им быть.

(Ролик после победы над Нулем. Он стоит на коленях перед Снейком)

Нуль: Теперь я вспомнил… Большой Босс… Ты был тем, кто остановил меня и в тот раз. (снимает маску, открывая лицо) Я был воспитан, чтобы стать орудием войны. Но ты победил меня.
Снейк: Я сожалею. Я думал, что ты будешь в безопасности в реабилитационном центре… Я понятия не имел, что они подвергнут тебя такому. Это, должно быть, Философы…
Нуль: Все в порядке, Большой Босс. Ты помог мне заполнить пустоту внутри.
Снейк: Пойдем. Ты всегда приходишь мне на помощь. Пора взорвать это место.

(Снейк и Нуль уходят вместе)

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Нападение Нуля могло погубить наш план, но нам все же удалось заложить бомбу замедленного действия на подстанции. Теперь давай пробираться ко входу в бункер. «Метал Гир» совсем рядом!

ВХОД В БУНКЕР.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Я только что получил подтверждение о взрыве на подстанции. Электропитание уже отключено. Теперь у тебя есть 5 минут, чтобы пройти через ворота в подземный комплекс. Иначе придется взорвать подстанцию снова. Так что убедись, что все делаешь правильно.

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Хорошо, мы пробрались в бункер. Еще чуть-чуть, и «Метал Гир» у нас в руках. Продолжай продвигаться внутрь комплекса, и не попадайся на глаза врагам. «Метал Гир» близок. Не подведи своих товарищей.

Пожаловаться на это сообщение

 

Аватар для Kaiten

Advanced Gamer

Advanced Gamer

Регистрация: 28.06.2008

Сообщений: 216

Поблагодарили: 5 раз(а)

Kaiten вне форума

 

По умолчанию
Re: MGS: Portable Ops


БУНКЕР.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Ты в одном шаге от «Метал Гир». Мы не знаем точного пути к тому бункеру, где находится «Метал Гир», но он должен быть как-то связан с подземным комплексом. Продолжай идти дальше и найди путь к бункеру. Все зависит от тебя. Удачи!

[ЗВОНОК] (добравшись до цели)

Кэмпбелл: Похоже, лифт по ту сторону двери… Эй, ты готов к схватке? Уверен, что не надо проверить экипировку?

ВЫБОР ЭТАПА

БУНКЕР.

[ЗВОНОК]

Кэмпбелл: Это Кэмпбелл. Как ты? Так ты говоришь, там есть большой грузовой лифт? Вот именно! На нем они спускают «Метал Гир» в бункер. Куда бы ни вел этот лифт, там ты найдешь «Метал Гир». Воспользуйтесь им!

(Начинается ролик. Снейк спускается на лифте. Через секунду рядом в воздухе зависает парящая платформа, пилотируемая лейтенантом Каннингхэмом)

Снейк: Каннингхэм.
Каннингхэм: Рад, что тебе это удалось, Снейк. Честно говоря, я немного удивлен. Ты прошел намного дальше, чем я мог себе предположить. Он был прав насчет тебя.
Снейк: …Он?
Каннингхэм: Но это больше не имеет значения. У тебя не осталось причин бороться. Твоя миссия окончена, Снейк.
Снейк: Миссия? О чем ты говоришь, Каннингхэм?
Каннингхэм (смеется): Ладно, Снейк, я объясню тебе. Я не подчиняюсь Джину.
Снейк: Что…?
Каннингхэм: ЦРУ, возможно, контролирует FOX, но я не подчиняюсь и им тоже. Мое руководство – министерство обороны.
Снейк: Что ты имеешь в виду?
Каннингхэм: Все, что ты видел до этого. Естественно, тебе известно, что ЦРУ и Пентагон в не очень хороших отношениях друг с другом?
Снейк: Ты говоришь о борьбе за финансирование?
Каннингхэм: Нет, не об этом. Вторжение в Залив Свиней в 1961… Тайные операции в Северном Вьетнаме — влияние ЦРУ на военные дела Америки растет с каждым годом. Руководство Пентагона ощутило над собой угрозу. И затем, они узнали о проекте «Метал Гир». Они завербовали Джина, командира подразделения FOX, и заставили его захватить «Метал Гир» прежде, чем он был передан русским. Что случилось бы, примени Джин «Метал Гир» против Советского Союза, как ты думаешь? ЦРУ потеряло бы лицо, и влияние военных немедленно начало бы расти.
Снейк: Вы пытались вынудить Джина специально использовать ядерное оружие? Да вы в своем уме? Началась бы полномасштабная ядерная война!
Каннингхэм: Опять неверно, Снейк. Джин – всего лишь отступник. И именно русские построили эту базу. Основная часть проекта «Метал Гир» и ядерного оружия, которое он несет, принадлежит русским. И ты обвиняешь Вашингтон? Кроме того, никаких свидетельств не останется. Понимаешь, Снейк?

(В руках Каннингхэма появляется массивная пусковая установка)

Снейк: «Дэви Крокетт»?!
Каннингхэм: Точно. Миниатюрная ядерная боеголовка. Но она советского производства. После того, как Джин применит «Метал Гир», я сотру эту базу с лица земли. Ни былинки не оставлю.
Снейк: Что ты собираешься сделать с остальными солдатами?
Каннингхэм: С этими повстанцами из Красной Армии? Тебе какая разница? Они наши враги! (смеется) Но не ты, Снейк. Ты отлично выполнил миссию. В точности следуя сценарию, который написали для тебя в Пентагоне.
Снейк: Сценарий?
Каннингхэм: Ты хочешь знать реальную причину, почему тебя послали сюда? Потому что мы знали, что ты нарушишь планы Джина. Мы нуждались в ком-то, кто мог бы в одиночку пробраться на вражескую территорию, завербовать мятежников, и сделать так, что у Джина не останется другого выхода, кроме как запустить «Метал Гир». Ты — единственный солдат, который мог осуществить это. Легендарный герой, Большой Босс. И будь уверен, ты только что это сделал. Ты сделал достаточно. Нам все еще нужен Джин для того, чтобы запустить «Метал Гир». Это часть плана Пентагона. И мы не можем позволить тебе остановить его. На крыше этой базы есть вертолетная площадка. Садись в вертолет, Снейк. Как только «Метал Гир» будет активирован, как и планировалось, мы заберем тебя обратно в Штаты. После того, как это место превратиться в пепел, ты вновь станешь героем.

(Снейк направляет пистолет на Каннингхэма)

Каннингхэм: Что ты делаешь, Снейк? Ты все еще ослеплен твоей преданностью ЦРУ? Разве ЦРУ когда-либо сделало что-то для FOX? Нас посылали нас на самые опасные миссии. И когда я возвратился с ранением, меня перевели на бумажную работу. Они сделали то же самое с тобой. Они забросили твоего наставника — мать наших Специальных Войск — в чужую страну и бросили ее там умирать!

(Рука Снейка дрогнула)

Каннингхэм: Не говори мне, что ты делаешь это ради русских солдат. Не будь дураком. Поднимайся на вертолетную площадку, Снейк. Я не позволю тебе помешать мне. Возвращайся.

(Появляются образы Джонатана, Роя Кэмпбелла и Элизы).

Снейк: Я не позволю тебе использовать «Метал Гир». Я делаю это из верности самому себе. Я не собираюсь прожить свою жизнь, как Босс!
Каннингхэм (смеется): Делай, как знаешь. Теперь ты настоящий предатель.

(Ролик после победы над Каннингхэмом. Взрывы сотрясают его платформу)

Каннингхэм: Почему, Снейк…? Если бы ты просто уехал домой в Америку, ты удостоился бы самых высоких почестей, каких может достигнуть солдат. А теперь… смотри, что ты наделал. Но я не собираюсь умирать один. Я заберу тебя с собой! (заряжает «Дэви Крокетт»)
Снейк: Каннингхэм, нет!

(Каннингхэм смеется, как безумный, но когда он уже готов нажать на спуск, его платформа окончательно взрывается. «Дэви Крокетт» отбрасывает к Снейку, а сама платформа падает на землю)

ВЫБОР ЭТАПА.

Кэмпбелл: Вот оно, ребята. Вы доберетесь до «Метал Гир» с помощью этого лифта. Судя по тому, как долго нам пришлось пробиваться сюда, приготовления к запуску почти завершены. Мы не можем позволить им использовать этого монстра. Если «Метал Гир» будет активирован, то всему миру придет конец миру, и мы это знаем. Мы должны предотвратить запуск любой ценой. Используйте любые средства, лишь бы «Метал Гир» не покинул пределы бункера.

КОМНАТА КОНТРОЛЯ ЗАПУСКА.

(Начинается ролик. Снейк входит в комнату контроля запуска «Метал Гир». Джин стоит над мертвыми телами)

Джин: Приятно, что ты присоединился к нам, Снейк.
Снейк: Это инженеры «Метал Гир»! Ты убил их!
Джин: Нет. Они сами убили себя. Они все были в отчаянии из-за совершенных ими преступлений и решили умереть.
Снейк: Преступлений? Ты имеешь в виду тот факт, что все это заговор Пентагона?
Джин: Заговор? Понятно. Каннингхэм, видимо, ушел в мир иной. Несчастный дурак. Он умер, даже не осознавая, что был всего лишь марионеткой…
Снейк: А разве ты не марионетка, Джин? Пентагон пытается подсидеть ЦРУ.
Джин: Это не так. Я все знал с самого начала. И о планах Пентагона… и о том, что Каннингхэм предаст меня… Я просто извлек из всего этого выгоду, следуя моему настоящему плану.
Снейк: Настоящий план?
Джин: Я не собираюсь использовать «Метал Гир» против Советского Союза.
Снейк: Что?
Джин: Пентагон, должно быть, подготовился к тому, что Каннингхэм не сможет замести следы. Пока мы сейчас с тобой разговариваем, они, вероятно, ведут переговоры с Красной Армией. Даже если бы я применил «Метал Гир» против России, то это не привело бы к войне.
Снейк: Если цель вовсе не Россия, то… что же тогда?
Джин: Вирджиния, США… Штаб-квартира ЦРУ в Лэнгли и Пентагон. Близнецы Философов будут стерты с лица земли.
Снейк: Ты замышляешь ядерную атаку на Америку? Но если ты это сделаешь…
Джин: Возникнет хаос беспрецедентного уровня. В случае развития событий по худшему сценарию, Америка прекратит существовать как нация. Существующий мировой порядок рухнет. Россия тоже не останется целой и невредимой. «Метал Гир» нанесет удар с советской ядерной ракетной базы. Под штормом международной критики Варшавский договор потеряет свое влияние в странах Третьего мира. Это может даже привести к вооруженному столкновению с НАТО.
Снейк: Но зачем? Зачем тебе это нужно?
Джин: Освободить мир от контроля Философов. Я создам новое глобальное равновесие сил. Моя цель — создать новую нацию наемников с самыми способными солдатами, и она реальна. Но полуостров — неподходящее место. Наша нация будет организацией теней, без формы и рангов. Мы будем скрываться в глубоком подполье и вмешиваться в конфликты во всем мире. Мы будем вершить саму историю. Я достигну того, чего не смогли Философы: я создам расу супер-солдат. Эта организация будет истинным «полуостровом мертвых». Я назову ее Небесная Армия.
Снейк: Небесная Армия…
Джин: Я не позволю миру быть полигоном для абстрактных национальных интересов и мелких политических гамбитов. Я буду использовать превосходящую силу оружия, чтобы достигнуть абсолютного влияния. Таким образом, я создам весь мир заново. Поскольку я — Преемник, и это – мое призвание.
Снейк: Ты просто диктатор!
Джин: Что?!
Снейк: Ты используешь страх, чтобы контролировать своих солдат. Ты используешь слова, чтобы обмануть своих союзников. Ты эксплуатируешь тех, кто смотрит на тебя, как на наставника, и затем ты выбрасываешь их! Страна, которую ты строишь, не станет раем для солдат. Место, которое они ищут, не на твоих «небесах».
Джин: Открой глаза, Снейк. Это наше призвание. Это часть глобальной миссии. По сравнению с этим призванием желания отдельных солдат бессмысленны. Те, у кого нет призвания, должны быть принесены в жертву тем, у кого оно есть. Они должны беспрекословно следовать за этим человеком.
Снейк: Полагаю, этот человек ты?
Джин: Это мое призвание. И я дарую его другим. Бесчисленные массы без собственной воли должны посвятить свои жизни более высокой цели. Они должны забыть свои примитивные жизни, свою мелкую удовлетворенность! Они должны пожертвовать всю свою энергию этому призванию — влить свои слабые жизни в него. Как сделала Босс.
Снейк: Хватит, Джин. Ты недостоин того, чтобы говорить о Босс.
Джин: Так… ты не знаешь. Шесть лет назад, во время операции «Пожиратель змей», Волгин запустил американскую ядерную ракету в исследовательский центр Соколова. Это вызвало изменение в планах, и американское правительство пошло на убийство своего собственного сотрудника, Босс, чтобы доказать свою непричастность. И убийцей стал ты, Снейк.

(Снейк молчит)

Джин: Ты и вправду думаешь, что Волгин совершил это ужасное преступление по своему собственному желанию?
Снейк: Что?
Джин: Все было спланировано с самого начала. Волгин, запустивший ядерную боеголовку… Смерть Босс… Даже твоя миссия в Грозном Граде, Снейк! За всем этим стоит твоя страна и один очень хитрый стратег.
Снейк: Ты говоришь, все это было спланировано. Но кем?!
Джин: Босс пожертвовала жизнью, даже если бы этого хотел кто-то другой. Она пожертвовала жизнью во имя призвания. Это был героический поступок.
Снейк: Чья это работа?! Отвечай!
Джин: Тебе не нужно знать ответ, Снейк. Все, что тебе нужно, это призвание. Твоя страна не может спасти тебя. Не могут ни твои старый учитель, ни твои друзья. Присоединяйся ко мне, Снейк. Я дам тебе призвание.
Снейк: Я сам найду его. И иди ты к черту со своими пустыми идеями!
Джин: Ты все-таки солдат. Мы никогда не договоримся. Ну, ладно… Время заканчивать разговоры, Снейк!
Снейк (направляет оружие на Джина): Стой!
Джин: Слишком поздно. Все приготовления к запуску «Метал Гир» завершены.

(Джин нажимает кнопку на панели управления, но внезапно вся панель взрывается)

Джин: Что за…?! Но кто?! Урсула!

(Элиза/Урсула появляется из ниоткуда, окруженная дымкой. Панель содрогается, и она входит)

Элиза/Урсула: Ядерные боеголовки никогда не должны использоваться. Это ужасное оружие. Все умирает. Люди… Животные… Деревья… Земля… Даже сегодня они все еще страдают. Я чувствую их боль. Их страдание. Их крики, их ненависть.
Снейк: Урсула? Или это Элиза?

(Джин бросает нож в Элизу/Урсулу, но она силой мысли отклоняет его в дюйме от своего лица)

Джин: Ты читаешь мои мысли, Урсула. Я ослабил ментальную защиту, думая, что ты мертва. Но тебе это не поможет. Ты можешь читать мои мысли, но ты не можешь справиться с моим телом.

(Джин нереально быстро бросается вперед и вонзает нож в грудь Элизы/Урсулы)

Снейк: Элиза!

(Джин отпускает Элизу/Урсулу, она падает на пол с ужасным глухим стуком)

Джин: Мне придется поискать другой способ.
Снейк: Джин, хватит!

(Джин уходит. Снейк держит на руках Элизу/Урсулу)

Элиза/Урсула: Снейк… Они уже выбрали траекторию для ракет «Метал Гир» В соседней комнате – дополнительная панель управления запуском… Джин хочет использовать ее… Не дай ему это сделать…
Снейк: Обязательно. Постарайся не разговаривать.
Элиза/Урсула: Не волнуйся… Я в порядке… Снейк… ооо, Снейк…

(Пока Элиза-Урсула говорит, появляются сцены из игр серии MGS, включая образы Солида Снейка, Райдена, Солидуса, старого Большого Босса и «Метал Гир Рекс»)

Элиза/Урсула: Мы видим одно и то же, Снейк… Ты разрушишь «Метал Гир… И ты же создашь новый «Метал Гир»… Твои дети… Les Enfants Terribles… Снейк… Твой сын разрушит мир… Твой сын… спасет… мир.
Снейк: Что ты хочешь этим сказать? Элиза? Элиза!

(Элиза умирает. Снейк стоит, полный скорби, над ее безжизненным телом)

(Ролик. Снейк входит в резервную комнату управления запуском. Джин стоит возле панели управления)

Джин: Это конец, Снейк. «Метал Гир» уже вошел в фазу запуска. Траектория и цели установлены. Нет, его уже нельзя остановить. Даже ты не сможешь, пусть ты и победишь меня. Но я знаю, что ты не дашь мне уйти без боя. И у меня тоже есть причина бороться с тобой. Чтобы доказать, кто я есть на самом деле! Давай узнаем, кто истинный Преемник, Снейк! Давай покончим с этим!

(Джин поворачивается к Снейку и готовится к схватке. После победы над ним начинается ролик. Джин падает)

Джин: Я не могу поверить… Продукт проекта «Преемник»… побежден человеком из плоти и крови. Похоже, что именно ты истинный преемник Босс. Та история о «генах солдата»… Возможно, в конце концов, это так и есть. Ты — истинный Преемник…
Снейк: Я не знаю, что ты там бормочешь, Джин. Как мне остановить запуск «Метал Гир»?
Джин: Не думай об этом. Как только отсчет запуска начался, нет возможности его остановить. Уходи отсюда, Снейк.(протягивает Снейку пленку): И возьми это с собой.
Снейк: Что это?
Джин: Оборудование, персонал и фонды, которые я скопил в тайне, чтобы создать Небесную Армию. Все данные хранятся на этой пленке. Никто больше не знает об этом.
Снейк: Почему ты даешь ее мне?
Джин: Поскольку ты и я одинаковы. Когда-нибудь ты будешь рад, что у тебя это есть… Тот, кто борется и выживает, должен продолжить предназначение. Такова наша судьба. Иди, Снейк. Я сказал все, что нужно. Ты — тот, кто унаследует мои гены. Ты — истинный преемник. Будь верен самому себе. Иди вперед. И найди свое предназначение. (теряет сознание)
Снейк: Джин!

(Бункер открывается, это значит, что «Метал Гир» и ракета готовы к запуску. У Снейка раздается сигнал радио)

Снейк: Соколов, ты слышишь меня? Отсчет до запуска «Метал Гир» начался! Панель управления заблокирована. Как мне остановить его?
Соколов: Мне отсюда видно, что панель управления недоступна. Но у твердотопливного двигателя ракеты «Метал Гир» нет механизма управления поствоспламенением. Как только запуск начат, его никак нельзя остановить.
Снейк: Я готов разрушить всю эту базу, если это поможет.
Соколов: Если ты сможешь демонтировать «Метал Гир» до воспламенения, у тебя есть шанс.
Снейк: «Метал Гир»? То, что присоединено к боеголовке?
Соколов: «Метал Гир» не простая ядерная ракета. Он отделяется от ракеты-носителя на высоте 3000 футов от цели и спускается на парашюте к земле. После этого он выпускает свои маленькие ядерные боеголовки. Разрушив «Метал Гир» перед взлетом, ты можешь предотвратить ядерную атаку, даже если не смог предотвратить запуск. Однако, проектировщики «Метал Гир» предусмотрели такую возможность, поэтому оснастили его броней, более толстой, чем у танка. А если будет повреждена сама ракета, весь бункер может взорваться!
Снейк: Похоже, мне тут предстоит поджариться. Но я не собираюсь просто сидеть и смотреть, как рушится мир!
Соколов: Снейк!

(Снейк видит «Метал Гир» наверху ракеты. Таймер отсчитывает две минуты до запуска. Снейк стреляет в «Метал Гир» из гранатомета, но не может повредить его)

Снейк: Черт! Не выходит!

(По «Метал Гир» кто-то открывает огонь из автоматов, но пули просто отлетают от него. Снейк поднимает глаза и видит своих соратников, ведущих безостановочный огонь)

Снейк: Что вы делаете?! От этого оружия никакого прока! Убирайтесь оттуда, иначе вы погибнете!
Солдат А: Ты рисковал жизнью, чтобы спасти нашу Родину!
Солдат В: Теперь пришла наша очередь защитить твою страну!
Солдат C: Ты дал нам настоящую причину для того, чтобы бороться, Большой Босс! (показывает Снейку большой палец)
Снейк: Ладно…

(Солдаты продолжают стрелять даже во время запуска ракеты. Снейк выпускает еще один снаряд из гранатомета в «Метал Гир», взрыв сбивает его с ног)

Соколов: Снейк! Снейк! Ты меня слышишь? «Метал Гир»… «Метал Гир», он уже на пути!

(Ракета во второй стадии полета, она выходит из атмосферы. Однако, «Метал Гир» теряет свою целостность и начинает разваливаться. Происходят один за другим несколько взрывов)

Соколов: Ты сделал это, Снейк! Ты смог уничтожить «Метал Гир»! Он сбился с курса и сейчас находится в состоянии свободного падения. Сенсорные датчики показывают, что устройства отстрела ядерных боеголовок закрыты. Отлично, Снейк! (пауза) Снейк…?

(Следующий эпизод: здание, выглядящее абсолютно стерильным, три человека идут по коридору. В темном углу человек с револьвером в руках. Это Оцелот.)

Оцелот: Впечатляет. Я никогда не предполагал, что у них будет нечто подобное прямо под носом у ЦРУ. Раньше, когда существовал FOX, я не смог бы прокрасться сюда. Меня послали, чтобы встретиться с вами, мистер директор.
DCI: И кто же Вы?
Оцелот: Меня зовут АДАМ. Теперь вспомнили? Наконец-то мы встретились лично.
DCI: АДАМ… Тройной шпион Философов. Итак, ты Оцелот. Ты сказал, что хотел встретиться со мной?
Оцелот: Верно. Запуск «Метал Гир» подтвержден. Первые ядерные удары ожидаются через полчаса.
DCI: Я в курсе. Я направлюсь в убежище как только смогу. Но я не могу оставить здесь эти документы.
Оцелот: Документы? Имеющие отношение к Философам?
DCI: Да. Список членов организации вместе с данными о местоположении частей Наследства, спрятанного по всему миру. Пока это у нас в руках, пусть даже Соединенные Штаты погибнут в атомном шторме — Философы возродятся снова.
Оцелот: Великолепно. Именно это я и хотел услышать.

(Оцелот убивает тех, кто сопровождал DCI.)

DCI: Какого черта ты делаешь?! Уж не задумал ли ты предать Философов?
Оцелот: Предать? Нет, я не собираюсь предавать их. Я собираюсь с ними покончить! Тогда мы заберем, то что вы у нас отняли. Мы возродим дух истинного патриотизма.
DCI: Истинного патриотизма?
Оцелот: Это часть нашего плана сделать мир реальным. И я прибыл за другой половиной… Наследства!

(Оцелот стреляет в DCI. Следующая сцена: самолет приземляется на аэродроме в Соединенных Штатах. Дверь самолета открывается, выходит Снейк.)

Кэмпбелл: Снейк. Я слышал, тебе оказали радушный прием дома.
Снейк: Кэмпбелл… Как твое здоровье?
Кэмпбелл: Отлично. Почти так же, как твое. Не могу дождаться, когда свалю отсюда. Эта медсестра просто ужас какой-то. Это все твоя вина, ты заставил раненного человека перенапрячься.
Снейк: Что насчет Френка, молодого солдата из Мозамбика?
Кэмпбелл: Он жив, хотя в очень плохом состоянии и физически, и морально. Я думаю, он некоторое время пробудет в больнице. После этого я не знаю. Он никогда, возможно, не вернется к нормальной жизни. Итак, я слышал, они замяли историю с восстанием FOX?
Снейк: Да. Они говорят, меня послали с миссией уничтожить советскую ракетную базу. Вот и все.
Кэмпбелл: Я не могу их винить. В конце концов, твоя родина была под угрозой ядерного нападения? Не принимай это близко к сердцу, Снейк. Ты оказал своей стране большую услугу. Ты заслуживаешь этой медали.
Снейк: Да…

(Солдаты с полуострова Сан-Хиеронимо выходят из самолета. Они видят Снейка и отдают ему честь. Он отдает честь в ответ).

Кэмпбелл: Итак, что ты будешь делать дальше, Снейк?
Снейк: Не знаю. Но я кое-что понял.
Кэмпбелл: И что же?
Снейк: Я не чувствую себя живым вне сражения. Я должен найти свою собственную причину бороться. Я должен передать то, что было передано мне…
Кэмпбелл: Береги себя, Снейк. Мы еще встретимся.

(Снейк получает официального вида бумаги и награду. Следующий эпизод: Снейк в своей квартире, разговаривает по телефону с Кэмпбеллом. Бумаги лежат на ночном столике у телефона)

(Телефонный звонок. Шаги, кто-то отвечает на звонок)

Оцелот: Итак, будь я проклят!. Так это были вы! Вы обеспечивали меня информацией. (пауза) Да, смерть DCI должна сойти за самоубийство. Они будут утверждать, что он сделал это из-за чувства вины после похищения «Метал Гир». Вскоре не миновать встряски на седьмом этаже в Лэнгли. Такое впечатление, что такова и была ваша цель. (пауза) Когда DCI увидел данные о траектории, которые вы предоставили, и узнал, что он был целью ядерного удара, он принес документы Философов прямо ко мне. (пауза) Да, мы должны были знать, что Джин всерьез собирался использовать ядерное оружие… Кажется, что мы не зря подстраховались. Он почти успел… И теперь Наследие у меня в руках. Это тоже часть вашего сценария? Использовать его и подразделение FOX? Только вы могли осуществить все это. Но… я вам больше не нужен… (пауза)… Данные сражения…. от Идеального Солдата? (пауза) Гены… геном… (пауза)… Я вижу… Я помогу вам с проектом. Но при одном условии… Я хочу, чтобы он присоединился к нам. (пауза) Да, Большой Босс… Так, чтобы мы могли стать Патриотами. (щелчок)

Пожаловаться на это сообщение

Администратор

Уровень: 100

 

Аватар для Admin

Grand Master

Grand Master

Регистрация: 25.06.2008

Адрес: Одесса

PSN ID: illusionmgs

Возраст: 42

Сообщений: 1,951

Поблагодарили: 85 раз(а)

Admin вне форума

 

По умолчанию
Re: MGS: Portable Ops


можно было в 1 сообщении вставить -я сделал такую возможность

и оформить немножко красивше

__________________
Администрация имеет все возможные права, несколько невозможных и два невероятных.1st in the world SOLDNER -X
1st in the world SHATTER
1st in the world
Worms Armageddon Time attack Jet
GT5 100% Game and 100% trophy complete
Вся коллекция машин собрана (1046)

Пожаловаться на это сообщение

Kasual

Kasual

Регистрация: 02.09.2010

Сообщений: 1

Поблагодарили: 0 раз(а)

Fuerte вне форума

 

По умолчанию
Re: MGS: Portable Ops


Неужели это полный перевод?! Отличная работа, большое спасибо! Наконец смогу с комфортом пройти Metal Gear Solid Porteble Ops. Ещё раз спасибо!

Пожаловаться на это сообщение

 

Аватар для snake090

Hardcore Gamer

Hardcore Gamer

Регистрация: 03.07.2008

Сообщений: 20

Поблагодарили: 0 раз(а)

snake090 вне форума

 

По умолчанию
Re: MGS: Portable Ops


Я заметил пару неточностей.
1.Снейк: Докажи свою верность. Вот что сказала мне Босс. Я так и не узнал, что она имела в виду.

В оригинале Снейк говорит:Докажи свою верность как солдат.

2.Джин: Я получил эти способности. Я унаследовал их, Снейк… Ты же унаследовал лишь титул Босс.

Надо убрать слово «лишь». звучит так будто джин принижает то,что получил снейк.когда на самом деле он считает себя с ним равным,братом.Это влияет на психолог.портрет.

3. тескт разговора джина с оцелотом, беседа элизы с ББ повторяется 2 раза подряд.

4.Оцелот: Это часть нашего плана сделать мир реальным.
в оригинале: сделать мир,который она envisioned(представляла, предполагало)реальным.

5.Снейк. Ты оказал своей стране большую услугу. Ты заслуживаешь этой медали.

там еще одно предложение:никто не знает это лучше чем ты и я.

6.В телефон. разговоре оцелота и зеро есть фраза: он почти успел.Правильней :он сработал отлично.
-перед «Я помогу вам с проектом» я заинтригован
Хочу поблагодарить переводчика за проделанный труд. это облегчило ознакомление с сюжетом

Пожаловаться на это сообщение

Ответ

Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 


Ваши права в разделе

У вас нету прав для создания новой темы

У вас нету прав чтобы отвечать в темах

У вас нету прав для прикрепления вложений

У вас нету прав для редактирования своих сообщений


BB коды Вкл.

Смайлы Вкл.

[IMG] код Вкл.

HTML код Выкл.

Trackbacks are Вкл.

Pingbacks are Вкл.

Refbacks are Вкл.


Правила форума


29 февраля 2016


29.02.16

7

7643

Хорошие художники копируют. Великие художники воруют.

Пабло Пикассо

Приветствую. 2015-й год, помимо всего прочего, стал для меня годом знакомства с серией Metal Gear, когда я, испытывая любопытство по поводу того, откуда столько хайпа вокруг The Phantom Pain, решил прикоснуться к сему творению. Начав с топиков и видео, посвящённых истории серии, я постепенно всё больше погружался в ЛОР и вселенную, смотрел катсцены и прохождения, и сейчас сам потихоньку осваиваю Sons of Liberty и Snake Eater.

За год я познакомился со множеством мнений и взглядов относительно франшизы, в том числе и на довольно спорный The Phantom Pain. И сегодня, основательно наглотавшись спойлеров, я хотел бы провести не совсем стандартный разбор сюжета последней на сегодняшний день части.

Проходя Snake Eater, я решил также затронуть портативные продолжения и посмотреть, как развивается тема с Босс там. Прежде всего, я словил фейспалм от того идиотского шрама, что наносит себе Биг Босс в Pease Walker. А Паз, которая по пять раз повторяет, какой она ангел и студент, не внушает мне большого энтузиазма к знакомству. Далее, отойдя от культурного шока, я в своём ахронологическом порядке перескочил на Portable Ops, решив таки взглянуть, а что делали с серией сторонние авторы.

Я честно думал, что это будет какая-то филлерная пустышка, набор миссий, где сюжет сведётся к оправдыванию того, зачем Снейк вообще куда-то полез. Но, к моему удивлению, история в Portable Ops оказалась не так уж и плоха. Да, это не авторское откровение и звёзд с неба не хватает, но это вполне цельный, законченный сценарий, с какой-никакой идеей и моралью, который, в общем, держит планку серии.

И, к ещё большему удивлению, вернувшись после этого к разборам The Phantom Pain, я заметил, что в новой части есть целый ряд сюжетных ходов и поворотов, заметно отдающих Portable Ops. Чтобы не быть голословным, далее я приведу наглядные примеры с минимумом личных домыслов: только голые факты и сюжетные моменты, схожие для обоих историй. По пунктам сравню оба сюжета, так сказать, side by side.

И, да, будут спойлеры, много их. А теперь, когда все точки расставлены, приступим!

I thought you died alone. A long, long time ago

Снейк думал, что он мёртв, но на самом деле его спасли спецслужбы, держали под колпаком и ставили над ним эксперименты все эти годы, пока он ждал возможности убить Биг Босса. Знакомо? Как выдумаете, откуда это? Из The Phantom Pain? Из Portable Ops? Правильный ответ — из обоих.

В Phantom Pain одним из наших основных противников становится Man on Fire — неудержимая боевая машина, сжигающая всё на своём пути. Полковник Евгений Волгин был побеждён Снейком в ходе операции “Snake Eater”. Двадцать лет он находился в коматозном состоянии, поддерживая в себе жизнь лишь жаждой мести. Теперь тело объято пламенем, а его главная цель — смерть Снейка любой ценой. Своими внешностью и манерой поведения он отсылает к назгулам из “Властелина колец”.

В Portable Ops нас встречает Питон — солдат, воевавший вместе со Снейком во Вьетнаме. В ходе миссии он получил травмы, которые лишили его тело способности к регулированию температуры, из-за чего в какой-то момент он должен был, буквально, сгореть заживо. И лишь благодаря костюму, снабжающему его тело жидким азотом, он продолжает жить. Этот же костюм позволяет ему замораживать всё вокруг себя. ЦРУ держит его при себе как антипода Снейка, оружие против Биг Босса. Его бледная кожа и иглы, торчащие из лысого черепа, отсылают к Пинхеду из “Восставшего из Ада”.

Получается в чем-то комичная ситуация: два зеркально отражающих друг друга персонажа из двух разных игр от двух разных авторов, суть которых примерно одна и та же. При этом Питон действует и ведёт себя адекватно, оставаясь солдатом даже в травмированном состоянии. Man on Fire же может лишь тупо переть вперёд… Либо не переть вперёд. Проработка персонажа!

Oh no, not me! I never lost control!

Теперь перейдём к чему-то куда более существенному. Носителям псионических сил, которые в обоих историях играют ключевую роль и, по сути, двигают весь сюжет.

В Portable Ops мы сталкиваемся с Элизой, она же Урсула — псиоником с раздвоением личности. Она умеет читать мысли, предсказывает будущее и обладает теликинезом. Также Элиза выступает невольной союзницей главного злодея и по совместительству помогает Снейку. Используя свои псионические способности, именно она пилотирует местный Metal Gear и является, как отзывается о ней Джин, лучшим возможным пилотом. Ничего не напоминает?

В Phantom Pain нашим противником оказывается “Третий ребёнок” — псионик исключительной силы, который точно также помогает главному злодею, неотрывно следует за Снейком и пилотирует Сахелантропа, так как, по мнению Черепа, является лучшим возможным пилотом.

При этом, в данном отношении, сюжет Portable Ops оказывается даже адекватнее The Phantom Pain. Хотя бы потому, что Элиза далеко не такая имба, какой является “Третий ребёнок”, чьи способности ограничены лишь фантазией сценариста. И ещё потому, что в плане взаимодействия персонажей, Джину, в отличие от Черепа, хватило мозгов, чтобы допустить, что подконтрольный ему псионик-неадекват может его кинуть. И тут мы переходим к очередному пункту.

I laughed and shook his hand

Такая жажда мести… КТООООООООО?!

Золотой фонд цитат

Перейдём к тому, что является изюмом любого MGS — антагонисты. Что же мы имеем в данном случае?

Как Череп, так и Джин оба являются частью оперативной группы FOX. В 1970-ом году Джин возглавляет восстание FOX с целью воплотить своё видение воли Босс. С 1975-го года Череп, имея под своим контролем подразделение XOF, восстаёт против “Шифра”, они же “Патриоты”, с целью воплотить своё видение… Правильно, воли Босс!

Вся их мотивация сводится к: “Я лучше уловил смысл послания Босс, чем вы! Вы просто ничего не панимаити! Вы не прохавали жизнь, как прохавал её я!” И оба используют Metal Gear и ядерное/биологическое оружие с целью выстроить новый мировой баланс сил, основанный на хаосе и страхе.

Оба антагониста обращаются к Биг Боссу, как к своему побратиму с речами в духе: “Мы с тобой так похожи! Я хочу, чтобы ты увидел мир, как вижу его я! И именно поэтому я отдам тебе свои средства/покажу своего демона!”

И, на закуску: на мой взгляд, дизайн Миллера в The Pantom Pain слизан с дизайна Джина почти полностью, так же как его поведение и манера речи в выступлениях перед солдатами.

He said I was his friend

От антагонистов переходим к ролям второго плана, которые, в обоих случаях, также по-своему двигают сюжет.

В Portable Ops в списке наших контактов оказывается некий “Призрак”, который, на самом деле является выжившим профессором Соколовым, который оказывается вывезен из СССР в Соединённые Штаты и помогает Джину строить Metal Gear, параллельно с этим поддерживая связь со Снейком, помогая тому остановить разрушительную боевую машину.

В The Phantom Pain Хьюи Эммерих также играет на два лагеря, помогая Черепу строить Сахелантропа, при этом не забывая время от времени позванивать Боссу. Разница лишь в том, что он оказывается ещё более гнусным и трусливым, чем Соколов.

И, если уж мы заговорили об учёных, то стоит упомянуть и об экспериментах. В обоих историях Биг Босс сталкивается с будущими Грей Фоксом и Ликвидом, в юные годы известных как Нуль и Илай. Оба считают себя идеальными солдатами, способными превзойти любого, а потому оба не слишком удачно пробуют бросить вызов Снейку.

You’re face to face with The Man Who Sold the World

А теперь переходим к самому “вкусному” пункту, к вишенке на торте. Даже те из обзорщиков, что раскритиковывают The Phantom Pain и ярко указывают на его недостатки, в большинстве своём продолжают хвалить 43-ю миссию, превознося её, как образец выдержанной атмосферы и крепкой постановки.

Я не стану с этим спорить. Мой вопрос в другом: действительно ли эта сцена настолько оригинальна и неожиданна? Действительно ли такое мог написать только маэстро Кодзима?

Просто посмотрите эти две сцены и сравните их сами.

Бессмысленная массовая резня простых солдат, единственный выживший рядовой, умирающий на руках у Снейка, Биг Босс, с воплем отчаяния падающий на колени посреди окровавленных трупов. Всё это было в Portable Ops, за девять лет до The Phantom Pain. Тот, кто не видит в этих двух разных сценах сходства — пусть первый выколет мне глаз!

И, хоть я и предвижу комментарии о том, что не по назначению использую ночной горшок, я скажу, что, на мой взгляд, сцена из Portable Ops более содержательна в плане заложенного в ней смысла.

Джин демонстрирует Снейку, как страх может превратить даже достойнейших людей в тварей, всаживающих друг другу ножи в спину. Страх — это то, что двигало ЦРУ, когда они посылали Босс на смерть. Он показывает Снейку, что смерть Босс — это ответственность не какой-то конкретной организации или личности, а всего человечества.

А что мы видим в The Phantom Pain? Как героический Биг Босс в очередной раз спасает мир, вновь надрывая душу?

I gazed a gazeless stare

В заключении я бы хотел выразить кое-какие личные мысли по этому поводу. Я понимаю, что, наверно, у кого-то уже чешутся руки кинуть в комментарии картинку с Дмитрием Киселёвым (и, скорее всего, так и будет), но подумайте сами: хотя автором сценария и режиссёром Portable Ops был не Кодзима, это всё ещё игра от Kojima Productions.

И на протяжении всего периода разработки, Хидео-сан, как генеральный продюсер и главный идеолог серии, получал на свой стол абсолютно все имеющиеся у сценаристов концепции и наработки, прежде, чем они шли в производство. Он всё ещё “отец” этой игры, даже если она “бастард”. Он не может не знать, что происходило в PO. Особенно учитывая, что курирование серии, которая существует более двадцати лет, требует определённого умения запоминать и аналитических способностей.

То, что я привёл в этом материале — это ведь не сцена, слямзанная с какого-то фильма и не образ, выписанный из книги. Это сцены, повторяющие сюжетные ходы и повороты из игры его серии от сторонних разработчиков внутри его собственной, мать его, студии!

Даже, если представить, что разработчики PO, профессиональные сценаристы, — бездари, которые сами бы такого не смогли и это Кодзима-гений все удачные идеи нашептал, то что же этот гений повторяется в The Phantom Pain? Неужто все ждут от MGS повторяющихся сценарных ассетов, как в какой-нибудь CoD? Не означает ли это, что господин постмодернист слегка проваливает свою миссию?

Моё мнение таково, что Кодзима прекрасно сработал в качестве продюсера: на протяжении всего периода разработки он продвигал PO как важную часть ЛОРа, дающею ключи к пониманию истории MGS4. Когда же игра вышла и проект окупился, а Хидео получил свои отчисления, то он тут же поспешил закрыть лавочку, объявив, что Portable Ops идёт параллельно канону, отправив таким образом всю работу сценаристов на свалку истории.

А теперь, когда минул 2015-й и PO уже почти десять лет, её можно смело рвать на части, вытаскивая от туда любые сюжетные решения. В конце концов, кто ещё помнит этого забитого в пыльный угол заморыша, а?

Ещё раз повторюсь: как продюсер, как бизнесмен, Кодзима сработал безупречно, но, если смотреть с “человеческой” точки зрения, то я считаю, что так унижать и эксплуатировать чужой труд, а затем с пафосом рассуждать о единстве и сопричастности всех людей — это свинство и лицемерие. Прошу прощения, но мне сложно назвать это по-другому.


Тема: [PSP] Metal Gear Solid:Portable Ops  (Прочитано 7033 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.


прошло  3 месяца печально )


А какой, по-твоему, может быть ответ на глупый вопрос и «ыы» с недосмайлом? Кстати, тебя на гугле забанили, что ли?  <_<


Вопрос не глупый , а в вашем любимом гугле я уже пробовал найти ответ , но там ни фига нету обратился сюда . Не хочешь, не отвечай ,я тебя не к чему не обязываю  . Я понимаю , что напечатать ответ очень сложно ,особенно если я что-то проглядел, лучше покритиковать вопрос .


Я понимаю , что напечатать ответ очень сложно ,особенно если я что-то проглядел, лучше покритиковать вопрос .

Да нет, не трудно. Просто нет никакого желания страдать кОпетанством, когда юные мохнатые друзья человека из далёкой Гваделупы с осточертевшим ASCII-артом в подписи задают банальные вопросы про мою любимую серию игр. Ну да ладно, отвечу чисто по доброте душевной:

Во-первых, начнём с того, что лучшего подхода к переводу скриптов серии MGS, чем у моего коллеги Кайтена в Рунете просто нет. Поэтому переводы, выложенные на его сайте являются своеобразными эталонами качества. Перевод Portable Ops на Великий и Могучий читаем тут.

Во вторых, ты очень плохо гуглил, ибо:

«Metal Gear Solid: Portable Ops Plus является продолжением серии и будет настоящим подарком для всех ценителей вселенной MGS. В игре нас ждут новые мультиплеерные режимы, персонажи и миссии. Акцент сделан на многопользовательскую часть, но и одиночный режим не забыт: в игре появилась новая опция Infinity Mission, где вы встретите знакомых персонажей, таких как Roy Campbell, Raiden и даже постаревшего Snake из Metal Gear Solid 4.»

« Последнее редактирование: 03 Декабрь 2011, 14:46:42 от Evil LiR »


Прости уж , я не бог в интернете поэтому делаю много всяких глупостей ,задаю банальные вопросы ,туплю, пишу криво ,   но  MGS и моя любимая серия игр , поэтому у меня так много вопросов , а ты единственный кто мне нормально отвечает , я бы вообще хотел быть твоим другом  . Ну нравится мне Мета Найт  :) что я могу поделать , а подпись то чем не угодила я патриот , ну раз всех напрягаю уберу . Надо же учиться ,вот ты мне сказал я сделаю выводы для себя  :)

Добавлено позже:
Спасибо за ответ.


Это подробный гайд о том, как запустить все игры серии Metal Gear, какие региональные различия имеют разные версии игр, какую лучше всего из них выбрать ну и конечно оставлю все необходимые ссылки и инструкции по запуску на PC.

Пацаны смотрят на тебя и не понимают, чё ты ждешь?

Дисклеймер: В этом лонгриде вы не узнаете сюжетных спойлеров или историй разработки и тому подобной информации, ибо мне прежде всего важно рассказать на каком основании был сделан мой выбор в пользу той или иной версии игры. Для облегчения поиска информации, я оставил на английском названия локаций, боссов, предметов и т.п., так как по моему мнению это облегчит жизнь тем, кто захочет узнать больше информации через английские источники.

Окей, что мне нужно пройти?

Чтобы пройти основной, каноничный сюжет (при этом не трогая всякие ответвления, тьфу вообще на них), то для успешного закрытия серии вам потребуется пройти 8 игр.

Основные игры серии:

  1. Metal Gear
  2. Metal Gear 2: Solid Snake
  3. Metal Gear Solid (MGS)
  4. Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty (MGS2)
  5. Metal Gear Solid 3: Snake Eater (MGS3)
  6. Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots (MGS4)
  7. Metal Gear Solid: Peace Walker (MGS: PW)
  8. Metal Gear Solid V Ground Zeroes/The Phantom Pain (MGSV)

Это тот список который был признан самим Кодзимой. Всего-то 8 игр, но есть нюанс…

Игры которые нужно докинуть к основной линейке:

  1. Metal Gear Solid: Portable Ops (MPO)
  2. Metal Gear Rising: Revengeance (MGR: R)

А почему их стоит пройти?

MGS: Portable Ops нужно пройти потому что именно тут будет раскрыта история и мотивы некоторых важных персонажей серии, да и сам Кодзима в целом никогда против игры не был, все что он сказал это:

С точки зрения всей истории, это часть саги, но с точки зрения небольших деталей, она является немного другой, по отношению к основной истории

Бурят, Плейбой, Любитель курьеров Яндекс.еды

MGR: R это то, чем Metal Gear Solid стала для серии Metal Gear, ну то есть неким новым витком в развитии серии как сюжетно, так и геймплейно. Пропускать этот шедевр не рекомендую никому, хоть он и слабо связан с прошлыми частями.

Прекрасно, а как мне начать играть?

Этот вопрос нужно решать из того, на какой целевой платформе вы собираетесь играть. В этой статье я буду говорить только про PC, ибо если я буду писать еще и про другие консоли — я помру.

Metal Gear

Быстрый ответ: Первая часть серии спокойно продаётся в GOG. Если хочется всё и сразу , скачайте эмулятор RPCS3 и найдите нужный образ Metal Gear Solid: HD Collection либо Metal Gear Solid: Legacy Collection (но последний лично я не проверял, лучше всё делать на HD версии). В случае с Legacy вы получите полный набор игр серии (не включая MPO, MGR: R и MGSV), а с HD всё кроме MGS, MPO, MGR: R, MGR: R, MGSV.

Существующие версии и их различия:

MSX2 версия: Существует 2 версии игры: японская и европейская (её ещё называют английской). Различия между ними касаются лишь игровых текстов и его перевода.

Дело в том, что изначальный текст был записан катаканой и в процессе перевода оказалось, что память картриджа не сможет вместить в себя весь английский текст, по итогу, европейская версия недосчиталась примерно 69 сообщений из 155, правда, все удалённые или изменённые диалоги касались описания предметов или использованию различных лифтов в игре (серьёзно, были диалоги с Big Boss’ом на тему того, что тот или иной лифт делает), так что основной сюжет и важные диалоги остались нетронутыми, а ещё она содержит множество грамматических ошибок.

Fun-факт: японское руководство к игре содержала более исчерпывающую информацию о мире игры с некоторой информацией о персонажах и их иллюстрациями, краткие описания каждого босса, а также полные технические характеристики танка Metal Gear.

NES версия: Знаменитый порт для американского рынка, которому AVGN посвятил отдельный ролик. Много говорить об этой версии нет смысла: механики оригинала не работали как надо (они либо стали сложнее в разы либо простыми настолько, что справится даже пятилетний ребенок), английский перевод был ужасным, многие аспекты игры были изменены (локации, боссы, музыка, графика) и как главный магнум опус: финальный босс Metal Gear был удален из игры и заменен суперкомпьютером.

Видимо ребята из Nintendo настолько ненавидели PC что решили именно его сделать главным злом всей игры

Крайне не советую портить вам психику и подождать другого претендента на прохождение.

DOS и Commodore 64 версии: Те же яйца, только в профиль. Это порт NES версии с ухудшенной графикой и музыкой. А вам оно надо?

Лицо Снейка в DOS версии имаджинировали?

Mobile, MGS3: Subsistence, MGS: HD Collection, MGS: Legacy collection версии: Мобильная версия игры получила два новых режима (Easy mode и Boss Survival mode), скрытый предмет Infinite Bandana который даётся за прохождение игры один раз на любой сложности и позволяет получить бесконечные патроны, а так же в японский текст в дополнение к ромадзи и катакане были добавлены хирагана и кандзи.

Некоторые названия и имена персонажей были изменены, чтобы больше соответствовать сложившимся канонам серии (напомню, что Mobile версия вышла в 2004 году). В оригинале членов организации FOX HOUND (да, раньше FOX HOUND писался раздельно) называют FOX HOUNDER (в Mobile версии это уточнение пропало), а DR. PETTROVICH превратился в DR. MADNER и т.д. Все изменения расписывать нет смысла, оставляю вам ссылку на самостоятельное изучение.

Изменениям подверглись и названия оружий. Так, например, пистолет BELLETA M92F стал величаться Handgun, а INGRUM MAC 11 превратился Submachine gun. Вероятно локализаторы побоялись вставлять настоящие названия пушек представленных в игре (то ли из-за копирайтерских прав, то ли от того, что детишки начнут стрелять друг в друга) и решили «обезличить» всё оружие.

Действительно важным нововведением стала полная (и наконец-то не кривая!) локализация на английский язык которая пришла с MGS3: Subsistence, в которой теперь все красиво и отлично + все прошлые улучшения успешно перекочевали и сюда.

PC версия: PCшная Metal Gear приближена к версии MGS3: Subsistence, однако обладает рядом особенностей для Windows:

  • звуковое сопровождение схоже с версией MGS3: Subsistance однако оно звучит немного громче и имеются незначительные искажения в музыке (без прямого сравнения заметить это крайне сложно).
  • игра запускается в полноценном fullscreen хоть и имеет формат картинки 4:3 (так что глаза не будут болеть от вида Широкого Snake’а).
  • поддержка сохранений с учетом Windows системы.

Fun-факт: все это похоже на то, что перед нами полноценный порт для Windows, однако, что интересно, копирайтерские права Konami в самой игре датируются 1987-2006 годом, что наводит на мысль о том, что эта версия была взята именно из MGS3: Subsistence которая вышла как раз в начале 2006 года (да и копирайты в самой MGS3 на это указывают) но кто тогда дописал код под Windows? Это навсегда останется тайной…

Итог: Вам нужна MGS: HD Collection или MGS: Legacy collection версия игры.

Как эмулируется? На PC под HD Collection все отлично, стабильный FPS, проблем с эмуляцией нет. Порт под PC хороший, кроме звука.

Metal Gear 2: Solid Snake

Быстрый ответ: На PC она официально не выходила, поэтому придется скачать MGS: HD Collection где будет и MGS3 и MGS: PW и Metal Gear и так нам нужный Metal Gear 2: Solid Snake, либо качать версию MSX2 но исправлений новых версий у вас, увы, не будет.

Существующие версии и их различия:

MSX2 версия: Имеет только японскую версию и официально в Европе никогда не выходила. К тому моменту Konami уже прекратила выпуск своих игр под MSX2 в Европе в связи с падением продаж самих компьютеров, в следствие чего игра так и не была переведена на английский язык… И так действительно было вплоть до 1997 года, пока небольшая фирма (или фанатское сообщество? Честно говоря толковых интервью или информации о них крайне мало.) G&T International не перевела игру на английский язык. Так что сейчас вы можете спокойно скачать этот перевод и с удовольствием насладиться классикой!

Fun-факт: сайт, на котором выкладывались такие переводы все еще существует, мало того, в Metal Gear 2 можно поиграть на русском языке с его переводом, а автор может ответить вам на письма (если конечно вам повезет).

NES версия: Хотя формально игры для NES под названием Metal Gear 2 и не выходило, но не отметить забавного факта, связанного с сиквелом под эту консоль я не могу.

После выхода Metal Gear в Америке, Konami увидев успех игры решили сразу браться за сиквел, не спросив при этом самого Кодзиму (который кстати не особо горел желанием заниматься им), а узнал он об этом почти случайно, после того как в поезде познакомился с разработчиком Snake’s Revenge (это официальное название сиквела под NES) и тот (неиронично) попросил заняться второй частью ибо Маэстро конечно виднее как должна выглядеть вторая часть, ну а тот и сделал…

Хотите мое мнение по этой версии? Забудьте про нее.

В это мы не играем

Mobile, MGS3: Subsistence, MGS: HD Collection, MGS: Legacy collection версии: Здесь та же самая история что и у первой части — вышел порт под мобилки, были исправления, потом всё это добро перекочевало во все последующие части (новые режимы, бандана, английский язык, исправление названий, имен и прочее барахло). А теперь к интересному!

В оригинальной версии при упоминании Red Blaster (это такой нехороший киллер) было уточнение, что он выпускник Университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы (ну или с 1992 года РУДН), в официальном английском переводе эту строчку переписали по двум причинам: во-первых, в оригинале Red Blaster был написан английскими буквами и японским игрокам нужен был контекст чтобы понять че там вообще такое написано, во-вторых после того железный занавес спал, а университет переименовался, стало ясно, что РУДН не занимается штамповкой агентов 47 (да и был в целом посредственным универом), так что не совсем было понятно при чём тут он вообще.

Типичный выпускник РУДН по версии Маэстро

Похожее исправление было у George Kasler’а: описывая Big Boss’а он сравнил его с Уильямом Морганом и такая параллель звучала бы слишком зловеще для неподготовленных американских умов.

Более интересным изменениям подверглись диалоги Kio Marv’а. В оригинале его речь была похожа на смесь русско-ломанного языка который выдавался за чешский:

Марф «Маня бить Марф. Сторнам Джелачи? Муи Хатим Мира. » «Мой Исла Ньяем Свидольт. Наджо Юси, Стохан ириот. » «Мои Тавариси…»

Чешский ученый по мнению Маэстро

Со временем японцы поняли, что такое количество скуренной травы не сможет употребить ни один адекватный геймер, чтобы адекватно воспринимать этот текст, поэтому было решено перевести всё это добро уже на полноценный чешский язык. Изменения в самой логике повествования были, но, в данном случае они не сильно изменили текст, а в кой-то веки даже убрали клюкву из него, так что переживать по данному изменению не стоит.

Самым значительным изменением в игре стала перерисовка всех портретов персонажей чтобы под стиль Yoji Shinkawa, который являлся арт-директором всех последующих частей Metal Gear. Снизу на рисунке вы можете увидеть какие портреты были и какими стали.

Как я люблю БТС, вот они справа налево (рисунок дополнен мной)

В наше время сложно представить, что прообразом Solid Snake стал актёр Мэл Гибсон из фильма Летальное оружие, а Big Boss — это копирка с Шона Коннери, но всё же интересно какой могла бы получиться Metal Gear Solid будь у Кодзимы права на использование этих актеров…

Ну что, вроде всё? Ах, да, и последнее, в оригинальной заставке заменили название сигарет Balmal на Gator, юристы Pall Mall спят спокойно!

Лёгким движением руки одна известная марка сигарет превращается в ноунейм контору

Итог: Вам нужна Mobile, MGS3: Subsistence, MGS: HD Collection, MGS: Legacy collection версия игры.

Как эмулируется? На PC под HD Collection всё отлично, стабильный FPS, проблем с эмуляцией нет.

Metal Gear Solid

Быстрый ответ: Можно спокойно купить версию GOG, это самая полная версия.

Существующие версии и их различия:

PS1 версия: Существует 3 версии игры — японская, американская и европейская (которые в свою очередь делятся на британскую, немецкую и итальянскую). Японская версия была первой и поэтому контент будущих версий в ней отсутствует.

Самым очевидным отличием является японская звуковая дорожка и японский текст, со шрифтом для титров и описания предметов взятых прямиком из консольной версии Policenauts, которая была разработана Кодизмой.

Интересно ещё то, что японская версия не имеет уровней сложности. После начала игры вы сразу попадаете в открывающую сцену, но что интересно, при повторном прохождении у игроков появлялась опция отключения радара. Те настройки, что использовались в японской версии игры, в последствии станут Easy режимом для последующих версий.

Johnny после его раздевания имеет трусы. Во всех следующих версиях (кроме Integral) он полностью обнажен.

Остаётся только догадываться почему японская комиссия запретила показывать пиксельную задницу Johnny…

В японской версии вы можете получить 13 позывных по прохождению игры вместо 48 представленных в следующих итерациях игры. 12 из 13 позывных можно получить только на сложности Hard. 13 позывной открывался, если вы проходили игру без радара, выполнив при этом все те же условия, что и для Fox позывного.

Количество пыток Snake’а — 3. В последующих версиях это значение будет зависеть от выбранной сложности.

Fun-факт: в игре отсутствует Demo theater, однако его код все еще присутствует в японской версии игры. Кстати, в этой версии осталось очень много вырезанного контента, с неиспользованными звуками, текстурами, диалогами и так далее.

Судя по информации с сайта спидраннеров, в последующих версиях игры ИИ у боссов и противников сделали их более «дружелюбными» (насколько этот термин вообще применим к противникам, лол) для игроков.

Следующей стала американская версия, которую можно обозначить как «допиленная» японская версия.

  • Добавили 4 уровня сложности. Последний, Extreme, открывался после первого прохождения игры.
  • Demo Theater был добавлен в игру, он открывался после первого прохождения.
  • Был добавлен секретный костюм — Tuxedo. Он открывался, если игрок проходил игру дважды, получив при этом две разные концовки, после чего Snake в сцене переодевания водолазного костюма наденет Tuxedo.
  • Добавили 43 призрака на фотографии которым стал Jeremy Blaustein, он отвечал за перевод MGS на английский язык. Его можно найти у определённого дерева в заснеженной локации Sniper Wolf’а. The Metal Gear Solid Official Mission Handbook кстати ошибочно утверждает, что призрака можно поймать на теле Sniper Wolf’а.
  • Если вместо сохранения данных на обычной карте памяти игрок использовал PocketStation (нечто похожее на тамагочи которое умеет сохранять игру, показывать игры, воспроизводить мини-игры и тому подобное), то после прохождения игры, начиналась мини-игра в которой Naomi Hunter просила за 7 дней обменяться с 5 другими владельцами Pocketstation позывными, чтобы создать вакцину против FOXDIE вируса. Если игрок успешно выполнял эту миссию, на VR Disc’е он мог открыть дополнительные Ninja уровни. Был и другой способ получения этого контента: нужно было пройти игру на любой сложности и получить самый высший позывной (Hound, Doberman, Fox, Big Boss).
  • Почти весь японский неиспользованный контент был окончательно убран из игры. Так же опция Radar off была удалена из Special меню, ведь теперь эта настройка зависела от уровня сложности игры.
  • Небольшие косяки английского языка в японской версии были исправлены. Например в первой битве против Ocelot’а его имя было записано как OCEROT. В английской версии это уже нет.
  • Некоторым предметам немного поправили названия (CIGARET на CIGS и Scarf на Handkerchief).
  • Начальная сцена в японской версии имеет другие ракурсы по сравнению с американской.
  • Слова Meryl были заменены с «Where are you looking?» на «I’m here, Snake.»

У Psycho Mantis произошло естественное изменение в его поведении. Дело в том, что этот босс умел «читать» карту памяти консоли и если находил на ней сохранения определенных игр то он озвучивал этот факт. Японские игры в те годы (да и сейчас если честно) были эксклюзивами для их внутреннего рынка, и поэтому если бы Psycho Mantis искал игры которых американский игрок в жизни не видел, было бы очень странно. Их, кстати, заменили на игры Konami которые были популярны в Штатах, например Azure Dreams или Castlevania: Symphony of the Night.

Fun-факт: Если игрок использовал DualShock контроллер, Mantis мог попросить вас положить его на пол и «силой мысли» начать его двигать. Фокус был в том, что этот геймпад имел вибрацию и за счет этого мог двигаться.

Британская версия получила изменения в некоторых катсценах: теперь в кадре берутся немного другие ракурсы по сравнению с американской. Сравнить как всегда не с чем, поэтому вот вам мемасик из интернета:

Вот таким нехитрым фокусом можно было переиграть Маэстро

Некоторые звуковые дорожки были заменены на те, что были не задействованы в игре: Например в оригинальной неиспользованной дорожке во время пытки Snake’а Ocelot рассказывает о том, что впервые пытка электричеством была применена во Франции, на что Snake отвечает что видел много французских фильмов, но никогда не слышал об этом раньше. В американской версии эту часть убрали, оставив только «but I never heard that before» (по непонятной причине). В британской версии и этот кусок был успешно удалён из игры.

Немецкая версия особыми изменениями не отличилась: в игре опять заменили шрифты которые наконец-то заимели полный список ASCII символов.

Внезапно итальянская версия получила ряд изменений.

  • В описании предмета Ketchup пропало уточнение что он имеет итальянское происхождение. (Зачем? А бог их знает)
  • В итальянской версии Raven произносит фразу «Send him a message», в итальянской эту фразу заменили на «Welcome Committee!»
  • Colonel звонит Snake’у и говорит фразу «Snake! Meryl has been shot», однако в итальянском переводе фраза стала звучать «Snake! Meryl é stata sparata!», что имеет не тот смысл. Дело в том что «sparare» является непереходным глаголом, вследствие чего в английском эквиваленте эта фраза стала звучать как «Snake! Meryl has been shot away».

Integral версия: Изначально вышла эксклюзивно для японского рынка, чтобы включить в себя все изменения которые произошли после выхода американской и европейской версии (а как вы помните японская была самой «недоделанной» из всех), и включив еще немного изменений и нового контента. Так как большая часть нововведений и так была описана в тексте выше, остановимся только на том, что было еще изменено или добавлено:

Fun-факт: По словам переводчика игры с японского на английский Jeremy Blaustein, Кодзима решился на эту версию, только потому, что английская озвучка ему так понравилась, что он захотел дать японцам возможность поиграть с ней переключаясь между родным и заморским языками. Ссылка на русскоязычную статью. Там же содержится ещё информация о том как делался перевод игры.

  • В дополнение к 4 уровням сложности добавили 5: Very Easy. Игрок начинает игру сразу с MP5, все остальное идентично Easy сложности.
  • Все диалоги теперь на английском языке, остались только японские субтитры.
  • Катсцену «Sleeping late as usual, eh Snake?» наконец-то можно пропустить.
  • Johnny опять вернули трусы, которые были убраны в американской версии.
  • Если игра видела сохранение оригинальной MGS пройденной хотя бы раз, игра давала «alternate round» опцию, которая меняла расположение врагов и изменяла некоторые ракурсы камеры (но не во всех сценах).
  • В третьем прохождении у Meryl появлялся своя версия Sneaking Suit’а.
  • Добавили VR Training mode, который представляет из себя набор миссий, никак не связанных с основной игрой. В японской версии этот режим шел на 3 диске, в американском и европейском релизе они поставлялись отдельной игрой.
  • Завершив игру хотя бы раз, игроку открывался режим «1P View Mode» в специальном подменю. Игра начиналась на Normal сложности, но отличие было в том что теперь можно двигаться и стрелять от первого лица. Двойным нажатием на кнопку треугольника вы могли переключиться между стандартной камерой на новую, но не все игровые секции можно было пройти в режиме от первого лица.
  • Паттерны патрулирования охранников стали более разнообразнее, что сделало игру чуть сложнее.
  • Добавили 2 новые частоты на радио: 140.66 (в некоторых локациях можно было послушать секретные саундтреки из прошлых частей серии) и 140.07 (комментарии разработчиков для конкретной локации или ситуации).
А ну, отдавай черемшу!

PC версия: Хоть в GOG’е игра и называется Metal Gear Solid без какой-либо приставки, по факту это Integral версия в которую уже были включены фанатские патчи. Релиз на PC как всегда получился «достойного» качества, так что пришлось народным умельцам все чинить. Единственное но, Psycho Mantis больше не сможет заставить ваш контроллер вибрировать и читать мысли с карточки памяти (потому что у вас больше их нет, азххахахащазаха0).

Twin Snakes версия: Наверное здесь стоило бы расписать очень много всего: что поменяли, что вернули и что убрали, но если честно, никакого желания делать у меня этого нет. Кому-то эта версия нравится, кому-то нет. Лично мое мнение, если вы хотите поиграть в MGS, лучше играйте в оригинал, нежели чем в это. Это неплохая игра с технической точки зрения, но это не то, что чем MGS является. Если захотите услышать моё мнение по ней, пишите — сделаем.

Итог: Проходите PC версию если вам париться с эмулятором, либо если хотите получить фишки Psycho Mantis завязанные на PS1 функциях, то в неё.

Как эмулируется? Всё отлично работает с эмулятором pSX и на PC версии.

Бонус: ролик с ранними прототипами и бета трейлерами игры

Metal Gear Solid 2: Sons of Liberty

Быстрый ответ: Когда-то можно было купить её на GOG, но уже нет. Единственный выход: либо спиратить, либо скачать HD Collection. Если вы решились её спиратить (или у вас есть лицензия, как у меня), вам потребуется установить V’s fix, который исправляет многие баги PC порта.

Существующие версии и их различия:

PS2 версия: Существует 4 версии игры: американская, японская, европейская и корейская. Американская версия вышла самой первой и является незацензуренной версией. Во всех последующих версиях выпилили огромное количество крови которое выходит из всех вражеских щелей.

Не знаю как вам ребята, но выглядит жутковато…

Славик разлил бутылку кетчупа (слева) и вишнёвый сок (справа) на себя

Когда я смотрю на эту версию, начинает казаться будто я играю в Manhunt

Честно говоря, я до сих пор не понимаю до конца зачем это было сделано, ведь ни одна игра до этого в Metal Gear серии не была такой жестокой. Мне кажется что такую «цензуру» можно в целом считать аутентичной для игры.

Через две недели вышла японская версия, которая получила японскую озвучку, текст и цензуру. К этому моменту Кодзима и Ко уже успели ввести пару нововведений:

При старте новой игры, если игра видела, что это ваше первое прохождение, вам нужно было пройти небольшой опросник о вашем опыте в играх серии Metal Gear и экшн игр в целом.

Fun-факт: эту анкетку кстати озвучивала Kikuko Inoue она же Rosemary в игре, а ещё она озвучивала Boss в MGS3, Chiko в MGS: PW и Sunny в MGS4 и MGR:R.

Для чего это было надо? Игра выбирала с какого момента вам можно начинать игру (напомню, что MGS2 условно разделена на Tanker и Plant главы), а так же какой уровень сложности вам выставить. Это было сделано потому, что к моменту выхода игры в Японии главный твист с Raiden’ом был известен, а поэтому и прятать этот факт было бессмысленно.

Все остальные исправления делали и так хорошую игру еще более прекрасной для геймеров:

  • Уровни сложности начинаются с Easy до Very Hard. В американской версии они были с Very Easy до Hard (видимо в Konami посчитали, что американские детишки не справятся даже с Easy режимом).
  • Добавили небольшую катсцену как Raiden переходит из Strut L Oil Fence в Strut E Parcel Room через люк.
  • Закинули Basic Actions (аналог игрового туториала) в Special меню. Там же открывается Boss Survival и Casting Theater после первого успешного завершения игры.
  • Если вы проходите игру несколько раз на одном сохранении, можно найти глушитель для USP на втором этаже в Crow’s nest после победы над Olga Gurlukovich.
  • После завершения второго прохождения Snake и Raiden будут носить солнечные очки во все нечётные числа прохождения (на ваш 3ий, 5ый или 7ой забег).
  • Заменили цвета у нелетального оружия в HUD иконках.
Raiden и Snake смотрят на тебя как на говно

Европейская версия получила новые языки озвучки (к английской прибавились французская, немецкая, итальянская и испанская) и все исправления японской версии игры. Вдобавок ко всему, к стандартному Extreme режиму (открывается после первого прохождения), добавили Europenian Extreme который делал игру еще сложнее.

Корейская вышла самой последней и помимо очевидного изменения (перевели на корейский язык), она включала в себя два исправления:

  • убрали анкету (с выбором главы) и вернули все так, как было в американской версии игры (то есть теперь вы сразу начинаете с пролога и затем переходите в основную ветку).
  • все постеры в игре (с полуголыми девочками конечно же) которые были предоставлены журналом FHM (который уже нынче не существует и по местным байкам был продакт-плейсментом) заменили на те, что имеются в открытом доступе. Лицензия кончилась, а страсть Кодизмы к женщинам — нет, вот и пришлось срочно все менять. Это изменение кстати перекочует в Substance версию и The Document of Metal Gear Solid 2.
А еще корейская версия имеет крутую обложку

Substance версия: Это дополненная версия для оригинала. Помимо того, что присутствуют все исправления европейской версии (+ замена постеров из корейской), игра получила ряд доработок:

Fun-факт: Substance версия изначально вышла 4 ноября 2002 года на Xbox original и была временным эксклюзивом, после чего в 2003 году, появилась на всех остальных устройствах. Чтобы хоть как-то оправдать такую задержку, все версии игры для PS2 включали в себя The Document of Metal Gear Solid 2.

  • Озвучка для всех регионов стала одна — английская (даже для Японии).
  • Выбор главы который зависел от опросника снесли окончательно. Теперь чтобы начать игру, вам дают выбор как проходить главы (последовательно, либо от главы к главе).
  • Был изменен эффект тепловизора. (к сожалению не нашел как это выглядит, но судя по описанию, он стал более «реалистичным», чтобы это не значило)
  • В одной сцене Solidus Snake вместо «No more games, Raiden» говорит «No more games, Jack», это сделали потому, что он никогда не обращался к Raiden’у по его позывному, да и в целом это было нелогично с точки зрения сюжета.
  • Теперь Solid Snake в моменте фотографирования Metal Gear Ray говорит только «Good», а не «Good» или «All right» как в оригинале.

Здесь, конечно, стоит отметить, что самым важным добавлением в игру был новый контент, который не изменял сюжет, но был скорее приятным бонусом для тех, кто уже прошел игру и хотел большего. Вот список таких бонусов:

  • Snake Tales — это такой небольшой набор миссий, в котором вы, на уже знакомых локациях, играли за Solid Snake’а. Весь брифинг описывается в самом начале текстом (ввиду отсутствия зарплаты у сценаристов видимо). Такие задания понравятся тем, кому не хватило в основной игре челленджа, а в остальном, эти истории не являются каноничными и прохождение этих миссий не является обязательным для понимания сюжета. Добавили его кстати потому, что в год выхода игры многие геймеры раскритиковали смену уже знакомого и знакового персонажа в лице Snake’а на какого-то там Raiden’а, и чтобы задобрить фанатов, Маэстро и его братишки дали им поиграть за Snake’а. Миссии имеют небольшую нелинейность и несколько концовок.
  • Завезли Boss Survival. Можно играть Raiden’ом или Snake’ом.
  • Casting Theater — В игровых катсценах (но далеко не во всех) можно просматривать катсцены и менять персонажей местами. Из интересного — была возможность выбрать некоторых персонажей из MGS1.
  • VR missions — всё то же самое, что и было в MGS1. Набор дополнительных миссий.
  • Skateboarding — самый веселый эксклюзивный режим для PS2. В те годы Konami тизерила свою новую игру Evolution Skateboarding, и для этих дел, Snake и Raiden взяли в свои руки доски и решили покататься по Plant route A, попутно выполняя небольшие миссии.
How do you do, fellow kids? Как бы вопрошает Snake

Важное уточнение: Все Substance версии (даже для PS2 с одним лишь исключением для Skateboarding) были основаны на Xbox original порте, из-за чего PS2 версия игры лишилась некоторых эффектов которые были в ней с самого начала.

Тут еще немного про графические изменения

А ещё недавно вышел мод от oct0xor, добавляющий в игру полноценную third person камеру! Вот вам ссылка, приятной игры :)

HD версия: Для этой версии были свои изменения, и они… Ну скажем так, я окончательно задолбался придумывать вам интересный и смешной текст, поэтому я решил схалтурить! Вот вам перевод полного changelog’а, для особо интересующихся, а вы сами решайте хорошо это или плохо:

  • Изменения UI текстур, так же они были отфильтрованы.
  • Вся игра запускается теперь в формате 16:9 (что означает, что в каждой области или катсцене в игре был либо увеличен обзор камеры, либо обрезан по краям).
  • Длина пыток Snake’а Solidus’ом и Ocelot’ом была уменьшена.
  • Добавили дополнительное время перед там как начинается диалог по кодеку.
  • Гранаты дольше взрываются.
  • Raiden может использовать Sensor A до того как найдет узел в PS2. На PS3 Raiden обязан сначала найти узел, а потом использовать Sensor A.
  • постер Мотидузки Саи (Deck-A, Crew’s Quarters — левый шкафчик), стал существенно темнее.
  • Глубина резкости была уменьшена.
  • В двух случаях эффект резкости отсутствует на переднем плане: нога солдата Gurlukovich’а в катсцене перед перестрелкой, и на оружии морской пехоты США, в левой части экрана в катсцене которая активируется если Снейк был обнаружен (это там где Scott Dolph рассказывал пламенную речь про Metal Gear Ray). Этот баг кстати есть и на PC версии.
  • Пропали цветовые фильтры в пяти сценах.
  • Crossfade эффект отсутствует в катсценах.
  • Световые лучи, исходящие от костюма Snake’а, в моменте короткого замыкания слишком маленькие.
  • Электрические молнии при зарядке Fortune’s railgun почти не появляются.
  • Странное качество для UI звуков. Звук небольшого гудка от кодека звучат более жестяным, чем должно быть. Когда переключаешь опции в меню, звук может стать внезапно громче.
  • Туториал Campbell’а, в котором он объясняет как плавать, был перезаписан, для того чтобы изменить «left analog stick» на «left stick».
  • Фоновые текстуры основного и Snake Tales меню были неправильно растянуты с 4:3 до 16:9.
  • Отсутствует эффект линзы в оптическом прицеле у снайперской винтовки.
  • Добавили опечатку в пререндеренной сцене (Gorge Sears вместо George Sears).
  • При взаимодействии с Node у всех версий разные параметры дефолтной опции: PS2 по умолчанию имела «Exit» опцию. PS3 — «Radar mode». PC — «Vibration toggle»

Многие советуют играть в эту версию, ведь если у вас нет PC, то это не самый плохой вариант, все технические огрехи которые я описал, пусть и существуют, но это ни в коей мере не Silent Hill HD Collection, здесь все более-менее хорошо и играть в них не так и больно.

Итог: PC версия, это отличный вариант для тех, кто просто не хочет париться и просто играть. Единственным недостатком является управление в игре, которое можно починить с помощью V’s fix. В него включена починка некоторых старых багов порта, новые раскладки управления, возможность подключить современные контроллеры для игры и более информативные настройки графики.

Как эмулируется? Играется отлично, в некоторых катсценах вроде бы говорят 30fps залочен, но лично я этого не заметил. К управлению без V’s fix привыкнуть можно, но лучше установить мод.

Бонус: Полный ролик по The Document of Metal Gear Solid 2

Metal Gear Solid 3

Быстрый ответ: Можете купить 3DS версию, либо скачивайте RPCS3 и ищите HD Collection издание.

Существующие версии и их различия:

Пожалуй здесь начинается самая интересная и захватывающая (но как же сука долго ее расписывать) часть нашего экскурса в существующих версиях MGS3. Дело в том, что информации с моего любимого The Cutting Room Floor по MGS3 просто не существует, из-за чего все что вы сейчас увидите было собрано мной из всех уголков интернета до которых дотянулись мои руки.

PS2 версия: Существует пять версий игры: американская, японская, корейская, европейская и австралийская. Первой вышла американская версия, которая является незацензуренной версией. Та же самая история что и с MGS2, но тут изменения уже варьируются:

где-то убрали жуков…

где-то заменили цвета молний…

а где-то, приятный дымок над Volgin’ым… 

После чего через месяц вышла японская версия игры, которая не убрала контент американской версии (почему-то в этот раз цензура обошла стороной Японию…), а даже добавила немного нового!

Японский геймер мог похвастаться дополнительными камуфляжами, которых не было в американской версии. Их можно было скачать c PS2 Online либо приобрести с CD диском саундтрека из MGS3. Информации по всем известным камуфляжам многовато, оставляю вам ссылку для домашнего изучения материала.

Fun-факт: в игре присутствует камфуляж M81 Woodland, который по неизвестной причине так и не был реализован. Говорят, что этот военный камфуляж был близок к ERDL (или как его еще называют Leaf) паттерну. Неизвестно в какой версии игры он впервые появился, но скорее всего это была либо Европа, либо Япония.

В лимитируемые премиум версии игры включался бонусный контент:

  • DVD диск, содержащий трейлеры игры, презентацию камуфляжей и футажи экспериментальной версии MGS3 для внутренней презентации Konami.
  • Две книги, которые назвались L и R. В книге R содержится история MGS и все английские слова которые начинаются на R. В книге L содержатся всякие арт-ворки, фотографии со съёмок местности для игры, постер от художника Noriyoshi Ohrai, комментарии разработчиков и многое другое. По аналогии с первой книгой, вторая содержит в себе все слова английского языка начинающиеся на L.
  • Раскрашенная моделька Shagohod’а в соотношении 1/144
Вот такая коробочка

Если бы я это увидел в детстве, подумал бы что это какая-то настольная игра

Ля какой :з

Постер… ну норм…

Для тех, кто сделал предзаказ игры давали CD диск с 6 композициями из неё, обои для рабочего стола и специальный штрихкод, который можно было считать только с мобильного телефона, после чего вам давали ссылку на сайт с бесплатной музыкой из игры и картинки для телефона. (Мой внутренний Шерлок подсказывает, что этот же контент был и на диске).

В европейской версии произошли существенные изменения:

  • Появилась цензура.
  • Небольшое изменение коснулось босса The End. Его появление в американской версии в начале схватки было рандомизировано, и по этой причине он мог появиться либо на правом холме, либо напротив Snake’а. В европейской версии он всегда появляется напротив Snake’а.
  • Добавили European Extreme сложность.
  • Добавили Duel Mode, где вы снова можете сразиться с боссами.
  • Сцену с Eva и Snake в моменте погони теперь можно пропустить.
  • Snake vs. Monkey получил два новых уровня.
  • Добавили новые лицевые и нательные камуфляжи (немного европейских флагов и какой-то загружаемый контент, как у Японии).
  • Добавили Secret theater, с возможностью peep show :)
  • за игру в Duel mode открывался DPM камуфляж и зеленый лицевой камуфляж.

Толковой информации по корейской и австралийской версии я так и не нашёл, но скорее всего первая была приближена к японской версии, а вторая — к европейской (ибо цензура, вся фигня).

Subsistance версия: Эта версия была единой для всех и содержала в себе сразу 3 (sic!) диска, но обо всем по порядку:

Во-первых, игра содержала в себе все изменения с европейской версии (в том числе и цензуру), поэтому информация о том, что некоторые вещи (как например европейские флаги) были добавлены только в этой версии игры — заблуждение.

Во-вторых, игра получила новый режим камеры от третьего лица которая шла по дефолту. Сменить её на классическую можно было нажатием на R3 стик. Такая камера позднее станет основной для MGS4.

В-третьих, впервые в серии появился онлайн режим. Он шёл на втором диске который назывался Presistence, и в MGO можно было поиграть как в классические режимы типа deathmatch, capture (захват флага) и rescue миссии (одной команде нужно было защищать GA-KO, а другой принести его на свою базу), так и в совершенно непохожий на другие режим Sneaking. Солдаты которых отыгрывают игроки пытаются найти Snake’а (который тоже игрок, но другой, ну вы бля поняли короч), пока тот пытается прийти на определённую точку на карте.

P.S именно на этот диск перекочевали все побочные мини-игры.

Вот тут наглядно показаны все режимы, которые есть в игре

В-четвёртых, в лимитированных изданиях игры находился ещё один диск — Existence. Кодзима и Ко смонтировали все катсцены и геймплейные моменты в 3 часовой фильм. Сам гений утверждает, что сиё творение не подразумевалось как Metal Gear Solid 3: The Movie, но нужно было для тех, кто по каким-то причинам не смог пройти игру, но очень хотел узнать сюжет.

Are you ready kids?

Fun-факт: именно с этим диском шёл первый трейлер MGS4.

В-пятых, в Subsistence версии была возможность отправлять фотографии на PSP с помощью предмета Camera и просматривать их в Metal Gear Acid 2, такие фотографии превращались в 3D изображения которые можно было просматривать с помощью Solid Eye Tobidacid устройства. Оно представляло из себя небольшую картонную коробку с двумя линзами которые объединяли картинку с двух глаз в одну цельную.

Вот так выглядело это чудо инженерной мысли

В-шестых, появились ещё пару новых камуфляжей которые вы могли скачать с PS2 Online, а некоторые (но вроде бы не все) японские эксклюзивы стали доступны другим регионам.

В-седьмых и слава богу последних, теперь вы можете поиграть в Metal Gear и Metal Gear 2: Solid Snake прям на своей PS2 консоли, о чем я уже успел вам рассказать.

HD версия: К сожалению (или к счастью), нарыть много информации у меня не вышло. Скорее всего там находятся все те же изменения, что и в MGS2 HD вместе с теми же самыми багами. Известно точно что все скачиваемые/эксклюзивные камуфляжи попали в эту версию, был выпилен Online режим (по понятным причинам) и режим Snake vs Monkey (режим был коллабом с Ape Escape, который на сегодня уже давно всеми забыт).

Самым странным изменением подвергся Secret Theater. Его выпилили. Почему? Один бог его знает…

Fun-факт: та же участь постигла версию игры для 3DS. Остатки этого режима все еще присутствуют в коде игры, и что-то даже работает. Почему все это добро убрали к релизу версии так и останется еще одной загадкой MGS серии.

3DS версия: Самыми главными фишками этой версии являются стереоскопическое изображение без использования очков и Photo-camo режим. Вы могли сделать фотографию через 3DS камеру а затем перенести ее в игру как нательный камуфляж для Snake’а. Выглядело это забавно, однако эта функция позволяла читерить (если знать что фотографировать) и получать огромные бонусы к маскировке в игре.

Naked Snake отправляется в секретную миссию. Больше чем просто фото…

Кстати ахегао это канон ибо 3DS позволяла это сделать!

По всем другим изменениям приложу перевод этих самых изменений (в надежде что до меня не доберутся):

  • Теперь, в самом начале игры, когда вас спрашивают про любимую MGS вы можете ответить MGS4, MGS: PW или I Like All Metal Gear Games, в зависимости от этого вам выдаются разные камуфляжи. Если вы ответите «I’ve never played Metal Gear before» вам дадут все камуфляжи сразу.
  • Начальное меню изменили чтобы показать в первом прохождении вид локации Dremuchji от первого лица и Rokovoj Bereg — во втором. После старта игры появляется звук выстрела, которого не было ни в оригинальной ни в Subsistence версиях.
  • Так же как в MGS4 и MGS: PW, в меню игры можно посмотреть всевозможные позывные которые есть в игре и выдаются в самом конце. Теперь можно не бояться упустить какой-либо из них по мере прохождения игры.
  • Survival Viewer’s секция была значительно уменьшена и допускает только 3 пойманных животных и 19 типов еды.
  • Небольшой голубой эффект блика от линзы можно увидеть рядом с парашютом в самом начале игры.
  • Экран кодека теперь чёрно-белый заместо зелёного монохрома.
  • Все Kerotans, были заменены на Yoshi (ровно как и диалоги Para-Medic завязанные на этом персонаже). Их местонахождения так же поменяли (чтобы вам скучно не было).
  • По крайней мере один из журналов в Graniny Gorki был заменён на выпуск Nintendo Power где был изображён Naked Snake на обложке.
  • Обложка предмета Magazine (book) была изменена с Sabra magazine на немного изменённое издание Hooters Japan magazine (сеть ресторанов с фишкой в виде полуголых официанток) выпущен примерно в то же время что и MGS3 3DS. Что интересно, оригинальная обложка все еще появляется в диалоге с EVA.
  • Так же как и в MGS: HD Collection, активности типа Guy Savage, Snake vs. Monkey и Metal Gear Online были вырезаны. Что интересно, некоторые звуковые файлы от MGO и остатки от удалённых мини-игр, присутствуют в файлах этой версии.
  • Катсцена погони после победы над Colonel Volgin немного изменена.
  • Охранников на Normal сложности стало на одного меньше. На PS2 и HD Collection такого изменения нет.
  • Easy сложность теперь эквивалент Very Easy, а Extreme соответствует European Extreme.
  • GRU солдаты как и Johnny получили небольшой редизайн.
  • Некоторые описания оружия и экипировки были изменены. Несмотря на то, что некоторые изменения произошли из-за геймплейных изменений, предмет Camera имел уточнение «military-grade camera», которого не было в оригинале.
  • 3DS позволяла предмету Camera создавать 3D изображения, без необходимости использования очков 3D. Ранее, такой трюк можно было провернуть в MGS3: Subsistence, посредством переноса в Metal Gear Acid 2 на PSP, и использованию специальных очков.
  • Некоторые строчки в диалогах кодека были перезаписаны, чтобы соответствовать новой игровой терминологии (например управление которое на 3DS было совершенно другим или Yoshi вместо Kerotan’а). В игре очень заметно когда строчка была перезаписана.
  • упоминание Sigint’а об AK-47 было изменено на RK-47. Скорее всего это было сделано как референс к MGS: PW и следующим играм где автомат называется только так. Правда в меню игры автомат по-прежнему называется AK-47.

Немного кстати о Guy Savage. В оригинальной PS2 версии, если вы выполните определённую последовательность действий вам откроется кошмар Snake’а, который представляет из себя hack ‘n slash геймплей с разрезанием зомби (чо?) полицейских. Когда у Кодизмы спросили зачем он добавил это в игру, он ответил:

Какую игру?

Гений, хуле тут

По его словам, изначально он хотел добавить отсылку на Gradius, но в какой-то момент решил изменить её на ещё не анонсированную игру. В 2011 и 2012 годах после выхода Zone of the Enders: HD Collection, было установлено что Guy Savage это отменённый Zone of the Enders 3 так же известный под кодовым названием Anubis 2, отсылки на который можно было найти в коде игры ( ZotE: HD Collection конечно).

Правда на мой взгляд, это больше похоже на Castelvania

Zone of the Enders была так же разработана Kojima Productions.

Итог: Можно поиграть либо в 3DS версию (но framerate будет ужасный) либо в HD Collection.

Как эмулируется? Игра идёт +- 60 кадров, но будьте готовы в некоторых сценах к просадкам до 20. Это начнёт быть заметно ближе к концу игры, о чем сайт RPCS3 нас заранее предупреждает.

Бонус: Beta геймплей MGS3

Metal Gear Solid: Portable Ops

Быстрый ответ: Поиграть получится только на PSP. Есть чит на 60 fps, но я его не пробовал. Вот ссылка на него.

Существующие версии и их различия:

Оригинальная версия: Существует три версии игры — американская, японская и европейская.

Американская вышла первой и в общем-то про неё нечего сказать.

Приблизительно через две недели вышла японская версия, которая так же особых отличий не имела, однако у японского региона было 8 эксклюзивных оперативников которых можно было достать особым способом: вы приходили в игровой магазин со своей PSP и копией игры, после чего использовали некую встроенную функцию AP Scout в которой вы вводили пароль либо присоединялись к специальной wi-fi точке, после чего вам прилетал оперативник с необычной раскраской.

Список всех таких оперативников (с кодами для использования) оставляю вам вот тут.

Who’s that pokemon??

fun-факт: все эти оперативники уже были включены в американскую версию, но легально их нельзя было достать (даже с кодом).

Последней была европейская версия и уже по традиции получила новые фишки:

  • Добавлено 12 новых оперативников. По своей сути они были похожи на тех, что раздавали в японской версии, но были с тематическими европейскими флагами.
  • Добавили две новые профессии: Bait и Stuntman.
  • Появился Boss rush режим.
  • Две новые карты из story mode стали доступны в мультиплеере: Western Wilderness и Ravine.
  • Были добавлены дополнительные рапорты шпионов в story mode.
  • Добавлены пароли, открывающие уникальных персонажей.
  • «Key config» опция в главном меню стала называться «button configuration».
Когда пытаешься играть в шпиона и проиграл

Plus версия: Многие по ошибке считают что это некая расширенная версия MPO как например в случае с Integral, Substance или Subsistence, но на самом деле ЭТО НЕ ТАК! Игра была ориентирована больше на онлайн режим, а поэтому всю сюжетную линию MPO просто удалили, и игра представляет скорее из себя набор небольших рандомизированных миссий за прохождение которых вам будут давать бонусы для мультиплеерной игры. Если вы захотите, я могу поискать больше информации о ней, но так как она совсем не имеет отношение к сегодняшней теме, её смело пропускаем и подходим к итогам.

Итог: Вам нужна европейская версия игры.

Как эмулируется? Очень небольшой список игр с PSP эмулируется на ура и MPO не стала исключением. Играть на PC в неё можно, но если у вас есть оригинальная консоль лучше играйте с неё. FPS на PSP был изначально такой себе и сейчас играть в это откровенно больно. Вы можете попробовать скачать 60fps чит но я их не пробовал, поэтому сказать за них ничего не могу.

Metal Gear Solid: Peace Walker

Быстрый ответ: Качать эмулятор RPCS3 (стабильная версия), а потом забирать либо HD либо Legacy Collection. Игра идет в 60 кадров и не просаживается на протяжении всей игры.

Существующие версии и их различия:

Оригинальная версия: Японская версия получила самую нелепую цензуру. В сцене пытки Snake’а вместо того, чтобы истошно орать, он стал истерично смеяться. Даже не знаю что тут ещё добавить, поэтому смотрите ролик, поорём вместе со Snake’ом…

Тут была смешная и оригинальная фраза, но ее теперь нет.

Иииииии… Это всё, да.

Итог: Вам нужна версия HD Collection либо Legacy.

Как эмулируется? Ощущается как ремастер под PC — стабильные 60 кадров на протяжении всей игры. Единственный баг можно словить в 10 миссии (Fulton Recovery), когда игра не видит что вы уже экипировали систему Фултон. Лечится это переходом в настройки и сменой Network Status на Connected а PSN Status в Simulated. (вкладка Configuration -> System *в новом окне* -> Network).

Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots

Быстрый ответ: Скачивайте специальную версию эмулятора RPCS3 от illusion (это наилучший выбор между всеми версиями RPCS3 билдов для MGS4), так же необходимо установить все последние патчи под MGS4 (это обязательное условие с illusion версией) и скачать .iso образ диска. Информация с детальными сравнениями бралась вот из этого ролика (ну и конечно личными тестами). Ничего настраивать больше не нужно, просто скачиваете все из списка и запускаете.

Существующие версии и их различия:

Оригинальная версия: Не отличаются друг от друга. Единственное о чем можно сказать, в MGS4 были DLC, которые сейчас достать официально не получится (они так же отсутствуют в MGS: HD и Legacy Collection).

DLC добавили новые камуфляжи для OсtoCamo с разными эффектами воздействия. Например один из них заставлял противников плакать, а другой позволял вырубить противника в один удар и снимал стресс, но понижал рейтинг скрытности на 10%. Если очень хочется почитать про все камуфляжи то вот вам ссылка. Но сразу скажу каких-то супер уникальных среди них нет, если вы ждали что вам дадут какой-то забавный костюм связанный с прошлыми частями игр персонажей то нет, забудьте об этом.

Old Snake в DLCшном Metal камуфляже (кродеться)

Были подкасты (да, в MGS4 можно слушать подкасты через свой iPod) которые добавлялись два раза в месяц (Guns of the HIDECHAN!Radio в японской версии и MGS4 Integral Podcast в глобальной) и по сути это были комментарии разработчиков об игре и о том, что происходило в процессе разработки. Судя по корявому переводу японских подкастов, темы для разговоров в японской и мировой версиях сильно отличались друг от друга, но о чем велись беседы на японском сказать сложно.

Думаю фанатам Metal Gear ещё предстоит выполнить немалую работу по переводу этих фрагментов истории серии, ведь наверняка там содержится множество интересных фактов не только о 4 части но и о предыдущих.

Вот так это выглядело в английской версии.
А это уже японская. Достаточно врубить сабы чтобы понять что гайдзинов где-то обманули…

Ну и конечно же ваш iPod периодически обновлялся новыми песнями, которые можно объединить в несколько групп: треки из прошлых частей серии, треки из игр Кодзимы не связанных с Metal Gear серией и треки из MGS4 которые либо изменили либо добавили те что до финальной версии так и не добрались.

Итог: Вам нужна Legacy collection если вы собираетесь играть под PS3. Если же вы будете эмулировать игру, то вам необходимо скачать базовую версию.

Как эмулируется? Честно говоря не знаю что запускали в Digital Foundry когда писали про то, что это «полноценный порт под PC». Всё очень плохо по фреймрейту. Игру все ещё можно проходить, но будьте готовы к тому что 55-60 кадров будут сменяться на 15-20 и обратно. Вылечить это нельзя, какой бы мощный сетап у вас не был. В остальном претензий нет если вы играете с illusion сборкой.

Metal Gear Solid V Ground Zeroes/Phantom Pain

Быстрый ответ: PCшники могут спокойно купить ее в Steam.

Существующие версии и их различия:

Оригинальная версия: Японская версия (по выборочной традиции) получила урезанные катсцены в виду особой жестокости. Кроме этого японская версия имела пару уникальных скинов для снейка и транспорта.

Это вроде бы не единственный момент в игре но смысл примерно такой

Да и в целом это все более-менее значимые изменения между версиями.

А стоило ли проходить ее, пишите мне в комментариях, будет интересно послушать ваше мнение об этой части.

Итог: Вам нужна Global версия игры.

Как эмулируется? Игра прекрасно идет на PC. А вы ждали еще чего-то?

Metal Gear Rising: Revengeance

Быстрый ответ: Продается в Steam. Правда придется подшаманить с графикой и багами, но лично я предлагаю вам пройти японскую версию игры. Другой момент что ее сложно настроить, но если вы это сделаете вы получите самую полную версию MGR.

Существующие версии и их различия:

Оригинальная версия: Японская версия опять получила цензуру. Теперь кровь которая льётся из противников (и главного героя) — белая.

Why do you CUM?

Лично мне кажется, что белая кровь имела гораздо больше смысла для игры чем красная и вот почему:

Внимание, спойлеры:

Складывается ощущение, что кровь заменили вовсе не из-за того, что цензура теперь не связывала руки разработчикам, а потому, что игроки в ЕC и США не получили бы удовольствия убивать киборгов с цветом крови отличным от красного. Даже если это и оправданно сюжетно…

Так себя ощущает любой СПГС фанат MGS смотря на Chad MGR enjoyer’ов

Итог: Если вы хотите получить полный спектр эмоций, который был изначально заложен в игру, установите японскую версию. Вы не сможете поиграть в нее на PC, да и придется играть с японской озвучкой и сабами, но как по мне это лучший вариант. Для всех остальных есть Steam :)

Как эмулируется? Всё стабильно идет под PC, есть вопросы к разрешению экрана (максимальное это 1080p) и багам PC порта. Небольшой косяк можно отметить в сценах, где идут диалоги по кодеку — если Raiden будет ходить по уровню, то FPS будет сильно проседать. Это не влияет на прохождение, но я обязан вас об этом предупредить.

Эпилог:

В конце этого поста хочу сказать, что я постарался собрать для вас все, что смог сам отыскать. Надеюсь вам понравилось читать мою статью и я буду безумно рад почитать ваши комментарии о том что я упустил и как можно было бы улучшить лонг. Если вдруг я чета упустил (или наоборот переврал), пишите пожалуйста, приложив ссылку на информацию! Всем спасибо кто дошел до конца!

(Мaлeнький тизeр слeдующего лонгa: gsx mt miqsridih?)

image

Когда я в последний раз видел Хидео Кодзиму, мы оба были голыми.

Это произошло в ротэнбуро (горячем источнике) традиционной японской гостиницы рёкан, во время отпуска компании Konami неподалёку от горы Фудзи. Тогда он ещё не начал качать железо и был намного худее. Хидео больше походил на Сайко Мэнтиса (Psycho Mantis). Сегодня он вполне бы сошёл за Снейка. Рад за него.

Хотя сейчас в это трудно поверить, но тогда, в середине 90-х, Кодзима был почти неизвестен на Западе. Впервые я встретился с ним в офисе Konami в токийском деловом районе Тораномон, где мы работали примерно с сентября 1993 года до марта 1995 года. Эти полтора года показались мне из-за сильного стресса пятью: я был единственным иностранцем в офисе и на работу приходилось добираться на поезде в ужасных условиях токийского часа пик. Позже мне предстояло заняться переводом на английский язык Metal Gear Solid — задачей, слишком масштабной для одного человека.

И вот как это было.

Предварительный брифинг

Я работал в отделе международной торговли Konami Japan. Коллектив состоял примерно из 15 сотрудников, неудобно расположившихся между отделом продаж и юридическим отделом. Ровные ряды стульев стояли в одном залитом светом суетливом офисном помещении. Это была эпоха 16 бит, когда электронная почта ещё не получила широкого распространения. Мы весь день возились с бумагами, передавали их вверх, где на них ставили печати наши боссы в накрахмаленных рубашках. Мы работали, поглядывая на часы и убивая время за перекурами в комнате отдыха.

Я пришёл в Konami спустя год работы учителем в eikaiwa (англоязычной школе) под названием Aeon. После этого мне посчастливилось попасть на собеседование в Konami, за что я благодарен своему брату-близнецу, работавшему тогда в Konami Chicago. Благодаря знанию японского и английского, а также тёплым воспоминаниям об игре в Contra я с блеском прошёл собеседование. Мистер Аракава, который в то время был главой отдела международной торговли, даже прослезился.

Но настоящая работа происходила в курилке Konami, потому что там ты мог встретиться с людьми из разных отделов и по-настоящему поговорить с руководством. Это было необычно для культуры Японии, где сотрудники каждого отдела сидят в своём собственном пространстве. Существует негласное правило: нельзя просто подойти и поболтать с людьми на их рабочем месте, если у тебя нет на это разрешения или конкретного вопроса.

Поэтому в офисе в целом отсутствовало единство. Прорывы совершались в момент расслабления с сигаретой, когда все чувствовали себя более-менее равными и теряли бдительность. Иногда нас просили поиграть в игры компании и дать о них отзыв.

В основном мы занимались тем, что дважды в день отправляли факсы в США и Европу, получая информацию о количестве продаж и их пожеланиях о адаптации игр под соответствующие рынки. Это была скучная работа, но отдел исследований и разработок начал спрашивать у меня мнение об играх и просить переводить или даже писать оригинальные тексты для некоторых из них, ведь я был единственным иностранцем в отделе.

Я написал весь текст игр Animaniacs, Batman and Robin и Sparkster для Sega Genesis. Я переводил такие проекты, как Biker Mice From Mars и Tiny Toon Adventures, а также руководил примитивной озвучкой Contra: Hard Corps. Но ситуация стала серьёзной, когда меня вызвали в здание R&D 6 (Sega) в Дзимботё и спросили, что я думаю об игре Snatcher Хидео Кодзимы.

В результате я два месяца занимался версией Snatcher для Sega CD, и это был один из самых любимых проектов. Я руководил переводом, выполненным Скоттом Хардсом, добавил что-то своё, а затем направился в Чикаго, чтобы управлять озвучкой.

Кодзима не принимал участия в работе над этим портом, но эта работа связала меня с ним, прежде чем я ушёл из Konami и занялся воспитанием детей.

Как я узнал, что такое Metal Gear Solid

В марте 1997 года я жил в съёмном доме на заснеженных холмах западного Массачусетса с женой и двумя маленькими детьми. У нас была дровяная печь и не слишком много денег. Я уже успел перевести Vandal Hearts и Castlevania: Symphony of the Night, но больше проектов не было.

Для меня было очень странно видеть множество мемов и шуток, последовавших за выпуском английского перевода Symphony of the Night, но они дали мне важный урок: перевод — это литературное творчество. Это столь же художественный, сколько и механический процесс, и никакие два человека скорее всего не переведут один текст одинаково. Позже мы вернёмся к этой мысли, а также к тому, как тому, как она повлияла на мою судьбу.

Но на тот момент я знал только то, что у Хидео Кодзимы есть проект, и он хочет, чтобы его переводил я. Проект имел странное название: Metal Gear Solid.

Я полетел в Токио, чтобы встретиться и обсудить всё с ним. В своём офисе он немного рассказал об игре и показал мне стол с огромной Lego-версией части окружений игры. Он использовал крошечную камеру, которую перемещал по туннелям Lego, чтобы передать ощущение об окружениях игры в 3D. На самом деле, в показанном ниже клипе даже можно увидеть, как часть этих движений камеры добралась до готовой игры

Это было потрясающе; в то время 3D-игр было ещё очень мало. Стало очевидно, что Metal Gear Solid — это что-то новое, особенное, сильно отличающееся от Snatcher и Policenauts. Мне достались три больших блокнота со сценарием, артами и вспомогательными заметками.

Мы немного поговорили о своих семьях. У его жены было такое же имя, как и у моей, и он спросил меня о моей дочери Зои, родившейся вскоре после той поездки на Фудзи, когда я ещё работал в Konami. Я думаю, что он взял название Z.O.E. (Zone of the Enders) из этого разговора. В то время это было необычное имя, и где ещё он мог его узнать? Я рассказал о своём младшем ребёнке всем в компании.

Вернувшись в Массачусетс, я столкнулся с пугающей задачей перевода огромного сценария Metal Gear Solid. Первое, что стало для меня очевидным — для создания этого мира Кодзима провёл очень много исследований. В игре была куча военных технологий, в том числе конкретные названия оружия и подробности защиты ядерного вооружения США, информация о Холодной войне, аборигенах Аляски, спецоперациях, операциях по психологическому воздействию, и многом другом. И когда я начал работу над переводом, я совершенно ничего не знал об этом.

Выматывающая работа

У меня было шесть месяцев на проект, часы тикали, а я не знал, с чего начать. Ещё я знал, что не могу просто приступить к переводу, не разобравшись подробно о мире, в котором годами жил Кодзима, задумывая сюжет Metal Gear Solid.

Люди сегодня с трудом могут осознать, что в то время Интернет был совсем другим. В нём не было ни YouTube, ни Википедии, ни Reddit, и примеры других схожих переводов тоже отсутствовали. В 1997 году мало кто вообще знал слово «локализация». Я был сам по себе, и никто не мог мне помочь.

Я купил все книги бывшего «морского котика» Ричарда Марсинко, которые смог достать. Он написал автобиографическую книгу Rogue Warrior, а также несколько рассказов. Я чувствовал, что именно к этому стремился Кодзима: ощущение сурового реализма с долей технических устройств и изобретательности в стиле Джеймса Бонда.

Поэтому я неделями читал и перечитывал эти книги, смакуя мир и стиль общения солдатов друг с другом, в том числе и их саркастический мачизм.

Это приводило в восторг и пугало.

Выполнение боевой задачи

Я проводил время в библиотеках и магазинах, смотрел военные и шпионские фильмы, чтобы правильно передать жаргонизмы. Я смотрел на арт из игры и представлял, как персонажи говорят своими голосами, и переводил сценарий на английский, пытаясь не только передать смысл японских слов, но и ухватить суть каждого разговора. Я отчаянно стремился сохранить чувства, которые сам Кодзима пытался вызвать в игроках.

Я переводил сценарий в линейном порядке сюжета, поэтому начал с начальной сцены, в которой Снейк плывёт под водой к шлюзу завода по утилизации ядерного оружия. У меня была видеокассета с катсценами на японском, и я знал, что нужно идеально точно подобрать перевод, соответствующий настроению игры.

Мне понравилось то, что я увидел, и уже с этих первых сцен жаждал узнать, какой будет игра. Я чувствовал, что на мне серьёзная ответственность, и я сразу же понял, что работаю над чем-то особенным.

Нужно было многое учесть: сложность представлял темп озвучки, ведь общая длина диалогов должна соответствовать длительности сцены. Но намного хуже было то, что по сравнению с английским порядок слов в японском был обратным. Мне пришлось довольно долго трудиться над диалогом, чтобы слова соответствовали склейкам и переходам камеры, которые были намного более кинематографичекими и активными, чем в других играх того времени. Я не мог изменить режиссуру сцены, чтобы упростить её перевод.

Представьте, каково это: переписывать диалог на другом языке с совершенно иным синтаксисом, при этом сохраняя смысл и настроение произносимого, не имея возможности изменить длительность каждой строчки.

Я снова и снова перечитывал свой сценарий, смотрел видеокассету, превращая его в драматическую и плавную сцену, соответствующую визуальной сцене. В конечном итоге я был уверен, что выполнил хорошую (может быть, даже отличную) работу над переводом.

В том же стиле я продолжил работу над всеми остальными катсценами: я смотрел видео и представлял голоса, эмоции, мотивации и стиль персонажей. Я жил и дышал всем этим, и вызванное катсценами восхищение помогало мне продираться через сотни страниц менее захватывающих переговоров по кодеку. Это была масштабная работа, сегодня бы ею занималась целая команда. Но в те времена она досталась одному парню из США, старавшемуся изо всех сил.

Глубокая подоплёка

Раньше мне никогда не приходилось работать над проектами такого объёма. Vandal Hearts и Castlevania были по сравнению с Metal Gear Solid крошечными, а мне недоставало опыта, чтобы правильно согласовать график платежей с Konami, чтобы мне ежемесячно оплачивали выполнение определённого объёма работ. Из-за этого я не получал денег семь-восемь месяцев; мне должны были заплатить полную сумму после завершения всего проекта.

Пока я целыми днями работал над Metal Gear Solid, мы были очень бедны. Зимой в Массачусетсе дни становились короче, у нас совсем не было денег, а стресс зашкаливал. Я работал в маленьком «офисе» размером с небольшую ванную комнату, в метре от дверей играли и кричали два ребёнка. Работа довела меня до такого состояния, что для снижения стресса мне пришлось принимать диазепам (более известный как валиум).

Забавно, что именно это лекарство принимает Снейк в игре, чтобы унять дрожь в руках при стрельбе. Как и Снейк, я много курил, поэтому в американском релизе появились строки наподобие «тебе не понять, насколько хорош вкус сигареты по утрам», которые не совсем соответствовали японской версии игры. Сигареты помогали мне двигаться дальше, и я воображал, что Снейк справляется со стрессом примерно так же.

image

Настало подходящее время поговорить немного о переводе и идее оригинальности. Многие люди понимают эту тему неправильно, и понятно, почему: есть не так много информации о том, как работает этот процесс, а когда я переводил Metal Gear Solid, её было ещё меньше.

Перевод — это не наука, это искусство. Переводчик должен идти на вольности с текстом, чтобы передать суть слов, стремясь воссоздать ощущение оригинала для совершенно иной аудитории с совершенно иным культурным опытом. Эта суть находится не столько в самих словах, сколько в пространстве между словами. Это тон, постоянно присутствующее невысказанное отношение, и в моём случае это был очень уверенный тон. Это влияние одного мастера, часто придающее работе целостность и мощь, поэтому я не хотел оставлять на Metal Gear Solid своего отпечатка. Я хотел имитировать то, что, по моему мнению, Кодзима хотеп получить от текста.

Во время работы над этим проектом мне казалось, что я нахожусь внутри его головы, почти так же, как агенты ФБР, выслеживающие серийных убийц. И всё-таки мне стало ясно, что в японской культуре тема войны не так отчётлива, брутальна и заезжена, как мы привыкли в США. Так было даже за годы то того, как нашу культуру потрясли теракт 11 сентября и тюрьма Абу-Грейб. Чтение Rogue Warrior и других книг помогло мне понять, как военные говорят о себе, и я хотел показать, что Снейк и полковник Кэмпбелл были профессиональными солдатами. Это должно надо было передать через то, как они говорят между собой и с другими персонажами игры.

Это значило, что мне тоже нужно было учиться говорить как профессиональный солдат.

Для сценария это означало, что мне нужно придумать жаргон, чтобы картинка была убедительной. Описывая прыжок с парашютом с большой высоты и раскрытие на малой высоте, Кодзима не использовал термин HALO (high altitude – low opening). (Это было ещё за несколько лет до появления серии игр Halo.) Но изучая свои источники, я нашёл термин для такого прыжка, поэтому он попал в игру.

Когда я прочитал, что наушник Снейка назывался просто 無線機 («беспроводное устройство»), то попытался найти для американских игроков более подходящее название. Я долгое время исследовал этот вопрос, пока не нашёл нечто под названием «кодек» (codec), что, по моему мнению, звучало круто. Раньше я никогда не слышал этого термина, и он звучал достаточно официально.

Когда Кэмпбелл говорит Снейку, что тот должен 現地調達 («раздобыть на месте») оружие, мне нужно было нечто, напоминающее военный жаргон. Единственная проблема заключалась в том, что в реальной жизни никто не стал бы по доброй воле подвергать себя таким трудностям, поэтому я придумал термин OSP (on-site procurement), который используется и сегодня.

В дополнение к жаргону я воспользовался этой возможностью для детализации персонажей. Очень часто смысл в переводе сохранялся, но терялось ощущение. Вернуть его — задача переводчика. Поэтому я добавил Снейку саркастические примечания, которых не было в исходном тексте.

image

Один из примеров — на японском Кэмпбелл говорит: «Я больше не полковник». Я изменил эту фразу на «Я больше не полковник, а просто ушедший в отставку старый боевой конь» («I’m not a colonel anymore, just a retired old warhorse»).

Зачем я добавил последнюю часть фразы, которой не было в оригинале? Могу просто сказать, что это показалось мне правильным. Это добавляет оттенков. Для наполнения содержанием архетипов персонажей мы используем коллективную «память», состоящую из фильмов, телешоу, литературы и других видов популярной культуры. Я чувствовал, что эта строчка соответствовала тому, что хотел передать Кодзима при создании персонажа. Это соответствовало архетипу, и американские игроки немного лучше поняли бы, кем был и как действовал Кэмпбелл. Я стремился усилить то, что хотел сказать Кодзима аудитории, которая будет играть в его игру на английском, и такие небольшие штрихи оказались правильным выбором.

Вот ещё один пример, на этот раз про Снейка. Какой из этих вариантов звучит лучше?

  • 1) «Я просто человек, смысл жизни которого — поле боя» («I’m just a guy who can only find meaning on the battlefield»).
  • 2) «Я просто человек, хорошо умеющий выполнять свою работу — убивать» («I’m just a man who’s good at what he does. Killing»).

Вы наверно догадались, что 2 — мой перевод, а 1 — то, как мой перевод был «улучшен» для Metal Gear Solid: The Twin Snakes.

Вот ещё одна фраза Снейка (сказанная им Вулкану Рейвену в контексте эскимосских олимпийских игр):

  • A) «Ну и силища, наверно, ты тренировался в перетягивании палки и перетаскивании четверых людей». («With that strength, you must have been training in the stick pull and four-man carry.»)
  • B) «Да, знаю. Наверно, ты серьёзный противник в поедании мактака». «Yeah, I know it. You must be a real threat in the ‘Muktuk Eating’ contest.»

В этом примере я избавился от строчки, которая не давала читателю ничего, кроме информации о двух дисциплинах, существующих в эскимосских олимпийских играх. Вместо неё я добавил Снейку более забавную реплику, подчёркивающую его характер. Хороший ли это выбор, или он не соответствует оригиналу и должен быть подвергнут порицанию? Выбор в конечном итоге за вами, но мне нравится то, что я выбрал для игры.

И ещё один пример, фраза Сайко Мэнтиса:

  • A) «Я впервые… использовал свою силу для помощи. Странное… почти… ностальгическое ощущение» («This is the first time … I’ve ever used my power to help someone. It’s strange … such a … nostalgic feeling»).
  • B) «Я впервые… использовал свою силу для помощи. Странно… но… ощущения… приятные». («This is the first time … I’ve ever used my power to help someone. It’s strange … it feels … kind of … nice.»)

Естественно, B — это мой перевод; я убрал слово «nostalgic» — прямой перевод с японского, потому что люди, ощущающие ностальгию, обычно не употребляют это слово при описании своих чувств. Мы интерпретируем чувства людей как ностальгические, но редко описываем себя таким образом.

Однако обе фразы более-менее передают одинаковый смысл. Кажется ли, что я меньше придерживался оригинала, пытаясь найти слова, которые покажутся более естественными западной аудитории?

Миссия провалена?

В этой статье я попытался объяснить, о чём я думал, когда приступал к проекту, о своём уровне энтузиазма, об усилиях и, в конечном итоге, решениях, разозливших Кодзиму и не позволивших мне переводить следующую игру серии.

Я постарался описать всё как можно подробнее. Озвучкой занимались в Лос-Анджелесе и я, как автор сценария, сидел рядом с режиссёром за одним из трёх микрофонов, позволявших нам общаться с актёрами. Остальные два были у режиссёра и звукоинженера.

После завершения записи я вернулся домой, а аудиозапись полетела в Японию, где её услышал Кодзима. Насколько я понял, ему она понравилась. Она понравилась ему настолько, что он захотел выпустить релиз под названием Metal Gear Solid: Integral, в котором игроки могли бы включать японскую озвучку с английскими субтитрами и наоборот.

Проект не был маленьким. Каждую строку на английском нужно было согласовать с диалогом на японском, чтобы при воспроизведении всё звучало плавно. Тот, кого назначили выполнять эту работу, начал замечать различия между оригинальным японским сценарием и диалогом, и мою работу «завернули».

Тут я должен заметить, насколько редко тексты для двух рынков находятся в одной игре, особенно для того времени. До этого проекта североамериканские релизы были для Северной Америки, японская озвучка и сценарий для Японии, и так далее. Никогда не бывало ощущения, что они должны точно соответствовать, достаточно было, чтобы они обеспечивали хороший игровой процесс на конкретном рынке.

Я узнал, что Кодзиме сообщили, что его работу «подправили». Я мог бы сказать, что он недооценил потребности локализации из-за того, что не был билингвом, но как бы то ни было, ему это не понравилось. Поэтому все последующие игры серии Metal Gear тщательно проверялись на соответствие оригинальному японскому сценарию.

[Прим. редакции: Компания Konami отказалась комментировать эту историю.]

В результате это привело к появлению подобных фраз: «I won’t scatter your sorrow to the heartless sea. I will always be with you. Plant your roots in me. I won’t see you end as ashes. You’re all diamonds».

Некоторые игроки могут посчитать подобный диалог трогательным, но я считаю, что он мог быть сильнее адаптирован к англоязычной аудитории. Это не зависит от меня, но я всё же очень горд работой, проделанной над Metal Gear Solid. В то время отклики были очень положительными, и многие отмечали высокое качество перевода и озвучки в игре.

Хотя сделанные мной решения стоили мне будущей работы, я стою на своём и рад, что следовал тому, что считаю наиболее искренней формой лести и уважения оригинала, а именно стремлению к передаче чувств оригинала, а не разбивать его на куски, из которых пропадёт весь колорит первоначального японского сценария.

Кто-то может сказать, что я руководствовался своим эго или тщеславием — и да, то же самое я сделал с фразой «What is a man? A miserable little pile of secrets!» в Castlevania: Symphony of the Night («Что такое человек? Жалкая кучка тайн!»).

Теперь фраза «what is a man?» стала мемом и встречается в Интернете, на футболках и даже в других играх. Естественно, это тешит моё самолюбие. Забавно видеть, как моя отсылка к малоизвестной фразе философа Андре Мальро стала гораздо известнее, чем оригинал. Мне кажется, что благодаря этому становится очевиднее более серьёзная проблема: роль (и сила) переводчика.

«Точность передачи только значения в переводе — своего рода предательство», — Поль Валери.

До появления Twitter и его легионов диванных аналитиков, имеющих гораздо больше времени на изучение переводов, чем сами выполняющие их переводчики, нашей основной задачей было создание интересной и развлекательной игры для локальной аудитории. Я и сегодня считаю, что лучшие переводчики — это писатели, взвалившие на себя неподъёмную задачу и стремящиеся угодить сразу нескольким господам: аудитории, автору оригинала и рынку.

Оглядываясь назад, я могу сказать, что у меня были ошибки, как были и правильные решения. Но таково искусство. Перевод — это не наука, и спустя 20 лет после успеха Metal Gear Solid я считаю, что проделал неплохую работу.

Как минимум, мне удалось стать крошечной частью истории игр, а сколько ещё людей могут этим похвастаться?


Джереми Блоустейн — живущий в Японии японско-английский переводчик, занимающийся годзю-рю и обожающий пиццу. Он работал над такими играми, как Metal Gear Solid, серия Silent Hill, Castlevania: Symphony of the Night, Suikoden 2, Ape Escape 2, Shadow Hearts: Covenant, Dragon Warrior 7, Valkyrie Profile, Dark Cloud 2, Lost Sphear, и многими другими.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Перевод праздника хэллоуин
  • Перевод праздника ураза байрам
  • Перевод на английский слова праздник
  • Перевести на английский язык праздники
  • Перевал дятлова сценарий сериала