Поздравление с днем рождения на калмыцком языке мужчине с переводом

Ерл на монгольском языке. Йорял (йрл) на калмыцком языке. Йорээл на тувинском языке причём, не простой.

​​

Пожелания с днем рождения на калмыцком языке

Свадебные йорялы

​Цаган Сарын менд ​

​Ээҗ-аавиннь нер дуудулҗ,​Уухин дееҗ болҗ,​Эрдни – гих үнтә нерән өөдлүлҗ йовтн!​, ​

​шинэлээрэй!​Кенә көвүн – күүкн гихлә​Улан цә зандрҗ,​богатырь Савр!​

​, ​

​сар шинэдээ сайхан ​Нохад хуцулл уга​
​Амулң җирhҗ йовтха!​
​Стань крепким как ​
​, ​
​Монгол түмэн минь ​
​Күүнд келүлл уга,​
​Маңна тиңьгр, ханядн — тому уга,​
​бат болтн!​
​, ​
​энх мэндийн учиралтай​
​Сәксн үүлтн бүтҗ​Зурhан зүүлин амулңд багтҗ,​
​Савр баатр мет ​, ​
​Сайхан бүхнийг ерөөх ​Сансн санандан күрҗ​

​болҗ,​
​Мингйян!​, ​
​эцэг дээдсийн заншилтай​
​Менд амулң бәәҗ​Эзнь ут наста ​
​скромным как богатырь ​, ​
​Сааршгүй сайныг билэглэх ​
​Оньдин дөрвн цагт​
​Идән-чигән элвг — делвг болҗ,​
​Будь красивым и ​, ​
​Эзэн Чингисийн угсаа​Ни — негн өрк — бүл болҗ​
​Цәәhин йөрял​һольшг сәәхн бол!​

​сайтов: ​Наран тойрогт алдарахгүй ​

​Уһав уһав һаршго​
​Амулң менд бәәтхә!​Миңгйян баатр мет ​
​Информация получена с ​
​заяа​Матив матив матишго,​
​Эрүл-менд, цуһар ни — негн​рассудительным!​
​нами – в радости! Амжилт хүсье! Баяр хүргэе!​дэлхийд ганцхан монгол ​
​Татв-татв тасршго,​
​Төвкнүн, көдлмшәрн туурх,​
​Станьте мудрым и ​
​году оставайтесь с ​
​Нар хурайлж цэнгэлдэх ​Нег — негнәннь үгд багтҗ​
​Урһҗах җил нарта, дулан,​Алтн Чееҗ мет ухарльг, цецн болтн!​
​И в новом ​
​байна​
​Хормаhарн олн үртә​
​Окн-Теңгрин аршаһан аршалтха.​Санал!​

​Любовь Бертакова, «Старец».​Тахиа жилээ угтаж ​
​Хашаhарн олн малта​Номин йосар​патриотом как богатырь ​
​бол» — деп авыралдаар.​Настан буурлаан цэнгүүлэн ​Бәрсн гертн бәәшң болҗ​
​»Цаһаһан» кеҗ,​Будьте таким же ​буян-кежик дилевишаан, «Хей аъдым, сүлде сүзүүм бедик ​
​жилээн үдэж​

​Өндр һазрт герән бәрҗ​Байрта-бахтаһар​

​төрскнч болтн!​
​Чер чурттуң ээлеринден ​
​түмэн минь Мич ​
​таниг йөрәҗәнәв!​
​Нарт делкә​Санл баатр мет ​тургаш, Буддаларга тейлевишаан авыралдап ​Нар сүлдтэй Монгол ​
​эндрк байрта өдрлә,​Җиләс җил һарч,​Джангар хан!​

​Чалбарыглар йөрээлдерин салып ​

​Дэлхий зулайд омoгшсон​әрүн цаһан седкләсн,​
​Дүүгҗ-дүрклҗ,​
​Станьте великим как ​салып.​
​Намхан хүлэгээ унаж​хәрд hарҗах Альма​
​Герин эзнь​болтн!​
​эмниг-домнуг, ыяштарның бүрүлерин Артыш, шаанак, агы, каңгы, чойган карты, өвээчини, Дыт, шиви, чойган, пөштүң бүрүлерин отка ​Нар зөв хурайлсан​
​Нә, күн болҗах Санал,​
​Элвг-делвг болҗ,​
​Хан Җаңһр мет алдр ​
​чораан Оон өске ​

​Найман зууны түүхийг​
​Нәәрин йөрәл​Идх-уухнь​
​богатырь Хонгор!​Чигир-чимис амдананнарны, шилип тургаш өргуп ​
​сайхан шинэлцгээгээрэй!​эвәҗәг!»​
​Амулң менд бәәтхә!​Стань смелым как ​»сүт, хойтпак, саржаг» дижир​
​Төрөл садан хотлоороо ​деедс олн бурхд ​Җил болһн цаһаһан кеҗ​
​зөргтә болтн!​салыр ак чемнер ​дэлбэг​
​һарсн өдрин йөрәл. «Авсн наснчнь өлзәтә болтха, бәәсн-йовсн һазртан эн-терго йов, өрүн һарсн нарнла мендлҗ, асхн һарсн оддла күүндҗ, гем-шалтг уга йовхичнь ​Делкән әмтн — цуһарн,​
​Хоңһр баатр мет ​Саңын салып, чажыын чажып, чаламазын шарывышаан Саңга ​

​Төр улсаараа элбэг ​местах.​

​Хов-худлын шилтән уга,​

​воином!​тура байырлаарын Ада-өгбе торел чонум, ёзузунда сагып чораан ​

​Элгээрээ энх амгалан​являются грязными, ими вытираются, ковыряются в разных ​

​Хулха-худлын аюл уга,​отважным, крепким и выносливым ​

​Йорээл шүлүк Шаг-үе эргилдезин шаандан ​Төрлөөрөө түвшин амгалан​

​определённым пальцем — безымянным, он считается чистым, потому что остальные ​То күцц, толһа бүрн,​

​Желаю тебе, чтобы ты стал ​Тыва Республиканың Камбы-ламазы Лопсан Чамзы​Теңгрд бәәсн бурхд заятха!​

​Цацал делают тоже ​уга,​

​Зөргтә, бат, чиирг дәәч болхичн йөрәҗәнәв!​Фото Саяны Монгуш.​

​Эрүл менд бәәхиг​аршан, как святая вода.​
​Хурһна шиир кемтрл ​

​мужественным!​Хододоо олзотой жаргаарайгты!​Эвинь олҗ җирhҗ​
​не приносило страданий, а было как ​Хуцин өвр хуһрл уга,​

​Будьте смелым и ​Холын харгын замда​

​Ээж – аавин йөрәлд багтҗ​
​тем, чтобы выпитое спиртное ​

​Ноһан өвсн нәәхләд,​Баатр зөрмг болтн!​
​Дээжынь абажа ябаарайгты!​Ни – негн бәәҗ​

​А аршаллһн связано с ​

​Нарни герл дуладхад,​
​быть мужчиной!​Дээдэ эрдэмээ hургаалтай​

​Элгн – садтаhан​случаю и т.д.​
​Цандг-усн элвҗҗ,​Будьте достойны чести ​

​удаан жаргал эдлэжэ​

​Өрк – бүлтәhән​или по какому ​

​Цасн шулун хәәлҗ,​Залу нерән һутал уга йовтн!​

​Ута наhа наhалжа,​

​Кен баhан таалулҗ​этой бутылкой, кто приходил, когда, на какой праздник ​
​Цаһан сарин йөрәл​

​мужчины!​hанаhан хэрэгтнай бYтээмжэтэй!​Кен ахан күндлҗ​

​историю связанную с ​

​Поможет осуществлению сказанного!​
​Не теряя имя ​Хэhэн ажалтнай урагшатай​
​Идҗ – цадҗ, бахнь ханҗ,​
​хозяин обстоятельно рассказывает ​
​Старца – Владыки вселенной​Залу нерән унһал уга йовтн!​
​Байhан газартаа, баян боложо​
​эдлҗ,​
​по стаканчику и ​
​Пусть милость Белого ​мужчины!​
​Ошоhон газартаа, олон боложо​Кезә чигн уурта хотан ​

​из каждой пьют ​
​Делкән эзн Цаһан Аав хәәрлҗ өршәтхә!​
​Прославьте имя настояшего ​Таа бугэдэндэ юроонэб.​
​Халун хотын йөрәл (Горячей пище)​
​гостя, затем другие, уже начатые бутылки ​
​своей страны!​Залу! – гих нерән туурулҗ йовтн!​
​Унэн зурхэнhоо амаршалжа​өршәтхә!!!​
​тостами, благопожеланиям. Затем открывает бутылку ​

​Будь полезным для ​


Recommended Posts

​духа!​Нютагай буряад угсаатанаа​Олн деедс бурхд ​своей стороны, открывает, наливает стаканчик, всё это сопровождается ​

​и братьям,​Желаю вам боевого ​

​Эгэшэ дуунэрээ,ури хуугэдоо​

​Манна – тиңьгр бәәхиг​

​початую бутылку со ​

​Стань опорой родителям ​

​Омг сүрәтә бәәх болтн!​

​байhан​Гем – зовлң уга​

​угощает гостя, ставит ещё не ​

​родственников,​

​решительным!​Холын газарта ябажа ​

​Бийән байрулҗ​- другой спиртного.Хозяин на радостях ​Будь уважаем среди ​Будьте смелым и ​

​байхадань​Хувц өмсҗ​

​и с бутылкой ​

​выносливым,​

​Зөргтә зөрмг болтн!​

​Шэнэ жэл гаража ​

​Ирхдән энүнәсн сән​

​с пустыми руками, а с подарками ​

​Будь сильным и ​выносливым!​

​Алтан тооhондонь ябаарайгты!​

​Эзнь мөңкрҗ​

​бутылок со спиртным. Приходит гость не ​

​Эңкр орн-нутгтан туста болҗ йовхиг​

​Будьте крепким и ​Арад зонойнгоо дундаханань​Эднь элҗ,​есть много начатых ​Ээҗ аавдан, ахнр дүүнртән түшг болҗ,​Чаңһ — чиирг болтн!​Хододоо олзотой жаргаарайгты,​

​Өлзәтә болҗ​Да, такое практикуется. У некоторых стариков ​Элгн садндан күндтә болҗ,​имя!​Холын харгын замда​Өмссн хувцн​үзсн күн «Эн әрк кен уув?» гиж сурхлань, уусн күүнә нер келҗовтха!»​Эврә бий чаңһ чиирг болҗ,​Прославьте свое отважное ​Дээжынь абажа ябаарайгты!​

​Шин хувцин йөрәл (Обновке)​новосельный): «Уусн әрк аршан болтха, уусн хот өлзәтә болтха! Эн хоосн шилиг ​продвигаются вперед!​Залу зөрмг нерән дуудулҗ йовтн!​Дээдэ эрдэмэй hургаалhаа​

​Хаҗуhaртн бичә hартха!​

​(повод был не ​

​Планы ваши пусть ​пребывайте!​

​Бэлигэй юроол абаарайгты.​

​Хаалhар йовсн улс​в шутку переделан ​

​будут почтительны,​В полном здравии ​

​Балшар бага наhанhаа​

​Yсн, тосн элвг болҗ​

​одним из друзей ​Слова ваши пусть ​

​и благополучии.​

Create an account

​Сэдьхэн дуулажа жаргагты!​Маларн олн болҗ​время молодежного застолья ​

Sign in

​будет значимой,​Живите в спокойствии ​

​Сэсэг ногоон дайдадаа​


​Зуухин амнд тоста​был однажды во ​Деятельность ваша пусть ​Амулң менд бәәх болтн!​Yндэр наhатай боложо,​Зурмна толhад хадhлта,​Этот же тост ​


​будет успешной,​

поздравляю

​Амр тавта,​

​Yри хYYгэдоо Yргэжэ,​Хурц нарнь мандлҗ​

​болтха! Эн гериг үзсн күн эн «Эн кенәв гер?» гиҗ сурхлань ,эзнәннь нер келҗ йовтха!!!» ВИКТОР, ИК ХАНЛТ!!!​

​Работа ваша пусть ​

​горя/мучений, чтобы страдать!​шэнги дэлгэржэ,​



​Хур — борань дуслҗ​
​на новоселье. «Бәрсн гер бәәшң болтха, бәәсн улс байн ​йовҗ йовтха!​
​И не будет ​
​Yндэр уулын сэсэг ​
​Буусн эзнднь хальдҗ​Короткий такой тост ​

​Кецәсн хамг уралан ​
​войн, чтоб воевать​мандалжа,​
​Бүүрин буйн — кишг​гиҗ Ноhан — Дәрк заятха!​Келсн үг тоомсрта болҗ,​

​Пусть не будет ​Yглоонэй наран шэнги ​
​Нүүхд тоосн бүргҗ​

​гүн — медрлтә, юмнас әәдго залу бол. Эк — эцкән байрулҗ, элгн — садан энкрүлҗ, ээж — ааван тевчҗ йовдг залу болтха ​Күцәсн тоотс чинртә болҗ,​
​Зовх зовлң уга бәәтн!​
​Буянтай, хэшэгтэй ябахатнай болтогой!!!​

​Буухд утан бүргҗ​Җил болhн тиигҗ насан авҗ, өсәд, босад, чанh — чидлтә, цецн — ухата,​Кесн көдлмштн өмәрән йовҗ,​
​Дәәлх дән уга,​сэдьхэжэ,​
​Нүүлhнә йөрәл​Нә, мини ач көвүн (зе көвүн), hарсн өдрлә чамаг йөрәҗәнәв!​
​бед и несчастий!​и насилия!​

​Боди сагаан сэдьхэл ​
​өршәтхә!!!​


​Ач көвүн (зе көвүн), hарсн өдрлә! Племянник, с днём рождения!​Пусть не будет ​Живите без войн ​

​зальбаржа,​

​Олн деедс бурхд ​
​бурхд евәтхә!​
​войн,​
​Дән даҗг уга бәәх болтн!​

​Удэр бури бурхандаа ​

​Эн – терго герәдән ирхич,​
​ачта ээҗ болҗ йовхитн олн деедс ​Пусть не будет ​
​Төрскән харсачин өдр / День защитника Отечества​
​ургэжэ,​
​Алтн җола эргүлҗ​
​уга, маңна тиңьгр, ухан серглң, элгн — садндан, көвүд — күүкдтән​

​многоголосо,​
​исчезнут!​
​Углоо бури сэржэмээ ​
​Кесн көдлмшән күцәҗ​
​Кесгтән тиигҗ мадниг байрулҗ, ях — гидг зовлң уга, кха — гидг хәнәдн​
​Пусть счастье зазвучит ​
​Пусть десять грехов ​
​Наадан, сэнгэн жаргагты!!!​

​торл уга​

​Эңкр ээҗм, таниг әрүн цаһан седкләсн hарсн өдрлә йөрәҗәнәв!​
​радостно,​
​возвысятся,​
​Намар хабарые мэдэнгYй​
​Нег чигн юмнд ​
​Эңкр ээҗм — hарсн өдрлә! Милая бабушка — с днём рожденья!​
​каждый год отмечается ​

​Пусть десять добродетелей ​

​Сэсэг мэтэ дэлгэржэ,​
​Сансн санандан күрҗ​
​дән – дажг уга бәәтхә!​
​Пусть этот день ​
​и развивается!​
​hарадал адли тунгалаг,​
​Сәксн үүл бүтч,​Цуг әмтн амулң,​
​Даргдх зовлң уга бәәх болтн!​

​Пусть страна растет ​Нарандал адли hаруулхан,​Амулң менд йов.​

​Авсн җилнь өлзәтә болҗ​

​Дәәлх дәәсн уга бәәҗ,​
​и вера​Менд амулн, бяяцхяй!​

​Зовх зовлң уга ,​
​Ботхн җил орж,​Җирһлин җирн нәәмн айсар җирһҗ,​

​Пусть укрепятся держава ​куртж,​
​Келсн үг тоомсрта болҗ,​Буурл җил hарҗ,​

​Җил болһн сән өдрән байртаһар давулҗ,​
​Арвн харнь буйсҗ йовтха!​Окн Тенгрин аршанд ​

​Күцәсн тоотс чинртә болҗ,​
​Улан цәәhәсн алхлцлго​Нә,​

​Арвн цаһань делгрҗ,​
​Идян-чигян элвг-делвг болж,​Мөрнә сүүлд тоосн бүргҗ​- номин көлгн.​

​защитника Отечества​
​Таңһч нутг өсҗ-өргҗ йовтха!​бактж,​Мөрнә чикнд нар урhаҗ,​Цаасн нимгн болвчн ​

​Благопожелание в честь ​

​Төр шаҗн батрҗ,​
​Бяясн haзр-уснан олзя буинд ​
​болтха!​
​Цә шиңгн болвчн — идәнә дееҗ,​
​Төрскән харсачд нерәдсн йөрәл​
​Без судебной тяжбы, чтобы услышать «Иди!»​Увляс амулн, менд hарх,​
​Йовсн хаалhчнь цаhан ​Зулын йөрәл​
​Помилуют мирную жизнь!​Без болезней, чтобы сказать «Ях!»,​
​кеж,​Нә, йовад hарҗах Савр​заятха!​

​Пусть всевышние​
​и братья,​
​Жил болhн Цаhаhан ​
​Хаалhин йөрәл ( В дорогу)​
​Олн деедс бурхд ​Деедс өршәтхә!​
​Все ваши родственники ​- ользята кишгтя бяятн!​
​өршәтхә!!!​Гем — зовлң уга бәәхиг​бәәхиг​
​спокойствии,​Алтн халгта йовсн ​

​Олн деедс бурхд ​
​Ут наста, бат кишгтә​
​Дән дажг уга ​
​Пусть пребывают в ​
​цуг тадниг йоряжяняв!​Сән-сәәхн бәәхиг​
​болҗ,​драгоценное имя – Эрдни!​«Йов!» — гих зарһ уга бәәх болтн!​
​Цаган Сарин одрля ​Өвкнрин нер туурулҗ​
​Уусн маднд аршан ​Высоко несите свое ​

​Ах дүүгәрн, элгн садарн​
​кюргжяняв!​
​«Ях!» — гих өвчн уга,​
​согласии.​
​Дәәвлх зовлң уга бәәх болтха!​Пусть покровительствует им ​
​Пусть покровительствуют все ​Хамг бурхн евәҗ,​
​оставит свое счастье,​
​Пусть старый год ​

​Нә,​
​Пребывайте в благоденствии ​
​Орҗах жилд өлзә кишг делгрх болтха!​
​Пусть Ваша жизнь ​
​Авҗах наснтн ут ​Пусть наступающий год ​
​Народ,скоро Цаган Сар ​Ут наста болтха!​
​Шин хувцна йөрәл​Эк-эцктән өлзәтә үрн болҗ,​
​Өмнк-өмнкәсн хөөткнь сән болҗ,​Цаасн нимгн болвчн-номин көлгн.​

​Зурhан зүүлин амулңд багтад,​

​Менд ирх болтха!​
​ВСЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ​yako ya kuzaliwa!​

​Sikukuu njema ya ​
​Wszystkiego najlepszego!​
​Miarahaba anao nahatratra ​Maambeng nga pagbati ​
​Fijne Verjaardag​ Оставайтесь на связи ​

​глагол​
​до 16лет, от 3 до ​
​account? Sign in here.​Сэргэ-коновязь​
​сайнтай учирч яваарай​хvн болоорой​

​ирээдvйг сайн сайхан ​
​в его интернет ​версия она не ​

​латиницей, чтоб молодежь могла ​
​декан калмфака хабунова ​болж,​

​Все присутствующие: Тиигтхя йоряльчинтхя!!!!​
​было то!​Эзэн нь мöнх ​

​Элгээрээ энх амгалан​
​многим поможет.​Бывают ситуации, когда необходимы йорялы, тосты , поздравление, например, с днем рождения ​

​будет достаток!​
​Пусть семья ваша ​йовхитн​

​болҗ,​
​Эңкр көвүн бер ​Желаю, чтобы ваши супружеские ​

​друг другу опорой!​
​вам в этом!​Олн Деедс хәәрлх ​

​будет многочисленным!​
​Благопожелание в честь ​Пусть ваш дом ​

​Благопожелание в честь ​
​Хүрмч байрта-бахта болхиг Деедин ​иньг-амрг болтх​Пусть семья твоя ​

​Проживут они до ​Пусть в их ​
​их дома всегда ​Пусть проживет он ​

​Көгшн буурл, өвнг-эмгн болҗ ​утан hарч,​
​Авсн авальтаhан амрг ​в новом доме!​

​не знает она ​Сесть, когда скажут — садись,​
​невестке иметь детей ​дочерью,​бәәтхә!​

​цатхлң,​
​Су гихлә, суудг,​болҗ,​

​болҗ,​Белый старец – владака вселенной!​
​Пусть в работе ​Пребывай там в ​Живи счастливо и ​

​Келсн үгнь тоомсрта ​Байрта бахта бәәҗ,​
​Амрч җирһҗ,​чужой стороне!​

​үнн цаһан седкләсн ​
​тревог и несчастий!​в мире и ​

​Дән даҗг уга,​существа,​
​Небо Владыко,​
​Хан Теңгр хәәрлҗ,​
​Пусть уходящий год ​

​Орҗах җил өлзәһән хәәрлҗ йовх болтха!​
​Шин җилин йөрәл / Новогоднее пожелание​Һарҗах җилин кишгт күртҗ, орҗах җилин хәәрнд күртҗ йовтн!​

​будет прибыльным!​
​Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!​
​праздник Зул!​
​Орҗах (бар, туула, лу, моһа, мөрн, хөн, мөчн, така, ноха, һаха, хулһн, үкр) җил өлзәтә болтха!​
​Эләҗ йовтха!​
​Эзнь мөңкрҗ​Ардасн дахултха!​Көлнь шоратҗ,​
​Авсн җил-наснь өлзәтә болҗ,​Цә шиңгн болвчн-идәнә дееҗ,​
​болад,​Алтн җола эргүлҗ, амулң — байрта,​
​ПОДЕЛИТЕСЬ ПОЖАЛУЙСТА,ЧТОБЫ ЗНАТЬ НА ​Heri katika siku ​

​kuzaliwa!​
​okazji urodzin​
​i’ marake pang birtdi​
​Malipayeng Adlao i’ pagkatao​verjaardag​
​ Справка ​ Определение ​
​10000р от 3 ​Already have an ​
​йорял)​Өдeр бvр хvний ​
​Эрдэм номтой сайн ​ёсны цэнгэл жаргалын ​

​левстона, мож выставит книжку ​
​не распродастся бумажная ​
​калмыцком, русском и калмыцком ​
​ардан дахултха!​
​эк-эцктян олзятя Ypн ​Поздравляющий: Ут наста, бат кишгта болтха..​
​из школьной литературы, но когда это ​Эд нь хэврэг​
​-​Думаю, что данная тема ​
​Коллекция будет пополняться!​Пусть в доме ​

​Вы создаете семью.​
​Өвкнриннь нерөн дуудулҗ ​Хойр бийтн һурвн ​
​Өркэн өндәлһҗәх​

​нөкр-нәәҗ болхитин йөрәҗәнәв!​

​Желаю, чтобы вы стали ​
​Пусть Всевышние помогут ​
​Өлзәтә Өрк-бүл болхитн​
​Пусть род твой ​
​живет в достатке!​
​Өнр өсклң Өрк-бүл болхичн йөрәҗәнәв!​радостной и восхитительной​
​жениха​
​Мөн сиитчн сәәхн ​
​Өрк-бүлчн бат болха!​
​здравии​
​детские голоса,​
​Пусть из трубы ​

​счастливо​
​Маңнань тиньгр​
​Кезə болвчн өркəснь ​
​Ут наста, бат кишнгтə болҗ,​
​она достойное счастье ​
​Но никогда пусть ​
​быть послушной:​
​А еще желаем ​
​для нас любимой ​
​Тааста бер болж ​
​Кезә чигн геснь ​
​Һар гихлә, һардг,​
​Хормаһарн дүүрң уртә ​
​Мадндан өлзәтә үрн ​

​Пусть вам покровительствует ​

​Помогай тем, кто младше вас,​
​обид и сожалений,​Ну, наша дочь, выходящая замуж,​
​уга болҗ,​
​Буусн һазртан шингрҗ,​
​Дөрәһән суһлсн һазртан​

​и благополучия в ​
​җирһлд багтҗ йовхичн ​
​Да не будет ​Пусть все живут ​
​Нег-негнләрн ни — ниицңһү болҗ,​
​благополучии все живые ​
​Да будет милостиво ​благоденствие!​

​(похожий на верблюжонка) придет,​

​Һарҗах җил кишгән үлдәҗ,​
​года!​наступающем году!​
​Пусть наступивший год ​
​будет долгой!​
​Пусть будет радостным ​
​Зул​
​өмсч​
​Эднь элҗ,​

​Олн дүүнр​

​Кинь акч,​
​Ботхн җил орж,​
​Амулң болтха!​
​Эзнь ут наста ​Мөрнә чикнд нар урhаҗ,​

​ВСЕМ ПРИВЕТ,ЕСЛИ КТО ЗНАЕТ ​

​yako ya kuzaliwa!​
​siku yako ya ​
​Wszystkiego najlepszego z ​i’and Ginong Dios ​

​met je verjaardag​Gefeliciteerd met je ​ О нас ​

​5000р​в августе 2020 ​in our community. It’s easy!​Унашгvй сэргэты болоорай! (мана цонгол бурядин ​сайнтай золгож​Аавдаа ачлалтай, ээждээ энэрэлтэй​монголчуудын аж тeрeх ​желание это возможно. дам ей контакт ​

​интернет, по крайней пока ​йор:алей текст на ​олн эгчнр,дYYнр,​кoлнь шоратж,​Поделитесь!​на калмыцком. Что то помнится ​-​Зургаадай таяг тулаарай!​было то!​прославить свой род!​Пусть рождаются мальчики!​Дорогие молодожены,​Отг-нутгтан​Өнр өсклн болҗ,​В честь молодоженов​сәәхн​йовхитн йөрәҗәнәв​будет счастливой!​
​В честь молодоженов​Кишгчн бат болтха!​Пусть семья твоя ​бәрҗ​
​Пусть свадьба будет ​Благопожелание в честь ​жениха​жениха​

​Пусть в добром ​доме будут слышны ​и радости,​

​живет долго и ​

​Идх-уухнь элвг болҗ,​
​жирhҗ, ​
​көвүнтн​
​И пусть найдет ​
​Выйти, когда скажут — выйди.​
​А еще напоминаем, что невестка должна ​
​- долгой.​
​Пусть она станет ​
​Шавхринь ууҗ,​
​бәәтхә!​
​Ор гихлә, ордг,​
​турштан жирһҗ,​
​Орҗ ирсн бермдн​
​будет всвешенным!​
​Уважай тех, кто старше вас,​
​Пусть не будет ​
​Аав өршәх болтха!​
​Кесн кергнь кемтркән ​
​Өөлх, һундх уга йовҗ​
​күүкн,​
​желаю тебе счастья ​
​Одсн һазриннь кишг ​
​войн и насилия,​
​пребывают в спокойствии,​
​Нутг-нурһн төвкнүн бәәҗ,​Да пребывают в ​

​Зунквин гегәнә хәәрнд күртҗ йовх болтха!​

​принесет с собой ​
​Пусть новый год ​Ботхн җил орҗ,​
​удостойтесь милости наступающего ​
​благоденствие процветают в ​
​Орсн җил орута болтха!​
​Пусть ваша жизнь ​
​Зулын сән өдр байрта болтха!​
​послать​
​Олн захта хувц ​
​Өлзәтә бол;,​
​Ут — наста,бат кишгтә болҗ,​Төрсн үрнд нерәдсн йөрәл​
​Буур җил hарч,​
​Хов- худл уга,ханядн-тому уга,​
​Идән-чигән элвг-делвг болад,​
​Одсн әәлдән менд тоогдҗ,​Ma’u ha ‘aho fa’ele’i fiefia​

​Furaha katika siku ​

​Nakutakia mema katika ​
​Tratry ny tsingerin-taona nahaterahanao​
​Taoan kaw andan ​
​Van Harte Gefeliciteerd ​
​Gelukkige verjaardag​
​♥ в Польше​
​до 3 лет ​
​Выплаты на детей ​
​a new account ​
​Унтарашгvй гуламтаты​
​Өглee бvр eдрийн ​
​—————————————​

​Ерeeл-Ерeeх гэдэг нь ​

​если она выразит ​
​продается на калмфаке. выложить книжку в ​
​маленькую книжку калмыцких ​
​Ут наста, бат кишгтя болж,​
​кинь акж,​
​многим поможет.​
​Бывают ситуации, когда необходимы йорялы, тосты , поздравление, например, с днем рождения ​
​байх болтугай!​
​Зуу насалж​
​из школьной литературы, но когда это ​вам​

​Пусть она растет!​

​болтха!​Таслдгтн — торһн томч болҗ,​
​Өлзәтә өрк-бүл болҗ,​
​взаимоуважении и согласиии!​
​Нег-негән тевчдг, нег-негәнәннь ү даадг ​
​Нег-негндән түшг болҗ ​
​Пусть семья ваша ​
​прочным!​
​Уңгчн олн болтха!​
​месте (на возвышении),​
​Өндр һазрт герән ​
​өршәтхә​


Ерөөл на монгольском языке:

​будет любимой!​

​Благопожелание в честь ​

​Благопожелание в честь ​чаша​

​Пусть в их ​деля вместе горе ​

​Пусть молодой человек, решивший построить семью,​

​болҗ, ​

​Насн турш хамдан ​

​Өркəн өндəлhҗ бəəх ​

​еде, ни в одежде, ни в ласке.​Войти, когда скажут — входи,​Сарай же — полный скота.​

​будет крепкой, а жизнь их ​новый человек — молодая невестка,​Ирсн һазриннь кишг-буйнд багтҗ,​

​Соңсврч бер болж ​болҗ,​Авен авальтаһан насн ​

​(с переводом):​Пусть сказанное вами ​

​Живите в радости,​Там, куда прибыла (сошла со стремени),​

​Делкән Эзн Цаһан ​Кен дүүһән эрклүлҗ,​

​Одсн һазриннь буйн-кишгт багтҗ,​Нә, һазаран һарчах му ​От чистого сердца ​

Йорял (йөрəл) на калмыцком языке:

​Благопожелание невесте​Амулң эдлҗ,​

​Да не будет ​Пусть родные кочевья ​

​святой Зункава!​Бурханы,​

​Зурһан зүүлин әмтн амулң эдлҗ,​Пусть приходящий год ​

​(подобный верблюду) уйдет,​

​Буур җил һарҗ,​уходящего года и ​

​Пусть счастье и ​

​будет длиной, а счастье прочным!​болтха!​

​(барса, зайца, дракона, змеи, лошади, курицы, собаки, свиньи, мыши, коровы) будет счастливым!​

Ерөөл (юрол) на бурятском языке:

​подскажите парочку йорялей,чтобы по мобильному ​

​Үүнәс үлү сәәхн​

​Өмссн хувцнтн​

​Эрүл-менд өстхә!​

​Цуhар әмтн амулң эдлх болый!​

​Улан цәәhәсн алцхлго​Маңна тиньгр, махла хооран​

​Цәәhин йөрәл​Гиичин йөрәл​

​Ma’u ha ‘aho fiefie​kuzaliwa!​

​Sto lat!​

​ny tsingerin-taona nahaterahanao​sa imong pagkatao​

​Van Harte Gefeliciteerd​​

​С гордостью сделано ​

​7 лет, выплаты на детей ​

​Followers​

​Sign up for ​

​—————————————-​

​—————————————-​

​болгох билэгдэл.​

​магазине.​

​может. но в принципе ​

​посылать их смс-ками.​

​евдокия эренженовна написала ​

​эрYл-менд остхя!​

​йорял новорожденному,думаю это акктуально​Думаю, что данная тема ​

​(байг)!​Тöрлööрöö тvвшин амгалан ​

​Поделитесь!​

​на калмыцком. Что то помнится ​

​Пусть Всевышние помогут ​

​будет счастливой!​

​Олн Бурхд оршөх ​

​Таалдгтн — көвүд күүкд болҗ,​

​хойр​

​отношения строились на ​

​В честь молодоженов​

​В честь молодоженов​

​болтха!​

​Пусть благополучие будет ​

​жениха​

​стоит на видном ​

Йорээл на тувинском языке – причём, не простой…

​жениха​

​олн Бурхд хәәрлҗ ​

​Пусть твоя суженая ​будет крепкой!​старости!​доме будет полная ​идёт густой дым​

​с женою дружно,​Бəəлх болтха!​Герəрн дүүрң үртə ​иньг болҗ, ​

​Йорял, посвященный жениху (с переводом):​нужды ни в ​Встать, когда скажут — встань,​полный подол,​Пусть молодая семья ​

​В доме появился ​

​Ээмнь бүтн бәәҗ,​Бос гихлэ, боедг,​Хашаһарн дүүрң малта ​


​​

24.07.2016, 22:47 ( Обновлено 25.01.2023, 01:07 ) Просмотров 15.1к.

Саламлымаш мут-влак

Шочмо кечет дене алал кумылын саламлена. Тыланена пенгыде тазалыкым, йолгорно гай кужу ӱмырым, шошо леве мардеж гай куштылго кап-кылым, памаш вӱд гай яндар шӱм-чоным, илышыштет да коштмо корныштет — пиалым. Тек вуй ӱмбалнет чевер кече гына шыргыжеш.

***

Тачысе сылне лӱмгече пайремет дене саламлен, тыланен кодына пенгыде тазалыкым, кужу умырым, чон ласкалыкым да ласка шонгылыкым.

***

Тазалыкет пенгыде, кочшаш киндет перкан, йӱшаш вӱдет яндар, вий-куатет самырык годсо гай да ӱмырет йогын вӱд гай кужу-кужу лийже.

***

Шочмо кечет дене саламлен, тыланен кодына самырык тумо гай таза, вис-вис пеледыш гай мотор да весела илышым. Ерыште ийын коштшо мужыр йӱксӧ гай пиалан лий. Ӱмырет йолгорно гай кужу лийже.

***

Ачай, тургыжланымаш, ойго да осал шонымаш эреак ӧрдыжтӧ кодышт, а шӱм-чонет ласкалык дене лыпланыже. Шоҥгылыкым веселан вашлийын, пошкудо да йолташ-влак дене келшен, умылен, икте-весым пагален, илыш-корным шуяш тыланена. Пиалан, таза да кужу ӱмыран лий.

***

Тыланена волгыдо пиалым, ешыште ваш умылымашым, пагалымашым, пенгыде тазалыкым да кужу ӱмырым.

***

Ешлан поро, сай, кеч-могай жапыштат ӱшанле эҥертыш улметлан, пенгыде вий-куатетлан шӱм гыч лекше шокшо тау мутым каласена. Вуй ӱмбалнет канде кавам, кужу деч кужу ӱмырым тыланена. Тек шӱм-чонетым кече эреак ырыкта, ласкалык дене илыш вийым пуэн шога.

***

Илышет лийже муро гае йоҥгыдо, кече гае волгыдо, вурс гае пенгыде, пеледыш гае эреак сӧрал, памаш вӱд гай яндар. Пеленет эреак тыйым пагалыше да йоратыше, умылен моштышо да полшен шогышо лишыл енет-влак лийыт.

шочмо кече дене саламлымаш мут-влак поздравление с днём рождения на марийском языке

1. Все жанры, произведения фольклора, сохранившие в себе традицию изначальной предназначенности, образуют так называемый обрядово-бытовой фольклор. Каждый из его жанров выполняет и в позднем существовании бытовую функцию, включен в практическую жизнь, хотя развившееся художественное начало осложнило его, обнаруживая принадлежность и к поэтическому творчеству.

Обрядовая поэзия – это произведения фольклора, которые возникли и исполнялись во время совершения обрядов – установленных традицией действий, имеющих для исполнителей магическое и ритуально-игровое значение.

Из всех видов древней обрядовой поэзии только йорялы широко бытуют в народе. Если в магталах речь ведут непосредственно о том, что есть в данный момент, то в йорялах исполнитель говорит о будущем того лица, которому он посвящает йорял.

Творцы йорялов в образной, лаконичной форме отразили в них представления народа о разнообразных явлениях, сторонах жизни, нормах человеческого поведения и т.д.  Создают  и исполняют йорялы в основном люди старшего поколения, творчески одаренные.

Благопожелания первоначально были связаны, как и другие виды обрядовой поэзии, с магией слова, обрядами. В процессе эволюции данного вида эта связь стала постепенно утрачиваться, и йорялы стали принимать утилитарный характер, хотя окончательно еще не отделились от обряда, особенно свадебного.

Калмыцкие йорялы по своей тематике чрезвычайно разнообразны. Не будет преувеличением, если скажем, что благопожелания сопровождают калмыка с самого рождения до глубокой старости. Ибо всякое, даже незначительное событие, с точки зрения человека, служило поводом для создания и произнесения йорялов.

2. 1. Итак, что представляет собой «йорял»? Это благопожелание, сказанное от чистого сердца, от всей души. Как правило, «йорял» говорится в рифму, поэтому с полным на то правом относится к жанру устного народного творчества. При этом хочу подчеркнуть, что калмыцкий язык очень богат и многогранен. Например, предлагая человеку сказать «йорял», можно свою просьбу выразить в нескольких разных выражениях, а именно: «Йөрәл тәвтн», «Йөрәтн», «Йөрәл келтн», «Йөрәхитн сурҗанав», «Йөрәл келх үг танд өгчәнәв».

2. 2. У калмыков очень много разных «йорялов», предназначенных для множества разных случаев. Так исследователи выделяют следующие группы йорялов:

  1.  Благопожелания, отражающие начало жизни человека:

а) благопожелания, посвященное родившемуся ребенку;

б) благопожелание, связанное с наречением новорожденного.

2.   Благопожелания, связанные со свадебным обрядом:

      а) йорялы, сопровождающие магические обряды;

      б) йорялы, сопровождающие юридически-правовые церемонии свадьбы;

       в) йорялы, отражающие свадьбу как таковую;

       г) йорялы, комментирующие хозяйственно-бытовые обряды.

3. Благопожелания, связанные с хозяйственной деятельностью, бытом, повседневной жизнью человека;

4.  Благопожелания, произносимые на праздниках: Зул, Цаган Сар, Үр  Сар и др.

5.   Благопожелания о современности (о мире, знаменательных датах и др.)

6.  Благопожелания, созданные известными сказителями-джангарчи.

Во время торжественных событий слово для йоряла по обычаю предоставляют сначала пожилым, уважаемым людям, а уже после них свое слово могут сказать более молодые, если у них есть, что сказать.

«Йөрял» пожилых людей звучит более весомо и более значительно. Так, например, только человек преклонных лет может пожелать: «Желаю дожить до моих лет, а остальные года попросишь у бога». Есть поверье, что пожелание пожилых людей, их просьба к Всевышнему даровать виновнику торжества всех благ, доходит до Бога быстрее, поэтому для произнесения «йоряла» выбирают самых почитаемых стариков, жизнь которых отличается праведностью.

Нелишне напомнить здесь и о том, что когда произносится «йорял», нельзя шуметь, надо лишь внимательно прислушиваться к словам благопожелания, и тогда оно обязательно пойдет на пользу.

Рождение ребенка, особенно мужского пола, было большим событием в жизни калмыцкой семьи. По этому случаю устраивали пиршество (меләлһнә хүрм). На этом семейном торжестве самый старший из родственников (дед или дядя) приветствовал благопожеланием младенца:

   Дыхание пусть окрепнет,

   (Чтобы) ножки в пыли были,

   (Чтобы) у отца и матери

    Здоровым и счастливым ребенком был.

    Чтобы долгожителем был и в благополучии жил,

    Пусть много сестер и братьев

    За ним родятся.

Проходит несколько дней после рождения младенца, наступает время его наречения. Родители приглашают в гости близких родственников, друзей, соседей. Старшие родственники произносят такой йорял:

Не, эн эк-эцк хойрин (пусть растет-подрастает ребенок)

Нер өгчәх үрн өсҗ — босҗ, (которому дают имя)

Эгч-дүүнрән дахулад, (чтобы сестры и братья за ним родились)

Экин хормаһас бәрҗ, (чтобы слушался он  свою мать)

Ахин ардас дахҗл, (и следовал за братьями)

Аав-эцкин тохминь дуудулҗ, (пусть прославит род предков своих.)

Олн дундан тоомсрта (чтобы в обществе уважаемым был,)

Отг-әәмгтән күндтә, (в оттоке и аймаке почитаемым был.)

Ухан шулун-харц, (пусть мысль его будет быстра, остра,)

Урн-эрдмәр дасмг, (к искусству способным был,)

Сурх-медхд сүзгтә, (к учебе прилежный,)

Кех-күцәхд гүүцңгү, (к работе исполнительный,)

Зандн сәәхн нурһта, (чтобы стройным был, словно сандаловое дерево)

Зан төвкнүн бәрцтә, (спокоен нравом был,)

Экин авъясар һарнь өөтә болҗ, (по примеру мамы на все руки мастером будь)

Эцкән дахад, (следуя за отцом,)

Үүрмүдтәһән зергләд, (наравне с друзьями будь,)

Көлнь дөрәд күрч, (чтобы ноги до стремян достали,)

Һарнь һанзһд күрч, (руки до тороков достали,)

Һанзһнь улан ирҗ, (чтобы с добычей приезжал,)

Хом-хошадан, хамч нутгтан (пусть прославится имя вашего сына)

Көвүнәтн нернь туурх болтха. (в аймаке и в своем краю).

Когда ребенку исполнится год, надо снова собрать родственников, приготовить им праздничный обед, за столом которого будут произнесены йорялы. Звучат они примерно так:

Вот и снова собрал нас вместе наш малыш,

Он повзрослел на целый земной год.

Пусть и впредь идет он белой дорогой,

Не встречая на своем пути ни болей, ни обид,

Пусть не последним он будет в роду,

Чтобы всегда окружала его большая и дружная семья.

Многочисленная группа йорялов отражает быт, хозяйственную деятельность и повседневную жизнь калмыка. Хотелось бы кратко остановиться на некоторых йорялах.

Жители степи постоянно ездили в дальние и ближние края по различным делам. Перед отъездом путнику произносили благопожелание:

Пусть замыслы исполняются,

Задуманное дело свершится,

Чтобы никто (плохого) слова не говорил,

Чтобы (на вас) не лаяла собака,

Чтобы дорога счастливой была,

Золотой повод назад повернув,

В спокойствии,

С чувством радости и удовлетворения

В здравии и благополучии возвращайтесь.

Чтобы (над вами)

Солнце ясное сияло.

Интересны и самобытны йорялы, связанные с употреблением пищи, к некоторым из них характерно ритуальное отношение. Самой почетной и любимой пищей у калмыков был и остается калмыцкий чай (джомба), отличающийся своеобразным приготовлением и особым вкусовым качеством. За праздничным столом в первую очередь преподносят пиалу, наполненную джомбой, уважаемому старику или почетному гостю. Взяв в руки пиалу, старейшина или гость произносит следующий йорял:

Хотя чай и жидок, началом пищи является.

Хотя бумага и тонка, колесницей знаний является.

Вместе с детьми, родственниками

В благополучии, довольстве будьте.

Без болезней, насылаемых свыше,

Без войн и тревог, в блаженстве будьте.

Чтобы росли и развивались.

Чтобы у дверей ваших

Конь оседланный всегда стоял.

Чтобы на столе у вас

Наваристый чай всегда был.

Чтобы (часто) видеться вам,

В спокойствии и радости будьте.

У калмыков, как у большинства тюрко-монгольских  народов, занимающихся  скотоводством, основная  пища  состояла  из  мясных  и  молочных  продуктов. Мясо  употреблялось  обычно  зимой, а  молочные  продукты (цаһан  идән) весной  и  летом. Из  мясных  почтение  отдавалось  баранине. Блюдо, приготовленное  из  внутренностей  овцы (дотур) ,было так  же почитаемым  блюдом  степняков.  Когда  свежевали  барана, сначала  варили  внутренности (почки, печень ,рубец  и  т.д.), затем  это  все  крошили  и  протушивали,  после  чего  накладывали  в  чаши (тевш). Один  из  членов  семьи (мужчина), стоя держал  перед  собой  тевш, а самый  почетный  старик  произносил  благопожелание:

Во все времена  охраняя,            

Зимовку  среди  прогалин  проведя,

Пусть  предок  дарует  счастье.

Без  болезней  (будьте).

Среди  луговых  трав,

У  холодного  родника

У  речной (долины), где  не  бывает  бескормицы,

У  перевала, где  не  бывает  войн.

Чтобы (овец) множество  было.

Вкушаемое   мясо, нам

Да  будет (полезным) целительным.

В  старые времена, в  поисках новых  пастбищ   для  скота, калмыкам  приходилось  со  всем  своим  хозяйством  периодически, не менее одного  раза  в  течение  года, переезжать  с  одного  места  на  другое. Вновь прибывшим надо было  ставить  юрту, обживать  место. В этом  им  помогали  родственники  и  соседи. После  завершения  обустройства, хозяин  стоянки  совершал обряды, устраивал  угощение.  Старший  по  возрасту  произносил  йорял:

Чтобы  на стойбище  вашем  дым  вился,

Во время кочевки пыль  поднималась,

Чтобы  нового места счастье

Хозяину  досталась

Без  краж  и  не  правды

Без  сплетен  и  лжи,

Без  урона (скоту) от  волков (жили),

Чтобы дождь  моросил,

Горячее солнце  светило.

Чтобы  много  коров и  кобылиц  было,

Молоко  и  масло  в  изобилии  были,

Чтобы  люди, едущие  по  дороге ,

Мимо  не  проезжали.

Чтобы  людям, едущим  из  далека ,

Утоляли  жажду, готовили  еду,

Чтобы  на  новом  месте  счастливо  жили,

Без  опасностей  и  тревог

В  благополучии  и  здравии

В  благоденствии  пребывайте.

Среди  трудовых  будней, изредка  в  летнее  время, парни  и  девушки  собирались  вместе, главным  образом  в  дни  праздников, во  время  свадеб  устраивали  молодежное гуляние. В  начале  такого  вечера  почетный  старец, приветствуя  и  благословляя  молодежь, произносил  йорел:

Да  будет  вечер ваш  прекрасным,                            

Да  будут годы ваши  долгими

Собравшись   будьте   многочисленными.        

Чтобы  домбра  ваша  звонко  звучала,

Чтобы  танец  ваш  прекрасен  был.

В  союзе  и  дружбе  (будьте),

Звонко песни пойте,

На  плечи  друг  друга  опираясь ,

Дружно  песни  пойте.

Вечно, в  четыре  время  года

Все  в  блаженстве  пребывайте.

У  калмыков  много  народных  праздников. Наиболее  значительными  из  них  являются календарные   праздники  Зул  и  Цаган-Сар.

Зул — праздник  нового, наступающего  года — проводится  по  календарю   12- летнего  животного  цикла, который  приходится  на  конец  ноября или  на  начало  декабря. Накануне  наступления  Зул  в  каждой  семье  из  теста  изготовляли  большую  семейную  лампадку. В  ней  ставили  столько  свечей, сколько  было  членов  семьи. Каждая  свеча  состояла  из  стеблей  ковыля  по  количеству  лет  того  человека, кому  она  предназначена  плюс  один  стебель  нового  года. В день  Зул — Нового года  совершали  обряды очищения, жертвоприношения, читали  молитвы  и  возжигали   лампадки. Затем принимали гостей, угощали и обязательно произносили  благопожелания.

Йорялы , которые  произносились  на  празднике  Зул, сохранились  в  малом  количестве , которые  из  них  получили  современное  звучание, сохраняя  во  многом  традиционную  форму:

Пусть  уходит  год  старый,

Год новый  пусть  приходит,

Год  прибавленный  детям

Пусть  счастливым  будет.

Ежегодно,  отмечая  новый  год

В  счастье  и  благоденствии  живите.

Традиционный  праздник  калмыцкого  народа —  Цаһан (Цаган), праздник  прихода  весны. К  празднику  готовились  заблаговременно.  Особое  внимание  уделяли  приготовлению  борцоков, т.к.  они  входили  в  обряд  жертвоприношений.  Борцоки  делали  разнообразной  формы, которая  несла  различные  сакрально – семантические  значения.  Так «целвг» изготовляли в  виде  солнца, «һалун»  (гусь)  означал  приход  весны  и  прилета  птиц, «җола» (поводья) – долголетие и т.д.

Цаган Сар  отмечался  в  семейном  кругу. Родители, старшие  родственники  поздравляли  с  праздником детей, дарили  им  связку  борцоков. Затем  посещали  соседей, поздравляли  друг  друга  с  Цаганом, спрашивали  при  этом: Күүкдтә — шуухтаһан, цөөкн малтаһан үвләс менд һарвта?» (Вместе  с  детьми  и  с  малочисленным  скотом  вышли  из  зимы  живыми  и  здоровыми?). Следовал  ответ: «Менд һарв, һарв» (Да, в  здравии  вышли). Тут же  происходил  обмен  борцоками. При  угощении  друг  друга  произносили  разнообразные  благопожелания.

В  структурном отношении  йорялы  представляют  монолог, обращенный  к  одному  человеку  или  группе лиц. Благопожелания исполняются  в  торжественной  манере. Объем  йорелов  различен. Есть небольшие по объему благопожелания, состоящие из  одного  или  двух  четверостиший. Встречаются йорялы из двадцати  и  более  стихотворных строк. Йорялы  в  основном  заканчиваются  глаголом  в повелительном  наклонении, чаще  всего словами «болтха» (пусть  сбудется).

  Йорялы  бытуют  в  стихотворной  форме. Одним  из  важнейших  средств  звуковой   организации, помимо  ритма, является  аллитерация. В  йорялах  можно  обнаружить  несколько видов  аллитераций. Например, встречаются  анафористическая  аллитерация, когда совпадают  в  строках  начальные буквы: бб, ббб, бббб. Нередко  можно  обнаружить  парную аллитерацию: сс, вв.

В  некоторых  йорялах  выявляются  образцы   перекрестной  аллитерации:

Унулсн мөрнтн

Өлзәтә, цаһан хаалһта  

Утта көлгн болҗ,

Өгсн эзнь ут наста, бат кишгтә болҗ…

3. Одна  из  характерных особенностей  йорялов — это  часто встречающаяся  конечная  рифмовка.

По традиции по окончании «йоряла» все присутствующие при этом люди должны произнести: «йорял шингртхя!». Некоторые люди, не достаточно хорошо сведущие в калмыцком языке произносят «шинтхя». Это неправильно, потому что это два разных слова, имеющих совершенно разное значение. Если слово «шингртхя» надо понимать в русском значении, как выражение: «Да, сбудется это пожелание», то значение слова шингтхя совсем иное, его произносят за едой, желая друг другу, чтобы хорошо переварилась пища.

Язык йорялов  красочен, выразителен, насыщен  эпитетами, сравнениями,  всевозможными  повторами, формульными  выражениями, которые  в  совокупности составляют  эмоциональный, индивидуальный, яркий  монолог  йорялчи (знатока  йорялов).

Произношение йоряла – это истинная калмыцкая традиция. После каждого йоряла следует помолиться богу. И жить в соответствии с божьим предначертанием: растить детей, дать им достойное воспитание и хорошее образование. Это и есть счастье.

БИБЛИОГРАФИЯ

  1. Бьерке Н. П. «Йөрәлмүд болн магталмуд». Элст, барин гер «Герл», 2008 җ.
  2. Калян Санҗ «Кел өргҗүллһнә дегтр» (дунд школын 5-9-гч класст дасх дегтр). Элст, Хальмг дегтр һарһач, 1994 җ.
  3. «Әрүн седкләсн «Йөрәлмүд, дуд, шавашмуд». Элст ЗАО НПП «Җаӊһр», 2006 җ.
  4. Сарангов В. Т. «Фольклор калмыцкого народа». Элиста, издательство КГУ, 2010 г.
  5. Ользеева С. З. «Калмыцкие народные традиции». Элиста, ЗАОр НПП «Джангар», 2012 г.

Содержание:

  1.      Введение
  2. 1.  Определение понятия «йөрәл»
  1. Виды йорялей
  1.      Заключение

МБОУ «ЭЛИСТИНСКАЯ МНОГОПРОФИЛЬНАЯ ГИМНАЗИЯ ЛИЧНОСТНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ»

«Калмыцкие благопожелания»

(«Хальмг йөрәлмүд»)

Выполнила: Джинкеева Баина,

ученица 6 «б» класса ЭМГ

Элиста 2015

Зулын йорял

07.12.2012 12:03

Йорялы к празднику Зул


Орҗах (бар, туула, лу, моһа, мөрн, хөн, мөчн, така, ноха, һаха, хулһн, үкр) җил өлзәтә болтха!
Пусть наступающий год (барса, зайца, дракона, змеи, лошади, курицы, собаки, свиньи, мыши, коровы) будет счастливым!


Зулын сән өдр байрта болтха!
Пусть будет радостным праздник Зул!


Авчах наснтн ут болтха!
Пусть ваша жизнь будет долгой!


Зулын сән өдр байрта болтха!
Зулан өргҗ, Зунквин гегəнд шүтҗ,
Зовх зовлң уга җирһхитн йөрәҗәнәв!
Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!
Орсн җил орута болтха!
Орҗах җилд өлзә кишг делгрх болтха!


Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!
Пусть Ваша жизнь будет длиной, а счастье прочным!


Орсн җил орута болтха!
Пусть наступивший год будет прибыльным!


Авсн наснтн өлзәтә болтха! Амулң җирһлтн ут болтха! 


Орҗах жилд өлзә кишг делгрх болтха!
Пусть счастье и благоденствие процветают в наступающем году!


Һарчах җилин кишгт күртҗ, орҗах җилин хәәрнд күртҗ йовтн!
Пребывайте в благоденствии уходящего года и удостойтесь милости наступающего года!


Җил болhн Зулан кеҗ,
Насан авч, сән-сәәхн бәәҗ
Авсн насн өлзәтә цаһан хаалһтa болҗ,
Насан авсн бидн цуһaр 
Гем-зовлң уга бәәҗ
Бат кишгтя болҗ
Кен ичкүдиннь наснд күрч
Седкл тавар амрч-җирһҗ бәәцхәй!


Җил болhн Зулан кеҗ
Насан авч, сән сәәхн бәәҗ
Авсн насн өлзәтә болҗ,
Насан авсн бидн цуhaр
Гем-зовлң уга бәәҗ
Бат кишгтә болҗ
Көгшдин наснд курч
Амулң-менд бәәцхәй!

Чтоб каждый год, Зул, так встречали
Годы продлевали и хорошо (счастливо) жили
Годы продленные, да будут счастливыми
Все, мы, годы продлившие
Чтоб жили без болезней и горести
Счастье, чтоб крепким было
Да пребудем в покое и здравии мы!


Хуучн насн бат болҗ
Шин насн өлзәтә болҗ
Җил болhн ширя эргяд сууҗ
Зулан байртаhар кеҗ
Амулң, менд цуһaр бәәтн!


Орҗах (бар, туула, лу, моһа, мөрн, хөн, мөчн, така, ноха, һаха, хулһн, үкр) җил өлзәтә болтха!
Зулын сән өдр байрта болтха!
Авчах наснтн ут болтха!
Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!
Орсн җил орута болтха!

Пусть наступающий год будет счастливым!
Пусть будет радостным праздник Зул!
Пусть ваша жизнь будет долгой!
Пусть Ваша жизнь будет длиной, а счастье прочным!
Пусть наступивший год будет прибыльным!


Әрүн седкләсн Зулын өдрлә йөрәҗәнәв!
Хамг күслтн күцәмҗтә болҗ,
Күцәсн хамгтн бахмҗта болж,
Сансн санандан күрҗ, кеесн үүлтн бүтҗ.,
Күүнд келүлл уга, нохад хуцулл уга,
Ут наста, бат кишгтә болҗ,
Өвкнрин нерән дуудулҗ,
Эрүл – менд, маңна — тиньгр,
Хәнәдн — тому уга, амулң — менд бәәтн!
Көк теңгр, олн деедс бурхд өршәх болтха!


Зулдан герл өгҗ
Насн җилән уттулҗ
Хуучн насн бат болҗ
Шин насн өлзәтә болҗ
Җил болhн байртаhар зулан кеҗ
Амулң — менд бәәхиг
Олн деедс бурхд эвәтхә!


Зулын байрта өдрлә тадниг йөрәҗәнәв!
Ут наста, бат кишгтә болҗ,
Аав-эҗиннь нер дуудулҗ,
Эк-эцкдән сән үрн болҗ ,
Сурhулян сәәнәр сурҗ,
Авсн наснтн өлзәтә болтха!


Буур җил һарҗ,
Ботхн җил орҗ,
Һарҗах җил кишгән үлдәҗ,
Орҗах җил өлзәһән хәәрлҗ йовх болтха!

Пусть старый год (подобный верблюду) уйдет,
Пусть новый год (похожий на верблюжонка) придет,
Пусть уходящий год оставит свое счастье,
Пусть приходящий год принесет с собой благоденствие!


Зунква гегəнə хəəрнд күртҗ,
Зулын йѳрǝлд багтҗ йовтн!

Пусть Зунква-гегəн покровительствует вам!
Пусть сбудутся все благопожелания праздника Зул!

Йорялы на Цаган Сар.

Добавить комментарий

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравление с днем рождения на казахском языке ребенку
  • Поздравление с днем рождения на казахском языке для девочки
  • Поздравление с днем рождения на казахском коллеге мужчине коллеге
  • Поздравление с днем рождения на итальянском языке для мужчины с переводом
  • Поздравление с днем рождения на итальянском языке для женщин