Присоединяясь к настоящему Соглашению и оставляя свои данные на Сайте название_сайта (далее – Сайт), путем заполнения полей форм обратной связи Пользователь:
- подтверждает, что все указанные им данные принадлежат лично ему,
- подтверждает и признает, что им внимательно в полном объеме прочитано Соглашение и условия обработки его персональных данных, указываемых им в полях форм обратной связи, текст соглашения и условия обработки персональных данных ему понятны;
- дает согласие на обработку Сайтом предоставляемых в составе информации персональных данных в целях заключения между ним и Сайтом настоящего Соглашения, а также его последующего исполнения;
- выражает согласие с условиями обработки персональных данных без оговорок и ограничений.
Пользователь дает свое согласие на обработку его персональных данных, а именно совершение действий, предусмотренных п. 3 ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 27.07.2006 N 152-ФЗ «О персональных данных», и подтверждает, что, давая такое согласие, он действует свободно, своей волей и в своем интересе. Согласие Пользователя на обработку персональных данных является конкретным, информированным и сознательным.
Настоящее согласие Пользователя признается исполненным в простой письменной форме, на обработку следующих персональных данных: фамилии, имени, отчества; года рождения; места пребывания (город, область); номеров телефонов; адресов электронной почты (E-mail).
Пользователь, предоставляет название_сайта право осуществлять следующие действия (операции) с персональными данными: сбор и накопление; хранение в течение установленных нормативными документами сроков хранения отчетности, но не менее трех лет, с момента даты прекращения пользования услуг Пользователем; уточнение (обновление, изменение); использование; уничтожение; обезличивание; передача по требованию суда, в т.ч., третьим лицам, с соблюдением мер, обеспечивающих защиту персональных данных от несанкционированного доступа.
Указанное согласие действует бессрочно с момента предоставления данных и может быть отозвано Вами путем подачи заявления администрации сайта с указанием данных, определенных ст. 14 Закона «О персональных данных». Отзыв согласия на обработку персональных данных может быть осуществлен путем направления Пользователем соответствующего распоряжения в простой письменной форме на адрес контактной электронной почты указанной на сайте название_сайта.
Сайт не несет ответственности за использование (как правомерное, так и неправомерное) третьими лицами Информации, размещенной Пользователем на Сайте, включая её воспроизведение и распространение, осуществленные всеми возможными способами. Сайт имеет право вносить изменения в настоящее Соглашение. При внесении изменений в актуальной редакции указывается дата последнего обновления. Новая редакция Соглашения вступает в силу с момента ее размещения, если иное не предусмотрено новой редакцией Соглашения. Ссылка на действующую редакцию всегда находится на страницах сайта: название_сайта.ru
К настоящему Соглашению и отношениям между пользователем и Сайтом, возникающим в связи с применением Соглашения подлежит применению право Российской Федерации.»
Translation of «с днём рождения» into Finnish
hyvää syntymäpäivää, hauskaa syntymäpäivää, hyvää syntymäpäivää are the top translations of «с днём рождения» into Finnish.
Sample translated sentence: С днём рождения, мисс Айба. ↔ Hyvää syntymäpäivää, neiti Aiba!
с днём рождения
interjection
grammar
-
hyvää syntymäpäivää
interjection
С днём рождения, мисс Айба.
Hyvää syntymäpäivää, neiti Aiba!
-
hauskaa syntymäpäivää
С днём рождения, Ван Дамм!
Hauskaa syntymäpäivää, Van Damn!
-
hyvää syntymäpäivää
Phrase
С днём рождения, мисс Айба.
Hyvää syntymäpäivää, neiti Aiba!
-
hauskaa syntymäpäivää
·
hyvää syntymäpäivää
Declension
Stem
Match words
С днём рождения.
Hyvää syntymäpäivää.
С днем рождения, кстати.
Ja hyvää syntymäpäivää.
С днем рождения, ты, сукин сын!
Onneksi olkoon, senkin kelmi!
С днем рождения Йована, кум!
Hyvää syntymäpäivää Jovanille, paras ystäväni!
с Днем Рождения, Хлоя
Hyvää syntymäpäivää.
С днём рождения!
Hyvää syntymäpäivää!
С днём рождения, Смелл!
Hyvää syntymäpäivää, Smell!
С днем рождения.
Hyvää syntymäpäivää.
С днем рождения.
Paljon onnea.
С днём рождения.- С днём рождения
Hyvää syntymäpäivää
С днем рождения.
Onneksi olkoon.
С днем рождения, сэр
Onnea syntymäpäivän johdosta, sir
С днём рождения, Мюриэл!
Hyvää syntymäpäivää, Muiriel!
С днем рождения, дядя.
Hyvää syntymäpäivää, setä.
С днем рождения, Аризона.
Hyvää syntymäpäivää.
С Днем Рождения, мам…
Hyvää syntymäpäivää, äiti.
Не знаю, наладил ли я отношения с Россией, но зато Путин спел со мной » С днем рождения тебя «.
En tiedä, olemmeko edistyneet venäläisten kanssa, — mutta sain Putinin laulamaan kanssani » Hyvää syntymäpäivää «.
С днём рождения
Hyvää syntymäpäivää
С днём рождения, папочка.
Hyvää syntymäpäivää, isä.
С днем рождения, док!
Hyvää syntymäpäivää.
С днем рождения.
Onnea syntymäpäivänä.
С днём рождения, Клер.
Hauskaa syntymäpäivää, Claire.
С днём рожденья, с днём рождения!
Sinulle* nyt paljon onnea
С днем рождения, папа!
Hyvää syntymäpäivää, isä.
Paljon onnea vaan! С днем рожденья, детская песенка на финском
Lastenlaulu suomeksi
Сегодня – немного о поздравлениях, точнее о поздравлении с Днем Рождения.
На данной открытке много пожеланий:
Как можно поздравить и что пожелать?
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
ФИНСКИЙ ПО ПЕСНЯМ
ВЗРОСЛЫЕ 🧑
1. Здесь, под Северной звездой. Pohjantähden Alla Перевод на русский и английский
2. Нет Молотофф – веселая финская песенка времен 1940х гдов
3. Журавль Kurki – современная лирическая
ДЕТСКИЕ 🧒
1. С днем рождения фразы для поздравления и песни Paljon onnea vaan!
2. Новогодние песни на финском! Караоке New Year Songs in Finnish
3.Пусть бегут неуклюже на финском, текст и видео
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
>PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”..
.PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
>PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
>PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
PALJON ONNEA дословно “много счастья” vaan – ничего не значащее словo, вроде “русского” – ” же”, “ведь”…
ПРЕДЫДУЩИЙ УРОК
В этом уроке:
- Поздравления и пожелания
- Падеж партитив (рartitiivi)
- Числительные
- Месяцы (kuukaudet)
Onnittelut ja toivotukset. Поздравления и пожелания.
Onnittelen sinua syntymäpäivänäsi! — Поздравляю тебя с днем рождения!
Paljon onnea syntymäpäivänäsi! — С днем рождения! (дословно: много счастья в твой день рождения)
Hyvää juhlapäivää! — С праздником!
Onneksi olkoon! — Поздравляю!
Toivotan sinulle onnea! — Желаю тебе счастья!
Toivotan sinulle hyvää vointia ja menestystä! — Желаю вам здоровья и успехов!
Toivotan teille pitkää ikää * ja kaikkea hyvää! — Желаю вам долгих лет жизни и всего хорошего!
(* дословно: долгого возраста)
Pysy terveenä! — Будь здоров! / Pysykää terveenä! — Будьте здоровы!
Nostakaamme maljat! — Поднимем бокалы!
Hyvää joulua! — Счастливого Рождества!
Onnellista uutta vuotta! — Счастливого Нового года!
Падеж партитив (partitiivi)
Показателем падежа партитив будут являться окончания —a/-ä, —ta/-tä, —tta/-ttä. В слове при этом, в отличие от рассмотренного нами ранее падежа генетив, будет сильная основа, то есть k-p-t не «убегают».
- Если слово оканчивается на одну гласную, то в партитиве добавляется окончание —a/-ä:
talo — taloa
päivä— päivää
raha — rahaa
- Если слово оканчивается на согласную, двойную гласную или дифтонг, то добавляется окончание —ta/-tä:
mies — miestä (основа miehe-)
radio — radiota
puu (дерево) — puuta
tie (дорога) — tietä
- Если в начальной форме слово оканчивается на –e, то добавляется окончание —tta/-ttä:
kappale (урок, глава) — kappaletta
huone (комната) — huonetta
pääte (конец) — päätettä
- Если слово заканчивается на –nen, то в партитиве будет —s + —ta/-tä:
nainen — naista
ihminen (человек) — ihmistä
punainen (красный) — punaista
- В исконно финских двусложных словах, то есть не заимствованных из других языков, и заканчивающихся на —i, партитив образуется двумя способами:
чередование i — e: nimi (имя)— nimeä, joki (река) — jokea
чередование i — -ta/-tä: kieli — kieltä, pieni — pientä, uni (сон) — unta
В то время как в заимствованном слове:
tuoli (стул) — tuolia
Исключения: lapsi (ребенок) — lasta, veitsi (нож) — veistä.
Проблема в том, что иногда трудно понять, является ли слово «родным», финским, или пришло откуда-то.
Вышеизложенные правила относятся к образованию партитива единственного числа. Образование партитива множественного числа мы рассмотрим позже.
Партитив всегда употребляется после числительных — кроме единицы. Но сначала о финских числительных.
Числительные.
0 – nolla
½ — puoli (половина)
1 – yksi
2 – kaksi
3 – kolme
4 – neljä
5 – viisi
6 – kuusi
7 – seitsemän
8 – kahdeksan
9 – yhdeksän
10 – kymmenen
Числительные от 11 до 19 образуются путем прибавления —toista:
11 – yksitoista
12 – kaksitoista
13 – kolmetoista
14 – neljätoista
jne.*
Начиная с 20, числительные образуются следующим образом:
20 – kaksikymmentä*
21 – kaksikymmentäyksi
22 – kaksikymmentäkaksi
30 – kolmekymmentä
40 – neljäkymmentä
jne.
100 – sata
101 – satayksi
121 – satakaksikymmentäyksi
Начиная с 200, sata становится в форму партитив:
202 – kaksisataakaksi
500 – viisisataa
1000 – tuhat
1001 – tuhatyksi
Начиная с 2000, tuhat становится в форму партитив:
2000 – kaksituhatta
1 000 000 – miljoona
2 000 000 – kaksimiljoonaa (part.)
1 000 000 000 – miljardi
2 000 000 000 – kaksimiljardia
*jne. – это сокращение от ja niin edelleen, что означает и так далее.
**kymmentä – это партитив от kymmenen
Обратите внимание, что сложные числительные пишутся одним словом.
Таким образом, возвращаясь к падежу партитив:
одна книга — yksi kirja
две книги — kaksi kirjaa
Потренируемся в употреблении числительных и партитива.
— Kuinka monta päivää on vuodessa?
— Vuodessa on kolmesataakuusikymmentäkuusi päivää.
— Mitä? Kolmesataakuusikymmentäkuusi päivää? Sinä olet väärässä! Vuodessa on vain kolmesataakuusikymmentäviisi päivää.
— Sinä olet oikeassa. Tavallisessa vuodessa on kolmesataakuusikymmentäviisi päivää, mutta tässä vuodessa on kolmesataakuusikymmentäkuusi päivää.
— Miksi niin?
— Koska tämä vuosi on karkausvuosi. Ja karkausvuodessa on kolmesataakuusikymmentäkuusi päivää.
— Mikä on karkausvuosi?
— Se on semmoinen vuosi, jossa on helmikuussa yksi ylimääräinen päivä.
— Montako päivää on helmikuussa?
— Tavallisesti helmikuussa on kaksikymmentäkahdeksan päivää, mutta karkausvuoden helmikuussa on kaksikymmentäyhdeksän päivää.
— Montako päivää on joulukuusa?
— Joulukuussa on kolmekymmentäyksi päivää.
— Missä kuukaudessa on kolmekymmentä päivää?
— Esimerkiksi kesäkuussa ja syyskuussa.
— Montako viikkoa vuodessa?
— Viisikymmentäkaksi.
— Ja montako päivää on viikossa?
— Vain seitsemän.
Разберем некоторые грамматические конструкции и вышеприведенного текста.
Kuinka monta? = Montako? – Сколько? Буквально – как много? monta – партитив от moni (основа mone-)
päivä — день
vuosi — vuodessa — в году, в год
mitä – партитив от mikä?
vain – только, всего лишь
olla väärässä/oikeassa – быть неправым/правым
miksi? – почему? Miksi niin? – Почему так? Как так?
koska… – потому что…
karkausvuosi – високосный год
semmoinen – такой
jossa – в котором, это падеж инессив от joka — который
ylimääräinen – дополнительный
tavallisesti – обычно; -sti – суффикс, при помощи которого часто образуются наречия:
huono (плохой) — huonosti — плохо
nopea (быстрый) — nopeasti — быстро
Но бывают и исключения: hyvä (хороший) — hyvin — хорошо
esimerkiksi – например
Упражнение 1.
Образуйте партитив единственного числа от следующих слов:
- auto
- bussi
- katu
- pankki
- kauppa (магазин)
- ravintola
- teatteri
- museo
- koulu (школа)
- hotelli
- poika
- tyttö
- mies
- nainen
- kissa
- koira (собака)
- ihminen
- lapsi
Ответы:
Скрытый текст
- autoa
- bussia
- katua
- pankkia
- kauppaa
- ravintolaa
- teatteria
- museota
- koulua
- hotellia
- poikaa
- tyttöä
- miestä
- naista
- kissaa
- koiraa
- ihmistä
- lasta
Указательные местоимения и прилагательные, стоящие перед существительным в партитиве, также ставятся в партитив:
yksi tuo talo – kaksi tuota taloa
yksi kaunis päivä – kaksi kaunista päivää
yksi pieni huone – kaksi pientä huonetta
Упражнение 2.
Поставьте в партитив:
Malli (образец):
Yksi tunti (час) – Kaksi tuntia.
- Yksi kiva kaupunki – Kaksi ……………………………..
- Yksi pieni maa – Kaksi ……………………………………
- Yksi valkoinen (белый) kissa – Kaksi ……………………………
- Yksi kaunis ruusu (роза) – Kaksi ……………………………….
- Yksi vanha rouva – Kaksi ………………………………..
- Yksi iso puu – Kaksi ……………………………………….
- Yksi pitkä tie – Kaksi ……………………………………..
- Yksi uusi kappale – Kaksi ……………………………….
- Yksi hyvä televisio – Kaksi ……………………………..
- Yksi sininen (синий) auto – Kaksi ………………………………..
Ответы:
Скрытый текст
- kivaa kaupunkia
- pientä maata
- valkoista kissaa
- kaunista ruusua
- vanhaa rouvaa
- isoa puuta
- pitkää tietä
- uutta kappaletta
- hyvää televisiota
- sinistä autoa
Месяцы (kuukaudet)
В тексте, приведенном выше, Вы встретили некоторые финские месяцы. Для того, чтобы лучше запомнить их названия, предлагаем Вашему вниманию следующее стихотворение и его русский перевод:
Kuukaudet
Vuoden alku tammikuussa, Vielä talvi helmikuussa, Maaliskuussa lumi sulaa, Huhtikuussa kurjet palaa. Käki kukkuu toukokuussa, Juhannus on kesäkuussa, Heinäkuussa heinää tehdään, Elokuussa eloon mennään. Syyskuu on koulukuusi, Lokakuussa talvi uusi, Järvet jäätyy marraskuussa, Vuoden loppu joulukuussa. |
Месяцы
Начало года в январе, Еще зима в феврале, В марте снег тает, В апреле журавли возвращаются. Кукушка кукует в мае, Иванов день в июне, В июле сено делают, В августе за урожаем идут. Сентябрь – школьный месяц, В октябре новая зима, Озера замерзают в ноябре, Конец года в декабре. |
Итак:
tammikuu — январь
helmikuu — февраль
maaliskuu — март
huhtikuu — апрель
toukokuu — май
kesäkuu — июнь
heinäkuu — июль
elokuu — август
syyskuu — сентябрь
lokakuu — октябрь
marraskuu — ноябрь
joulukuu — декабрь
Напоследок, упражнение на закрепление правил, по которым образовываются основы слов в финском языке.
Упражнение 3.
Образуйте нужную форму по образцу.
Образец:
iso lasi -> isot lasit
То есть образуйте форму множественного числа.
- punainen (красная) kuppi (чашка)
- halpa (дешевая) kirja
- uusi avain
- postikortti (открытка)
- hyvä kopiokone (ксерокс)
- ikävä (скучный) päivä
- rikas ihminen
- mukava mies
Ответы:
Скрытый текст
- punaiset kupit
- halvat kirjat
- uudet avaimet
- postikortit
- hyvät kopikoneet
- ikävät päivät
- rikkaat ihmiset
- mukavat miehet
А теперь наоборот.
Образец:
kalliit liput -> kallis lippu (билет)
То есть найдите форму единственного числа от числа множественного.
- keltaiset (желтые) lusikat (ложки)
- mustat kissat
- kotieläimet (домашние животные)
- kopiokortit
- osoiteet (адреса)
- ihanat (прекрасные) illat
- kuukaudet
- viikot
- köyhät (бедные) ihmiset
- vaaleat (светловолосые) naiset
- terveet (здоровые) lapset
Ответы:
Скрытый текст
- keltainen lusikka
- musta kissa
- kotieläin
- kopiokortti
- osoite
- ihana ilta
- kuukausi
- viikko
- köyhä ihminen
- vaalea nainen
- terve lapsi
Теперь потренируемся с падежами.
Образец:
pieni kahvila -> pienessä kahvilassa
suuri tori (площадь) -> suurella torilla
То есть образуйте форму инессива или адессива.
- vihreä (зеленый) metsä
- valkoinen talo
- likainen (грязный) lattia (пол)
- kaunis kaupunki
- uusi asuntola (общежитие)
- kiva huone
- sininen tuoli
- iso puisto (парк)
- tämä sauna
Ответы:
Скрытый текст
- vihreässä metsässä
- valkoisessa talossa
- likaisella lattialla
- kauniissa kaupungissa
- uudessa asuntolassa
- kivassa huoneessa
- sinisellä tuolilla
- isossa puistossa
- tässä saunassa
А теперь наоборот.
Образец:
pienessä kahvilassa -> pieni kahvila
suurella torilla -> suuri tori
То есть из инессива или адессива образуйте форму номинатива (именительный падеж).
- kuumassa (жаркий) maassa
- punaisella matolla
- suuressa yliopistossa
- päärakennuksessa
- tuolla seinällä (стена)
- vanhassa kirjastossa
- uudella pöydällä
- harmaassa (серая) hatussa (шляпа)
- pitkällä kadulla
- pienessä kirjakaupassa
Ответы:
Скрытый текст
- kuuma maa
- punainen matto
- suuri yliopisto
- päärakennus
- tuo seinä
- vanha kirjasto
- uusi pöytä
- harmaa hattu
- pitkä katu
- pieni kirjakauppa
СЛЕДУЮЩИЙ УРОК