Поздравление с днем охи на греческом языке

Как правильно написать или сказать слова поздравления на греческом? Поздравление с днем рождения, с праздником, с Рождеством, Новым годом, со свадьбой.

Поздравления на греческом

С Днем Рождения! — Χρόνια πολλά! — ХрОнья полА!

С праздником! — Καλές Γιορτές! — КалЕс йортЭс!

Поздравляю со свадьбой! — Συγχαρητήρια για το γάμο σας! — СинхаритИрия йа то гАмо сас!

Счастливой свадьбы — Ευτυχισμένο το γάμο! — ЭфтихизмЭно то гАмо!

С Новым Годом! — Καλή χρονιά! — КалИ хроньЯ! или Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! — ЭфтихизмЭно то нЭо Этос!

Пожелания

Пусть будьте всегда все хорошо у вас и у ваших близких! — Να είσαι πάντα καλά εσύ και οι αγαπημένοι σου!

Здоровья и счастья! — Υγεία κι ευτυχία! — игИя ки эфтихИя!

Что вы хотите! (желаю вам всего, что вы сами хотите!) — ότι επιθυμείς!! — Оты эпифымИс!

Удачи! — Καλή επιτυχία! — КалИ эпитихИя!

Желаю вам здоровья, любви и успехов в творчестве! — Ευχές για υγεία, αγάπη και δημιουργία!

Мы желаем вам победы! — Σας ευχόμαστε τη νίκη! — Сас эфхОмасте ты нИки!

Или можно сказать, подбодрить: Все будет хорошо! — όλα θα πάνε καλά! — Ола фа пАнэ калА!

Рождественские поздравления

С Рождеством! — Καλά Χριστούγεννα! — КалА ХристУйена! или Χρόνια Πολλά — ХрОнья ПолА!

С Рождеством, мои любимые! — Καλές Γιορτές αγαπημένη μου! — КалЕс ЙортЭс агапимЭни му!

С Рождеством Христовым всех, мира, здоровья, личного и профессионального успеха для каждого из нас в отдельности! — Καλά Χριστούγεννα σε όλους, ειρήνη, υγεία, προσωπικές και επαγγελματικές επιτυχίες για τον καθένα μας ξεχωριστά!

Желаю вам счастливого Рождества, здоровья и радости! — Σου εύχομαι Καλά Χριστούγεννα, με Υγεία και Χαρά!

Здравствуйте, добрый день, доброе утро — калимЭра (καλημέρα);
Привет, здравствуй(-те) — йАсу (привет тебе, здравствуй) или йАсас (привет вам, здравствуйте) (γειά σου или γεια σας)
Добрый вечер — калиспЭра (καλησπέρα);
Спокойной ночи, доброй ночи — калинИхта (καληνύχτα). «х» произносится с легким смягчением, почти как «калинихьта», а ударная «и» произносится близко к «ы» (калини(ы)хьта).
До свидания, прощай — андИо (αντίο) или андЫо. Ударная «и» произносится почти как «ы» (когда будете говорить, представляйте, что ваша «и» прорывается через преградившую путь «ы»), а «нд» в нос, как будто у вас насморк.
Добро пожаловать! — καλώς όρισες — калОс Орисэс!

Спасибо — эфхаристО (ευχαριστώ);
Пожалуйста — паракалО (παρακαλώ);
Извините — сигнОми (συγνώμη).

Да — нэ (ναί). Чтобы не путать греческое нэ=да с русским отрицательным нет, запомните, что греческое да — это короткое слово, произносится на одном дыхании, из 2 букв. Вот скажите сейчас вслух НЭ, мягко, улыбаясь и кивая одобрительно. Повторите так несколько раз, чтобы запомнить.

Нет — Охи (όχι). Греческое нет (охи) произносится дольше и резче, чем согласие (нэ). Потренируйтесь отвечать охи, представьте, например, что вам предлагают прыгнуть с обрыва, а вы возмущены этим предложением и отвечаете твердо охи! (нет!)

Я не понимаю — Δεν καταλαβαίνω — thен каталавэно;
Не знаю — δεν γνωρίζω — thен гнорИзо (очень мягкое «г»);

Мне больно — αυτό με πονάει — афтО ме понЭй;

Сколько это стоит? — Посо костизи? — Πόσο κοστίζει

я — εγώ — Эго («г» мягкое, фрикативное, близкое по звучанию к «х»);
ты — εσύ — эсИ;
вы — εσείς — эсИс;
он — αυτός — афтОс, они (м.р.) — αυτοί — афтИ или που — пу;
она — αυτή — афтИ; они или эти (ж.р.) — αυτεσ — Афтес;
оно — αυτό — афтО; они или эти (ср. р.) — αυτα — Афта.

С Днем Рождения! — Χρόνια πολλά! — ХрОнья полА!
С праздником! — Καλές Γιορτές! — КалЕс йортЭс!
Поздравляю со свадьбой! — Συγχαρητήρια για το γάμο σας! — СинхаритИрия йа то гАмо сас!
Счастливой свадьбы — Ευτυχισμένο το γάμο! — ЭфтихизмЭно то гАмо!
С Новым Годом! — Καλή χρονιά! — КалИ хроньЯ! или Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! — ЭфтихизмЭно то нЭо Этос!

Здоровья и счастья! — Υγεία κι ευτυχία! — игИя ки эфтихИя!
Что вы хотите! (желаю вам всего, что вы сами хотите!) — ότι επιθυμείς!! — Оты эпифымИс!
Удачи! — Καλή επιτυχία! — КалИ эпитихИя!
Желаю вам здоровья, любви и успехов в творчестве! — Ευχές για υγεία, αγάπη και δημιουργία!
Мы желаем вам победы! — Σας ευχόμαστε τη νίκη! — Сас эфхОмасте ты нИки!
Или можно сказать, подбодрить: Все будет хорошо! — όλα θα πάνε καλά! — Ола фа пАнэ калА!

С Рождеством! — Καλά Χριστούγεννα! — КалА ХристУйена! или Χρόνια Πολλά — ХрОнья ПолА!
С Рождеством, мои любимые! — Καλές Γιορτές αγαπημένη μου! — КалЕс ЙортЭс агапимЭни му!

Я люблю тебя — Σ ‘αγαπώ (С агапо);
Ты меня любишь? — Μ ‘αγαπάς; — мь агапАс?
Я тебя очень люблю — σ’ αγαπάω πολύ (с агапао поли);
Я скучаю по тебе — Μου λείπεις (му липис);
Мой навсегда — μου παντοτινέ (му пантотинэ);
Мое солнце — μου ήλιε (му иле);
Мой свет — μου Φως (му фос);
Родной мой — το σπίτι μου (ту спИти му);
Ангел — Άγγελέ (агелэ);
Мой любимый, дорогой, милый, любимая, дословно: любовь моя — Αγάπη μου (агапи му);
Ты — мой любимый: σας — το αγαπημένο μου — (сас то агапимЕно му);
Красивые глаза — όμορφα μάτια — (Оморфа мАтиа).
У тебя красивые глаза — έχεις όμορφα μάτια (Эхис Оморфа мАтиа).
Ты — очень красивая — είσαι πολύ όμορφη — Иса полИ оморфИ;
Я хочу встретиться с тобой — Θέλω να σας γνωρίσουμε — фЕло нАсас глорИсуме.
Я хочу тебя — Σας θέλω или Σας θέλω σε μένα — сас фЕло или сас фЕло се мЭна.
Малыш, красотка (ласковые обращения) — μωρό или βρέφος — морО или врЭфос;
Я целую тебя — Σας φιλώ — сас филО.
Крепко целую — Πολλά φιλάκια — полА филАкья!

Поздравления на греческом языке. Как поздравить и пожелать счастья по-гречески. Поздравление на Рождество, Пасху, Новый год, день рождения, именины.

Поздравления с Рождеством и Новым Годом

Σας έυχομαι καλά Χριστούγεννα και καλή Πρωτοχρονιά!

сас Эфхомэ калА христУена ке калИ протохроньЯ

Желаю Вам счастливого Рождества и Нового Года!

Ответ:

— Επίσης. Καλά να περάσετε!

эпИсис калА на перАсэтэ

— Взаимно. Хорошо отпраздновать!

Καλά Χριστούγεννα και ευτυχισμένος ο καινούργιος χρόνος!

калА ХристУйена ке эфтихизмЭнос о кенУрьёс хрОнос

Счастливого Рождества и нового года!

Καλή Πρωτοχρονιά! Χρόνια σας πολλά! Καλά να περάσετε!

калИ протохроньЯ хроньЯ сас полА калА на перАсэтэ

Счастливого Нового Года! Долгих лет! Хорошо провести время!

Χρόνια пολλά και καλή χρονιά!

хрОнья полА ке калИ хроньЯ

Долгих лет и хорошего года!

Σου (Σας) εύχομαι Αγάπη και Ευτυχία!

су (сас) Эфхомэ аГАпи ке эфтихИа

Желаю тебе (Вам) Любви и счастья!

Nα είμαστε όλοι καλά!

на Имастэ Оли калА

Чтобы у всех нас все было хорошо!

Ό,τι επιθυμείς στο νέο έτος να το βρείς!

Оти эпифимИс сто нЭо Этос на то врис

Чтобы новый год принес тебе все, что пожелаешь!

Поздравления с днем рождения и именинами

Χρόνια Πολλά!

хрОнья полА

Долгих лет!

Να τα εκατοστήσεις!

на та экатостИсис

Живи до ста лет!

Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο!

су Эфхомэ Оти калИтэро

Желаю тебе всего самого лучшего!

Χρόνια πολλά κι ευτυχισμένα! Και ό,τι επιθυμείς!

хрОнья полА ки эфтихизмЕна ке Оти эпифимИс

Долгих счастливых лет! И всего что пожелаешь!

Ответ:

— Σ’ευχαριστώ πολύ. Κι εσύ να’σαι καλά.

с’эфхаристО полИ ки эсИ на сэ калА

— Большое спасибо. И тебе всего хорошего.

Να τα εκατοστίσεις. Να είσαι γερός κι ευτυχισμένος. Ό,τι επθυμείς.

на та экатостИсис на Исэ йерОс ки эфтихизмЕнос Оти эпифимИс

Живи до ста лет! Будь здоров и счастлив! Всего, что пожелаешь!

Ответ:

— Σ’ευχαριστώ πολύ. Κι εσύ ό,τι επθυμείς.

с’эфхаристО полИ ки эсИ Оти эпифимИс

— Большое спасибо. Пусть и у тебя будет все что пожелаешь.

Αγαπητή Άνια!Χρόνια Πολλά για γενεθλιά σου!Σου εύχομαι υγεία, ευτυχία και χαρά!

Agapiti Anja!Xronia Polla gya ta genethlia sou!Sou euxome igia, eutixia kai xara!

Милая Аня!Поздравляю тебя с днём рождения!Желаю здоровья, счастья и радости!

Σας εύχομαι υγεία.

Сас Эвхомэ игИа.

Я желаю вам здоровья.

Это, как Happy Birthday, можно спеть и шефу и родственнику:

Να ζήσεις (имя) και χρόνια πολλά

Μεγάλος (μεγάλη — если женщина) να γίνεις με άσπρα μαλλιά

Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως

Και όλοι να λένε να ένας (μία — если женщина) σοφός

Na zIsis (Eleni) kai hrOnya pollA

MegAlos (megAli) na gInis me Aspra malliA

PandoU na skorpIzis tis gnOsis to fos

Kai Oli na lEne na Enas (mIa) sofOs.

Живи многие года,

Доживи до ста лет (доживи до седины),

Распространяй свет знаний,

И все чтоб признали твою мудрость.

С днём рождения. «Χρόνια πολλά» в исполнении греческой группы «Друзья навсегда» (Φίλοι Για Πάντα)

Вместе (или вместо) с традиционной стандартной песней «Happy Birthday to You» с днём рождения по-гречески поздравляют такой песней:

Να ζήσεις να ζήσεις (здесь вставляется имя того или той, у кого день рождения) και χρόνια πολλά, μεγάλος (если день рождения у девочки, то поют μεγάλη) να γίνεις με άσπρα μαλλιά, παντού να σκορπίσεις της γνώσης το φως και όλοι να λένε «να ένας (женский род — μία) σοφός».

Перевод на русский язык:

Живи долго, расти большой (большая), доживи до седых волос, повсюду неси с собой свет знаний, чтобы все называли тебя мудрецом (премудрой).

Как эти слова правильно произносятся по-гречески и незамысловатый мотив песни можно услышать на нижеследующем видео. Затем звучит песня «Χρόνια πολλά» в исполнении греческой группы «Друзья навсегда» (Φίλοι Για Πάντα).

После видео даны слова песни по-гречески и построчный художественный перевод песни на русский язык.

Your browser does not support the video tag.

Текст песни по-гречески

Ντύσου καλά, ήρθε η ώρα να φορέσεις τα καλά σου

Σβήσε κεριά, βάλε την κάμερα να γράφει τα τρελά

Σνακ και ποτά άνοιξε τέρμα τα ηχεία να βαράνε

Βάλε ροκιά και λαϊκά και λίγο ντίσκο να χορέψει κι η γιαγιά

Χρόνια πολλά να ‘σαι καλά χρόνια πολλά κι ευτυχισμένα

χρόνια πολλά και καλά

Χρόνια πολλά απόψε όλα είναι τέλεια για σένα

χρόνια πολλά και καλά

Δώρα πολλά και τα μηνύματα βροχή στο κινητό σου

κουλ και μαγκιά απόψε λάμπεις κι είναι όλα μαγικά

Πάρτι τρελό είν’ όλοι εδώ οι φίλοι και ο κολλητός σου

έχεις γενέθλια και είσαι μία χαρά και πάμε δυνατά

Перевод на русский язык

Нарядись, пришло время одеться хорошо,

Задувай свечи, приготовь камеру снимать буйное веселье,

Закуски и напитки, сделай музыку в колонках погромче

Поставь рок, народные песни и немного диско, чтобы танцевала даже бабушка

Припев:

Долгих лет, всего тебе хорошего, долгих и счастливых лет

Долгих и хороших лет

Долгих лет, сегодня вечером все у тебя отлично

Долгих и хороших лет

Много подарков и лавина сообщений на твоём мобильнике

Приколы и шалости, сегодня вечером ты светишься, и всё волшебно,

Сумасшедшая вечеринка и все присутствующие — твои друзья и приятели

У тебя день рождения, у тебя всё отлично, давайте все вместе громче …

Припев

С днём рождения. Триандафилос (Τριαντάφυλλος)

Видео с песней-поздравлением в исполнении греческого певца по имени Триандафилос (Τριαντάφυλλος). Ниже дан текст песни и перевод.

Your browser does not support the video tag.

Текст песни по-гречески

Μέρα χαράς είναι απόψε

όλα καλά τη θλίψη διώξε

έλα παιδιά να οργανωθούμε

και τις ευχές μας να μοιραστούμε

Βάζω φωνή και μαεστρία

βάζω τα λόγια κι ευαισθησία

μια μουσική φτάνει στ’αυτιά μου

και τραγουδώ απ’την καρδιά μου

Χρόνια πολλά σε σένα για τα γενέθλιά σου

κι όλες οι σκέψεις οι κακές να μείνουν μακριά σου

Χρόνια πολλά σε σένα για τα γενέθλιά σου

κι όπου κι αν πας να μη ξεχνάς πως θα’μαστε κοντά σου

Μέρα χαράς είναι απόψε

το πιο γλυκό χαμόγελο δώσε

τι να σου πω τι να σου γράψω

δεν προλαβαίνω γνώμη ν’αλλάξω

Βάζω ψυχή και φαντασία

κι ας ακουστεί παραφωνία

μια μουσική φτάνει στ’αυτιά μου

και τραγουδώ απ’την καρδιά μου

Перевод на русский язык

Сегодня вечером радостный день

Всё хорошо, печаль мы прогнали

Давайте, ребята, соберёмся

и поделимся нашими пожеланиями

Я использую свой голос и мастерство

Слова и чувства

Музыка звучит в моих ушах

И слова песни идут из моего сердца

Долгих лет тебе в твой день рождения

Пусть все плохие мысли останутся вдали от тебя

Долгих лет тебе в твой день рождения

Куда бы ты ни шёл (шла) не забывай, что мы рядом с тобой

Сегодня вечером радостный день

Подари мне самую сладкую улыбку

Что мне тебе сказать, что тебе написать

Не изменю своё мнение

Я использую душу и фантазию

И пусть я сфальшивлю

Музыка звучит в моих ушах

И слова песни идут из моего сердца

С днём рождения. Трио Бельканто (Τρίο Μπελκάντο)

Песня в исполнении Трио Бельканто (Τρίο Μπελκάντο), каждую строчку из которой можно использовать в качестве оригинального романтического поздравления. Текст и перевод — ниже.

Your browser does not support the video tag.

Текст песни по-гречески

Χρόνια Πολλά

για τη γιορτή σου Χρόνια Πολλά,

η μοίρα πάντα να σου γελά

κι η τύχη να σε χαϊδεύει.

Xρόνια Πολλά

να δεις πνοή μου χίλια καλά,

τα όνειρά σου να `ναι χαρά

κι ο κόσμος ας σε ζηλεύει.

Xρόνια Πολλά

για τη γιορτή σου Χρόνια Πολλά,

γνωστοί και φίλοι σου `παν δειλά

με χίλια γλυκά τραγούδια.

Σαν προσευχή

κι εγώ σου στέλνω κάποια ευχή,

για την γιορτή σου απ’ την ψυχή

με μια αγκαλιά λουλούδια.

Перевод на русский язык

Долгих лет

в твой праздник долгих лет

Пусть судьба тебе всегда улыбается

и удача ласкает

Долгих лет

Пусть ты, душа моя, видишь только хорошее

Пусть твои сны будут радостными

Пусть люди тобой восхищаются

Долгих лет

в твой праздник долгих лет

Твои близкие друзья смущенно

споют тысячу сладких песен

Как молитву

я посылаю тебе пожелание

от души в твой праздник

вместе с букетом цветов

Поздравления на Пасху

Σας έυχομαι καλό Πάσχα και καλή Ανάσταση!

сас Эфхомэ калО пАсха кэ калО анАстаси

Желаю Вам счастливой Пасхи и Воскресения!

Ответ:

— Επίσης!

эпИсис

— Взаимно!

Χριστός Ανέστη! Χρόνια πολλά!

христОс анЭсти хрОньЯ полА

Христос воскресе! Долгих лет!

Ответ:

— Αληθώς Ανέστη!

алитОс анЕсти

— Воистину воскресе!

За столом

Καλή όρεξη!

калИ Орэкси

Приятного аппетита!

Поднимая бокалы

Στην υγειά σου (σας)!

стин ийЯ су (сас)

Твое (ваше) здоровье!

Если кто-то заболел

Περαστικά. Να’σαι πάντα γερός.

перастикА на сэ пАнда йерОс

Выздоравливай. Будь всегда здоров.

Ответ:

— Σ’ευχαριστώ πολύ. Κι εσύ το ίδιο.

с’эфхаристО полИ ки эсИ то Идио

— Большое спасибо. И тебе того же

Как поздравить своих греческих и кипрских друзей по-гречески с Рождеством, Пасхой, Новым годом, днем рождения, именинами, пожелать долгих лет жизни и приятного аппетита, а также что сказать по-гречески в ответ на поздравление.

Пояснения о способах передачи греческих звуков буквами русского алфавита и о фонетике греческого языка читайте здесь

Поздравления с Рождеством и Новым Годом

Σας έυχομαι καλά Χριστούγεννα και καλή Πρωτοχρονιά!
сас Эфхомэ калА христУена ке калИ протохроньЯ
Желаю Вам счастливого Рождества и Нового Года!
Ответ:
— Επίσης. Καλά να περάσετε!
эпИсис калА на перАсэтэ
— Взаимно. Хорошо отпраздновать!

Καλά Χριστούγεννα και ευτυχισμένος ο καινούργιος χρόνος!
калА ХристУйена ке эфтихизмЭнос о кенУрьёс хрОнос
Счастливого Рождества и нового года!

Καλή Πρωτοχρονιά! Χρόνια σας πολλά! Καλά να περάσετε!
калИ протохроньЯ хроньЯ сас полА калА на перАсэтэ
Счастливого Нового Года! Долгих лет! Хорошо провести время!

Χρόνια пολλά και καλή χρονιά!
хрОнья полА ке калИ хроньЯ
Долгих лет и хорошего года!

Σου (Σας) εύχομαι Αγάπη και Ευτυχία!
су (сас) Эфхомэ аГАпи ке эфтихИа
Желаю тебе (Вам) Любви и счастья!

Nα είμαστε όλοι καλά!
на Имастэ Оли калА
Чтобы у всех нас все было хорошо!

Ό,τι επιθυμείς στο νέο έτος να το βρείς!
Оти эпифимИс сто нЭо Этос на то врис
Чтобы новый год принес тебе все, что пожелаешь!

Поздравления с днем рождения и именинами

Χρόνια Πολλά!
хрОнья полА
Долгих лет!

Χρόνια πολλά για τα γενέθλια σου!
хрОнья полА йя та йенЕтлия су
Долгих лет в твой день рождения!

Χρόνια πολλά για τη γιορτή σου!
хрОнья полА йя ти йортИ су
Долгих лет в твой праздник!

Να τα εκατοστήσεις!
на та экатостИсис
Живи до ста лет!

Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο!
су Эфхомэ Оти калИтэро
Желаю тебе всего самого лучшего!

Χρόνια πολλά κι ευτυχισμένα! Και ό,τι επιθυμείς!
хрОнья полА ки эфтихизмЕна ке Оти эпифимИс
Долгих счастливых лет! И всего что пожелаешь!

Να έχεις υγεία!
на Эхис ийЯ
Будь здоров!

Πίνουμε στην υγειά σου!
пИнумэ стин ийЯ су
Выпьем за твоё здоровье!

Πολλά χαμόγελα και ό,τι καλύτερο!
поллА хамОела ке Оти калИтэро
Много улыбок и всего наилучшего!

Ответ:
— Σ’ευχαριστώ πολύ. Κι εσύ να’σαι καλά.
с’эфхаристО полИ ки эсИ на сэ калА
— Большое спасибо. И тебе всего хорошего.

Να τα εκατοστίσεις. Να είσαι γερός κι ευτυχισμένος. Ό,τι επθυμείς.
на та экатостИсис на Исэ йерОс ки эфтихизмЕнос Оти эпифимИс
Живи до ста лет! Будь здоров и счастлив! Всего, что пожелаешь!

Ответ:
— Σ’ευχαριστώ πολύ. Κι εσύ ό,τι επθυμείς.
с’эфхаристО полИ ки эсИ Оти эпифимИс
— Большое спасибо. Пусть и у тебя будет все что пожелаешь.

Родственникам именинника обычно говорят

— Να σας ζήσει!
на сас зИси
— Пусть живет (в смысле, растет)!

— Να τον χαίρεστε!
на тон хЕрестэ
— Пусть вас радует! (если речь идет о мальчике)

— Να τη χαίρεστε!
на ти хЕрестэ
— Пусть вас радует! (если речь идет о девочке)

Песни, которыми можно поздравить с днём рождения, можно послушать здесь.

Поздравления на Пасху

Σας έυχομαι καλό Πάσχα και καλή Ανάσταση!
сас Эфхомэ калО пАсха кэ калИ анАстаси
Желаю Вам счастливой Пасхи и Воскресения!
Ответ:
— Επίσης!
эпИсис
— Взаимно!

Χριστός Ανέστη! Χρόνια πολλά!
христОс анЭсти хрОньЯ полА
Христос воскресе! Долгих лет!
Ответ:
— Αληθώς Ανέστη!
алитОс анЕсти
— Воистину воскресе!

За столом

Καλή όρεξη! 
калИ Орэкси
Приятного аппетита!

Поднимая бокалы

Στην υγειά σου (σας)! 
стин ийЯ су (сас)
Твоё (ваше) здоровье!

Поздравления с персональными достижениями (окончание школы, продвижение по службе, победа в соревнованиях и т.п.)

Συγχαρητήρια!
сихаритИрия
Поздравляю! (в смысле, мои поздравления)

Если кто-то заболел

Περαστικά. Να’σαι πάντα γερός.
перастикА на сэ пАнда йерОс
Выздоравливай. Будь всегда здоров.
Ответ:
— Σ’ευχαριστώ πολύ. Κι εσύ το ίδιο.
с’эфхаристО полИ ки эсИ то Идио
—  Большое спасибо. И тебе того же

Уроки греческого языка

Греческий язык в картинках

Видео-уроки греческого языка

Русско-греческий разговорник 

печать

From Wikipedia, the free encyclopedia

Ohi Day (Ημέρα του όχι)
Observed by Greece, Cyprus, and Greek diaspora
Celebrations Family reunions, military and student parades
Date 28 October
Next time 28 October 2023
Frequency Annual

Ohi Day or Oxi Day (Greek: Επέτειος του Όχι, romanized: Epéteios tou Óchi, lit. ‘Anniversary of the No’; Greek pronunciation: [eˈpetios tu ˈoçi]) is celebrated throughout Greece, Cyprus and the Greek communities around the world on 28 October each year. Ohi Day commemorates the rejection by Greek prime minister Ioannis Metaxas of the ultimatum made by Italian dictator Benito Mussolini on 28 October 1940 and the subsequent Hellenic counterattack against the invading Italian forces at the mountains of Pindus during the Greco-Italian War and Greek Resistance during the Axis occupation.

Ultimatum[edit]

This ultimatum, which was presented to Metaxas by the Italian ambassador to Greece, Emanuele Grazzi, shortly after 03:00 am on 28 October 1940, who had just come from a party in the Italian embassy in Athens, demanded Greece allow Axis forces to enter Greek territory and occupy certain unspecified «strategic locations» or otherwise face war. It was allegedly answered with a single laconic word: όχι (No!). However, his actual reply was, “Alors, c’est la guerre!” (Then it is war!).[1][2]

In response to Metaxas’ refusal, Italian troops stationed in Albania, then an Italian protectorate, attacked the Greek border at 05:30 am—the beginning of Greece’s participation in World War II (see Greco-Italian War and the Battle of Greece).

On the morning of 28 October, the Greek population took to the streets, irrespective of political affiliation, shouting ‘ohi’. From 1942, it was celebrated as Ohi Day, first mostly among the members of the resistance and after the war by all the Greeks.

The Greek island of Poros decorated for Ohi Day.

Anniversary[edit]

During the war, 28 October was commemorated yearly in Greece and Cyprus, as well as by Greek communities around the world. After World War II, it became a public holiday in Greece and Cyprus. The events of 1940 are commemorated every year with military and student parades and on every anniversary, most public buildings and residences are decorated with national flags. Schools and all places of work are closed.[3][4]

In popular culture[edit]

  • Kontserto gia polyvola (1967)
  • Ohi (1969)
  • The Battle of Crete (1970)
  • October 28th, Time 5:30 (1975)
  • Lieutenant Natasha (1970)
  • Oi gennaioi tou Vorra (1970)
  • The Mediterranean in Flames (1970)
  • Submarine Papanikolis (1971)[5]
  • The title track from Sabaton’s Coat of Arms is about Ohi Day
  • Greek-American Comedian Yannis Pappas & His Mr. Panos «Oxi Day» Routine (2010)

See also[edit]

  • Axis occupation of Greece
  • Battle of Greece
  • Greco-Italian War

References[edit]

  1. ^ Δημήτρης Σταθακόπουλος (25 October 2014). ««Alors, c’est la guerre» «επομένως πόλεμος», ή αλλιώς το λεγόμενο ΟΧΙ». Καλάβρυτα NEWS (in Greek). Archived from the original on 6 January 2015. Retrieved 6 January 2015.
  2. ^ «Οχι. alors c’est la guerre». Iefimerida (in Greek). 25 October 2013. Archived from the original on 29 October 2013. Retrieved 6 January 2015.
  3. ^ «October 28 Holiday In Greece — Oxi Day». XPat Athens. 2018-10-22. Archived from the original on 2019-02-26. Retrieved 2019-02-25.
  4. ^ «OHI Day — The 28th of October | Η Μέρα του ΟΧΙ — Η 28η Οκτωβρίου». I Learn Greek. Archived from the original on 2018-06-13. Retrieved 2019-02-25.
  5. ^ «Αγαπημένες ελληνικές ταινίες για το έπος του ’40». Newpost.gr. Retrieved 2017-10-28.

From Wikipedia, the free encyclopedia

Ohi Day (Ημέρα του όχι)
Observed by Greece, Cyprus, and Greek diaspora
Celebrations Family reunions, military and student parades
Date 28 October
Next time 28 October 2023
Frequency Annual

Ohi Day or Oxi Day (Greek: Επέτειος του Όχι, romanized: Epéteios tou Óchi, lit. ‘Anniversary of the No’; Greek pronunciation: [eˈpetios tu ˈoçi]) is celebrated throughout Greece, Cyprus and the Greek communities around the world on 28 October each year. Ohi Day commemorates the rejection by Greek prime minister Ioannis Metaxas of the ultimatum made by Italian dictator Benito Mussolini on 28 October 1940 and the subsequent Hellenic counterattack against the invading Italian forces at the mountains of Pindus during the Greco-Italian War and Greek Resistance during the Axis occupation.

Ultimatum[edit]

This ultimatum, which was presented to Metaxas by the Italian ambassador to Greece, Emanuele Grazzi, shortly after 03:00 am on 28 October 1940, who had just come from a party in the Italian embassy in Athens, demanded Greece allow Axis forces to enter Greek territory and occupy certain unspecified «strategic locations» or otherwise face war. It was allegedly answered with a single laconic word: όχι (No!). However, his actual reply was, “Alors, c’est la guerre!” (Then it is war!).[1][2]

In response to Metaxas’ refusal, Italian troops stationed in Albania, then an Italian protectorate, attacked the Greek border at 05:30 am—the beginning of Greece’s participation in World War II (see Greco-Italian War and the Battle of Greece).

On the morning of 28 October, the Greek population took to the streets, irrespective of political affiliation, shouting ‘ohi’. From 1942, it was celebrated as Ohi Day, first mostly among the members of the resistance and after the war by all the Greeks.

The Greek island of Poros decorated for Ohi Day.

Anniversary[edit]

During the war, 28 October was commemorated yearly in Greece and Cyprus, as well as by Greek communities around the world. After World War II, it became a public holiday in Greece and Cyprus. The events of 1940 are commemorated every year with military and student parades and on every anniversary, most public buildings and residences are decorated with national flags. Schools and all places of work are closed.[3][4]

In popular culture[edit]

  • Kontserto gia polyvola (1967)
  • Ohi (1969)
  • The Battle of Crete (1970)
  • October 28th, Time 5:30 (1975)
  • Lieutenant Natasha (1970)
  • Oi gennaioi tou Vorra (1970)
  • The Mediterranean in Flames (1970)
  • Submarine Papanikolis (1971)[5]
  • The title track from Sabaton’s Coat of Arms is about Ohi Day
  • Greek-American Comedian Yannis Pappas & His Mr. Panos «Oxi Day» Routine (2010)

See also[edit]

  • Axis occupation of Greece
  • Battle of Greece
  • Greco-Italian War

References[edit]

  1. ^ Δημήτρης Σταθακόπουλος (25 October 2014). ««Alors, c’est la guerre» «επομένως πόλεμος», ή αλλιώς το λεγόμενο ΟΧΙ». Καλάβρυτα NEWS (in Greek). Archived from the original on 6 January 2015. Retrieved 6 January 2015.
  2. ^ «Οχι. alors c’est la guerre». Iefimerida (in Greek). 25 October 2013. Archived from the original on 29 October 2013. Retrieved 6 January 2015.
  3. ^ «October 28 Holiday In Greece — Oxi Day». XPat Athens. 2018-10-22. Archived from the original on 2019-02-26. Retrieved 2019-02-25.
  4. ^ «OHI Day — The 28th of October | Η Μέρα του ΟΧΙ — Η 28η Οκτωβρίου». I Learn Greek. Archived from the original on 2018-06-13. Retrieved 2019-02-25.
  5. ^ «Αγαπημένες ελληνικές ταινίες για το έπος του ’40». Newpost.gr. Retrieved 2017-10-28.

День «ОХИ» (ΌΧΙ [о́хи]), что в переводе с греческого означает «Нет» отмечается ежегодно 28 октября. Это один из самых важных национальных государственных праздников Греции. В этот день каждый год вся страна украшается национальными флагами и чтит память героев Сопротивления, которые отдали свои жизни за свободу и независимость Греции. Во всех городах и населенных пунктах проходят памятные мероприятия, звучит торжественная музыка и произносятся патриотические речи со словами благодарности своим предкам, защищавшим Родину во Второй Мировой Войне.

Флаг Греции

Флаг Греции

Такое необычное название праздник получил благодаря событиям в далеком 1940 году, когда фашистское правительство Муссолини поставило ультиматум Греции о занятии ее государственных территорий. Греческие власти, при полной и безусловной поддержке своего народа, ответили историческое «ОХИ», что означало войну. Греко-итальянская война продолжалась около полугода — в течение этого времени греческая армия героически сопротивлялась более мощной армии Муссолини и не дала врагу продвинуться вглубь своего государства. Простой народ встал на борьбу за независимость вместе со своими вооруженными силами.

День «ОХИ» в Греции, история праздника

Фашистская Германия во главе с Гитлером готовила наступление на балканские страны с помощью своего союзника — Италии. Греческому правительству, в лице премьер-министра Иоанниса Метаксаса, была передана телеграмма от Муссолини с требованием перейти под его командование и предоставить свои территории для свободного передвижения войск фашистской Италии на Балканы. Греция расценила такой ультиматум, как объявление войны и ответила категоричное «НЕТ».

«Итак, это война!» — отреагировал Иоаннис Метаксас, и 28 октября 1940 года Греция стала на пути фашистов, практически заслонив собой балканские страны. Таким образом страна вступила во Вторую Мировую Войну. Враг атаковал Грецию со стороны Албании. Весь греческий народ вместе со своими вооруженными силами сдерживал натиск превосходящих сил вражеской армии более пяти месяцев. И уже через месяц враг был не только остановлен, но и отброшен к Адриатическому морю. Несмотря на сильные холода и боевые действия на недружественной территории Албании, греки выигрывают большинство сражений уже к концу 1940 года. Греция ликовала и повсеместно праздновала победу.

В январе 1941 году умирает Иоаннис Метаксас, озвучивший историческое «ОХИ» от всего греческого народа. Вместо него король Георгий II назначает премьер-министром банкира Александроса Коризиса. В это же время в Албании бои продолжаются, но уже с большими потерями. Англия выступает в роли союзника и оказывает помощь греческой армии.

Муссолини так и не смог сломить сопротивление греков и был вынужден обратиться за помощью к Гитлеру. Посол Германии объявляет уже новому премьер-министру о нападении на Грецию в связи с тем, что на ее территории находятся силы враждебной Англии. Войска фашистской Германии атаковали Грецию со стороны Болгарии и вторглись на территорию страны 6 апреля 1941 года.

В героической, но неравной борьбе, армия Греции была разбита и через неделю пали Салоники. Александрос Коризис кончает жизнь самоубийством, а король Георгий II со своей семьей перебирается на Крит. 21 апреля был подписан акт о капитуляции, а 27 апреля 1941 г. фашисты заняли Афины.

Благодаря помощи Англии — союзника Греции в этой войне, критяне продолжали оказывать героическое сопротивление, несмотря на приказ о капитуляции. Но через месяц Крит тоже был оккупирован, и вся территории страны оказалась захвачена фашистами. Народу Греции пришлось пережить ужасы фашистской оккупации, но дух его не был сломлен. Партизанское движение развернулось на всей территории страны и регулярно наносило весомый урон захватчикам.

Гитлеровцы вынужденно оставили Грецию в 1944 году, чтобы не быть заблокированными Советской армией, которая наступала на Балканы.

Эти исторические события показали удивительное единение, силу духа и волю к свободе всего греческого народа, и праздник ОХИ в Греции — ежегодное напоминание об этом.

Как празднуют День ОХИ в Греции — видео


Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравление с днем офтальмолога в стихах
  • Поздравление с днем офтальмолога в прозе
  • Поздравление с днем офтальмолога в картинках прикольные
  • Поздравление с днем офтальмолога 11 ноября
  • Поздравление с днем офицера мвд