Поздравление на латыни с днем рождения мужчине

Поздравления на латинском языке Западная и восточные культуры, конечно, исторически связаны. И отличаясь во многом, в то же время дополняют друг друга. Идея "золотой середины", избегания крайностей встречается и у Конфуция и у Сократа. Античность - неиссякаемый источник мудрости, вдохновения, идей, культурных "архетипов" Поздравлять на латыни престижно и классно! На латыни о врачах и здоровье:

Поздравления на латинском языке

Дама, играющая на кифаре. 1 век.

Дама, играющая на кифаре. 1 век.

Западная и восточные культуры, конечно, исторически связаны. И отличаясь во многом, в то же время дополняют друг друга. Идея «золотой середины», избегания крайностей встречается и у Конфуция и у Сократа. Античность — неиссякаемый источник мудрости, вдохновения, идей, культурных «архетипов»
Поздравлять на латыни престижно и классно! На латыни о врачах и здоровье: На латыни о врачах и здоровье

Natale hilare et annum faustum
Весёлого рождества и счастливого Нового года

Gratulor tibi! Annum novum bonum, felicem, faustum fortunatumque. Perpetua felicitate floreas! Vive valeque, pefice te, fac et spera!

Поздравляю тебя! Хорошего, счастливого, успешного и удачного нового года. Желаю вам много счастья! Живите и будьте здоровы, совершенствуйте себя, творите и надейтесь!

Новым годом! — Annum Novum fastum felicem fortunatum tibi precor!

С праздником! — Jucundum diem festum opto!

Всего хорошего! — Omnia bona precor!

Поздравляю тебя с днем рождения! — Congratulor tibi de natali tuo!

Разрешите, поздравить вас с днем рождения и пожелать вам всего наилучшего! — Sine tibi de natali tuo gratuler et optima quaeque comprecer!

Поздравляю тебя! — Gratulor tibi!

Желаю вам много успехов! — Multos successus opto! Omnes res tibi secundas precor!

Желаю вам много счастья! — Perpetua felicitate floreas!

Примите мои добрые пожелания! — Accipe vota mea sincera!

Прими мое соболезнование! — Tibi condoleo! Accipe meam condolentiam!

Поздравление Римскому Папе
Немецкая радиостанция «100,6», принадлежащая информ агентству Netzeitung.de, в апреле 2007 годов течение часа вещала на латинском языке.

Так радиостанция поздравляла папу римского с днем рождения, которому исполнилось 80 лет.

«Это подарок Риму», — заявил начальник «100,6» Ян Лерх.

Пожелания

Vivamus mea Lesbia, atque amemus
[К ЛЕСБИИ]
(Гай Валерий Катулл)

Пока живы, о Лесбия, будем любить!

da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
Поцелуй меня тысячу раз, затем сто,
Снова тысячу и накинь сотню,
Целуй снова и сотни, и тысячи раз.

(Gaius Valerius Catullus)

Bene ambula et redambula
Счастливого пути и благополучного возвращения

Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum.
Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.

Audi,vidi,sili — Слушай смотри и молчи.

Выражение сочувствия, указание на неправоту и прощание.
Ne cede malls — Не падай духом в несчастье.
Non est verum….Вы не правы… .
Dolendum est maxime. — Очень жаль!
Doleo! — Жаль!
Valebis!!!!-Прощайте!!!!

I know how to wish a happy birthday in Latin: Bonum diem natalem!
(There are other options as well.)
It just occurred to me that I do not recall coming across any ancient birthday congratulations.
Do we know how the Romans wished a happy birthday?
I am looking for attested expressions from classical literature.

asked Oct 15, 2016 at 17:11

Joonas Ilmavirta's user avatar

Joonas IlmavirtaJoonas Ilmavirta

107k18 gold badges171 silver badges534 bronze badges

1

Perhaps

optime natalis! / best of birthdays!

from Ovid, Tristia, 5.5, line 13?

Or even

vivat … consumatque annos … suos / long life to her … and may she pass to the end of her years

also from Ovid, Tristia, 5.5, line 23.

Other possibilities from genethliacon/birthday poems include:

transeat hic sine nube dies / may this day pass without a cloud

Propertius, Elegies, 3.10, line 5 (I have actually used this line in a birthday greeting to a Classicist)

at tu, Natalis, multos celebrande per annos,
candidior semper candidiorque veni
/
But you, Birthday, come to your honours for many a year,
come ever brighter and brighter still

Tibullus, Elegies, 1.7, lines 63-64

dicamus bona verba: venit Natalis ad aras / let us speak only good words: a Birthday comes to the altar

Also Tibullus, Elegies, 2.2, line 1

answered Oct 30, 2016 at 3:05

Penelope's user avatar

PenelopePenelope

8,42126 silver badges49 bronze badges

1

My guess would be, there was no special or particular phrase, or if there was it didn’t survive.

The closest I found to a direct birthday greeting was Pliny Ep. 6.30, a birthday letter to his friend Fabatus. But he never directly wishes him a happy birthday.

Martial 8.64 (which doesn’t seem to be available in Perseus?) talks about the custom of gift-giving, and Ovid’s Tristia 5.5 and 3.13 mention the religious rituals, but none mention any special or particular greeting.

Plautus’ Captīvī I.2 contains this exchange:

Erg.: Quia mi est natalis dies / propterea te vocari ad te ad cenam volo.
Heg.: Facete dictum.

(Trans.)

Erg.: Because it’s my birthday, so I would like for you to be invited to dinner with me.
Heg.: Politely said.

But this seems to be a refusal of his invitation, nothing more.

answered Oct 15, 2016 at 19:11

Draconis's user avatar

DraconisDraconis

56.2k5 gold badges93 silver badges224 bronze badges

2

Here’s the only classical-age birthday wish I’ve been able to find on PHI:

C. Plinius Traijānō imperātōrī
Optō, domine, et hunc nātālem et plūrimōs aliōs quam fēlīcissimōs agās… (‘I wish, Sir, that this birthday, as well as many others to come, bring you much happiness…’ Plin.Sec. Ep. 10.88.1)

I suspect there exist more in the wider corpus of pre-carolingian Latin, but I haven’t looked for them. This formula — fēlīcem nātālem agās — looks to me to be a safe and idiomatic bet, but if you want some variety, there’s also the word nātālicius (diēs), as well as grātulārī, which can be used as follows:

grātulārī: alicuj victōriā/in hōc/prō ingeniō tālī/victōriae tuae/cum aliquid factum est/quod aliquid factum est/aliquid factum esse/eam rem

answered Jun 19, 2019 at 23:56

Unbrutal_Russian's user avatar

Studies of the Vindolanda Tablets (No# 291) indicate a linkage between «dies natalis» and «sollemnis» (solemn, ceremonial; traditional, customary). A letter to Sulpicia Lepidina, from Claudia Severa, wife of Aelius Brocchus, inviting Lepidina to visit for Severa’s birthday.

«Claudia Severa Lepidinae suae salutem, III Idus Septembres soror ad diem sollemnem natalem meum rogo, libenter facias ut venias ad nos iucundiorem mihi.»

«Claudia Severa to her Lepidina, greetings. On 11th September, sister, for the day of the celebration of my birthday. I give you a warm invitation to make sure that you come to us.»

Supported by refs: Fronto ad.Ant.imp 1.2: «…te mihi ab dis die tibi sollemnissimo natali meo precatum.»

«…you, having prayed to the gods, for me, on this my birthday, on this most traditional day, for you.»;

Horace Od. 4.11:

«iure sollemnis mihi sanctiorque,

paene natali proprio,»

«Deservedly almost a (day) of reverence for me with my own birthday.»

answered Jun 22, 2019 at 11:37

tony's user avatar

tonytony

7,8202 gold badges13 silver badges35 bronze badges

1

You would have to start with this woeful line of poetry by Cicero:

O fortunatam natam me consule Romam.

with this translation by JPOMorford:

O happy State for your natal date and my Consulate.

Mary Beard quoted this line in an acute review of Cicero in the London Review of Books

one of the worst pieces of Latin doggerel to have made it through the
Dark Ages (‘O fortunatam natam me consule Romam’ – a jingle with
something of the ring of ‘Rome was born a lucky city, when I as Consul
wrote this ditty’).

But since Consulship doesn’t come into it, and it’s te not me, here’s: «O Happy world that you were born.»

O fortunatum orbem nato te. ../ nata te for a girl

To be more authentic, the celebration of a birthday would involve natalitia (starts with 3 long syllables) birthday sacrifices: Do, or Damus «I give /we give,» or the subjunctive would say that we take part in this ceelbration

Natalitia dabuntur.


answered Oct 15, 2016 at 23:26

Hugh's user avatar

HughHugh

8,5152 gold badges16 silver badges27 bronze badges

3

A modern Latin source which may be of interest has three versions of Birthday Salutations.

Winnie Ille Pu — A.A.Milnei(in Lat conv. Alexandro Lenard, ?1960)

BVBO (Owl or Wol)

Ita Bubo scripsit . . . et ecce inscriptio: ‘FLICM FELCM NTAALM
TATALM NATATALM.’

PORCELLUS (Piglet)

Utinam dies iste saepe et feliciter revertatur, dixit Porcellus, appropinquans.

PU (Winnie-the-Pooh)

Scriptum legimus: felicem natalem amanter ominatur Pu.

answered Oct 27, 2016 at 0:27

Hugh's user avatar

HughHugh

8,5152 gold badges16 silver badges27 bronze badges

I know how to wish a happy birthday in Latin: Bonum diem natalem!
(There are other options as well.)
It just occurred to me that I do not recall coming across any ancient birthday congratulations.
Do we know how the Romans wished a happy birthday?
I am looking for attested expressions from classical literature.

asked Oct 15, 2016 at 17:11

Joonas Ilmavirta's user avatar

Joonas IlmavirtaJoonas Ilmavirta

107k18 gold badges171 silver badges534 bronze badges

1

Perhaps

optime natalis! / best of birthdays!

from Ovid, Tristia, 5.5, line 13?

Or even

vivat … consumatque annos … suos / long life to her … and may she pass to the end of her years

also from Ovid, Tristia, 5.5, line 23.

Other possibilities from genethliacon/birthday poems include:

transeat hic sine nube dies / may this day pass without a cloud

Propertius, Elegies, 3.10, line 5 (I have actually used this line in a birthday greeting to a Classicist)

at tu, Natalis, multos celebrande per annos,
candidior semper candidiorque veni
/
But you, Birthday, come to your honours for many a year,
come ever brighter and brighter still

Tibullus, Elegies, 1.7, lines 63-64

dicamus bona verba: venit Natalis ad aras / let us speak only good words: a Birthday comes to the altar

Also Tibullus, Elegies, 2.2, line 1

answered Oct 30, 2016 at 3:05

Penelope's user avatar

PenelopePenelope

8,42126 silver badges49 bronze badges

1

My guess would be, there was no special or particular phrase, or if there was it didn’t survive.

The closest I found to a direct birthday greeting was Pliny Ep. 6.30, a birthday letter to his friend Fabatus. But he never directly wishes him a happy birthday.

Martial 8.64 (which doesn’t seem to be available in Perseus?) talks about the custom of gift-giving, and Ovid’s Tristia 5.5 and 3.13 mention the religious rituals, but none mention any special or particular greeting.

Plautus’ Captīvī I.2 contains this exchange:

Erg.: Quia mi est natalis dies / propterea te vocari ad te ad cenam volo.
Heg.: Facete dictum.

(Trans.)

Erg.: Because it’s my birthday, so I would like for you to be invited to dinner with me.
Heg.: Politely said.

But this seems to be a refusal of his invitation, nothing more.

answered Oct 15, 2016 at 19:11

Draconis's user avatar

DraconisDraconis

56.2k5 gold badges93 silver badges224 bronze badges

2

Here’s the only classical-age birthday wish I’ve been able to find on PHI:

C. Plinius Traijānō imperātōrī
Optō, domine, et hunc nātālem et plūrimōs aliōs quam fēlīcissimōs agās… (‘I wish, Sir, that this birthday, as well as many others to come, bring you much happiness…’ Plin.Sec. Ep. 10.88.1)

I suspect there exist more in the wider corpus of pre-carolingian Latin, but I haven’t looked for them. This formula — fēlīcem nātālem agās — looks to me to be a safe and idiomatic bet, but if you want some variety, there’s also the word nātālicius (diēs), as well as grātulārī, which can be used as follows:

grātulārī: alicuj victōriā/in hōc/prō ingeniō tālī/victōriae tuae/cum aliquid factum est/quod aliquid factum est/aliquid factum esse/eam rem

answered Jun 19, 2019 at 23:56

Unbrutal_Russian's user avatar

Studies of the Vindolanda Tablets (No# 291) indicate a linkage between «dies natalis» and «sollemnis» (solemn, ceremonial; traditional, customary). A letter to Sulpicia Lepidina, from Claudia Severa, wife of Aelius Brocchus, inviting Lepidina to visit for Severa’s birthday.

«Claudia Severa Lepidinae suae salutem, III Idus Septembres soror ad diem sollemnem natalem meum rogo, libenter facias ut venias ad nos iucundiorem mihi.»

«Claudia Severa to her Lepidina, greetings. On 11th September, sister, for the day of the celebration of my birthday. I give you a warm invitation to make sure that you come to us.»

Supported by refs: Fronto ad.Ant.imp 1.2: «…te mihi ab dis die tibi sollemnissimo natali meo precatum.»

«…you, having prayed to the gods, for me, on this my birthday, on this most traditional day, for you.»;

Horace Od. 4.11:

«iure sollemnis mihi sanctiorque,

paene natali proprio,»

«Deservedly almost a (day) of reverence for me with my own birthday.»

answered Jun 22, 2019 at 11:37

tony's user avatar

tonytony

7,8202 gold badges13 silver badges35 bronze badges

1

You would have to start with this woeful line of poetry by Cicero:

O fortunatam natam me consule Romam.

with this translation by JPOMorford:

O happy State for your natal date and my Consulate.

Mary Beard quoted this line in an acute review of Cicero in the London Review of Books

one of the worst pieces of Latin doggerel to have made it through the
Dark Ages (‘O fortunatam natam me consule Romam’ – a jingle with
something of the ring of ‘Rome was born a lucky city, when I as Consul
wrote this ditty’).

But since Consulship doesn’t come into it, and it’s te not me, here’s: «O Happy world that you were born.»

O fortunatum orbem nato te. ../ nata te for a girl

To be more authentic, the celebration of a birthday would involve natalitia (starts with 3 long syllables) birthday sacrifices: Do, or Damus «I give /we give,» or the subjunctive would say that we take part in this ceelbration

Natalitia dabuntur.


answered Oct 15, 2016 at 23:26

Hugh's user avatar

HughHugh

8,5152 gold badges16 silver badges27 bronze badges

3

A modern Latin source which may be of interest has three versions of Birthday Salutations.

Winnie Ille Pu — A.A.Milnei(in Lat conv. Alexandro Lenard, ?1960)

BVBO (Owl or Wol)

Ita Bubo scripsit . . . et ecce inscriptio: ‘FLICM FELCM NTAALM
TATALM NATATALM.’

PORCELLUS (Piglet)

Utinam dies iste saepe et feliciter revertatur, dixit Porcellus, appropinquans.

PU (Winnie-the-Pooh)

Scriptum legimus: felicem natalem amanter ominatur Pu.

answered Oct 27, 2016 at 0:27

Hugh's user avatar

HughHugh

8,5152 gold badges16 silver badges27 bronze badges

Хотя мы знаем, что римляне отмечали дни рождения, мы не знаем, желали ли они друг другу точную фразу «С Днем Рождения!» Но это не значит, что мы не можем использовать латинский язык, чтобы поздравить кого-то с днем ​​рождения. Похоже, что это лучший способ выразить «с днем ​​рождения» на латыни.

Felix sit natalis dies!

Использование винительного падежа, в частности винительного падежа восклицательного, felix sit natalis dies – это один из способов сказать “с днем ​​рождения”. Точно так же можно сказать felicem diem natalem.

Habeas felicitatem in die natus es!

Habeas felicitatem in die natus es – еще одна возможность. Фраза примерно переводится как «от счастья любить тебя».

Natalis laetus!

Третий способ поздравить с днем ​​рождения – Natalis laetus mihi! если ты хочешь сказать “С днём рождения меня”. Или Natalis laetus tibi! , если вы хотите поздравить вас с днем ​​рождения.

Содержание

  1. Празднование в Древнем Риме
  2. Публичные торжества
  3. Императоры, Культы, храмы и города
  4. Источники

Празднование в Древнем Риме

Древние римляне отмечали разные типы празднования дня рождения или dies natales на латыни. В частном порядке римские мужчины и женщины отмечали свои дни рождения, а также дни рождения членов семьи и друзей подарками и банкетами. Отцы дарили подарки своим детям, братья дарили подарки сестрам, а порабощенные люди дарили подарки детям своих поработителей.

Был обычай праздновать не в день праздника. конкретная дата, когда человек родился, а скорее в первое число месяца ( календы ), в который этот человек родился, или в первое число следующего месяца.

Подарки на дни рождения включают украшения; поэт Ювенал упоминает зонтики и янтарь как подарки, а Марсьяль полагает, что уместными будут тоги и военная одежда. Праздники дня рождения могут сопровождаться танцорами и певцами. Вино, цветы, благовония и пирожные были частью таких торжеств.

Самой важной особенностью римских личных празднований дня рождения было принесение в жертву гению домашнего отца. и юнона воспитательницы. Гений и юнона были клановыми символами, представляющими человека-покровителя или ангела-хранителя, который руководил человеком на протяжении всей жизни. Гении были чем-то вроде средней силы или посредника между людьми и богами, и было важно, чтобы каждый год гению приносили жертвы по обету в надежде, что защита будет продолжаться.

Публичные торжества

Люди также проводили подобные торжества в дни рождения близких друзей и покровителей. В память о таких событиях существует множество элегий, стихов и надписей.. Например, в 238 году н.э. грамматист Цензорин написал «De Die Natali» в качестве подарка на день рождения своего покровителя Квинта Цереллия. В нем он заявил:

«Но в то время как другие мужчины чтят только свои дни рождения, я каждый год связан двойной обязанностью в отношении этого религиозного обряда; поскольку именно от вас и вашей дружбы я получаю уважение, положение, честь и помощь, а фактически все награды жизни, я считаю грехом, если я отмечу ваш день, который привел вас в этот мир для меня менее тщательно, чем мой собственный. Мой день рождения дал мне жизнь, но ваш день рождения принес мне радость и награды жизни “.

Императоры, Культы, храмы и города

Слово натали также относится к празднованию годовщины основания храмов, городов и культов. Начиная с принципата, римляне также отмечали дни рождения прошлых и нынешних императоров и членов императорской семьи, а также дни их вознесения, отмеченные как natales imperii .

Люди также объединяют празднования: банкет может ознаменовать открытие банкетного зала ассоциации, ознаменовывая важное событие в жизни ассоциации. В Corpus Inscriptionum Latinarum есть надпись женщины, которая пожертвовала 200 сестерциев , чтобы местная ассоциация устроила банкет в день рождения ее сына.

Источники

  • Аргетсингер, Кэтрин. «Ритуалы дня рождения: друзья и покровители в римской поэзии и культе». Классическая античность 11.2 (1992): 175–93. Печать.
  • Аскау, Ричард С. «Формы взаимопонимания в греко-римских ассоциациях». Классический мир 102.1 (2008): 33–45. Печать.
  • Бауэрман, Хелен К. «День рождения как банальное место в римской элегии». Классический журнал 12.5 (1917): 310–18. Печать.
  • Лукас, Ганс. “Kalendae Nataliciae Мартиала”. The Classical Quarterly 32.1 (1938): 5–6. Печать.

Английско-латинский разговорник ->

Приветствия. Salutationes

Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер! Salve! Ave!(Bonum mane/diem/ vesperum)
Спокойной ночи! Noctem tibi placidam precor! Opto tibi noctem bonam! Molliter cubes!
До свидания! Numquid vis? Vale! Fac bellus revertaris! Fac te videam!
Будьте здоровы! Vale! Cura ut valeas! Salutem tibi! Plurimum te salvere jubeo! Jubeo te salvum esse!
Доброго здоровья! Salve! Salvus sis! Fac valeas! Salutem tibi (precor, opto)!
Всего хорошего! Optime tibi eveniant omnia! Quod bonum faustum felix fortunatumque sit!
Здравствуй! Salve!
Прощай! Прощайте! Vale (valete)! Valebis (valebitis)!
Счастливого пути! Bene ambula!
Приятного отдыха! Quietem jucundam! Bonam recreationem tibi opto!
Приветствую Вас! Te saluto! Vos saluto!
Добро пожаловать! Adventum tuum gratulor! Opportune advenis!
Чувствуйте себя хорошо! Belle te habeas!
Приятного развлечения! Multas voluptates opto!
Пожелания. Vota

С Новым годом! Annum Novum fastum felicem fortunatum tibi precor! Opto tibi et ominor in proximum annum laeta! Omnia bona tibi precor in proximum annum!
С праздником! Jucundum diem festum opto!
Всего хорошего! Omnia bona precor!
Поздравляю вас с днем рождёния! Congratulor tibi de natali tuo!
Разрешите мне, поздравить вас с днем рождения и пожелать вам всего наилучшего! Sine tibi de natali tuo gratuler et optima quaeque comprecer!
Поздравляю вас! Gratulor tibi!
Желаю вам много успехов! Multos successus opto! Omnes res tibi secundas precor!
Желаю вам много счастья! Perpetua felicitate floreas!
Примите мои добрые пожелания! Accipe vota mea sincera!
Примите мое соболезнование! Tibi condoleo! Accipe meam condolentiam!
Выражения вежливости. Urbanitatis expressiones

Пожалуйста! Amabo…, sis…, sodes…, si vis, si (tibi) placet…, quaeso…
Прошу вас te quaeso/ rogo.
Спасибо! Благодарю вас! Gratias ago!
Большое спасибо! Maximas tibi gratias ago!
Приятного аппетита! bene comede! bene tibi sapiat!, sit felix convivium!, bene sit universo coetui!
За ваше здоровье! Salutem Tibi (Vobis) propino! Prosit! Propino ad salutem tuam! Salutem Tibi (Vobis) propino!
Приятного сна! Somnum quietum et placidum tibi opto! Bene dormias! Somnum tibi optimum precor (opto)!
Спокойной ночи! Precor/opto tibi noctem placidam/quietam! Bonam noctem! Noctem tibi placidam ac quietam opto!
Можно? (Позвольте? Разрешите?) Licet-ne? Permitte (permittite) / sine (sinite)… Sine, quaeso! Mihi permitte!
Простите (извините), пожалуйста Ignosce (ignoscite), ignoscas quaeso, da (date) mihi veniam…Veniam da mihi! Ignosce mihi, si tibi placet!
Пожалуйста! Licet certe! Fac si vis!
Это мне не мешает! Nihil mihi officit! Nullo modo / pacto me molestat. Minime moleste / graviter fero.Id mihi molestum non est!
Об этом и говорить не стоит! Nihil est de re dicendum. Ne loqui de re operis pretium est! Non opus est verba perdere!
Что вы желаете? Quid vis (vultis)? Quid est in votis? Quid desideras?
Нравится ли вам это? Placet-ne tibi (vobis)? Num tibi res placet? Num te hoc delectat?
Что прикажете? Quid vis (vultis)? Quid jubeas? Jussa tua exspecto. Jubeas, quaeso.Quid jubes?
Как вам нравится? Ut tibi (vobis) placet?
Прошу сесть! (Садитесь, пожалуйста !) Sedeas (sedeatis) quaeso! Conside (considite)! Asside! Assideas! Asside quaeso!
Подойдите ко мне! Veni propius!
Я вам не мешаю? Nihil te interpello? Non-ne sum molestus? Non te impedio? Non Tibi molestus sum? Nihil interpello? Nihil te interpello?
Извините, пожалуйста, за беспокойство! Da (date) molestiae veniam! Interpellationem hanc meam ignoscas quaeso! Veniam molestiae rogo. Da (date) molestiae veniam!
Будьте, как дома! Age/Agite ut domi suae (sis/sitis)! Te tamquam domi tuae sentias quaeso!
В самом деле! Vere! Revera! Recte!
Действительно! Revera! Verum est.
Прекрасно! Чудесно! Euge! Belle! Optime! Pulchre! Lepide! Perbelle!
Вы очень любезны! Laudo (amabo) humanitatem / comitatem tuam! Gratissime agis! Gratias ago humanitati tuae! Peramabilis es!
Будьте любезны! Age sis … Benigne facias, si… Fac mihi officium… Te multum amabo, si…Amabo te, sis tam bonus.
Да. Я понимаю. Конечно! Intellego! Certum est! Clara res est! Ita est.
Нет! Non! Minime!
Извините, это я не могу сделать! Da veniam, id agere non possum! Ignosce, id facere non possum.
Бытовые обороты речи. Locutiones quotidianae

Всё в порядке. Bene (optime) res se habet. Salva sunt omnia. In ordine est. Bene (se) habet;
Как вам угодно. Ut placet. Ut vis. Ut tibi libet. Ut tibi placet.
Вы правы. Est ita, ut dicis. Recte dicis. Verum est. Res ita se habet. Res veritate nititur.
Вы не правы. Non est verum. Hoc falsum est. Haud rectum est. Erras. Non recte dicis. Non est ut dicis.
Я ничего не имею против. Non sum contrarius. Nihil contradico. Nihil repugno (obsto, detrecto). Optime mihi convenit.
Это исключено. Impossibile est. Hoc excludo. Non est possible. Rem non admitto. Nullo modo fieri potest. Impossibile est.
Ни в коем случае. Nequaquam. Minime. Nullo modo / pacto.
Никак нет! Absolute non! Minime. Nequaquam.
Ни за что! Nullo pacto! Minime. Nullo modo / pacto.
Что вы! Это невозможно! Quid ais! Impossibile est! Non potest esse! Non est possible! Esse non potest!
Что вам вздумалось? Quid tibi in mentem venit?
Да что вы? Ain’ tu? Quid ais?
Не трудитесь… Non est operae pretium. Noli tibi negotium dare.
Я вас не понял. Повторите, по­жалуйста ! Non te intellexi. Sodes itera. Fac iterum dicas. Non te itellego. Itera quaeso. Dic iterum. Ne iterare gravere.
Как вы изволили сказать? Quid erat, quod dixisti? Quid dixisti? Quid erat? Quid sibi voluit?
Вы очень любезны. Valde es amabilis. Humanissime agis. Gratias ago humanitati tuae! Peramabilis es! Laudo (amabo) humanitatem / comitatem tuam! Gratissime agis! Humanissime factum est. Valde es amabilis.
Очень жаль! Сожалею! Valde / magnopere (id, rem) doleo. Dolendum est maxime. Maxime doleo! Doleo!
Что я могу сделать? Quid me vis (facere)? Quomodo tibi utilis esse possum? quid facere possim, ut…
Как жаль! Dolendum est! Doleo!
Я вас полностью понимаю. Perfecte te intellego. Te omnino intellego.
Я иного мнения. Aliter opinor. Alia mihi opinio / mens est. Ita non sentio / censeo. Alia mihi est sententia. Non tecum sentio. Opinio mea valde differt. Longe aliter sentio. Huic opinioni non omnino accedo. Aliter opinor. Alia mihi opinio / mens est.
У меня просьба к вам. Te rogo / precor. Te aliquod vellem. Te aliquid rogare velim.
Я бы не советовал вам этого. Hoc tibi non suadeam. De hac re Te dissuadere velim.
Каково ваше мнение? Quid tu de re sentis? Quid opinaris? Quid Tu ipse de re censes?
Вы ошибаетесь. Erras.
Вы не посчитались с тем, что… non id respexisti, quod (ut)…
Вы уверены в этом? Certus es? Constat-ne tibi? Num certus (certa) es?
Как видите … Ut vides…
Да, действительно. Sic est. Ita est. Vere. Revera. Verum. Revera sic est (ita est).
Пожалуй. Fortasse. Forte. Certum est. Haud dubium est.
Наверно. Certe.
Обязательно. Непременно. Certe. Certum. Utique. Profecto. Absque omni dubio.
Что бы ни случилось. В любом случае. Как бы то ни было. Utcumque res ceciderit. Utcumque. Omni casu.
На всякий случай. Ad omnem occasionem. In omnem eventum.
Я вас попрошу … Te precor, ut… te rogare velim…
И следов нет того, что … non visum est, ut (quod)… Ne vestigium quidem rei relictum est. non visum est, ut (quod)…
И речи не может быть об этом. Non est sermo quidem ea de re. Verbum unum ne faxis cave!
Нет, это не правда. Ita non est. Non est verum. Hoc minime verum est.
И да, и нет. Et ita, et non. Ita est et simul non est ita.
Смотря как. Id quomodo judicandum est nescio. Ut res stabunt. Ut eam rem aspicias.
Можно сказать и так, и так. Sic etiam dici potest. Et sic et aliter dici potest.
Примерно, приблизительно. Circa, circiter, fere, ferme.
Я бы не сказал этого. Id non dicerem. Id non dicam.
Что вы хотите этим сказать? Quid sibi vult? Quid dicere vis? Quid praedicas? Quid sibi vult sermo iste Tuus?
Он не согласен с тем, что … Non consentit, ut (quod)… Dissentit, ut…Ille non consentit, quod…Non consentit, ut (quod)…
Вы согласны с этим предложе­нием? Idem de re sentis? Similes tibi est sententia / opinio (de re)? Placet-ne Tibi haec sententia?
Я очень доволен. Maxime gaudeo / laetor / contentus sum. Valde sum contentus.
Это зависит от того, что … dependet de… Ea omnia in eo vertuntur, quod…
Могли бы вы это доказать? (Вы это смогли бы доказать?) Potes-ne id demonstrare? Id (rem) etiam probare potes?
Я не убежден (уверен) в этом. Certus non sum. Non mihi constat. Certum non est.
По моему мнению. Ut mea fert opinio…
Я того мнения, что … Mea quidem sententia est…
Мы одного мнения. Non dissentio.
Я разделяю ваше мнение. Tecum ita sentio.
В разрез с вашим мнением. Contra opinionem Tuam.
Он иного мнения. Alia est mente.
Что вам сказать? Quid Tibi dicam?
А что вы скажете? Et Tu quid dicas?
Я убежден (уверен) в том, что… Certissime mihi constat…
Я лично убедился в этом. Expertus novi.
Вы можете быть уверены, что это так. Rem ita esse certe scire haud potes.
В этом я не сомневаюсь. Id non dubito.
Без сомнения. Absque dubio. Sine dubio.
Это не шутка. Non est jocus.
Мне не до шуток. Non ad jocandum animus meus promptus est.
Давайте обсудим это серьезно! Rem potius serio tractemus!
Это хорошая идея. Idea optima est.
Это совсем другое (дело). Alia plane res est.
Меня это не касается. Nihil mea refert. Nihil ad me.
   

Некоторые фразеологизмы и управления глаголов, несвойственные русскому:

desperare de aliqua re отчаяться в чем-либо
in spem venire возыметь надежду
repugno+ Dat противоречить
voluntas in aliquem симпатия к кому-н.
multo die до позднего часа
comutato consilio поменяв решение
dare poenas aliqua re понести наказание как-либо
mentionem facere упоминать
esse impedimento alicui rei служить препятствием чему-л.
subcisiva tempora часы досуга
ad gremium praeceptoris под руководством наставника
propositum diversum противоречивое намерение
adiicere ad consuetudinem ввести в привычку
nonnihil nitoris нечто красивое
exigo ab aliquo требовать у кого-л.
ut moris est как принято
pretium est facere стоит сделать
referre alicui gratiam отблагодарить кого-л.
convenit улажено, решено
arx caeli небо
rationem reddere отдавать отчет
placet alicui представляется, кажется
Военные команды:
largiter ambula шире шаг
ad latus stringe стройся
silentium смирно
sta стой
cursor festina бегом
cum ordine sequere по порядку шагом марш
torna кругом

Английско-латинский разговорник ->  

Самые популярные фразы для гравировки – это фразы на латинском языке. Ниже представлен некоторый список фраз и их перевод. Посмотрите, почитайте, может среди них вы найдете те самые слова, которые искали.

A die (От сего дня) 

A solis ortu usque ad occasum (От восхода солнца до заката) 

Ab hinc (Отныне)

Ab imo pectore (С полной искренностью, от души) 

Ab ovo (С начала до конца)

Absque omni exceptione (Без всякого сомнения) 

Ad finem saeculorum (Навечно /до скончания веков) 

Ad futuram memoriam (На долгую память) 

Ad infinitum (До бесконечности, без конца)

Ad manum (Под рукой) 

Ad memorandum (Для памяти) 

Ad multos annos (На долгие годы) 

Ad usum proprium (Для собственного употребления) 

Ad vitam aut culpam (На всю жизнь или до первой вины) 

Aeterna historia (Вечная история) 

Age quod agis (Делай, что делаешь) 

Alea jasta est (Жребий брошен. Юлий Цезарь) 

Alter ego (Мой двойник, другой я) 

Amantes, amentes (Влюбленные, безумные) 

Amicus certus in re incerta cernitur (Верный друг познается в беде) 

Amor apasionado (Пылкая любовь)

Amor non est medicabilis herbis (Любовь травами не лечится) 

Amor omnia vincit (Любовь победит все) 

Amor omnibus idem (Любовь у всех едина) 

Amor tussisque non celantur (Любовь и кашель не скроешь) 

Amor vincit omnia (Любовь завоевывает все)

Argumentum ad oculos (Наглядное доказательство) 

Ars longa, Vite brevis (Искусство долговечно, а жизнь коротка) 

Audaces fortuna juvat (Смелым судьба помогает. Вергилий)

Aut bene, aut nihil (Или хорошо, или ничего) 

Beati possidentes (Счастливы обладающие)

Bene placito (По доброй воле) 

Bene sit tibi! (Желаю тебе удачи!) 

Benedicite! (В добрый час!) 

Bona mente (С добрыми намерениями) 

Bonum factum! (На благо и счастье!) 

Bonа mente (С добрыми намерениями) 

Caritas et pax (Уважение и мир) 

Citius, altius, fortius! (Быстрее, выше, сильнее!) 

Con amore (С любовью)

Consensu omnium (С общего согласия) 

Consortium omnis vitae (Содружество всей жизни) 

Credo (Верую)

D. D. D. — Dat. Dicat. Dedicat. (Дарует. Посвящает. Почитает. — древняя дарственная надпись) 

De die in diem (Изо дня в день) 

Dei gratia (Божьей милостью, слава Богу) 

Detur digniori (Да будет дано достойнейшему) 

Digitus dei est hic! (Это перст божий!)

Dulce et decorum est pro patria mori (Сладко и почетно умереть за отечество)

Dum spiro, spero (Пока дышу – надеюсь) 

Ego plus quam feci, facere non possum (Больше, чем сделал, сделать не могу) 

Evviva (Да здравствует!) 

Ex animo (От души)

Ex consensu (По согласию)

Ex dono (В дар)

Fac fideli sis fidelis (Будь верен тому, кто верен) 

Fata viam invenient (От судьбы не уйдешь)

Fiat voluntas tua (Да будет воля твоя) 

Finis coronat opus (Конец — делу венец) 

Fortiter ac firmiter (Сильно и крепко) 

Gens una sumus (Мы — одно племя)

Grata, rata et accepta (Угодно, законно и приемлемо) 

Gratulari (Возрадоваться) 

Hoc erat in fatis (Так было суждено судьбой) 

Hoc erat in votis (Это было предметом моих желаний) 

Ibi victoria, ubi concordia (Там победа, где согласие) 

In aeternum (Навек, навсегда)

In deposito (На хранение) 

In saecula saeculorun (Во веки веков) 

Jure (По праву)

Lex fati (Закон судьбы) 

Liberum arbitrium (Свобода выбора) 

Lux in tenebris (Свет во мгле)

Mane et nocte (Утром и ночью) 

Meliora spero (Надеюсь на лучшее) 

Merito fortunae (По счастливому случаю) 

More majorum (По обычаю предков)

Natura sic voluit (Так пожелала природа) 

Ne varietur (Изменению не подлежит)

Nil nisi bene (Ничего, кроме хорошего) 

Non dubitandum est (Нет сомнения)

Non multa, sed multum (Не многое, но много) 

Non solus (Не одинок)

Nunc est bibendum! (Теперь пируем!) 

Omnes et singulos (Вместе и по отдельности) 

Omnia mea mecum porto (Все свое ношу с собой) 

Omnia praeclara rara (Все прекрасное редко)

Omnia vincit amor et noc cedamus amori (Любовь побеждает все, и мы покоряемся любви)

Omnium consensu (С общего согласия) 

Optima fide (С полным доверием)

Orе uno (Единогласно) 

Peccare licet nemini! (Грешить никому не полагается!) 

Per aspera ad astra (Через тернии к звездам!)

Pia causa (Благая причина) 

Pia desideria (Благие пожелания, заветные мечты)

Placeat diis (Если будет угодно богам)

Pro bono publico (Ради общего блага) 

Pro memoria (Для памяти, в память о чем-либо) 

Pro ut de lege (Законным путем)

Probatum est (Одобрено)

Proprio motu (По собственному желанию)

Quid multis morer (К чему рассказывать)

Quilibet fortunae suae faber (Каждый сам кузнец своего счастья)

Quod erat demonstrandum (Что и требовалось доказать)

Rari quippe boni (Хорошие люди редки)

Salva venia (Если будет позволено) 

Sancta sanctorum (Святая святых)

Sapienti sat (Для понимающего достаточно) 

Scientia est potential (Знание есть сила)

Scio me nihil scire (Я знаю, что я ничего не знаю) 

Sed semel insanivimus omnes (Однажды мы все бываем безумны) 

Semper fidelis (Всегда верны)

Semper idem (Всегда тот же)

Semper in animo meo (Навсегда в моем сердце) 

Semper virens (Вечная юность)

Sensus veris (Чувство весны) 

Si fata sinant (Если бы угодно было судьбе) 

Sic erat in fatis (Так было суждено)

Sic fata voluerunt (Так было угодно судьбе) 

Silentium! (Молчание!)

Sine dubio (Вне сомнения) 

Sint ut sunt, aut nоn sint (Пусть будет так, как есть, или пусть вовсе не будет)

Sponte sua (По собственному желанию, добровольно, по доброй воле) 

Sponte sua, sine lege (По собственному почину) 

Sua sponte (По собственной воле)

Sub specie aeternitatis (С точки зрения вечности) 

Sursum corda! (Выше голову!) 

Suum cuique (Каждому свое)

Tale quale (Такой, каков есть) 

Tantum cognoscitur, quantum diligitur (Познаем настолько, насколько любим)

Tempus fugit, aeternitas manet (Время течет, вечность неизменна) 

Tertium nоn datur (Третьего не дано)

Ubi concordia — ibi victoria (Где согласие — там победа) 

Ubi tu Ibi ego (Где ты, там и я) 

Ubi vita, ibi poesis (Где жизнь, там и поэзия) 

Vale et me ama (Будь здоров и люби меня)

Vestra salus — nostra salus (Ваше благо — наше благо) 

Vires unitae agunt (Силы действуют совместно) 

Vita sine libertate, nil meaning (Жизнь без свободы, не имеет смысла) 

Vive valeque (Живи и будь здоров)

Vivere est cogitare (Жить-значит мыслить!) 

Volente deo (С Божьей помощью)

Coniuncte in perpetuum (Вместе навсегда) 

Aeterna historia amoriа (Вечная история любви) 

Animae dimidium meae (Половина души моей) 

  • 10 необычных идей корпоративных подарков» alt=»Особенности лазерной гравировки по коже»>

    10 необычных идей корпоративных подарков

    Первое, что приходит на ум, когда нужно подготовить подарки для промо-акций – это ручки, брелоки, кепки, футболки. … читать полностью

  • » alt=»Особенности лазерной гравировки по коже»>

    Особенности лазерной гравировки по коже

    Кожаные изделия пользуются популярностью давно. Этот материал человек начал обрабатывать для своих целей одним из первых … читать полностью

  • » alt=»Особенности лазерной гравировки по коже»>

    Что подарить подростку?

    Подростки – уже не дети, но еще и не взрослые. В их жизни происходит много важных событий и в это время они особенно нуждаются в поддержке взрослых. … читать полностью

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравление на десятилетний юбилей свадьбы
  • Поздравление на латинском с днем рождения
  • Поздравление на день шофера короткие
  • Поздравление на кыз узату на русском языке
  • Поздравление на кыз узату на казахском языке