Поздравление на коми пермяцком языке с днем рождения

Финно-угорский культурный центр Российской Федерации (Филиал Государственного Российского Дома народного творчества)

17 марта в малом зале Министерства по делам Коми-Пермяцкого округа состоялась презентация сборника поздравлений на коми-пермяцком языке «И к?съям талун ми…». Он составлен по итогам конкурса поздравлений на коми-пермяцком языке, проведенного в рамках акции «Кыв менам дона» (ко Дню коми-пермяцкого языка). Свои работы на конкурс прислали около 60 авторов – от детей до пенсионеров, от дебютантов до признанных мастеров слова.

В сборник отобраны 32 произведения 22 участников конкурса. Почти половина всех работ – поздравления с Днем рождения. В других разделах собраны пожелания к Новому году и Международному женскому дню. А в заключительной части сборника можно найти поздравления с Днем коми-пермяцкого языка, рождением ребенка и другими торжественными поводами. Сборник будет передан в библиотеки округа, а также авторам включенных в него поздравлений.

Дипломами и ценными призами отмечены авторы лучших поздравлений. Среди победителей конкурса – Надежда Федосеева и Людмила Селина, известные всем знатокам коми-пермяцкой литературы; обе они неоднократно побеждали в литературных конкурсах, а Надежда Федосеева уже становилась лауреатом премии Министерства по делам Коми-Пермяцкого округа в области литературы. В число авторов лучших поздравлений вошла и Екатерина Фирсова из Кудымкара, ставшая настоящим открытием конкурса.

На мероприятии в Министерстве были также подведены итоги Интернет-акции «Ме радейта коми кыв». Лучшими видеопризнаниями в любви к родному языку признаны работы Коми-Пермяцкого агротехнического техникума (за оригинальность), Кудымкарского педагогического колледжа (за массовость) и Егвинской школы Кудымкарского района (за наибольшее количество лайков). Специальным призом Министерства по делам Коми-Пермяцкого округа отмечены Людмила Томилина и ее 6-летний сын Матвей, представившие на конкурс самый трогательный видеоролик.

Презентацией сборника «И к?съям талун ми…» и награждением победителей конкурса поздравлений и Интернет-акции завершились мероприятия акции «Кыв менам дона» (ко Дню коми-пермяцкого языка). Акцию организовали Министерство по делам Коми-Пермяцкого округа и Кудымкарский педагогический колледж врамках реализации государственной программы «Обеспечение взаимодействия общества и власти» (подпрограмма «Реализация государственной национальной политики в Пермском крае»).

Министерство по делам Коми-Пермяцкого округа

Интернет-ресурсы:
http://yandex.ru/images/search?img_url=http%3A%2F%2Fos1.i.ua%2F1%2F100%2F291102.jpg&uinfo=sw-1280-sh-768-ww-1263-wh-600-pd-1-wp 5x3_1280x768&_=1417242476218&p=4&viewport=wide&text=%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D1%83%D0%B7%D0%BE%D1%80&pos=137&rpt=simage – зимний узор

http://yandex.ru/images/search?text=%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%B0&uinfo=sw-1280-sh-768-ww-1263-wh-643-pd-1-wp-5x3_1280x768– зима

http://yandex.ru/images/search?viewport=wide&text=%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D0%B5%D0%B5%20%D0%BD%D0%B5%D0%B1%D0%BE&img_url=http%3A%2F%2Fmediasubs.ru%2Fgroup%2Fuploads%2Fzv%2Fzvyozdnyij-put%2Fimage2%2F1LThhZGUt.jpg&pos=16&uinfo=sw-1280-sh-768-ww-1263-wh-600-pd-1-wp-5x3_1280x768&rpt=simage&_=1417249852380 – зимнее небо

http://yandex.ru/images/search?img_url=http%3A%2F%2Fwww.chitalnya.ru%2Fupload%2F654%2F15253379195928.gif&uinfo=sw-1280-sh-768-ww-1263-wh-600-pd-1-wp-5x3_1280x768&_=1417250255517&p=1&viewport=wide&text=%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%82%20%D1%81%D0%BD%D0%B5%D0%B3&pos=55&rpt=simage – идет снег

http://yandex.ru/images/search?img_url=http%3A%2F%2F2.bp.blogspot.com%2F_4HKUHirY_2U%2FTRSQZ26kJxI%2FAAAAAAAAKBk%2FEuRfC9j6Clg%2Fs1600%2F5.jpg&uinfo=sw-1280-sh-768-ww-1263-wh-600-pd-1-wp-5x3_1280x768&_=1417250355885&p=1&viewport=wide&text=%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%B0&pos=32&rpt=simage – зима

http://yandex.ru/images/search?text=%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80&uinfo=sw-1280-sh-768-ww-1263-wh-600-pd-1-wp-5x3_1280x768 – зимний ветер

Тема: Чужан лун. День рождения. Глагол.

Цель: создать учебно-коммуникативные ситуации, способствующие усвоению лексических единиц по теме «День рождения».

Задачи:

Учебный аспект:

-совершенствовать коммуникативные компетенции;

— создать условия при помощи учебно-методической и мультимедийной поддержки для обобщения лексических и грамматических единиц по темам «День рождения» и «Глагол».

— организовать целеполагания каждого этапа урока посредством проблемных ситуаций;

Развивающий аспект:

— на основе реализации учебных задач и организации поисковой и проектной деятельности способствовать развитию мышления, учебной самостоятельности, инициативы обучающихся;

— развивать творческие способности;

— создать условия для работы учащихся в группах, для воспитания чувства взаимоподдержки и сотрудничества, умения слушать друг друга, находить компромисс.

-активизировать различные виды памяти: образную, словесно-логическую, эмоциональную, зрительную, слуховую.

— развивать творческие способности

Воспитательный аспект:

— способствовать развитию у обучающихся уважения к культуре коми народа и родному языку.

— создавать условия для развития мотивации обучающихся к изучению коми языка.

Основные лексемы: Сись, пöльыштам, сиам, козьналам, чолöмалам, сёям-юам, ворсам, сьылам- йöктам.

Оборудование: проектор, листы А-3, клей, шары, карточки, конверты с картинками

Организация пространства: Работа фронтальная, индивидуальная, в парах, в малых группах

Урок строился по следующим принципам:

— последовательности и системности (урок является элементом системы изучения коми языка)

— наглядности (так как у младшего школьника преобладает зрительное восприятие, на уроке были использованы презентация, алгоритмы, словарь урока, герой и проект)

— доступности (материал был подобран в соответствии с возрастными особенностями учащихся, но не был упрощён)

— связь с жизнью (лексическая тема является отражением реальности)

— здоровьесбережение (для обучающихся создавалась ситуация психологического комфорта)

— учёт возрастных особенностей обучающихся

— сознательность, активность и самостоятельность учащихся достигалась с помощью наводящих вопросов, руководство обучением осуществлялось по следующим принципам: учитель-ученик; ученик-ученик.

Преобладающий характер познавательной деятельности – творческий.

Урок построен на основе проектной технологии и деятельностного подхода. Именно проектная технология способствует обобщению большого пласта лексической темы, даёт возможность вовлечь в деятельность всех обучающихся, обеспечивает сменяемость видов заданий, что особенно важно для детей младшего школьного возраста и развивает их творческие способности. Весь урок построен на создание проекта самими обучающимися.

Методы: 1. Коммуникативный

2. проблемно-поисковый

3. демонстративный

4. игровой

Первый этап урока – организационный момент. На данном этапе урока происходило деление обучающихся на 2 группы, для этого были использованы приглашения разного цвета. Были заданы наводящие вопросы, чтобы дети сами пришли к тому, что они будут работать по группам.

Второй этап — Актуализация знаний. Поставив проблемные вопросы, совместно с обучающимися была определены цель и задачи урока: написать открытку, приготовить подарки и праздничный стол. Здесь ребята познакомились с героем коми журнала, который их приглашает.

Второй этап урока — фонетическая зарядка. Эта зарядка была направлена на подготовку артикуляционного аппарата, на отработку произношения звуков и слияний, особенно сложных для обучающихся второго класса. На данном этапе был использован метод хорового и индивидуального проговаривания.

Третий этап урока – закрепление и повторение изученных лексических единиц. Этот этап состоял из нескольких блоков. Первое – работа с деформированным текстом. Цель для детей – отработка навыка логического построения текста поздравительной открытки. Подобное задание ребята уже выполняли при составлении новогодних открыток.

Второе – повторение счёта до 20. Цель для учителя – проконтролировать уровень сформированности, навыка «счёт до 20» через аудирование. Для Обучающихся –составить фигуру, последовательно соединив, названные учителем числа.

Третье — повторение лексики на тему «Еда». Цель учителя – на основе изученной лексики ввести новые слова. Для обучающихся – расширить знания, по теме «Повседневная и праздничная еда».

Четвёртое – создание игровой ситуации (приход главного героя Бикиня) и публикация результатов проекта. Для обучающихся – развитие монологической речи (пусть даже 2-3 предложения). Для учителя – создание ситуации успеха.

Пятое – повторение лексики по теме «Цвета» в форме активной игры. Цель учителя – закрепить лекиску на тему «Цвета», для обучающихся – разминка.

Шестое – этнокультурный компонент – исполнение песни «Каравай» на коми языке. Цель для учителя — создание благоприятной эмоциональной атмосферы на уроке, а для детей – повторение текста.

Рефлексия: Как один из этапов Дня рождения — украшение помещения. Обобщение: проведено в вопросно-ответной форме.

Эффективность урока высокая, так как использовались творческие, поисковые и игровые методы. Применяемая на уроке групповая форма работы обеспечивает активную деятельность каждого ученика в течение всего урока, максимально увеличивает время говорения каждого школьника.

Благодаря обобщению лексической темы обучающиеся получат практический навык подготовки и проведения Дня рождения. Идея всего урока основана на материале этнокультурного образования.

Ход урока:

При входе в класс учащиеся получают пригласительные билеты разного цвета (красный, зеленый и синий).

1. слайд(Приглашение) — Видза оланныд, челядь! Мый тiян кианныд? Приглашение? А кытчö?

— Ребята, почему у вас приглашения разного цвета? (по цвету приглашений обучающиеся делятся на группы)

— Кымын часын лоö чужан лун? — Челядь, кодлöн лоö чужан лун? Лыддьöй.

2. слайд(Бикинь) Видзöдöй, челядь, – тфйö Бикинь. Кто из вас знает, кто такой Бикинь?

— Чужан лун вылö мунтöдз, мый колö вöчны? Сiдзкö, колö вöчны козинъяс , открытка лöсьöдны да отсавны дасьтыны пызан. Результаты своей работы будем приклеивать на листы, которые лежат у вас на партах.

3. слайд(Торт) — Челядь, видзöдлöй, мый петiс экран вылö.

Именниник нам предлагает съесть вот такой торт, но на нём 8 свечек, поэтому ему трудно одному их сдуть. Давайте мы ему поможем, и будем сдувать каждую свечку по одному.

4. слайд (Слоги) — Прежде чем начать всё это делать, скажите мне, нужно ли нам сегодня красиво и грамотно говорить? Посмотрите, какие слоги нам нужны будут сегодня. Произнесём их вместе. Давайте, эти слоги соединим и посмотрим, какие новые слова получатся. (Сись – пöльыштам) Кто знает значение этих слов? А нам эти слова понадобятся? Когда?

5. слайд (Торт – 1 свеча) — И сiдз, пöльыштам сись вылö.

Появляется глагол «Сиам. Желаем».

— Ребята, что обозначает слово «сиам»?

(Работа над произношением)

— Ребята, нам нужно пожелать что-нибудь имениннику, а у нас нет открытки. Давайте её мы сделаем сами. Перед вами листы. Вам нужно приклеить туда картинки и из предложений, правильно составить текст поздравления.

6. слайд (Открытка) – Теперь, ребята, посмотрите на слайд и сравните ваш поздравительный текст. Есть ли у кого-то ошибки?

7. слайд (Торт – 2 свеча)

Пöльыштам мöд сись вылö. Появился глагол «Козьналам».

-Что обозначает это слово? (Проговаривание)

— Ребята, а подарка ведь у нас нет! Что же делать? Давайте сами его сделаем. У каждого у вас на столе листы с числами. Я по-коми буду говорить числа. А вы их будете соединять линиями. Кто правильно соединит линии, у того получится подарок.

— Кутшöм козинъяс тiян артмисны?

— Теперь все ребята откройте конвертики и сравните, что у вас получилось. У всех получились подарки? Приклейте их на свои листы.

8. слайд (Торт – 3 свеча)

Пöльыштам коймöд сись вылö. Появляется слово «Сёям-юам».

Что это слово обозначает? Давайте, ребята, пока нет самого Бикиня, мы с вами приготовим стол на его День рождения. Ох, как он обрадуется! Но прежде мы с вами научимся готовить блюда.

9. слайд (Стол)

-Видзöдам слайд вылö. Тайö мый татшöмыс? (пызан).

Что вы видите над столом? (Слова) кутшöм тема вылö кывъяс? Ребята, здесь написаны названия блюд, но не все они нам сегодня понадобятся? Мыйла? ( Еда бывает праздничной и будничной). Давайте посмотрим, какие блюда мы с вами поставим на стол.

… — Лыддьы тайö кывсö. Шыд пуктам пызан вылö? И т.д.

  • Шыд

  • Рок

  • Чöдъя пирöг

  • Пув ва

  • Кампет

  • Черинянь

  • Пренник

  • Рысь

— Молодцы, ребята, научились мы с вами готовить праздничный стол. Теперь каждая группа подпишет названия блюд на своих листах.

— Ребята, у вас возникли какие-то затруднения при выполнении этого задания? (появилось новое слово «Лымвый»). А что оно обозначает? (Мороженое). Орфоэпическая работа с новым словом.

10. слайд (Торт)

— Вайö пöльыштамöй нёльöд сись вылö. Появляется глагол «Чолöмалам».

(Появляется Бикинь)

-Видза оланныд, челядь! Кутшöм ме рад, мый тi локтiнныд менам чужан лун вылö.

— А ми кутшöм радöсь, мый тэ миянöс корин. Да, челядь? Ми тэныд дасьтiм сюрпиз, да эг öтикöс.

— Челядь, петöй командаясöн татчö, сюпризъяснытö босьтöй сьöрысь. (1 команда читает открытку, 2 команда рассказывает о подарках, 3 – рассказывает о праздничном столе).

Проекты вешаем на доску.

Бикинь: Ой, кутшöм бур! Кутшöм мича козинъяс. Аттьö тiянлы! А тi менсьым тортöс аддзинныд? Даже уже часть свечки сдули? Молодцы, какие! А давайте все вместе остальные сдуем.

11. слайд (Торт)

Пöльыштам витöд сись вылö. Появляется глагол «Ворсам».

Бикинь: Ура! Ворсам!

— Ребята, что мы теперь с вами будем делать. Правильно, мы с вами будем играть – ворсны. Ворсöмыс шусьö «Кысукъяс». Тi кысукъяс, а ме да Бикинь — каньяс. Я вам буду говорить: «Кысукъяс, кысукъяс, корсьöй гöрд рöм. Вы найдёте квадратик красного цвета и дотронетесь до него.

12. слайд (Торт)

— Öнi пöльыштам квайтöд сись вылö. Выходит глагол «Сьылам-йöктам». А что сейчас мы будем делать? Что значит «сьылам-йöктам»? Все знаете песенку «Каравай» на коми языке? Сувтам кругö. (Хоровод).

Бикинь: Ой, челядь, кутшöм гажа менам чужан лун!

13. слайд (торт)

— Колис медбöръя сись и сэсся позьö сёйны торт. Вайö öдйöджык пöльыштамöй сись вылö! Выходит глагол «Мичмöдам».

–Ребята, мы же забыли с вами украсить помещение. Видзöдлöй, пызан вылын куйлöны шаръяс. Кому сегодня понравилось на празднике у Бикиня, тот выбирает цветной шар и вешает на доске, а кому ничего не понравилось, выбирает белый шар. Каждый подходит и говорит : «Ме босьтi…шар».

— Ну что ж ребята, оказывается День рожденье праздновать не такое уж и лёгкое дело. Что важно учесть гостям? (Придумать поздравление, подготовить подарок, помочь имениннику приготовить праздничный стол)

— Пока готовились ко Дню рождению и его отмечали, мы столько всего успели повторить на коми языке. Давайте вспомним, на какие темы мы с вами повторили слова? (цвета, числа, еда, слова-действия, коми песню, выучили игру на коми языке.)

14. слайд (Торт и отметки)

-Ребята, посмотрите, Бикинь нас угощает тортом, но он оказался не простым, а с сюрпризом. Бикинь за ваш труд дарит вам всем отметку «5».

15. слайд

-Аттьö уджалöмысь!

В Коми издали сборник стихотворных поздравлений, пожеланий и ласковых обращений на коми языке

24 ноября 2008 года, 9:42

Сборник стихотворных поздравлений, пожеланий и ласковых обращений на коми языке «Кузь нэм да бур шуд» («Долголетия и счастья») издало РОД «Коренные женщины РК».

Как рассказали «Комиинформу» в исполкоме республиканского движения, сборник незаменим, когда за короткое время нужно придумать поздравление с каким-либо праздником или событием.
В книгу вошли стихи преподавателя Сторожевской средней школы Зои Шиликовой и директора сыктывкарского Центра коми культуры Валентины Самариной, которые стали победителями конкурса творческих идей печатной продукции, проведенном в прошлом году коренными женщинами Коми. Кроме того, в книгу включены произведения классиков коми литературы, современных авторов, а также тексты, взятые из фольклорных источников.
Первыми читателями сборника стали делегаты схода сельских женщин, прошедшего в октябре в селе Выльгорт Сыктывдинского района. Оказалось, что это издание стало настолько востребованным, что тираж в 300 экземпляров оказался недостаточен, и теперь книга расходится даже в ксерокопированном варианте.

*** Издание выпущено РОД «Коренные женщины РК» при поддержке Министерства национальной политики РК.

вернуться в раздел
Сëрнитам комиöн (Говорим по-коми)

Мамлы сиӧм кывбуръяс (Стихи коми поэтов о маме)

mama1.jpg

Ванеев Альберт. Мам йылысь кыв

Тӧждысьӧ медъёна,

Содтӧ мывкыд-сямӧс:

Медся югыд шонді –

Менам муса мамӧй!

Нэмсӧ вермас видзны

Муслун сьӧлӧм шӧрас.

Мелілун да мичлун

Мамлы чукйӧн тӧрӧ.

Кӧсъя сідзи овны,

Велӧдчыны сідзи,

Некор мед эз ковлы

Мамлы менӧ видны.

Мамлӧн праздник лунӧ

Кӧсъя сылы сины,

Медым шуда нюмӧн

Югъяласны синъяс.

Васютов Юрий. Мам

Мамӧ вурис меным дӧрӧм,

Мамӧ шӧраліс нянь шӧрӧм,

Мамӧ мыськис менсьым чужӧм,

Мамӧ пуис чӧскыд ужин,

Мамӧ шебраліс да мойдіс,

Мамӧ орччӧн вӧлі войбыд,

Мамӧ дорын ме ог дур,

Менам мамӧ медся бур.

Елфимова Анжелика. Мамуклы // Аддзысьлытӧдз (2002)

Кутшӧм эськӧ кывъяс

тэныд вичмӧдны,

Кодкӧд эськӧ

ӧткодявны тэнӧ?

Ог тӧд.

Ме ӧд век на тэнад

ичӧт ныв,

Кӧть и ачымӧс нин олӧм

важӧн венӧ.

Кымын аттьӧ

висьтавны тэд вунӧді

Да и кымынӧс на

вунас шуны…

Мырдӧн зіля тувччавны

кок туйӧдыд,

Сӧмын, буракӧ, ог вермы

некор суны…

Елфимова Анжелика Мам… Ме бара звӧнитны эг лысьт… // Вемӧсӧн ли вӧтӧн… (2010)

Мам… Ме бара звӧнитны эг лысьт.

Ме тэнад гӧлӧс кӧрысь повзи.

Ӧд сійӧ та дыранад совзис,

А бӧрсӧ юммӧднысӧ кысь…

Мам… Ме бара тэ дінӧ эг лок,

Кӧть эськӧ кӧсйи. Збыльысь кӧсйи.

Ме тӧда — тэныд вывті шог,

Ме ачым тайӧ шогсӧ вӧзйи.

Мам… Тэ менӧ нинӧмысь он вид.

А бурджык эськӧ медым видін,

Мед элясьӧмнад дойтӧ сывдін,

Эн гусьӧн сьӧлӧм боктӧ нирт.

Мам… Ме коркӧ ачым лоа мам.

Ме тэ моз коркӧ нывлӧн вуна

Да тэ моз ӧткалунӧ суна,

Ӧд сылӧн ме моз зло сям…

Кутькина Ольга. Мам

Мамӧ му вылас зэв шань,

Ставсӧ кужысь-вӧчысь ань.

Мамлы отсасьны ме рад,

Кӧть и ворсыштны нин кад.

Мамӧс радейта ме ёна,

Сійӧ меным медся дона.

Пидзӧс вылас пукышта,

Пельпомӧдыс кутышта.

Лебедев Михаил Мам и челядь // Челядьлы стихъяс (1958)

Коді челядь вӧсна шогсьӧ,

Челядь гӧгӧр зіля ноксьӧ,

Видзӧ найӧс вой и лун,

Ылӧ на дінысь оз мун?

Налӧн муса мамыс!

Коді на вӧсна и олӧ,

Найӧс кывйӧн дойдны полӧ

Сетӧ чӧскыд сёянтор,

Аслыс водзӧссӧ оз кор?

Налӧн дона мамыс!

Челядь быдмӧны кӧ бура,

Оз кӧ лоны пемыд юра,

Коді сэки медся рад,

Оз и аддзыв гажтӧм кад?

Налӧн зарни мамыс!

Оз кӧ челядь шаня овны,

Лёксӧ вӧчны оз кӧ повны,

Коді жугыльтчӧма сэк,

Быттьӧ арся лунӧ кӧк?

Налӧн коньӧр мамыс.

Лодыгин Василий Мамӧ ордын Кывбур // Вуджанін (1993)

Он на чеччӧд менӧ, аслым дыш кӧ,

Наянӧйла нинӧмсӧ ог кыв,

Кӧть и кылӧ, кыдзи мамӧ чышкӧ

Войся лымйӧн тырӧм кильчӧ выв.

Водзын, гашкӧ, кыдз на песас олӧм,

Ог кӧ ӧні, красуйтча нӧ кор?

…Мамӧ ордӧ гӧститны ме волі,

Аски муна шонді петандор.

Лодыгин Василий Мамӧ воис // Мича лун (1986)

Мамӧ видлыны воис,

Кыдзи олам да мый.

Бара вайис тшӧтш со и

Сола тшак да и вый.

Ичӧт пиӧйлы вайис

Чӧскыд мырпом да оз.

Пӧчлы моздорас кайис

Пиӧй кысільӧй моз.

Ставлы нимкодь да долыд,

Сёрни небыд да рам.

Кутшӧм сиктаным олӧм,

Меным висьталӧ мам.

Коді чужис да куліс,

Кодлӧн код серти пӧв,

Кутшӧм вӧлӧма тулыс,

Кутшӧм виччыссьӧ тӧв.

Сӧмын ас йывсьыс сылӧн

Кывйыс шуны оз сюр,

Быттьӧ олӧ да сьылӧ,

Быттьӧ ставыс нин бур.

Ме жӧ зэв бура тӧда:

Мамлы овлӧ и шог.

Сӧмын, корны кӧ мӧда, —

Ог пӧ, пиукӧй, лок.

Кытчӧдз верма пӧ, вола

Тадзтӧ видлыны пыр,

Сӧмын бура пӧ олӧй,

Эн пӧ кӧдзӧдӧй жыр.

Менам олӧмын лоис

Талун шуда зэв лун:

Мамӧ видлыны воис.

Гашкӧ, оз сэсся мун?..

Лодыгин Василий Мамӧлы Сьыланкыв // Рытъя сёрни (1991)

Некод оз веж

Тэнсьыд муслунтӧ, мамӧ,

Тэнлы моз

Некодлы сідзи ог ков.

Сёрнитан зэв нин тай

Лӧня да рама,

Эн на вай омӧльтчы,

дырджык на ов.

Тӧвся бур туй дырйи

бара на вола.

Пывсям да пукалам

тэкӧд ми дыр.

Тӧдмала, сиктыс

кыдз ӧні нин олӧ.

Сы дорӧ муслунӧй

эз на ӧд быр.

Кор менам лов вылын

сьӧкыд да пемыд,

сьӧлӧмӧс бурмӧдан,

кыпӧдан лов.

Кузьӧн мед лоас на,

мамукӧй, нэмыд.

Ловъя кӧ тэ,

меным нинӧм оз ков.

Лодыгин Василий. Меддона морт

Тайӧ му вылас ставыс мем дона:

Эжва ю, парма йир, кыддза рас.

Натӧг сьӧлӧмӧй некор оз шонав,

Натӧг морӧсам быттьӧкӧ тас.

Но донасьыс-донаяс эмӧсь,

Медся донаыс му вылын – мам,

Коді сетіс мем овнысӧ нэмӧс,

Коді сетіс мем овнысӧ сям.

Сэтчӧдз сы йылысь гижа да сьыла,

Кытчӧдз гӧлӧсӧй менам оз быр,

Кытчӧдз вежӧрта, аддза да кыла,

Кытчӧдз бӧрссяньыс гуӧ оз пыр.

Лодыгин Василий Мамӧ сьылӧ // Паса шор (1995)

Катам пыжӧн Эжва йылӧ,

Батьӧ сынӧ, мамӧ сьылӧ.

Бара Ёкыша йир дорӧ

Чӧвтам Сюрукнымлы зорӧд.

Вонас ӧтчыд мамӧ сьылӧ,

Кор ми катам Эжва йылӧ.

Татшӧм гажа ывла вылас

Медъя сьылас, медъя сьылас

Медъя кылас, медъя кылас

Менсьым мамӧс Эжва йылыс.

Лодыгин Василий Мам йылысь сьыланкыв // Мусукасян рӧм (1998)

Артмис сьыланкыв да сьыла,

Сійӧ ылӧсас эз чуж:

Аслам сьӧлӧм пытшкысь кылі,

Сэні вӧлӧм сылӧн вуж.

Припев:

«Медся зіль да медся шань

Менам мамӧй — коми ань».

Татшӧм менам сьыланкыв,

Зэв ӧд кокни, тшӧтш вай сьыв.

Припев:

Тужа-нужасӧ оз казьтыв,

Водзӧ лоансӧ оз тӧд.

Эз и ньӧти видзышт асьсӧ,

Коркӧ тшыг да коркӧ пӧт.

Припев.

Воськовтӧма кильчӧ вылас,

Уджыд сылы век тай эм.

Енмӧй, тэ кӧ менӧ кылан,

Сет вай мамӧлы кузь нэм.

Припев.

Лодыгин Василий. Мам (Гӧрбылясьӧ мамӧ пач вом дорын…) // Мусукасян рӧм (1998)

Гӧрбылясьӧ мамӧ пач вом дорын —

Асывъяснад нокыс сылӧн тыр.

Регыд дзоля воккӧд сёйны корас,

Кодкӧд талун бара узим дыр.

Пызан вылӧ шыд ли, суп ли ваяс,

«Эн жӧ сотчӧй, пӧсь да», — керас сідз.

Дзоля воклы шуас ӧти сайӧ,

Медым няньсӧ понъяслы эз видз.

«Вуграсьны кӧ матӧджыкӧ мунан, —

Меным тшӧктас, — Колюктӧ тшӧтш босьт»…

Ичӧтдырся казьтылӧмыд уна,

Вой шӧр кадӧ сӧмын синтӧ восьт.

Лодыгин Василий. Мамлӧн керка // Ставыс на водзын (1978)

Мамлӧн керка муса Эжва йылын,

Кӧть и воймис, сулалӧ на пыр.

Сэні чужи, сэні бӧрді-сьылі,

Сэні колис кӧмтӧм челядь дыр.

Сэсянь ылӧ велӧдчыны мунлі,

Медым босьтны кутшӧмкӧ да сям.

Мамлӧн керка, некор дзик эз вунлы,

Кыдз эз вунлы ачыс муса мам.

Сэтчӧ ассьым дона пӧлӧс вайи,

Сэні чужис ас кодьым жӧ пи.

Дерт, эз вӧв ас гортын, кыдзи райын,

Но сэн шудсӧ унджык тӧдлім ми.

Мамлӧн керка муса Эжва йылын

Век на ассьыс пӧрысьлун оз кыв.

Лёклы паныд — квайтнан пельӧс сылӧн,

Гӧсьтлы воча — паськыд кильчӧ выв.

Лужиков Александр Мамӧн мыськӧм керка шӧрын… // Енэжшӧрса ордым (1994)

Мамӧн мыськӧм керка шӧрын

югыд, быттьӧ кыддза вӧрын,

быттьӧ, быттьӧ зэрӧм бӧрын

ӧвтӧ купальнича кӧрӧн.

Пемыд ӧшинь дорын кывза

тӧвся рытлысь сьыланкывсӧ.

Лолысь, сьӧлӧм пытшкысь кыла

колипкайлысь асъя сьылӧм.

Мингалева Наталья. Мам

Коді медся-медся шань?

Коді пӄжалӧ век нянь?

Коді мелі, колді рам?

Тайӧ – менам муса мам.

Мишарина Александра. Мамлы козин

Оз на дзоридзавны

Льӧм ни пелысь.

Кыдз пу чойыс.

Тола пиӧд келӧ.

Март тӧлысьыд

Коми муад тӧв на.

Кӧдздӧдлас и сывлас

Уна пӧв на.

Икебана-дзоридз

Вӧчам мамлы.

Абу ичӧтӧсь нин

Тырмӧ сямным.

Мишарина Александра. Мам // Войвыв дзоридз (1980)

Тэнад олӧм эз вӧв кокньыд,

Сьӧкыд кадӧ чужлін.

Тӧдлін нянь кусӧклысь донсӧ,

Уджавны тэ кужлін.

Ылі туйысь локта, паныд

Тэрмасьӧмӧн петан.

Мам, тэ сӧмын сійӧн озыр,

Мый став бурсӧ сетан.

Паршукова Александра. Мам // Небыдик ловшы (2002)

Медся муса, медся бур,

Сыысь донаджык оз сюр.

Сійӧ медся мича менам,

Мамкӧд дзик став сьӧкыд венам.

Сылӧн синмыс — алмаз югыд,

Абу сыысь бурджык другыд.

Сылӧн киыс — небыд шӧвк,

Вом дорыс — кыдз чӧскыд нӧк.

Уджыс мамлӧн киын пуӧ.

— Лёклань эн бергӧдчӧй, — шуӧ.

Велӧдӧ сӧмын бур вылӧ,

Сылӧн радейтӧм пыр кылӧ.

Сійӧ печкас, кыас, вурас.

Ставас киподтуйыс сюрас.

Вотчас, кытшовтас став вӧрсӧ,

Ваяс аскӧд чӧскыд кӧрсӧ.

Зарниысь на дона сійӧ,

Пукта дзоридз сылӧн киӧ,

Шуа: «Сьӧлӧмшӧр менамӧй!

Радейта ме тэнӧ, мамӧй!»

Попов Владимир. Менӧ муса мамӧ. // Би кинь. – 2014. — № 1

Асъя шонді малалӧ

Менсьым чужӧмбанӧс –

Узянінссым чеччӧдӧ

Менӧ муса мамӧ.

Тӧвру бриньгӧ ӧшиньӧ,

Оз жӧ ов сэк рама,

Школаӧ кор мӧдӧдӧ

Менӧ муса мамӧ.

Рытнас, кыдзи-й классаным,

Зільлунӧй мӧй ямӧ,

Ошкас кӧть пятёркаысь

Менӧ муса мамӧ.

Водзын луныс лыдтӧм на…

Пыр на содті сямӧс,

Шаня овны велӧдӧ

Менӧ стрӧг, бур мамӧ.

mama2.jpg

Попов Владимир Мамӧлы // Вояс ылын и матын (1993)

Он тай кодсюрӧ моз лӧвт,

Висьӧдчан кӧть, тӧда…

Кыдзкар сиктӧ менӧ мӧвп

Нулӧ чизыр ӧдӧн.

Кыдз кӧть турӧбыс оз гарт

Лымсӧ тшӧтш и сэтӧн,

Паныдавны выльдӧм март

Кильчӧ вылӧ петан.

Ловтӧ лэптӧ баддя ді,

Ягыс мӧдлапӧлас.

Весь оз овлы тэнад ки —

Лымсӧ зыртан чӧла.

А кор бара лэптан юр —

Тэнад видзӧдласысь

Гӧгӧр лолӧ шань да бур.

Шондіасьӧ асыв.

И ме кӧсъя-вӧзъя тэд:

Эн на дзикӧдз висьмы.

Мый нӧ сэсся, кӧть и мед

Дыр эг гижлы письмӧ.

Весиг открыткатор

Ыстынысӧ вунлӧ,

Копыртчыла — водз кӧть сёр —

Мартлӧн гӧрда лунлы.

Пач трубасьыд пуркйӧ тшын,

Кыдз быд асыв петлӧ,

Кыла сэсь ме олӧм вын,

Коді-й вирам ветлӧ.

Дорысь дор и помысь пом

Праздник гысӧ кылам.

Сэтчӧдз, мамӧ, лоа том,

Кытчӧдз олан-вылан.

Кӧн кӧть менӧ гаж и шог

Топӧдласны нэмнам,

Ог на ӧтчыд сэтчань лок:

Виччысьысь тэ эм на.

Сотысь-ӧзйӧдысь, кыдз би,

Чолӧм ыста талун —

Гражданин, поэт и пи

Тэнад да страналӧн!

Попов Владимир. Мам дінӧ волан да // Бӧрйӧм кывбуръяс, поэма, комиӧдӧмъяс (1979)

Егор Рочевлы

Мам дінад волан да, бара

Быттьӧкӧ бордъясьлас лов —

Аскилы лэбовтан воча,

Усьӧмысь ньӧти он пов.

Керӧсъяс, сёнъяс и ёльяс

Нӧшта на мусаӧсь сэк.

Кылан, мый ас чужан пельӧс

Увтыртны — зэв ыджыд грек.

Сьӧлӧмад надея туӧ,

Эскӧмыд некор оз берд:

Мам дінсьыд ылыстлысь туйыс

Вайӧдлас унаысь, дерт.

Попов Владимир. Мамӧ // Тувсов йӧлӧга (1960)

Чужан керкакӧд янсӧдчи кор,

Пӧся куимысь окышті мамӧс.

Ньӧжйӧ ылыстчис крут берег дор.

Мамӧ горӧдіс:

— Сэн, чемоданас…

Мый жӧ сэн — сразу эг гӧгӧрво,

Сӧмын дыр на руд кепкаӧн ӧвтчи.

Кор нин ю весьтӧ пуксис сэзь вой,

Вылыс палуба вылысь ме лэччи.

Кывтім ылӧдз нин. Сӧмын тай мам

Быттьӧ бара на кыр йылӧ петіс.

Восьті вӧлисти ме чемодан:

Часлы, видзӧдла, мый жӧ эм сэтӧн?

Кыски ичӧтик юрлӧс ме сэсь,

Кельыдлӧз рӧма кышӧдыс сылӧн.

Быттьӧ енэжӧ мича веж лыс

Вышивайтӧма мамӧй сы вылӧ.

Сылӧн кияслы удж сюрӧ пыр.

Кор нин та вылӧ кад бара сюрис?

Сэсся, мам йылысь думайтігтыр,

Пукті юрлӧсӧй вылӧ ме юрӧс.

Вошис кытчӧкӧ тӧдлытӧг мудз.

Быттьӧ мамӧ сэк малыштіс менӧ.

Быттьӧ шӧпнитіс: «Узь, пиук, узь.

Уна туй на ӧд олӧмад тэнад».

Попов Серафим Мамӧлӧн праздник // Войвыв кодзув (1972 №7)

Этшаджык кӧкъямыс часысь

Узьны мем оз позь,

Но во чӧжнад ӧти асыв

Чечча мамысь водз.

— Мамӧй, — шуа, — видза олан,

Некор ӧд оз вун, —

Лымъя мартын буретш волӧ

Тэнад ыджыд лун!

Тіян, чайта, эм жӧ мамныд,

Менам кодь жӧ бур,

Тайӧ лунӧ сылысь сяммӧй

Окыштны дзор юр.

Попов Серафим Мамӧлӧн ыджыд лун Сьыланкыв // Гажӧдчыштам, челядь! (1994)

Мамӧй, муса мамукӧй,

Тэнӧ Ыджыд Лунӧн

Чолӧмавны кыпыда

некор ме ог вунӧд.

Припев:

Мамӧ, мамукӧй

менам гаж да шуд,

Корсьны пӧсьджык кывъяссӧ

сьӧлӧмысь ог куж.

Припев:

Тэнад мелі киясыд

Шонтӧны пыр менӧ.

Ме дінӧ пӧсь муслуныд

Ывла кӧдзыд венӧ.

Припев.

Дыр тэ ов да радлы пыр

Аслад ыджыд шудӧн.

Некор мед ог аддзывлы

Шоглысь весиг вуджӧр.

Припев:

Мамӧ, муса мамукӧй,

Менам гаж да шуд,

Корсьны пӧсьджык кывъяссӧ

Сьӧлӧмысь ог куж.

Попов Серафим. Мамъясыд сэтшӧмӧсь найӧ… Сьыланкыв // Кывбуръяс (1976)

Мамъясыд сэтшӧмӧсь найӧ:

тӧждлунныс некор оз ям…

Кӧнкӧ лӧз ордымъяс сайын

менӧ тшӧтш виччысьӧ мам.

Мед кӧть и абу нин дзоля —

мичмӧдӧ юрӧс дзор си! —

пыр сылы сэтшӧмӧн коля,

кутшӧмӧс сывъявліс ки.

Муслуныд чинлӧ и ойдлӧ,

ӧти эм медмуса век…

Мамъястӧ лёк кывйӧн дойдны, —

му вылын медсьӧкыд грек!

Попов Серафим. Бур мам

Менам мамӧ медся бур,

Сыысь мусаыс оз сюр.

Менӧ пасьтдӧ и вердӧ,

Шонтӧ аслас сьӧлӧм бердас,

Ичӧт юрӧ кӧдзӧ сям…

Тіян эм-ӧ сэтшӧм мам?

mama3.jpg

Селиванова Альбина. Мамыд — медся дона Селиванова А. И.-лӧн архив

Мамыд — медся муса,

Мамлӧн сьӧлӧм — шань,

Кытшовт кӧть став Мусӧ,

Мам кодь оз сюр ань.

Мамыд сетӧ олӧм,

Мамыд — медбур ёрт,

Мед кӧть кытчӧ волан,

Мамтӧг — шуштӧм горт.

Велӧдас бур вылӧ,

Оз шу тэд лёк кыв,

Мамлӧн — мыла сьылан,

Мамлӧн — небыд сыв.

Мамлӧн видчӧм вунӧ,

Велӧдыштӧ кӧть,

Тӧждыс сылӧн уна,

Мамыд — абу тьӧт.

Гӧгӧрвоам тайӧс

Зэв ӧд сёрӧн ми,

Мамлы шогсьӧм ваям,

Кывзысьтӧмӧн дзик.

Мамлы ныв-пи — дона,

На вӧсна тӧжд-нок,

Виччысьӧ ӧд ёна,

Кор дыркодь он и лок.

Мыйкӧ век он эшты,

Аслад тӧждыд — тыр,

Выль олӧм он песты,

Мамыд зло дыр.

Мамыд зло томмы,

Орччӧн век зло,

Муса мамтӧг овны

Сьӧкыд зэв на со.

Мам шань кывтӧ аддзас,

Сетас бур сӧвет,

А ми сэк жаляддза

Ыстылам привет.

Мамыд — медся дона,

Сійӧ — медся шань,

Челядь вӧсна ёна

Тӧждысьӧ бур ань.

Селиванова Альбина Мам дінӧ кыв // Зарава — вежа ва (2001)

Муса мамукӧй, донаӧй, мамукӧй,

Ыджыд мывкыда югыд шондіӧй,

Тэнад киясыд шоныдӧсь, небыдӧсь,

Тэнад мӧвпъясыд ясыдӧсь, югыдӧсь.

Тэнӧ сывъяла ме, пӧся окавла,

Сӧмын тэныд шогъясӧс висьтала,

Коркӧ видлывлан, коркӧ велӧдлан,

Сьӧлӧм висьӧмысь нывтӧ пальӧдлан.

Сӧмын тэ водзын нэмӧс ме уджйӧза,

Но ӧд тэ дорысь ог жӧ нин мун йӧзӧ,

Сӧмын тэ жӧ тай быдногыс отсалан,

Веськыд туйсӧ тэ жӧ тай индылан.

Тэ кодь мичасӧ эг на аддзывлы,

Тэ кодь авъясӧ эг жӧ тӧдлы и,

Ов на видза да дыр, муса мамукӧй,

Тэкӧд кыпыдджык асшӧр олӧмӧй.

Тимин Владимир. Мамӧлы // Туйын да гортын (1971)

Тэ коркӧ рӧмпӧштантор

Босьтлін киад

Да шога нюммуныштін:

«Воястӧ он вен».

Дзик нинӧм сэки эг шу,

Тэнад пиыд,

Кӧть чукыръяссьыд

Мыжа тшӧтш и ме.

Тюрнин Н. Мамлы

Пессин, вийсин, эн видз ньӧти асьтӧ,

Чеччывлін тэ кыаыскӧд тшӧтш,

Челядь вӧсна висин – ставсьыс аттьӧ,

Кывйыс тані лӧсьӧлана, стӧч.

Венін ставсӧ, зілин вӧчны бурӧс,

Эн пов уджысь некӧн, миян мам,

Сэтшӧм коми нывбабалӧн сюрӧс –

Удж вылын кӧ збой, то гортын рам.

Шудсӧ тэчин тэ эн ӧти пилы,

Быдмим-верстяммим, кыпӧдчим ми.

Олӧм ордымӧд мӧдӧдны зілин,

Кыдз тэд тшӧктыліс сьӧлӧмлӧн би.

Веськыыд ордымлань писькӧдін туйсӧ,

Сэті восьлавны миянлы дыр.

Кутам ас пытшкын лёксӧ и бурсӧ,

Медым олӧмас пежыс оэз пыр.

Велӧдін тэ сӧмын мывкыд вылӧ,

Чужтін-пестін кужӧмлун и сям.

Тэнад кӧсйӧм кывбурын со кылӧ,

Муӧдз копыр тэныд, муса мам.

Ульянов Александр. Мамӧ Сьыланкыв // Би кинь. – 2018. — № 9

Олӧмыс тэрмасьӧ-мунӧ,

Лун бӧрся кылалӧ лун,

Паметьысь унатор вунӧ,—

Мамӧӧй некор оз вун.

Ола кӧть ылын, кӧть матын,

Гортӧс ог аддзывлы дыр,

Мамӧӧй морӧсын, татӧн,

Сьӧлӧмкӧд йитчӧма пыр.

Муслунтӧ некор он ланьтӧд,

Бур дінӧ пыр сійӧ бур.

Мамуклы, медмуса аньлы,

Кок улӧдз копыртла юр.

mama4.jpg

Шиликова Зоя. «Мамыд – сійӧ шонді…»

Мамыд – сійӧ шонді,

Пӧсь сьӧлӧмнас шонтӧ,

Мамыд – югыд кодзув,

Туйтӧ индӧ водзӧ.

Мамлысь мелі кывсӧ,

Ныв-пи, шаня кывзӧй.

Ширяев В. Миян мамъяс

Кумачын сиктъяс, каръяс…

Кӧть кодарӧ он мун,

Став мирыс пасйӧ праздник –

Март кӧкъямысӧд лун.

Ми олӧмын мый бурыс,

Дзик ставсӧ сетӧ мам:

Здоровье, пельклун, вежӧр

Да тӧлкӧн олан сям.

Быд висьӧм ӧдйӧ бурдӧ,

Кор мамлысь кылан кыв.

Мам йылысь медым юргӧ

Медмича сьыланкыв.

Ширяев В. Первой «пять»

Садйын олӧм коли бӧрӧ,

Велӧдчыны кад.

Школасянь со воис Боря,

Ачыс вывті рад.

Пыр жӧ сійӧ мамлы киӧ

Сетіс лӧз тетрадь.

Нюмъялігтыр шуис: — Видзӧд,

Талун менам «пять».

Тайӧ «пятьсӧ» быттьӧ ачыс

Пӧлучитіс мам.

Долыд нюмӧн сэки ӧзйис

Сылӧн чужӧмбан.

Юшков Геннадий

Коркӧ лӧнь, а коркӧ зык,

Мамыдлӧн пӧ пиыд кык,

Ичӧт вокыс повны дугдӧ,

Асьсӧ ӧтвылӧ и пуктӧ

Ыджыдыскӧд.

И оз таысь мамыс ӧлӧд,

Ичӧтыс мед збой жӧ вӧлі.

*****

Некод шогтӧ оз на пык,

Мамыдлӧн кӧ нылыд кык.

Шоныд сылӧн небыд киыс,

Тырмӧ сылӧн сьӧлӧм биыс

Кыкнанныслы.

Век кӧть син улас и видзис,

Сійӧн кыкнаныс и мича.

*****

Мамыд, майбыр, оз и лёкав,

Быдмӧны кӧ чоя-вока.

Нюмсӧ мамы доз и сайӧд.

Медся бырыс сылы тайӧ,

Ныв да пи кӧ.

Асывводзнад шытӧм кока,

Узьӧны кӧ чоя-вока.

*****

Тӧждыс мамъясыдлӧн лыдтӧм,

Мамыд тэысь мортӧс быдтӧ.

Использованы иллюстрации из журнала «Би кинь» и с сайта: ru.pngtree – PNG изображения

24.07.2016, 22:47 ( Обновлено 25.01.2023, 01:07 ) Просмотров 15к.

Саламлымаш мут-влак

Шочмо кечет дене алал кумылын саламлена. Тыланена пенгыде тазалыкым, йолгорно гай кужу ӱмырым, шошо леве мардеж гай куштылго кап-кылым, памаш вӱд гай яндар шӱм-чоным, илышыштет да коштмо корныштет — пиалым. Тек вуй ӱмбалнет чевер кече гына шыргыжеш.

***

Тачысе сылне лӱмгече пайремет дене саламлен, тыланен кодына пенгыде тазалыкым, кужу умырым, чон ласкалыкым да ласка шонгылыкым.

***

Тазалыкет пенгыде, кочшаш киндет перкан, йӱшаш вӱдет яндар, вий-куатет самырык годсо гай да ӱмырет йогын вӱд гай кужу-кужу лийже.

***

Шочмо кечет дене саламлен, тыланен кодына самырык тумо гай таза, вис-вис пеледыш гай мотор да весела илышым. Ерыште ийын коштшо мужыр йӱксӧ гай пиалан лий. Ӱмырет йолгорно гай кужу лийже.

***

Ачай, тургыжланымаш, ойго да осал шонымаш эреак ӧрдыжтӧ кодышт, а шӱм-чонет ласкалык дене лыпланыже. Шоҥгылыкым веселан вашлийын, пошкудо да йолташ-влак дене келшен, умылен, икте-весым пагален, илыш-корным шуяш тыланена. Пиалан, таза да кужу ӱмыран лий.

***

Тыланена волгыдо пиалым, ешыште ваш умылымашым, пагалымашым, пенгыде тазалыкым да кужу ӱмырым.

***

Ешлан поро, сай, кеч-могай жапыштат ӱшанле эҥертыш улметлан, пенгыде вий-куатетлан шӱм гыч лекше шокшо тау мутым каласена. Вуй ӱмбалнет канде кавам, кужу деч кужу ӱмырым тыланена. Тек шӱм-чонетым кече эреак ырыкта, ласкалык дене илыш вийым пуэн шога.

***

Илышет лийже муро гае йоҥгыдо, кече гае волгыдо, вурс гае пенгыде, пеледыш гае эреак сӧрал, памаш вӱд гай яндар. Пеленет эреак тыйым пагалыше да йоратыше, умылен моштышо да полшен шогышо лишыл енет-влак лийыт.

шочмо кече дене саламлымаш мут-влак поздравление с днём рождения на марийском языке

сделали Евгения Лобанова и Татьяна Хатанзейская

Порадовать земляков открытками на родном языке решили две коми девушки из Сыктывкара. На открытках пожелания: «Выль воӧн!» («С Новым годом!»), «Шонтысьӧй муслунӧн!» («Согревайтесь любовью!»). Даже привычные надписи на обратной стороне карточки «кому, куда, от кого и откуда» переведены на коми язык. Авторы праздничного проекта – девушки из Союза коми молодежи «МИ» Евгения Лобанова и Татьяна Хатанзейская.

EVr47nk6eVI

– Женя уже давно радует своих родных и друзей, отправляя им по почте открытки, – рассказала «Республике» Татьяна Хатанзейская. – Как-то она рассказала мне о движении посткроссинг – это когда не знакомые друг с другом люди по всей стране или даже по всему миру отправляют друг другу открытки. Я тоже увлеклась этим, и сейчас я тоже посткроссер. И вот сообща с Женей мы решили, что хорошо бы создать свои коми открытки. Кстати, как рассказывает Женя, такая идея уже назревала у нее и ее подруги Юлии Королевой несколько лет назад. Правда, тогда у них не получилось найти спонсоров, да и организаторского опыта было мало. Сейчас же мы решили попробовать осуществить проект своими силами, без всяких спонсоров. Первым делом Женя сделала фотографии. На каждой открытке – поделки, связанные самой Женей и ее мамой. Я оформила заднюю часть открытки. Затем мы нашли типографию и распечатали. Тираж, правда, пока небольшой. Хотим посмотреть, насколько это будет интересно людям. Но отзывы только положительные. Оказалось, что многим интересно отправить друзьям и родным из других городов свою открытку с национальным колоритом.

Пока выпущено только четыре вида открыток. Но девушки на этом останавливаться не собираются, и ассортимент будет расширяться. По словам Татьяны Хатанзейской, они выпускают открытки не ради прибыли. Главная их задача – сделать приятное и полезное как себе, так и другим.

– Мы предлагаем всем желающим присылать нам для открыток свои фотографии и рисунки, – поделилась планами девушка. – Сюжет должен обязательно отражать коми тематику.

Это может быть и вид северной природы. Думаю, всем будет приятно увидеть свое произведение и имя на наших открытках. С нами можно связаться в социальной сети «ВКонтакте».

Несколько лет назад министерство национальной политики республики уже выпустило несколько открыток с поздравлениями на коми языке, которые пользовались неизменным спросом.

Откр 1 Откр 20n__-x-zBUs (1)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравление на книге на день рождения
  • Поздравление на день села в прозе
  • Поздравление на день свадьбы на татарском языке
  • Поздравление на день свадьбы в стихах красивые короткие
  • Поздравление на день свадьбы брату от сестры своими словами