Поздравление с днем рождения на чеченском языке с переводом

Красивые поздравленияна чеченском с днём рождения. Каждый будет рад лучшему поздравлению.

Поздравления на чеченском с днем рождения

На чтение 2 мин Просмотров 68.6к.

Декхал хила хьо винчу денца! Шадериг дикнарг хилил хьа!
Перевод:
Поздравляю с днем рождения, желаю всего самого-самого!

Содержание

  1. Поздравления парню с днем рождения на чеченском
  2. Поздравления на чеченском языке любимому на день рождения
  3. Поздравление мужчине на чеченском с днем рождения
  4. Поздравления брату на чеченском с днем рождения
  5. Поздравления с днем рождения любимой девуке на чеченском языке

Поздравления парню с днем рождения на чеченском

Хо декхал войла хьо винчу денца! Хьа ирсе дахар хуьлил! Могаши-мярши дукх вехиль хьо!
Перевод на русский язык:
Поздравляю с днем рождения тебя. Путь будет твоя жизнь счастливой, будь здоровым, свободным и живи долго!

Поздравления на чеченском языке любимому на день рождения

Декхал хила хьо винчу денца, хьоменарг! Кху дуьнен таьхь бехаш болу массоа нахал ирсе хилил хьо!
Перевод:
С Днем Рождения, милый! – Говорю я тебе! Будь счастливей на свете миллионов людей!

Поздравление мужчине на чеченском с днем рождения

Дала декъал войла хьо винчу денца! Дала ирсе дойла хьан дахар! Хьайна безачи во ма гойла хьуна! Дала могшалла лойла хьуна! Махкана а, халкъана а пайдехь войла хьо вай кхоьллинчу Дала! Дала Шех кхоьруш волу баккъал бусалба войла хьо!
Перевод:
Пусть Бог благословит тебя в день твоего рождения! Пусть твоя жизнь будет счастливой! Пусть ты не увидишь плохого своих близких, любимых! Пусть Бог подарит тебе здоровье! Пусть наш Создатель сделает тебя полезным родине и людям! Пусть Бог сделает тебя богобоязненным мусульманином!

Поздравления брату на чеченском с днем рождения

Ас декъал во хьо винчу денца, сан массарел дика ваша, тахан хьан (!!) шо ду….. Суна лаьа хьан шадериг уггар диках дерг хуьлийла, хьай дахарехь кхиам хуьлийла, амма коьртнаг — могушалла хуьлийла. Ас кхиъ цкъа декъал во хьо винчу денца!
Перевод:
С днем рождение мой самый лучший брат сегодня тебе (!!) лет… желаю тебе всего самого лучшего, достижимости в жизни, счастья, любви, но самое главное здоровье еще раз с днем рождения!

Поздравления с днем рождения любимой девуке на чеченском языке

Йинчу денц ас декъала йо хьо! Могушалла а, ирс а, дахарехь дуккха а яхар а хуьлийла хьан!
Перевод:
С Днем Рождения! Желаю тебе здоровья, счастья, долгих лет жизни!

Если вы ищете красивое, теплое, искреннее поздравление на чеченском с днем рождения и читаете сейчас эти строки, значит, вы попали по адресу.

Содержание:

1. Как на чеченском будет с днем рождения
2. Поздравления с днем рождения на чеченском языке

Как на чеченском будет с днем рождения

ВИНЧУ (ЙИНЧУ) ДЕНЦА АС ДЕКЪАЛА ВО( ЙО) ХЬО!

Перевод:

С днем рождения!

День рождения – праздник, в который именинника поздравляют не только самые родные и близкие ему люди, но и коллеги, а также обычные знакомые. Кроме подарков виновников торжества принято чествовать теплыми словами и пожеланиями, произнесенными на его родном языке. В такие моменты актуальными становятся поздравления на чеченском с днем рождения, которые в изобилии представлены на соответствующей странице нашего сайта.

Огромное количество рифмованных стишков и оригинальных поздравлений в прозе вы найдете на нашем интернет-ресурсе. Специально для вас мы отобрали лучшие творения настоящих мастеров слова, чтобы вы могли поздравить именинника на чеченском языке и порадовать его самыми красивыми пожеланиями.

Поздравления с днем рождения на чеченском языке

ЛАЬА ХЬАН ДАХАРЕХЬ ДАИМА А АЬТТО ХУЬЛИЙЛА, ХЬУНА МЕЛ ЛИЪНАРГ КХОЧУШ ХУЬЛИЙЛА А!

Перевод:

Желаем, чтобы в жизни тебе сопутствовала удача и все мечты сбывались!

~~~~~

ИРС А, МОГУШАЛЛА А, ДАХАРЕХЬ ДУККХА А ВАХАР ( ЯХАР) А ХУЬЛИЙЛА ХЬАН!

Перевод:

Желаем Вам счастья, здоровья и долгих лет жизни!

~~~~~

ДАЛА ВОЧУ ХIУМНАХ ЛАРВОЙЛА (ЛАРЙОЙЛА) ХЬО!

Перевод:

Да хранит тебя Аллах!

~~~~~

ДЕЛА РЕЗА ХУЬЛДА! ШУН А ДОЙЛА МАРХАНАШ КЪОБАЛ!

Перевод:

Пусть Аллах воздаст и Вам! И наградит Вас тоже за Ваше усердие!

~~~~~

ЛАЬА ХЬАН ДАХАР БЕЗАМО А, ДОТТАГIАЛЛО А, ДИКАЛЛО А ДОХДИНА ХУЬЛИЙЛА!

Перевод:

Желаем, чтобы жизнь твоя была согрета любовью, дружбой, добротой!

~~~~~

МОГУШАЛЛА А, БЕЗАМ А ХУЬЛДА ХЬУНА!

Перевод:

Желаем здоровья, любви и тепла!

~~~~~

МАШАР А, БАРТ А ,АЬТТО А, ИРС А ХУЬЛДА ХЬАН ХIУСАМЕХЬ !

Перевод:

Мира и покоя твоему дому, удачи и счастья!

~~~~~

ДА-НАНА МОГУШ ЛАЬТТИЙЛА ХЬАН, БЕРАШ ИРС ДОЛУШ ХУЬЛДА, ТКЪА ХЬУНА ХЬАЙНА ГОНАХ БЕЗАМ ХЬИЗИЙЛА!

Перевод:

Пусть будут здоровы твои родители, счастливы дети, а ты сама окружена заботой и любовью!

~~~~~

ДИКА МЕЛ ДЕРШ ХУЬЛДА ХЬУНА ( ШУН )!

Перевод:

Желаю тебе (вам) всего хорошего!

~~~~~

АЬТТО ХУЬЛДА ХЬАН ( ШУН )!

Перевод:

Желаю тебе (вам) успеха!

~~~~~

МОГУШАЛЛА ХУЬЛДА ХЬУНА (ШУН)!

Желаю тебе (вам) крепкого здоровья!

~~~~~

Дала декъал войла хьо винчу денца! Дала ирсе дойла хьан дахар! Хьайна безачи во ма гойла хьуна! Дала могшалла лойла хьуна! Махкана а, халкъана а пайдехь войла хьо вай кхоьллинчу Дала! Дала Шех кхоьруш волу баккъал бусалба войла хьо!

Перевод:

Пусть Бог благословит тебя в день твоего рождения! Пусть твоя жизнь будет счастливой! Пусть ты не увидишь плохого своих близких,любимых! Пусть Бог подарит тебе здоровье! Пусть наш Создатель сделает тебя полезным родине и людям! Пусть Бог сделает тебя богобоязненным мусульманином!

~~~~~

Хьо декъал войла хьо винчу денца! Хьа ирсе дахар хуьлил! Могаши-мярши дукх вехийл хьо!

Перевод:

С днем рождения тебя! Пусть твоя жизнь будет счастливой! Здоровым и свободным живи долго!

~~~~~

Лаьа хьан дахарехь даима а аьтто хуьлийла, хьуна мел лиънарг кхочуш хуьлийла а!

Перевод:

Желаем, чтобы в жизни тебе сопутствовала удача и все мечты сбывались!

~~~~~

Ирс а, могушаллах а, дахарех дуккха а вахар(яхар) а хуьлийла хьан!

Перевод:

Желаем Вам счастья, здоровья и долгих лет жизни!

~~~~~

Ас декъал во хьо винчу денца, сан массарел дика ваша, тахан хьан (!!) шо ду….. Суна лаьа хьан шадериг уггар диках дерг хуьлийла, хьай дахарехь кхиам хуьлийла, амма коьртнаг — могушалла хуьлийла. Ас кхиъ цкъа декъал во хьо винчу денца!

Перевод:

С днем рождение мой самый лучший брат сегодня тебе (!!) лет… желаю тебе всего самого лучшего, достижимости в жизни, счастья, любви, но самое главное здоровье еще раз с днем рождения!

~~~~~

Декхал хила хьо винчу денца, хьоменарг! Кху дуьнен таьхь бехаш болу массоа нахал ирсе хилил хьо!

Перевод:

С Днем Рождения, милый! – Говорю я тебе! Будь счастливей на свете миллионов людей!

~~~~~

Хо декхал войла хьо винчу денца! Хьа ирсе дахар хуьлил! Могаши-мярши дукх вехиль хьо!

Перевод:

Поздравляю с днем рождения тебя. Путь будет твоя жизнь счастливой, будь здоровым, свободным и живи долго!

~~~~~

Декхал хила хьо винчу денца! Шадериг дикнарг хилил хьа!

Перевод:

Поздравляю с днем рождения, желаю всего самого-самого!

Праздники украшают жизнь людей. Праздники не только дают нам возможность отдохнуть и повеселиться, но и проявить особое внимание к своим близким, родным, знакомым и сослуживцам. Каждому приятно услышать теплые слова поздравления! Мы говорим эти слова по случаю самых разных праздников. А их в году немало!

НОВЫЙ ГОД- КЕРЛА ШО

С Новым годом! Желаю тебе (вам) счастья!- КЕРЛАЧУ ШАРЦА ! ИРС ХУЬЛДА ХЬАН ( ШУН ) !

Желаю тебе (вам) крепкого здоровья!- МОГУШАЛЛА ХУЬЛДА ХЬУНА (ШУН)!

Желаю тебе (вам) успеха!- АЬТТО ХУЬЛДА ХЬАН ( ШУН )!

Желаю тебе (вам) всего хорошего! — ДИКА МЕЛ ДЕРШ ХУЬЛДА ХЬУНА ( ШУН )!

Желаем тебе (вам), чтобы в новом году сбылись все Ваши мечты!- ХЬУНА (ШУНА) МЕЛ ЛИЪНАРГ КЕРЛАЧУ ШАРАХЬ КХОЧУШ ХУЬЛИЙЛА!

Счастья и радости вашей семье в наступающем году!- ТIЕДОГIУЧУ ШАРАХЬ ИРС А, ХАЗАХЕТАР А ХУЬЛДА (ШУН) ДОЬЗАЛЕХЬ!

8 МАРТА- 8-гIа МАРТ

Поздравляю тебя с Днем 8 Марта! — АСА (ОХА) 8-ЧУ МАРТАЦА ДЕКЪАЛА ЙО ХЬО!

Желаем здоровья, любви и тепла! —МОГУШАЛЛА А, БЕЗАМ А ХУЬЛДА ХЬУНА!

Мира и покоя твоему дому, удачи и счастья!- МАШАР А, БАРТ А ,АЬТТО А, ИРС А ХУЬЛДА ХЬАН ХIУСАМЕХЬ !

Пусть будут здоровы твои родители, счастливы дети, а ты сама окружена заботой и любовью!- ДА-НАНА МОГУШ ЛАЬТТИЙЛА ХЬАН, БЕРАШ ИРС ДОЛУШ ХУЬЛДА, ТКЪА ХЬУНА ХЬАЙНА ГОНАХ БЕЗАМ ХЬИЗИЙЛА!

Желаем, чтобы жизнь твоя была согрета любовью, дружбой, добротой! — ЛАЬА ХЬАН ДАХАР БЕЗАМО А, ДОТТАГIАЛЛО А, ДИКАЛЛО А ДОХДИНА ХУЬЛИЙЛА!

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯВИНА ( ЙИНА) ДЕ

С днем рождения! — ВИНЧУ (ЙИНЧУ) ДЕНЦА АС ДЕКЪАЛА ВО( ЙО) ХЬО!

Желаем, чтобы в жизни тебе сопутствовала удача и все мечты сбывались!- ЛАЬА ХЬАН ДАХАРЕХЬ ДАИМА А АЬТТО ХУЬЛИЙЛА, ХЬУНА МЕЛ ЛИЪНАРГ КХОЧУШ ХУЬЛИЙЛА А!

Да хранит тебя Аллах!- ДАЛА ВОЧУ ХIУМНАХ ЛАРВОЙЛА (ЛАРЙОЙЛА) ХЬО!

Желаем Вам счастья, здоровья и долгих лет жизни!- ИРС А, МОГУШАЛЛА А, ДАХАРЕХЬ ДУККХА А ВАХАР ( ЯХАР) А ХУЬЛИЙЛА ХЬАН!

РАМАДАН- МАРХ КЪОБАЛ ДАР

Поздравляем с окончанием священного месяца Рамадан. Пусть Аллах наградит Вас за Ваш труд!- МАРХАНАШ КЪОБАЛ ДОЙЛА ШУН, ХЬЕГНА КЪА МЕЛЕХЬ ЯЗДОЙЛА!

Пусть Аллах воздаст и Вам! И наградит Вас тоже за Ваше усердие!- ДЕЛА РЕЗА ХУЬЛДА! ШУН А ДОЙЛА МАРХАНАШ КЪОБАЛ!

ОТВЕТ НА ПОЗДРАВЛЕНИЕ

Спасибо за поздравление!- БАРКАЛЛА ХЬУНА, СО ДЕКЪАЛА ВАРНА (ЯРНА)!

Больше спасибо за внимание- ДОККХА БАРКАЛЛА ХЬУНА, СУНА ТЕРГО ЯРНА!

Спасибо за подарок! — БАРКАЛЛА ХЬУНА, СУНА СОВГIАТ ДАРНА!

ТОСТЫ

За праздник! — ДЕЗЧУ ДЕННА ТIЕРА!

За дружбу и любовь! — ДОТТАГIАЛЛИНА А, БЕЗМАНА А ТIЕРА!

За Ваше здоровье!- ШУН МОГУШАЛЛИНА ТIЕРА!

За всех собравшихся! — МАССО А ГУЛБЕЛЛАЧАРНА ТIЕРА!

За Вас! — ШУНА ТIЕРА!

 С НОВЫМ ГОДОМ! ЗДОРОВЬЯ, СЧАСТЬЯ И УДАЧИ ВАМ! — КЕРЛАЧУ ШАРЦА! МОГУШАЛЛА А, ИРС А, АЬТТО А ХУЬЛДА ШУН!

Просмотров
278 684

Поздравления с Днем Рождения на чеченском языке

***

Ас декъал во хьо винчу денца, сан массарел дика ваша, тахан хьан (!!) шо ду….. Суна лаьа хьан шадериг уггар диках дерг хуьлийла, хьай дахарехь кхиам хуьлийла, амма коьртнаг — могушалла хуьлийла. Ас кхиъ цкъа декъал во хьо винчу денца!

***

Декхал хила хьо винчу денца, хьоменарг! Кху дуьнен таьхь бехаш болу массоа нахал ирсе хилил хьо!

***

Хо декхал войла хьо винчу денца! Хьа ирсе дахар хуьлил! Могаши-мярши дукх вехиль хьо!

***

Дала декъал войла хьо винчу денца! Дала ирсе дойла хьан дахар! Хьайна безачи во ма гойла хьуна! Дала могшалла лойла хьуна! Махкана а, халкъана а пайдехь войла хьо вай кхоьллинчу Дала! Дала Шех кхоьруш волу баккъал бусалба войла хьо!

***

Йинчу денц ас декъала йо хьо! Могушалла а, ирс а, дахарехь дуккха а яхар а хуьлийла хьан!

***

Хьо декъал войла хьо винчу денца! Хьа ирсе дахар хуьлил! Могаши-мярши дукх вехийл хьо!

***

Ирс а, могушаллах а, дахарех дуккха а вахар(яхар) а хуьлийла хьан!

***

Лаьа хьан дахарехь даима а аьтто хуьлийла, хьуна мел лиънарг кхочуш хуьлийла а!

***

Поздравления с Днем Рождения: На других языках

***

Голосовые поздравления с Днем Рождения

Приветствия на чеченском

Дружба. ДоттагІалла.

Добро пожаловать. Марша догІийла.

Здравствуйте. Маршалла хуьлда.

Доброе утро. Іуьйре дика хуьлда.

Скажите, пожалуйста. Алахьа (мн.ч. — алийша)

Спасибо. Баркалла.

Подождите. Собар де.

Минутку. КІеззиг собар де (хІинцца).

Знаете ли вы? Хаьий те шуна?

Извините Бехк ма билла.

Да. ХІаъ.

Самое ужасное — что сплетням кто-то может довериться

Статус про зависть со смыслом заставляет посмотреть на мир совсем по-другому. Удивите себя и своих друзей!

Если вы хотите деликатно намекнуть сплетникам на то, что они неправы, воспользуйтесь этими статусами!

Ищете цитаты про зависть? Вам хочется узнать, из-за чего пробуждаются завистливые чувства у людей, как они проявляются и можно ли этому противостоять? Читая цитаты о зависти, поговорки и афоризмы вы сможете найти ответы на все эти вопросы.

Зависть — это эмоция, которая поедает многих из нас. Это нездоровая черта человека, она мешает нам двигаться вперед, так как фокусирует наш взгляд на успехах других, а не на том, над, чем нам хотелось бы работать.

Существует буддийский термин «Мудита», что означает симпатию или бескорыстную радость к успеху других. Развив такую симпатию, наша жизнь в корне поменяется, превращая ранее отрицательные эмоции в позитив, который мотивирует и вдохновляет нас. Поэтому предлагаю вам приступить к чтению некоторых мыслей о зависти и сплетнях, с которыми стоит считаться на своем жизненном пути.

Цитаты про зависть и сплетни

Афоризмы про зависть

Пословицы о зависти

Заключение

Что вы думаете об этих цитатах про зависть? Развитие чувства бескорыстной радости не позволит в нашем сердце, прорасти семенам зависти. Мы в состоянии по-настоящему наслаждаться чувством радости, а не увязнуть в негативе. Вместо этого давайте вдохновляться и быть позитивно мотивированными.

Зависть исходит от латинского слова in-videre («смотреть предвзято», «выглядеть неправильно»). Она является одной из самых распространенных и даже самых невыразимых, современных чувств. Датская пословица гласит: «Если бы зависть была лихорадкой, весь мир был бы болен».

В этой подборке цитат вы смогли найти широкий выбор пословиц и афоризмов, а также цитаты про зависть и завистников, которые помогут вам сделать правильные выводы.

В заключение посмотрите 10 фото, на которых показано дикую зависть.

Слухи появляются от убежденности людей, что их разговор никто не слышит.

Чем меньше вы знакомы с человеком, тем больше слухов и сплетен он может рассказать о вас.

Сплетни существуют только для того, чтобы было, что рассказать человеку, с которым вам говорить не о чем.

Любому мужчине просто необходимо иметь иммунитет от сплетен, поскольку окружающих их женщин переделать невозможно, остается мириться.

Пересказывать услышанные сплетни – не оригинально. Куда интереснее добавить что-то от себя.

Если искать способ пополнить бюджет государства, то начать следует с налога на болтовню. Сборы будут колоссальными.

Слух, в котором нет хоть капли безнравственности не может считаться сплетней.

В некотором смысле сплетня есть не что иное, как узаконенная кража мыслей и откровений.

О стену фактов разбиваются любые слухи.

Называйте вещи своими именами: три женщины – «ведут беседу», две – уже «сплетничают».

Слухи, догадки, сплетни – вот что ежедневно забивает наш мозг не только не нужной, а даже вредной информацией.

Продолжение красивых цитат читайте на страницах:

Что говорится в народе, то, не имея определенного автора, становится как бы общим достоянием. Квинтилиан

Из сплетен можно много узнать о сплетничающих. Лешек Кумор

Мы в вязкой почве домыслов и слухов вынашиваем тьму бесовских духов. Валерий Казанжанц

Не разноси по городу слухи. Для этого есть телефон. Янина Ипохорская

Когда сплетни стареют, они становятся мифами. Станислав Ежи Лец

Сплетни не обязательно любить, достаточно получать от них удовольствие.

Аудиоты – специалисты по слухам. Валерий Афонченко

Те, у кого нет личной жизни, живут в обсуждениях чужой. Гарун Агацарский

Сплетня – то, что мы слышим; новость – то, что мы говорим.

Есть люди, которые поверят во что угодно, если сказать им, что это сплетня.

Ах! боже мой! что станет говорить Княгиня Марья Алексевна! Александр Грибоедов

Язык без костей чепуху не мелeт, он высасывает eё из пальца. Евгений Ханкин

И вредные слухи могут быть полезными, если окажутся верными. Веселин Георгиев

Рассказал близкому – эмоция, высказался чужому – уже сплетня.

По мнению сплетника, он не видел большего урода, чем человек-невидимка. С. Лузан

Живущие только слухами, быстро глохнут. Leonid S. Sukhorukov Леонид С. Сухоруков

Нельзя верить всему, что слышишь, но можно это повторять.

Женщины всегда проверяют сплетни. На подругах. Михаил Мамчич

Люди не сплетничают, они просто слагают о нас легенды. Дарий философ

Не слушайте никогда тех, кто говорит дурно о других и хорошо о вас. Лев Николаевич Толстой

Землю, что слухами полнится, врагу всегда легко захватить – стоит лишь слух дурной пустить. Восход Нового Дня

Заговоры, составляемые мелкими умами против человека, явившегося в свет со славою, только удостоверяют гениальность этого человека. Джонатан Свифт

Сплетня всегда должна быть немножко неправдой. Станислав Ежи Лец

А Вы заметили в рекламе Ахе Эффект, когда толпы девушек бегут и плывут к одному парню, Сергея Зверева? И я тоже не заметил, но говорят, что бегал и плыл только он, а все остальное в этом ролике – это только компьютерные эффекты. Владимир Борисов

Общие фразы для общения на чеченском

Язык. Мотт.

Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?

Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Аса дуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.

Разговор. Къамел, хабар.

Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?

Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.

Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй хьоьгахь?

Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?

Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.

Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.

Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.

Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.

Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?

Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).

Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?

Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?

Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?

Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?

Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?

Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.

Сколько стоит? ХІун мах бу?

Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?

Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.

Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.

Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.

Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.

Который час? Маса сахьт даьлла?

« Д » Да велча цхьа зезаг дужу даг тlера, нана елча шиъ дужу. — Когда отец умрет — цветок падает с сердца, когда мать — два.

Дагахь а, багахь а цхьаь ву. — И в сердце, и во рту одинаков.

Дагахь лаьттарг дистлелха. — Что на уме, вырывается из уст. (соотв. Что на уме, то и на языке).

Даймохк — ялсамане, нехан мохк — жоьжахате. — Родина — рай, чужбина — ад.

Дан дезарг кханенга дехкинарг дезачух хьоьгуш ваьхна. — Кто откладывал обязанности на завтра, жил завидуя желанному. (соотв .Не откладывай назавтра то, что можно сделать сегодня).

Дас хастийна говр хьалха ца яълла. — Лошадь,которую расхваливал хозяин, не перегнала. (соот.Не говори «гоп», не перескочив ров).

Дас йиъча, к1ант ца вузу. — Если отец поест,сын не насытится.

Далла хууш дерг — нахана ца хиъча ца долу. — То, что знает бог, узнает народ.

Даца-уьстаг1 санна хила — берзалой кичча ю хьуна. — Станешь бараном, и волки тут как тут.

Даьндаргана Ибрах1им ца вевза. — Пуля Ибрагима не знает.

Дег1е, гайне ладоьгlнарг вийна, хьекъале, собаре ладоьг1нарг висна. — Послушавшнй тела и живота погиб, послушавший ума и выдержки остался жив.

Ден декхар к1анта д1атокху. — Отцовский долг сын платит.

Денна ца яхьа хе чалх. — Не каждый день река мусор приносит.

Декхаран да вайна вац. — Хозяин долга не исчезает.

Дечигах велахь а да тоьлу, 61ег1агах елахь а нана тоьлу. — Хоть из дерева отец лучше, хоть из войлока мать лучше.

Дийнахь т1ера бер болчу бехко шарахь некь байтнна. — Невыполненный за день долг заставил целый год мыкаться (соотв. не откладывай на завтрато, что можно сделать сегодня).

Дин некъаца бевза, к1ант арахь вевза. — Коня познаешь в дороге, а молодца в поле.

Дика пхьид шен 1ам чохь 1а. — Хорошая лягушка в своем болоте живет.

Дика дечунна дикалла шена, во дечунна волла а шена. — Делающему добро — добро для себя, делающему плохо — плохое для себя.

Дика лулахо вешел а тоьлу. — Хороший лучше брата.

Дика еана гуьйре, буьзна никх санна ю. — Хорошая осень подобна полному улью.

Дика к1ант — лам, вон к1ант — гам. — Хороший сын — гора, плохой сын — тяпка.

Дика ваша — г1ала, вон ваша — бала. — Хороший брат — крепость, плохой брат — горе.

Дика дин — кема, вон дин — гема. — Хороший конь — корабль, плохой конь — путы.

Дика хьаькам — мохк, вон хьаькам — дохк. — Хороший начальник — страна, плохой начальник-туман.

Дика сте — моз, вон сте — борз. — Хорошая жена — мед, плохая жена — волк.

Дика лулахо — тешам, вон лулахо — эшам. — Хороший сосед — доверие, плохой сосед — недостаток.

Дика бераш — моз, вон бераш — ц1оз. — Хорошие дети — мед, плохие дети — саранча.

Дика ц1а — лаам, вон ц1а — дегабаам. — Хороший дом — желание, плохой дом — обида.

Дикачу дашо лам башийна. — Доброе слово гору растворило.

Дикачу амало лех зла вина — вочу амало элах лай вина. — Хороший характер из раба князя сделал, а плохой из князя — раба.

Дикачу хьозанан к1орни бен чохь дека. — Породистый птенчик уже в гнезде поет.

Дикачу дашо лам бухбаьккхина. — Доброе слово — гору сдвинуло.

Дикачу девнал вон машар тоьлу. — Худой мир лучше доброй ссоры.

Дов — шар-худар дац. — Вражда не каша с пахтой.

Довха худар даа а дац aттa. — Горячую кашу есть тоже не легко.

Декъазчун гоьнах маь1иг а яьлла. — У несчастного кончик тюфяка отпал (соотв. На бедного Макара все шишки валятся).

Декъазчунна ден ц1ера а йог1у эмгар. — К неудачнице и из отчего дома приходит соперница.

Дешар — серло, цадешар — бода. — Учение свет,неученье — тьма.

Дог1анах ведда чухчари к1ел иккхина. — Убежав от дождя, попал под водопад (соотв. Из огня да в полымя).

Долчун хама бахь — дерг совдер ду. — Цени что имеешь — умножишь богатство.

Доттаг1чо беллачу динна бага ма хьежа. — Даренному другом коню в рот не смотри. (соотв. Дареному коню на зубы не смотрят).

Доттаг1чуьнца цу а хьовла хета. — С другом и толокно кажется халвой.

Доттаг1 шираниг, бедар керланиг тоьлу. — Одежда хороша новая, друг — старый.

Доттаг1чуьнца эг1а лиъча, нуьйран х1оь бехна. — Захотевший порвать дружбу, попросил луку от седла.

Дохнаца хьекъал эцалур дац. — Богатством ума не купишь.

Дош — дош дацахь, дуй — дуй а бац. — Если слово — не слово, то и клятва — не клятва.

Дуьме ца кхаьчначу цициго марха ду шен аьлла. — Кошка, не доставши до курдюка, сказала,что у нее пост (ураза).

Дукха диъча, моз а къахьло. — Если не в меру поесть, то и мед кажется горьким.

Дукха мехкарий болчу ненан даьахк аржъелла. —У матери, имеющей много дочерей, кость почернела.

Дукха хи т1е кхехьна к1удал хи т1ехь йисна. — Кувшин, который много раз носили за водой, остался у воды.

Дукха дарстийна вир бердах дахна. — Не в меру разжиревший осел упал с обрыва.

При прощании

До свидания. Марша Іайла!

Я плохо себя чувствую. Со могуш вац

Я хотел бы позвонить… Суна телефон тоха луур дара…

Добрый день! Де дика хуьлда!

Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!

Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!

Спасибо. Баркалла.

Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?

Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?

На какой улице живете Вы? Хьо муьлхачу урамехь 1аш ву(ю)?

Как на чеченском будет с днем рождения

ВИНЧУ (ЙИНЧУ) ДЕНЦА АС ДЕКЪАЛА ВО( ЙО) ХЬО!

Перевод: С днем рождения!

День рождения – праздник, в который именинника поздравляют не только самые родные и близкие ему люди, но и коллеги, а также обычные знакомые. Кроме подарков виновников торжества принято чествовать теплыми словами и пожеланиями, произнесенными на его родном языке. В такие моменты актуальными становятся поздравления на чеченском с днем рождения, которые в изобилии представлены на соответствующей странице нашего сайта.

Огромное количество рифмованных стишков и оригинальных поздравлений в прозе вы найдете на нашем интернет-ресурсе. Специально для вас мы отобрали лучшие творения настоящих мастеров слова, чтобы вы могли поздравить именинника на чеченском языке и порадовать его самыми красивыми пожеланиями.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравление с днем рождения на словацком языке
  • Поздравление с днем рождения на чеченском языке дочке
  • Поздравление с днем рождения на славянском языке
  • Поздравление с днем рождения на черном фоне
  • Поздравление с днем рождения на цыганский манер