Поздравление с годовщиной свадьбы на итальянском языке с переводом

Поздравления на итальянском языке с разными праздниками и памятными датами (днем свадьбы, годовщиной бракосочетания, рождением ребенка...) с переводом.

Поздравления на итальянском языке с разными праздниками и памятными датами с переводом на русский язык.

рука в рукеGli auguri per un matrimonio
Поздравления с бракосочетанием (с днём свадьбы) на итальянском языке с переводом на русский язык

Auguri per un felice matrimonio! Поздравляем со свадьбой!
Mi congratulo con voi per il giorno del matrimonio! Tanti auguri per felicita! Мои поздравления с днём свадьбы!
Желаю счастья!
Auguri per un felice matrimonio!
Vi auguro tanta gioia e felicità.
Поздравляем со свадьбой!
Желаю вам огромной радости и счастья!
Vi auguro una lunga e felice vita insieme! Желаю вам долгих лет совместной счастливой жизни!
Cari …… e ….. ,
vi auguro di vivere tutta la vostra vita insieme nella felicità e nell’amore che provate in questo giorno. Un tenero bacio alla bellissima sposa e un caldo abbraccio al fortunato sposo.
Con affetto,
…..
Дорогие ….. и …..,
Желаю вам прожить вашу совместную жизнь так же, как этот день, — в счастье и любви. Нежный поцелуй прекраснейшей невесте и горячее объятие удачливому жениху.
С любовью,
…..
Carissimi ….. e …..,
gli auguri per una vita felice insieme non bastano mai. La strada della vita è lunga. Non abbiate paura… Prendetevi per mano e camminate insieme. Amora rende il vostro cammino sereno. Congratulazioni!
Милые ….. и …..,
добрых пожеланий счастливой совместной жизни никогда не бывает много. Дорога жизни длинна. Но ничего не бойтесь… Возьмитесь за руки и ступайте по жизни вместе. Любовь сделает ваш путь светлым.
Поздравляю!
Miei cari ….. e …..,
a una bella coppia come voi che cosa si può augurare? Felicità? gioia, comprensione, divertimento, amore e … tanti bambini!
Baci e abbraci,…..
Мои дорогие ….. и …..,
что можно пожелать такой замечательной паре, как ваша? Счастья, радости, взаимопонимания, веселой жизни, любви и … много детей!
Целую и обнимаю,…..
Nostri cari amici ….. e …..,
oggi diventate sposi, compagni di un lungo percorso di vita comune. La felicità è non una stazione a cui si arriva ma un modo di viaggiare. Per voi un biglietto di prima classe. Tanti auguri di tutto il cuore!
….. e …..
Наши дорогие друзья ….. и …..,
сегодня вы станете мужем и женой — спутниками в долгой совместной жизни. Счастье — это не конечная станция, а способ путешествовать. И вам достался билет в вагон первого класса. Поздравляем от всего сердца!
Cari Sig.ra ….. e Sig. …..,
accetta i nostri sinceri auguri per questo evento speciale. Possa la felicità di questo giorno accompagnarvi sempre. Abbiamo voluto donarvi qualcosa di utile. Speriamo che guardandolo vi ricordiate di noi.
Affettuosamente,
Famiglia ….
Дорогие синьора ….. и синьор ….,
примите наши самые искренние поздравления с этим замечательным событием. Пусть счастье этого дня всегда сопровождает вас на жизненном пути. Мы хотели подарить вам что-нибудь полезное. Надеемся, что, глядя на наш подарок, вы будете вспоминать нас.
С любовью
Семья …..

влюбленная пара за столиком в ресторанеGli auguri per gli Anniversari di nozze
Поздравления с годовщиной свадьбы на итальянском языке с переводом на русский язык

Auguri per l’anniversario del Vostro matrimonio! Поздравляем с годовщиной свадьбы!
Auguri per il quinto anniversario di matrimonio! Поздравляю с пятой годовщиной свадьбы!
Auguri per le vostre nozze d’argento! Поздравляю вас с серебряной свадьбой!
Auguri per le vostre nozze d’oro! Поздравляю вас с золотой свадьбой!
Complimenti, dopo tanti anni ancora insieme felici e contenti. Un po’ vi invidio ma vi auguro di continuare così fino a 100 anni. Мои поздравления, после многих лет вместе вы все еще счастливы и довольны. Немного я завидую вам, но желаю продолжать в том же духе еще 100 лет.
Nel giorno del nostro anniversario di Matrimonio ti regalo un bel viaggio nello stesso posto dove siamo andati in luna di miele 10 anni fa… Sarà fantastico come allora… В день годовщины нашей свадьбы я дарю тебе красивое путешествие в те места, где мы провели медовый месяц 10 лет назад… Оно будет фантастическим, как тогда…
Credevo che il Paradiso si potesse vedere solo dopo la morte ed invece ho scoperto che bisogna sposarsi, con te naturalmente. Grazie per questo primo anno, ti amo tanto e non vedo l’ora di tornare a casa per abbracciarti e mangiare i tuoi pietanzini fatti con il cuore. Я думал, что можно увидеть Рай только после смерти, но я сделал открытие, что для этого нужно вступить в брак, с тобой естественно. Спасибо за этот наш первый год, я так люблю тебя и всегда с нетерпением жду возвращения в дом, чтобы тебя обнять и съесть, приготовленный тобою со всей душой, ужин.
Ai nostri più cari amici inviamo i migliori auguri per la festa d’anniversario e vi auspichiamo un futuro luminoso in un oceano di serenità. Поздравляем наших самых дорогих друзей с годовщиной свадьбы и желаем вам светлого будущего в океане спокойствия.
Carissimi mamma e papà siamo felicissimi, nell’anniversario di Matrimonio, nel vedervi ancora innamorati. Vi guardate ancora come fanno i fidanzatini, sorrisini, carezze e abbracci. Speriamo tanto, quando ci sposeremo, di essere felici come voi. Дорогие мама и папа, мы счастливы видеть вас такими, все еще влюбленными, в эту годовщину вашей свадьбы. Вы смотрите друг на друга, как это делают жених и невеста, смеющиеся, целующиеся, обнимающиеся. Мы очень надеемся, что когда мы вступим в брак, то будем счастливы как вы.
Certo che 25 anni di Matrimonio sono tanti, ma mamma come hai fatto a sopportare quell’orso di papà? Scherzavo… Siete fantastici e siete i miei cari genitori, vi auguro di arrivare insieme a festeggiare i 50. Auguri da …, il frutto del vostro grande amore. Верно, что 25 лет брака это много, но мама, как ты смогла выдержать это с медведем папой? Шучу… Вы мои фантастические и дорогие родители, я желаю вам отпраздновать вместе золотую свадьбу.
Поздравляю!
… , плод вашей большой любви.

маленький ребёнок с мамойGli auguri per una nascita
Поздравления с рождением ребенка на итальянском языке с переводом на русский язык

Congratulazioni per la nascita del bambino/bambina! Поздравляем с рождением ребенка!
Le mie congratulazioni per la nascita di una figlia! Поздравляю с рождением дочки!
Le mie congratulazioni per la nascita di un figlio! Поздравляю с рождением сына!
Carissimi …. e …..,
complimenti! Siete diventati genitori di uno splendido bambino che riempirà di gioia ogni giorno della vostra vita. Vi giungano vivissimi i nostri migliori auguri.
Дорогие ….. и …..,
поздравляем! Вы стали родителями замечательного ребенка, который наполнит радостью каждый день вашей жизни. Примите наши наилучшие пожелания.
Carissimi,
siamo stati felicissimi di apprendere della nascita di …… A voi, alla mamma e alla piccola, i nostri più cari e sentiti auguri.
Дорогие,
мы были счастливы узнать о рождении ….. Вам, маме и малышке, наши самые дорогие и искренние поздравления.
Cari ….. e …..,
ci uniamo alla vostra felicità nell’accogliere il vostro piccolo bambino in questo mondo. Auguri e vivissime felicitazioni per il lieto evento.
Con afffetto,
….. e …..
Дорогие ….. и …..,
мы радуемся вместе с вами появлению на свет вашего малыша. Примите наши самые теплые пожелания и поздравления, в связи с этим счастливым событием.
С любовью,
….. и …..
Mia cara ……,
ho ricevuto oggi la splendida notizia della nascita della tua bambina. So, che la tua gioia con la nascita della piccola toccherà il cielo, ma la mia, credi, non è da meno. Questi fiori esprimono i miei più sinceri auguri.
Ti abbraccio affetuosamente,
tua …..
Моя дорогая …..,
сегодня я получила замечательное известие о том, что у тебя родилась дочка. Знаю, что твоя радость от рождения малышки огромна, но моя, поверь, ничуть не меньше. Передаю тебе с этими цветами мои самые искренние поздравления.
Нежно обнимаю тебя,
твоя …..
La felice notizia della nascita della vostra bimba riempie i nostri cuori di gioia. Cari genitori, anche se per un bel pò non farete dei lunghi sonni, sono sicura che non varrà la pena. Perchè è appena nato il bambino più bello del mondo. Tantissimi auguri alla piccolina! Счастливое известие о рождении вашей малышки наполнило наши сердца радостью. Дорогие родители, даже если вас теперь ждет долгий период бессонных ночей, поверьте, оно того стоит. Ведь у вас сегодня родился самый прекрасный ребенок на свете. Наши наилучшие пожелания малышке!
Benvenuta piccola stella. Benvenuto al mondo, angioletto. Ti invio i più affetuosi auguri per una vita lunga, serena, piena di soddisfazioni e porgo ai tuoi genitori le più cordiali felicitazioni.
Un grosso bacio,
Tua affezionatissima zia …..
Добро пожаловать, маленькая звездочка. Добро пожаловать в этот мир, ангелочек. Сердечно желаю тебе долгой, безмятежной, наполненной радостью жизни, а твоим родителям посылаю свои самые теплые поздравления.
Крепко целую тебя,
Твоя любящая тётушка …..

обряд крещенияGli auguri per un battesimo
Поздравления с крещением ребенка на итальянском языке с переводом на русский язык

Tanti auguri per il Battesimo di vostro figlio. Поздравляем с крещением вашего сына!
Tanti auguri per il Battesimo di vostro figlia. Поздравляем с крещением вашей дочери!
Mille auguri al(la) piccolo(a) ….., al papà ….. e alla mama ….. per questo giorno così importante!
….. e …..
Тысяча поздравлений маленькому(ой) имя ребенка, папе имя папы и маме имя мамы с этим таким важным днем!
Ваши имена
L’amore di due persone si completa con la nascita di un figlio, oggi voi lo battezzate e Gesù lo accoglie a braccia aperte. Siate felici e auguri con tutto il cuore.
Vostro amico …..
Любовь двух людей венчает рождение ребенка. Сегодня вы крестите своего малыша, и Иисус заключает его в свои объятья. Желаю вам счастья и поздравляю от всего сердца.
Ваш друг …..
Per chi come noi crede profondamente in Dio è motivo di gioia sapere che la piccola ….. fa oggi i suoi primi passi sul cammino della salvezza. Auguri per questo giorno filice. Для нас, как и для всех, кто глубоко верит в Бога, это большой повод для радости — узнать о том, что малышка….. сделает свои первые шаги на пути к спасению. Поздравляем с этим счастливым днём.
Sei già fortunato ad avere dei genitori che ti amano tanto ma l’amore di Gesù è più grande e infinito. Ti auguriamo di stare sembre bene ed avere negli occhi la luce delle fede che ti aiuterà a vivere in pace con te stesso e con gli altri. Per il tuo battesimo ti porgiamo i più sentite e sinseri auguri, che il Signore sia con te, oggi e per sempre.
Tua zia ….. e tuo zio …..
Тебе повезло, что у тебя есть родители, которые тебя очень сильно любят, но любовь Иисуса намного сильнее, она безгранична. Мы желаем тебе быть всегда добродетельным и чтобы в твоих глазах всегда горел божественный свет, свет веры. В день твоего крещения мы посылает тебе наши самые теплые и искренние пожелания. Да прибудет с тобою Господь, сегодня и навсегда.
Твоя тетя ….. и твой дядя …..
Che la vita ti sorrida sempre, piccolo. Ma non dimenticarti di donare i tuoi sorrisi a tutti a tutti coloro che ti amono e ti sarano vicini.
A voi e al vostro piccolo bimbo, gli auguri di battesimo più veri, di fortuna e di buona salute.
Пусть жизнь всегда улыбается тебе малыш. Но не забывай дарить свои улыбки всем тем, кто любит тебя и кто будет с тобою рядом.
Поздравляю вас и вашего малыша с его крещением, желаю счастья и доброго здоровья.

мать и дитяGli auguri per la Festa della Mamma
Поздравления с Днем матери на итальянском языке с переводом на русский язык

В Италии праздник приходится на второе воскресенье мая.

Ti facco gli auguri per la Festa della Mamma! Поздравляю тебя с Днём матери!
Mamma, tu sei la più luminosa stella che esista nel mondo, grazie per averci dato tutto e soprattutto la vita, dai tuoi adorati figli …. e ….. un abbraccio e un bacio. Мама, ты самая яркая звезда в мире. Спасибо тебе за все, что ты сделала для нас, и прежде всего за жизнь, которую ты нам подарила. Целуем тебя и обнимаем, твои любимые сыновья ….. и …..
In maggio sbocciano i fiori ma nessuno è bello come te. Nel giorno delle festa della mamma non esserti vicina mi fa tanto triste ma presto verrò a travarti percè ho tanta voglia di te…
Auguri mamma per la tua festa.
В мае распускаются цветы, но нет цветка прекраснее чем ты. В день матери мне так грустно, что тебя нет рядом со мной, но я скоро приеду проведать тебя, потому что я очень люблю тебя.
Мама поздравляю тебя с твоим праздником.
Le mamme ci fanno due regali importanti: la vita e il loro amore unico e indescrivibile.
Come rigalo per la tua festa ti promettiamo che saremo più buoni e ubbidienti. E questi fiori per dirti quanto ti vogliamo bene.
Auguri Mamma!
Два главных подарка, которые мы получаем от наших матерей, — это жизнь и их уникальная любовь, которую невозможно описать словами. В качестве подарка на твой праздник, мы обещаем тебе быть еще лучше и ещё послушнее. А этими цветами мы хотим выразить тебе нашу бесконечную любовь. Мама, поздравляем тебя с праздником!
Mamma il mio sole sei tu, mi scaldi il cuore e illumini il mio cammino. Ti ringrazio per tutte quelle volte che mi sei stata accanto nei momenti più difficile e per avermi fatto crescere… Per me, la festa della mamma dovrebbe essere tutti i giorni, perchènessuno merita più attenzioni di te. Auguri per la tua festa!
Tua affezionatissma figlia…..
Мама — ты моё солнце. Твоя любовь согревает мне сердце и освещает мой жизненный путь. Благодарю тебя за то, что ты всегда была рядом в самые  тяжёлые для меня моменты, и за то, что вырастила меня… Считаю, что День матери должен праздноваться каждый день, так как никто не заслуживает большего внимания, чем ты. Поздравляю тебя с твоим праздником!
Твоя любящая дочь…..
Non abbiamo la penna d’oro
per dirti che sei un tesoro,
non abbiamo la penna d’argento
per dirti che sei un talento,
non abbiamo la penna di plastica
per dirti che sei fantastica.Auguri mamma dai tuoi orsacchiotti
У нас нет золотой авторучки,
чтобы написать тебе, какое ты сокровище.
У нас нет серебряной авторучки,
чтобы написать тебе, какая ты фантастическая.
У нас нет пластмассовой авторучки,
чтобы написать тебе, какая ты фантастическая.Поздравляем тебя, мама. Твои медвежата
Carissima mamma lo so che noi non siamo ricchi ma io sono felice di avere te che sei un tesoro grande, sei la mia ricchezza che mi basterà per tutta la vita. Auguri mamma! Дорогая мама, я знаю, что мы не богаты, но я счастлив(а) от того, что у меня есть ты ты — моё большое сокровище,ты моё богатство, которого мне хватит на всю жизнь. Мои поздравления, мама!
Cara mamma tu sei sempre stata paziente con me e per questo ti mando un mondo di baci.
Tuo(a)…..
Дорогая мама, ты всегда была терпелива со мной и поэтому я посылаю тебе море поцелуев
Твой (твоя)…..
Tanti auguri alla mamma più paziente del mondo, non ti stanchi mai di ripetere le stesse cose per insegnarmi a vivere in armonia con me stesso e gli altri. Un caloroso abbraccio ed un bacione dalla tu(o)a ….. Наилучшие поздравления самой терпеливой маме мира, ты никогда не устаешь повторять тех вещей, которые учат меня жить в гармонии с самим собой и с другими. Крепко обнимаю и целую, твоя(твоя)…..
Mamma… per la tua festa, posso solo ammirare la tua stella, lì, lontana, che mi illumina e mi scalda il cuore. Lei è li da anni ormai… ed io la guardo come se guardassi te. Ti amo sempre più. Мама… в день твоего праздника, я восхищаюсь твоей звездой, что издалека освещает меня и согревает моё сердце. В течение долгих лет уже… и я смотрю на нее, как будто я смотрю на тебя. Я люблю тебя все больше.

Отец с дочерьюGli auguri per la Festa del Papa
Поздравления с Днем отца на итальянском языке с переводом на русский язык

В католических странах отмечается 19 марта, в день святого Иосифа, приемного отца Иисуса.

Ciao papà, nel giorno della tua festa ti faccio gli auguri. Grazie per aver sempre creduto nei miei sogni, ora si sono avverati e voglio farti partecipe della mia felicità. Sei il papà più migliore del mondo, non ti stanchi mai di ripetere le stesse cose per insegnarmi a vivere in armonia con me stesso e gli altri. Un caloroso abbraccio ed un bacione dal(la) tuo(a) ….. Привет папа! Поздравляю тебя с твоим праздником. Благодарю тебя за то, что всегда верил в мои мечты. Они осуществились, и теперь я хочу, чтобы ты разделил со мной мой успех. Ты самый лучший папа в мире. Ты терпеливо учил меня жить в гармонии с собой и другими. Сердечно обнимаю и целую тебя, твой (твоя) …..
Per la festa del papà tanti auguri! Sei la persona più importante per me, quando ero piccolo pensavo che da grande mi sarei allontanato da te ma oggi che sono grande mi rendo conto che tu sarai sempre il mio papone.
Accetta questo mio regalo e auguroooni!!!
Наилучшие пожелания в День отца! Ты — человек, самый важный для меня, когда я был маленьким, я думал, что когда я буду большим я смогу обойтись без тебя, но сегодня, когда я стал взрослым, я отдаю себе отчет, что ты будешь всегда моим Папищем. Принимай этот мой подарок и поздравления!!!
Tu non sei un papà qualunque… Sei il mio papà, un papà speciale. A volte mi sgridi e ti arrabbi per le mie marachelle ma poi mi perdoni e fai finta di non ricordare… Grazie papi e tanti auguri per la tua festa. Ты не какой-нибудь папа… Ты мой папа, особенный. Иногда ты бранишь меня и сердишься из-за моих проделок, но потом меня прощаешь и делаешь вид, что ничего не помнишь… Спасибо, папочка, и наилучшие пожелания в день твоего праздника.
Caro papà anche se non ci vediamo molto spesso ti tengo sempre nel cuore, sei semplicemente un ottimo papà e sono fortunata ad avere te come papà. Un caloroso abbraccio ed un bacione dalla tua ….. Дорогой папа, пусть мы не видимся очень часто, но ты всегда в моём сердце, ты — просто наилучший папа и я удачливая, потому что именно ты мой папа. Крепко обнимаю и целую, твоя …..
Papà sei il migliore, sono tanto orgolioso di te ed un giorno spero di diventare come te. Anche spero di non deluderti mai. Ti auguro com tutto il cuore di trascorrere una Buona festa del Papà. Ti voglio tanto bene! Папа, ты самый лучший, я очень горжусь тобой и надеюсь , что когда-нибудь стану таким как ты. Так же надеюсь, что никогда не разочарую тебя. От всего сердца желаю тебе хорошо отметить День отца. Я тебя очень люблю!
Charissimo Professore …..,
nel giorno della festa del Papà voglio farLe gli auguri. Per il periododel vio studio universitario Lui è diventato per me il secondo padre. La ringrazio per tutto le volte che mi ha dato buoni consigli, per le attenzione che mi ha dato. Accetti questo mio regalo e i miei miliori auguri.
Suo fedele allievo …..
Глубокоуважаемый профессор …..,
в День отца хочу поздравить Вас с этим праздником. За время моей учёбы в университете Вы стали для меня вторым отцом. Благодарю Вас за все те добрые советы, которыми Вы помогали мне, и за то внимание, которое Вы уделяли мне. Примите этот подарок и мои наилучшие пожелания.
Ваш преданный ученик …..

Два бокала с розе. Поздравления на итальянском языкеGli auguri
Поздравления на итальянском языке

Ниже представлены распространённые фразы и речевые обороты, используемые в письмах и открытках в Италии. Будьте внимательны при написании поздравлений итальянцам. Не все русские традиционные поздравления, такие как пожелание материального благополучия, ярких впечатлений, «Совет да любовь» … можно перевести на итальянский язык или уместно использовать.
При всей своей словоохотливости, итальянцы не пишут длинных поздравлений, обычно это две-три фразы.

Auguri!
Complimenti!
Rallegramenti!
Congratulazioni!
Поздравляю!
(Поздравляем!)
I miei complimenti! Мои поздравления!
Ci rallegriamo per il Suo (tuo) meritatosuccesso. Поздравляю Вас (тебя) с заслуженным успехом.
Le (ti) mando i miei sinceri auguri. Шлю Вам (тебе) свои искренние поздравления.
Le (ti) auguro ogni bene. Желаю Вам (тебе) всех благ.
Le (ti) auguro con tutto il cuore di trascorrere bene questi giorni di festa. От всего сердца желаю Вам (тебе) хорошо провести эти дни праздника.
Ti auguro il meglio in questo giorno! Желаю тебе самого наилучшего в этот день!
Ti auguriamo tutte cose che voi! Желаем тебе всего того, что ты сам(а) себе желаешь!
Vi auguro tanta gioia e felicità! Желаю вам огромной радости и счастья!
Ci uniamo alla vostra felicità. Мы радуемся вместе с вами.
Sono orgolioso di te. Я горжусь тобой.
Sono molto felice per Lei (te). Очень рад за Вас (тебя).
Auguri per la festa professionale! Поздравляем с профессиональным праздником!
Buona festa! Поздравляем с праздником!
Con tutto il cuore, Vi auguro buona festa e auspico ogni bene! От всего сердца поздравляю с праздником и желаю всего самого наилучшего!
Auguri di prosperita, di felicita, di buona salute! Желаю(ем) вам успехов, счастья, здоровья.
Buon onomastico!
Auguri per il tuo/Suo onomastico!
Поздравляем с именинами!
Buona fortuna! Желаю(ем) успеха!
Tante belle cose! Всего наилучшего!
Vi facciamo gli auguri per il Giorno della Vittoria! Поздравляем вас с Днём Победы!
Congratulazioni per la festa della primavera. Поздравляю(ем) с праздником весны.
Mi congratulo con Lei per il successo! Поздравляю Вас с успехом!
Mi congratulo con Lei per  un buon acquisto. Поздравляю Вас с удачной покупкой.
Congratulazioni per un viaggio ben riuscito. Поздравляю с удачной поездкой.
Buon anno scolastico! Поздравляем с началом учебного года!
Congratulazioni per aver portato a termine il ciclo degli studi! Поздравляю(ем) с окончанием школы!
Congratulazioni per la laurea! Поздравляем с окончанием университета (получением диплома)!
Congratulazioni per aver finito la scuola! Поздравляю(ем) с окончанием школы!
С использованием материалов книги И. А. Семёнова «Итальянский язык. Переписка»
ISBN 978-5-8033-0815-7

Похожие публикации:

Поздравление с днём рождения

На русском На итальянском Произношение
Много поздравлений с днём рождения! Tanti auguri di Buon compleanno! , транскрипция: [танти аугури ди буон комплеáнно] Произношение
Поздравления для итальянской свекрови:
Поздравляю с днём рождения лучшую маму и тёщу на планете
Auguri di compleanno per la migliore mamma e suocera del pianeta  

Поздравления с Новым годом и Рождеством с переводом на русский

На русском На итальянском Аудио
Счастливого Рождества!
(в Италии Рождество главнее Нового года)
Buon Natale! [буòн натàле] Аудио
Счастливого Нового года ! Felice Anno Nuovo!
[феличе анно нуово]
 
Наилучшие пожелания счастливого и благополучного Нового года ! I migliori auguri per un felice e prospero anno nuovo!

[и мильòри аугури пер ун феличе àнно нуòво]
 

Ппоздравления с Новым годом в стихотворной форме

Пускай приходят, как подарки, такие сказочные дни,
Когда так радостны и ярки на елках свечи и огни…
Когда весь мир наполнен смыслом,
Добром, любовью, красотой
И пусть исполнится так просто
всё то, что было лишь мечтой!

Это же стихотворение на итальянском. Перевод:

Le giornate da fiaba venite da noi come regali,
quando sono particolarmente belli le luci di Natale...
quando tutto il mondo è pieno di significato,
e da amore, bellezza e accordo è marcato,
speriamo che diventerà vero
tutto ciò che solo un sogno prima era !

 
в начало

Поздравления со свадьбой на итальянском

Перевод на русском На итальянском
Желаем счастливой семейной жизни. Auguri di un felice matrimonio [аугури ди ун феличе матримонио]
Поздравляем новобрачных! "Auguri agli sposi!
»
[Аугури альи спози] — русское произношение
Искренне желаем счастливой и хорошей свадьбы. "Tanti auguri di un felice e buon matrimonio." Свадьба на итальянском Matrimonio [матримонио]
Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme.
Поздравляем с этим особым днём, желаем, чтобы он стал началом длительного совместного пути. Auguri per questo giorno speciale che possa segnare l’inizio di un lungo viaggio insieme.
Надеемся, и желаем вам от всего сердца, чтобы ваша жизнь была полна всего самого лучшего, что только есть в мире! Speriamo e vi lo auguriamo con tutto il сuore che abbiate una vita piena di tutte le più belle cose che ci siano al mondo!
Поздравляем вас с важным событием в вашей жизни! Сегодня у вас началось строительство вашего совместного корабля — вашей семьи. Желаем вам, чтобы ваш семейный корабль оказался прочным, надежным, чтобы он не разбился о быт и неприятности, чтобы ему не страшны были шторма! Пусть в пути вам светит ярче солнце, пусть плавание затянется на долгие годы и будет непременно счастливым! Auguri per questo avvenimento speciale nella vostra vita! Oggi avete iniziato a costruire vostra barca comune – la vostra famiglia. Vi auguriamo che la vostra barca familiare sia robusta, affidabile, che non si schianti contro le cose di vita quotidiana e problemi, che superi ogni tempesta! Che il sole brilli chiaro nel vostro cammino, che il viaggio duri per tanti anni e sia per assolutamente felice!
в начало

Поздравления с рождением сына или дочери (от переводчика)

На русском На итальянском
Поздравляем с рождением вашего чудесного мальчика Congratulazioni per la nascita del vostro meraviglioso bimbo
Поздравляем с рождением вашей прекрасной девочки Congratulazioni per la nascita della vostra bellissima bimba
в начало

Поздравления с продвижением по службе (русский перевод)

На русском На итальянском
Примите искренние пожелания успехов в Вашей деятельности и уверения в глубоком уважении La prego di gradire i miei migliori auguri per la Sua attività, unitamente ai sensi della più profonda stima.
(эту последнюю фразу не я переводил, но переведно реально круто, так даже итальянец не сможет сказать)
в начало

Разные поздравления на итальянском с переводом по-русски

На русском На итальянском
Поздравление с католической пасхой Buona Pasqua [Буона Паскуа ]
Молодец Bravo [браво]
Complimenti [комплименти]
Поздравляю (для любого случая) Auguri [Аугýри ]
Желаю всего наилучшего, любви и вдохновения Vi auguro tanti avvenimenti gioiosi, amore e ispirazione!
Желаю Вам и всей Ваше семье самым лучшим и счастливым образом провести эти праздничные дни. Auguro a voi e a tutta la vostra famiglia di passare questo periodo di festivita, nel modo più felice e sereno possibile
С 8 марта! В италии 8 марта — это рабочий день. Перевод итальянских праздников  > ЗДЕСЬ <  Buona festa della donna!
Поцелуи (в конце письма родственникам) Baci [Бачи]
  в начало

Если Вы не нашли нужную фразу или слово, вы можете спросить перевод бесплатно у живого итальянского переводчика ТУТ.
Ответ — в течение дня.

ОТЗЫВЫ

Grazie! (Спасибо!) Кстати, Венгрия тоже очень красивое и вино неплохое.

Grazie!

Grazie!

congratulations in italian

By
Last updated:

March 9, 2022

There are a number of different ways to say congratulations in Italian.

How do you know which saying is best for your situation?

In this post, I’ll break down each word and phrase for you.

Let’s get started!

Contents

  • Basic Ways to Say Congratulations in Italian
    • Complimenti!
    • Bravo/a!
    • Congratulazioni!
    • Felicitazioni!
  • Congratulations in Italian: Well Wishes for the Future
    • Tanta felicità!
    • Cento di questi giorni!
    • Auguri!
    • Auguroni!


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

Basic Ways to Say Congratulations in Italian

To begin, we’ll discuss several standard ways to congratulate someone in Italian.

These common sayings can be applied to a wide range of situations, so it’s important to keep them in mind the next time you want to send someone your well wishes.

I’ve included a few examples of how to use these phrases in actual conversation. I recommend that you learn these expressions in context so that you’ll always know which situations call for which congratulations.

You can search them up on a program like FluentU, which will show you authentic Italian videos that use the phrases in context, or keep an ear out for them in your favorite Italian TV show.

Complimenti!

Complimenti! (well done!) is the most common way to say congratulations in Italian.

It literally translates to “compliments” and lets you acknowledge what the other speaker has achieved. Because complimenti is such a versatile saying, you can use it to congratulate someone on anything from a wedding to a job promotion.

Additionally, Italians use complimenti to convey a sense of appreciation towards the other person. Whether you’re complimenting your friend’s new outfit or their English speaking abilities, you can use complimenti to let them know that their efforts didn’t go unrecognized.

Here are some examples of how to use complimenti in Italian conversation:

Complimenti per la laurea! (Congratulations on your graduation!)

Complimenti, tu canti molto bene. (Nice job. You sing very well!)

Bravo/a!

No matter how well you know Italian, you’re probably familiar with the common saying, bravo/a (good job).

This word is even more versatile than complimenti and can be used in countless situations. Not only is bravo/a completely suitable for special occasions, it’s also a good word to use when you want to let someone know they’ve done a great job. For example, you might say bravo/a! to an English learner after they successfully string together a complex sentence in English.

Complimenti, on the other hand, would only be appropriate in that context if you followed it with an expression of praise. For example: Complimenti, parli molto bene l’inglese! (Wow, you speak English very well!)

If you wish to congratulate someone by telling them bravo/a, it’s sufficient to use the word all on its own. Remember to say bravo if you’re addressing a male speaker and brava if you’re addressing a female speaker.

Congratulazioni!

Unlike the previous two sayings, congratulazioni (congratulations) is considered a more formal way to express congratulations in Italian.

It’s worth noting that congratulazioni is more commonly seen in written language as opposed to everyday speech. However, if you wish to congratulate someone in a more official manner, congratulazioni is an appropriate choice.

These example sentences illustrate how to use congratulazioni properly:

Congratulazioni per il vostro matrimonio! (Congratulations on your wedding!)

Congratulazioni per la promozione di lavoro! (Congratulations on the job promotion!)

Felicitazioni!

Felicitazioni (congratulations) derives from the Italian word felicità, which means “happiness.”

When you’re eager to express your joy about a happy occasion, you can use felicitazioni to offer someone your heartfelt congratulations.

Fai le mie felicitazioni a tua sorella per il nuovo lavoro. (Congratulate your sister for me on her new job.)

Congratulations in Italian: Well Wishes for the Future

New beginnings are the perfect opportunity to send someone your congratulations in Italian.

Here are some specific phrases you can use to congratulate someone as they embark on the next chapter in their life.

Tanta felicità!

Tanta felicità (literally: lots of happiness) can be applied to a number of different situations.

Whether you’re attending a wedding or a graduation ceremony, you can use this phrase to let the person know you wish them plenty of happiness in their future. It’s sure to help lift everyone’s spirits at the event.

Cento di questi giorni!

This phrase, which literally translates to “a hundred of these days,” is considered the Italian equivalent of “many happy returns.”

Saying this to someone who’s enjoying a fresh start in their life will let them know that you hope they have plenty more days filled with joy and good fortune.

Auguri!

Auguri (well wishes) is heard throughout Italy in a number of different scenarios. The most common usage of this word is to wish someone all the best.

You may also hear Italians using auguri when wishing someone a happy birthday or celebrating holidays such as Christmas, Easter, and New Year’s.

While it isn’t a direct translation for “congratulations,” it’s still a great way to acknowledge and celebrate happy occasions in other’s lives.

For example:

Tanti auguri a te! (Happy birthday to you!)

Auguri di buone feste! (Happy holidays!)

Auguri per la gravidanza! (I wish you all the best with your pregnancy!)

Auguroni!

You might notice that auguroni (well wishes) is very similar to auguri.

That’s because these two words essentially have the same meaning, but auguroni is more emphatic than auguri. If you’re particularly excited about a certain event, you can use auguroni to let the other person know that you want the absolute best for them.

Here are a few examples:

Auguroni di Buon Natale a tutti! (Best wishes for a Merry Christmas to you all!)

Auguroni di buon compleanno, Giulia! (Happy, happy birthday, Giulia!)

How to Say “Congratulations” on Specific Occasions

Certain special moments—like weddings, engagements and birthdays—have dedicated phrases. If you want to congratulate a happy couple, or a birthday boy or girl, you can easily reach for the following phrases and make your joy known:

Evviva gli sposi! (For weddings)

This phrase is considered the standard way to say congratulations to the bride and/or groom at an Italian wedding.

It literally translates to “long live the bride and groom,” and it’s the perfect way to send the couple your wishes for a long and happy life together.

Tanti auguri per una vita felice insieme! (For engagements)

If a couple you know has just announced that they’re engaged, you can tell them tanti auguri per una vita felice insieme (many wishes for a happy life together).

This phrase is also a great way to express congratulations to a recently married couple.

Buon anniversario! (For anniversaries)

As you may have guessed, buon anniversario (happy anniversary) is the phrase Italians use to wish others a happy anniversary.

It’s a simple phrase that you can use in both formal and informal settings. The next time you want to wish your colleagues or close friends a happy anniversary, you can’t go wrong with a simple buon anniversario!

Buon compleanno! (For birthdays)

What better way to make someone’s special day even more special than to wish them a happy birthday?

In Italian, you can accomplish this by telling them buon compleanno (happy birthday). If you’re feeling extra festive, you can even sing the Italian birthday song, “Tanti auguri a te” (happy birthday to you)!

Life is full of moments to celebrate and offer someone your congratulations.

After learning these common ways to say congratulations in Italian, you’ll be ready to express your happiness for others’ accomplishments, whether it’s an engagement, a graduation ceremony or anything in between.


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

congratulations in italian

By
Last updated:

March 9, 2022

There are a number of different ways to say congratulations in Italian.

How do you know which saying is best for your situation?

In this post, I’ll break down each word and phrase for you.

Let’s get started!

Contents

  • Basic Ways to Say Congratulations in Italian
    • Complimenti!
    • Bravo/a!
    • Congratulazioni!
    • Felicitazioni!
  • Congratulations in Italian: Well Wishes for the Future
    • Tanta felicità!
    • Cento di questi giorni!
    • Auguri!
    • Auguroni!


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

Basic Ways to Say Congratulations in Italian

To begin, we’ll discuss several standard ways to congratulate someone in Italian.

These common sayings can be applied to a wide range of situations, so it’s important to keep them in mind the next time you want to send someone your well wishes.

I’ve included a few examples of how to use these phrases in actual conversation. I recommend that you learn these expressions in context so that you’ll always know which situations call for which congratulations.

You can search them up on a program like FluentU, which will show you authentic Italian videos that use the phrases in context, or keep an ear out for them in your favorite Italian TV show.

Complimenti!

Complimenti! (well done!) is the most common way to say congratulations in Italian.

It literally translates to “compliments” and lets you acknowledge what the other speaker has achieved. Because complimenti is such a versatile saying, you can use it to congratulate someone on anything from a wedding to a job promotion.

Additionally, Italians use complimenti to convey a sense of appreciation towards the other person. Whether you’re complimenting your friend’s new outfit or their English speaking abilities, you can use complimenti to let them know that their efforts didn’t go unrecognized.

Here are some examples of how to use complimenti in Italian conversation:

Complimenti per la laurea! (Congratulations on your graduation!)

Complimenti, tu canti molto bene. (Nice job. You sing very well!)

Bravo/a!

No matter how well you know Italian, you’re probably familiar with the common saying, bravo/a (good job).

This word is even more versatile than complimenti and can be used in countless situations. Not only is bravo/a completely suitable for special occasions, it’s also a good word to use when you want to let someone know they’ve done a great job. For example, you might say bravo/a! to an English learner after they successfully string together a complex sentence in English.

Complimenti, on the other hand, would only be appropriate in that context if you followed it with an expression of praise. For example: Complimenti, parli molto bene l’inglese! (Wow, you speak English very well!)

If you wish to congratulate someone by telling them bravo/a, it’s sufficient to use the word all on its own. Remember to say bravo if you’re addressing a male speaker and brava if you’re addressing a female speaker.

Congratulazioni!

Unlike the previous two sayings, congratulazioni (congratulations) is considered a more formal way to express congratulations in Italian.

It’s worth noting that congratulazioni is more commonly seen in written language as opposed to everyday speech. However, if you wish to congratulate someone in a more official manner, congratulazioni is an appropriate choice.

These example sentences illustrate how to use congratulazioni properly:

Congratulazioni per il vostro matrimonio! (Congratulations on your wedding!)

Congratulazioni per la promozione di lavoro! (Congratulations on the job promotion!)

Felicitazioni!

Felicitazioni (congratulations) derives from the Italian word felicità, which means “happiness.”

When you’re eager to express your joy about a happy occasion, you can use felicitazioni to offer someone your heartfelt congratulations.

Fai le mie felicitazioni a tua sorella per il nuovo lavoro. (Congratulate your sister for me on her new job.)

Congratulations in Italian: Well Wishes for the Future

New beginnings are the perfect opportunity to send someone your congratulations in Italian.

Here are some specific phrases you can use to congratulate someone as they embark on the next chapter in their life.

Tanta felicità!

Tanta felicità (literally: lots of happiness) can be applied to a number of different situations.

Whether you’re attending a wedding or a graduation ceremony, you can use this phrase to let the person know you wish them plenty of happiness in their future. It’s sure to help lift everyone’s spirits at the event.

Cento di questi giorni!

This phrase, which literally translates to “a hundred of these days,” is considered the Italian equivalent of “many happy returns.”

Saying this to someone who’s enjoying a fresh start in their life will let them know that you hope they have plenty more days filled with joy and good fortune.

Auguri!

Auguri (well wishes) is heard throughout Italy in a number of different scenarios. The most common usage of this word is to wish someone all the best.

You may also hear Italians using auguri when wishing someone a happy birthday or celebrating holidays such as Christmas, Easter, and New Year’s.

While it isn’t a direct translation for “congratulations,” it’s still a great way to acknowledge and celebrate happy occasions in other’s lives.

For example:

Tanti auguri a te! (Happy birthday to you!)

Auguri di buone feste! (Happy holidays!)

Auguri per la gravidanza! (I wish you all the best with your pregnancy!)

Auguroni!

You might notice that auguroni (well wishes) is very similar to auguri.

That’s because these two words essentially have the same meaning, but auguroni is more emphatic than auguri. If you’re particularly excited about a certain event, you can use auguroni to let the other person know that you want the absolute best for them.

Here are a few examples:

Auguroni di Buon Natale a tutti! (Best wishes for a Merry Christmas to you all!)

Auguroni di buon compleanno, Giulia! (Happy, happy birthday, Giulia!)

How to Say “Congratulations” on Specific Occasions

Certain special moments—like weddings, engagements and birthdays—have dedicated phrases. If you want to congratulate a happy couple, or a birthday boy or girl, you can easily reach for the following phrases and make your joy known:

Evviva gli sposi! (For weddings)

This phrase is considered the standard way to say congratulations to the bride and/or groom at an Italian wedding.

It literally translates to “long live the bride and groom,” and it’s the perfect way to send the couple your wishes for a long and happy life together.

Tanti auguri per una vita felice insieme! (For engagements)

If a couple you know has just announced that they’re engaged, you can tell them tanti auguri per una vita felice insieme (many wishes for a happy life together).

This phrase is also a great way to express congratulations to a recently married couple.

Buon anniversario! (For anniversaries)

As you may have guessed, buon anniversario (happy anniversary) is the phrase Italians use to wish others a happy anniversary.

It’s a simple phrase that you can use in both formal and informal settings. The next time you want to wish your colleagues or close friends a happy anniversary, you can’t go wrong with a simple buon anniversario!

Buon compleanno! (For birthdays)

What better way to make someone’s special day even more special than to wish them a happy birthday?

In Italian, you can accomplish this by telling them buon compleanno (happy birthday). If you’re feeling extra festive, you can even sing the Italian birthday song, “Tanti auguri a te” (happy birthday to you)!

Life is full of moments to celebrate and offer someone your congratulations.

After learning these common ways to say congratulations in Italian, you’ll be ready to express your happiness for others’ accomplishments, whether it’s an engagement, a graduation ceremony or anything in between.


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

  • #1

Помогите перевести на итальянский традиционные свадебные поздравления и пожелания.
Ну, к примеру, «С днем свадьбы!», или «Желаем счастья!», или что-то в этом роде. Может, кто знает, что в таких случаях в Италии желают?

  • #2

Tant`auguri — это ко всему:)

  • #3

Auguri di felicita! Будьте счастливы!
Le auguro ogni bene — желаю вам всего самого хорошего!
Cento di questi giorni! — Долгих лет жизни!!!

Le auguro felicita — желаю вам счастья…
Le auguro buona salute — желаю вам здоровья…
Le auguro successi — успехов…
Le auguro buona fortuna — удачи…

  • #4

Dashuta, Бравый Солдат Швейк, спасибо! Этого должно хватить на открытку :)

  • #5

еще знаю именно новобрачным желают очень часто сыновей (немного шуточно, но употребляется)
Auguri e figli maschi!

  • #6

Ponchik, спасибо :)


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «с годовщиной свадьбы» на итальянский


Смит, с годовщиной свадьбы.

Другие результаты


Еще с прошлого года, где-то с годовщины свадьбы ее родителей.


Даты убийств совпадают с годовщиной его свадьбы, почти день в день.


Мам, пап, мы с братом хотим поздравить вас с 20й годовщиной свадьбы.



Mamma, papà, io e l’ometto vogliamo congratularci con voi per il vostro ventesimo anniversario.


И вечером в четверг была годовщина свадьбы с Камалой.


Да, я представляю, и если бы мне посчастливилось справлять с женой 20ю годовщину свадьбы, она не застукала бы меня с другой женщиной.



Sì, ce l’ho, e se avessi avuto la fortuna di essere con mia moglie il giorno del nostro ventesimo anniversario, di sicuro non mi avrebbe trovato con un’altra donna.


Ты послал сообщение, чтобы вытащить меня с ужина на годовщину свадьбы с Каслом?


Мы там были с женой на годовщину свадьбы, у залива.


Сегодня была годовщина появления этой вмятины, а также годовщина нашей с Джой свадьбы.


Анютины глазки и оливин — традиционный подарок на первую годовщину свадьбы.


Я отмечал здесь свою десятилетнюю годовщину свадьбы.


В мои 50 лет… на 5 годовщину свадьбы


Говорят, у них годовщина свадьбы.


Подарок от мужа на годовщину свадьбы.


Я с радостью пойду на вечеринку по случаю 40 -летней годовщины свадьбы твоих родителей.



Mi piacerebbe molto andare alla festa del 40esimo anniversario dei tuoi.


Кстати, 30 лет — это жемчужная годовщина свадьбы.



Sembra che i 30 anni siano le nozze di perla.


Иногда в годовщину свадьбы я думала о ней.


У них была вторая годовщина свадьбы.


Мы скоро будем отмечать 20-ю годовщину свадьбы.


В течение нескольких лет я хотел бы дарить ей цветы на годовщину свадьбы.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 185. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 212 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800

Добрый день всем!

мне нужно подготовить поздравление для жениха и невесты на итальянском языке… и параллельно на русском, а с итальянским для меня не так все просто )) вот например, выражение «Viva gli sposi» — это как наше «Совет да Любовь Новобрачным!»..? интересно, а аналог нашего «Горько!» есть на итальянском…подскажите кто знает!

И если есть, поделитесь, пож-та,  примерами  красивых свадебных поздравлений на итальянском?

Заранее благодарю! 

Viva gli sposi’- Да здравствуют жених и невеста!

Вот несколько поздравлений с итальянского сайта посвященного свадьбе и всем ,что с ней связано:

Tantissimi auguri affinché questo giorno sia l’inizio di un felice e lungo futuro insieme.

Самые наилучшие пожелания, чтобы этот день стал началом долгого и счастливого совместного будущего.

Augurissimi al fortunato sposo ed alla bellissima sposa!

Поздравления счастливому (везунчику) жениху и прекрасной невесте

I nostri migliori auguri ad una coppia stupenda nel ricordo del vostro giorno più bello.

Наши наилучшие пожелания удивительно красивой паре в этот особенный для вас день.

Il vostro futuro sia luminoso come questo giorno. Auguri.

Чтобы ваше будущее было таким же блестящим ,как этот день.

I nostri auguri per una vita ricca di felicità e di amore. Siete una coppia bellissima.

Желаем вам в жизни много счастья и любви. Вы — очень красивая пара.

Un “Sì” che cambia la vita. Una vita di felicità immensa è il nostro augurio

Слово «да»,которое  меняет жизнь.  Наше вам пожелание —  безграничное счастье в жизни.

Еще фразы на итальянском можете найти,погуглив  Frasi d’ augurio per matrimonio

Предлагаем Вашему вниманию поздравления со свадьбой на итальянском языке, чтобы вы смогли поздравить своих близких людей итальянскими свадебными поздравлениями. Также можете воспользоваться свадебными поздравлениями на английском, польском, французском или немецком языке, которые Остров Любви публиковал ранее.

Поздравления со свадьбой на итальянском

Свадебные поздравления на итальянском языке

20 settembre 2012: il tuo sogno che diventa realtà!
E come si dice in questi casi: «w gli sposi»!
Sii felice «Riccioli d’Oro», te lo meriti.
Dedicata alla più bella delle mie cugine.

Обручальное кольцо

Il vostro cammino non è stato sempre facile, vuoi per una cosa, vuoi per un’altra, ci sono stati sempre tanti ostacoli da superare, tanti bocconi amari da ingoiare, ma la cosa più bella che dovete ricordare e della quale siamo fieri è che vi siete sempre amati! per tale motivo mettete da parte ogni sofferenza, ogni incertezza e continuate a porre al centro della vostra vita questa magnifica realtà. Auguri agli sposi!

Обручальное кольцо

Possiate insieme in questo lungo cammino, avere anima e cuore sempre vicino, e festeggiandovi oggi tra parenti ed amici, concedeteci di augurarvi tre magici auspici: 1) un movente divino; 2) l’arrivo di qualche bambino; 3) un appagante e fortunato destino.

Обручальное кольцо

In tanti sostengono che il giorno del matrimonio sia unico per la gioia che si prova, noi vi auguriamo di smentire questa diceria vivendo una vita insieme fatta di tanti giorni tutti ugualmente indimenticabili.

Обручальное кольцо

Il giorno del Vostro Matrimonio vi sembrerà volare via velocemente, senza darvi il tempo di realizzare cosa sta succedendo… ma già l’indomani vi renderete conto di quale magnifico gesto avete compiuto. Con immensa gioia vi auguro tutto il bene del mondo. Auguri Auguri Auguri!

Обручальное кольцо

Ieri era un sogno, oggi è la realtà. Ieri c’era nell’aria la speranza, oggi è diventata una verità! Perché è proprio la purezza del vostro amore che vi ha spinti a compiere questo passo e a giurarivi fedeltà! Sappiate dimostrarvi i vostri sentimenti, affinché la trasparenza regni nella vostra vita e renda duraturo il vostro rapporto. Custodite i momenti più belli nei vostri cuori, e ricordate la luce che oggi risplende nei vostri occhi, perché possa essere la luce che vi guiderà nel vostro cammino e che ravviverà ogni istante del vostro amore.

Обручальное кольцо

Oggi ha inizio una storia, una storia piena d’amore e d’affetto, una storia che non avrà mai fine… siete e sarete una bellissima coppia…
Da qualcuno che pensa che siete meravigliosi!
P.s.: Vi vogliamo bene!

Обручальное кольцо

Un augurio speciale a due persone speciali… Tanto amore e tanto affetto sono gli ingredienti giusti che vi permetteranno di vivere felicemente insieme per tutta l’eternità.

Обручальное кольцо

Auguri per il vs. Matrimonio.
Sia questo giorno, ricco di emozioni,
come la vs. Vita di coppia:
colma di amore e felicità.

Обручальное кольцо

Il giorno del matrimonio, è un giorno importante, è il giorno in cui guardandovi negli occhi pronuncerete una magica parola: si.
L’augurio più bello e sincero che possiamo farvi, è che questo «si» sia lungo tutta la vita.

Обручальное кольцо

Ne abbiamo passate tante insieme, e ora che tu passi questo momento speciale e irripetibile spero veramente di poterti stare vicino e sostenerti in ogni momento che sia facile o difficile!
Ne passeremo ancora tante insieme, ma ora quando io non ci sarò più avrai qualcuno accanto a te!
Un augurio speciale per questo giorno speciale!

Обручальное кольцо

Diventare marito e moglie è semplice, basta un sì. Più complicato, ma sicuramente meraviglioso e appagante è riuscire a diventare amici, complici e compagni di viaggio. Il mio augurio è che possa il sì di oggi diventare solo l’inizio di questo meraviglioso viaggio.

Обручальное кольцо

Carissimi,
ho scelto, forse un po’ in anticipo questo modo originale di farvi tanti auguri per un appuntamento importante, il vostro matrimonio.
Che emozione quest’anno! Siamo tutti in attesa della data e non vediamo l’ora… cosa augurare a due persone che si amano tanto come voi, quello che possiamo augurarvi è che questo sia il primo dei tanti giorni che vi aspettano da trascorrere assieme e che un giorno, voltandovi indietro possiate dire «è stato proprio come quel meraviglioso 29 Luglio 2012″…
Siate felici sempre, anche nelle difficoltà, possiate essere forti per superarle… un abbraccio enorme!

Обручальное кольцо

Il matrimonio non é tutto rose e fiori, ma per arrivare a questa tappa, sicuramente alla base c’è amore e rispetto, ed è per questo che vi auguriamo di cuore di continuare a camminare insieme sulla stessa strada.

Продолжим разговор о красивых фразах на мелодичном и романтичном итальянском языке, начатый в этой статье. Приведем примеры фраз, которые могут пригодиться в самых разных ситуациях, где требуются красивые слова: в разговорах или посвящениях, в переписке или поздравлениях.

Дружба — Amicizia

L’amicizia e l’amore non si chiedono come l’acqua, ma si offrono come il tè – Дружбу и любовь не просят, как воду, их предлагают, как чай.

Un buon amico è colui che ti offre un ombrello durante un temporale, una coperta calda durante una giornata invernale, un cuore durante tutta la vita – Настоящий друг – это тот, кто предлагает тебе зонт во время грозы, теплое одеяло в зимний день, сердце на всю жизнь.

Vivere senza amici è come una storia senza amore – Жить без друзей – все равно что пережить роман без любви.

Un vero amico non ti giudica per quello che hai fatto, ti aiuta a capire dove hai sbagliato – Настоящий друг не будет осуждать тебя за то, что ты сделал, он поможет тебе понять, в чем ты ошибся.

Chi è amico di tutti non è amico di nessuno – Друг всем – ничей друг (Артур Шопенгауэр).

Non c’è deserto peggiore che una vita senza amici, l’amicizia moltiplica i beni e ripartisce i mali — Нет безотрадней пустыни, чем жизнь без друзей; дружба умножает блага и облегчает беды (Бальтасар Грасиан).

Gli amici veri sono quelli che non ti nascondono nulla, ma se un giorno ti mentiranno per non farti soffrire, perdonali: ce ne sono pochi al mondo – Настоящие друзья не скрывают ничего, но если однажды твой друг скажет неправду, чтобы избавить тебя от страданий, прости его, ведь настоящих друзей так мало в этом мире.

Avere un posto nel cuore degli altri significa non essere solo – Занять место в сердцах других – значит на быть одному.

Chi smette di essere amico, non lo è mai stato – Если кто-то перестает быть другои, значит он никогда им и не был (итальянская пословица).

Chi fa del male a un mio amico fa del male anche a me — Кто причиняет боль моему другу, причиняет боль и мне (китайская пословица).

Любовь — Amore

Potresti avere anche tutto l’oro del mondo ma se non hai nessuno da amare allora non sei niente – Ты можешь владеть всем золотом мира, но если тебе некого любить – ты никто.

Quel che proviamo quando siamo innamorati è forse la nostra condizione normale. L’amore mostra all’uomo come dovrebbe essere – То, что мы испытываем, когда бываем влюблены, может быть, есть нормальное состояние. Влюбленность указывает человеку, каким он должен быть. (А.П.Чехов)

La misura dell’amore è amare senza misura (Sant’Agostino) – Границы любви – это любить без границ.

Amare è mettere la nostra felicità nella felicità di un altro — Любить – это находить в счастье другого свое собственное счастье (Готфрид Лейбниц).

Amare qualcuno significa desiderare di invecchiare accanto a lui – Любить кого-то – значить желать состариться рядом с ним (Альбер Камю).

Che cosa è amore? L’eternità racchiusa in un istante — Что такое любовь? Вечность, заключенная в один миг.

L’amore è come il mare, tutti possono entrare, ma quelli che non sanno nuotare possono anche affogare… — Любовь – как море, все могут в него войти, но те, кто не умеет плавать, могут захлебнуться.

Non amare con la paura di soffrire… sarebbe come vivere con la paura di morire — Не любить из-за страха перед страданиями – все равно что жить со страхом умереть.

Una persona non è speciale per quanto spazio occupa nella tua vita ma per il vuoto che lascia quando non c’è più — Значимость человека в нашей жизни определяется не местом, которое он в ней занимает, а той пустотой, которую он оставляет после себя.

A volte il cuore vede cose che sono invisibili agli occhi – Иногда сердцу видны вещи, невидимые для глаз.

Amare significa pensare intensamente a qualcuno dimenticando se stessi – Любить – значит думать о другом, забывая при этом о самом себе.

La felicità la cerchiamo ovunque, ma è in un unico posto; addormentata nel profondo del nostro cuore. Sta a noi decidere se svegliarla o no – Мы ищем счастье везде, а оно находится в одном-единственном месте, заснув в глубине нашего сердца. Нам решать – будить его или нет.

Поздравления с днем рождения — Auguri di Buon Compleanno

Hai un anno in più, ma tu sei come il vino buono: invecchiando migliori! – Ты стал(а) на год старше, но ты, как хорошее вино, с возрастом только улучшаешься!

Ogni compleanno è come un nuovo giorno, ricco di occasioni e novità: ti auguro, in questo inizio, di gustare in pieno il dono chiamato vita! Buon Compleanno! – Каждый день рождения – это как новый день, богатый возможностями и новизной. Я желаю тебе без остатка насладиться даром под названием жизнь! С днем рождения!

Buon compleanno, e che tutti i giorni della tua vita siano felici e spenserati come oggi. Auguri! – С днем рождения, и пусть все дни твоей жизни будут такими же счастливыми и беззаботными, как этот день. Поздравляю!

Cento di questi giorni! Ti auguro che la vita ti riservi solo momenti felici come questo. Buon Compleanno! – Желаю тебе сто таких дней! Пусть жизнь оставит тебе только такие счастливые моменты, как этот. С днем рождения!

In questo giorno interamente dedicato a te, ti auguro di vivere infiniti attimi di felicità circondato dall’affetto delle persone che ami – В этот день, посвященный только тебе, я желаю тебе прожить бесконечное количество счастливых мгновений в окружении тех людей, которых ты любишь. С днем рождения!

Романтичные поздравления с днем рождения — Auguri di Buon Compleanno romantici

Sai oggi è il giorno più speciale del mondo perchè è nata la persona più importante della mia vita – Знаешь, сегодня самый важный день в мире, потому что родился самый главный человек в моей жизни.

Se un giorno mi chiedessero di scegliere tra te e la mia vita sceglierei con certezza matematica te, perchè? Perché tu sei la mia vita! Buon compleanno tesoro mio! – Если бы однажды меня попросили выбрать между тобой и моей жизнью, я, без сомнения, выбрал(а) бы тебя. Почему? Потому что ты – моя жизнь! С днем рождения, мое сокровище!

Amore mio sei fantastico e il mondo sarebbe un posto peggiore se tu non fossi nato. Buon compleanno! – Любовь моя, ты необыкновенный, и этот мир был бы худшим местом, если б в нем не было тебя. С днем рождения!

Tesoro, ti auguro un buon compleanno, e di restare speciale come sei sempre stato — Дорогой, поздравляю тебя с днем рождения и желаю оставаться всегда таким же неповторимым, каким ты был всегда.

Auguri per il tuo compleanno amore mio. Spero che questi siano gli auguri più belli, perché sono fatti col cuore e con la sincerità di una persona che ti ama alla follia – Поздравляю тебя с днем рождения, любовь моя. Надеюсь, что это самые прекрасные слова поздравлений, потому что они идут от сердца и сказаны со всей искренностью человека, который любит тебя до безумия.

Tempo fa, quando sei nato, pioveva, ma quella, non era una pioggia qualunque, era il pianto degli angeli che avevano perso la stella più bella! — Когда-то, когда ты родился, шел дождь, но это был непростой дождь, это плакали ангелы, потому что потеряли самую красивую звезду! Поздравляю, дорогой!

Романтичные пожелания доброго дня – Auguri di Buongiorno romantici

Quando mi sveglio il mio primo pensiero e le prime parole sono per te! Buongiorno amore! – Когда я просыпаюсь, моя первая мысль – о тебе, мои первые слова – для тебя. Здравствуй, любовь моя!

Sei l’ultima stella che mi fa addormentare ed il primo raggio di sole che mi sveglia al mattino. Buongiorno cuore mio! — Ты – последняя звезда на небе, убаюкивающая меня, и первый луч солнца, который будит меня утром. Здравствуй, сердце мое!

Grazie amore mio per aver illuminato la mia vita anche questa mattina, sei il raggio di sole senza il quale il mio cuore smetterebbe di battere – Спасибо, любовь моя, за то, что осветил(а) мою жизнь и этим утром. Ты – луч солнца, без которого мое сердце перестало бы биться.

Buongiorno alla mia splendida stellina dorata che con il suo sorriso mi illumina la giornata e con il suo calore mi scalda il cuore – Здравствуй, моя светлая золотая звездочка, освещающая своей улыбкой мой день и согревающая своим теплом мое сердце.

Романтичные пожелания спокойной ночи – Auguri di Buonanotte romantici

Auguro una dolce notte al mio tesoro più prezioso. Sogni d’oro amore mio, vedrai che “domani” sarà ancora più bello… insieme! – Желаю сладкой ночи моему самому ценному сокровищу. Приятных снов тебе, любовь моя, увидишь, что завтрашний день, проведенный вместе, будет еще прекрасней!

Buonanotte angelo mio, ricordati che per avermi li con te anche stanotte ti basterà chiudere gli occhi e sognarmi! – Спокойной ночи, мой ангел! Помни, чтобы мне оказаться рядом с тобой и этой ночью, тебе достаточно закрыть глаза и увидеть меня во сне.

Buonanotte amore mio, sognami e ci potremo incontrare! Ti aspetto nel mondo dei sogni. Ti amo! – Спокойной ночи, любовь моя, ты увидишь меня во сне и мы сможем встретиться. Я жду тебя в мире снов. Я люблю тебя.

La vedi quella stella in cielo? Ecco quella sei tu, la più splendente, la più bella. Ti auguro una notte da sogno! Ti amo da impazzire – Видишь ту звезду на небе? Это ты, самая сияющая, самая прекрасная. Желаю тебе доброй ночи! Я люблю тебя до сумасшествия.

In questa splendida notte, mille stelle brillano lassù nel cielo ma nel mio cuore una sola brillerà per sempre, la tua! Buona notte amore – В эту прерасную ночь тысячи свезд сверкают в небе, но в моем сердце только одна звезда будет сиять всю жизнь – твоя. Спокойной ночи, любимая (-ый).

Buona notte mio dolce tesoro, ogni sera prima di chiudere gli occhi penso a noi due, e non vedo l’ora che il sole risorga per poterti riabbracciare! – Спокойной ночи, мое нежное сокровище! Каждый вечер, прежде чем закрыть глаза, я думаю о нас двоих и не могу дождаться восхода солнца, чтобы вновь тебя обнять!

Юбилей знакомства или свадьбы – Anniversario

Il nostro augurio è che questo vostro primo anno di nozze vi abbia fatto scoprire il segreto per costruire un’eterna felicità — Поздравляем вас с первым годом совместной жизни, который, надеемся, помог вам открыть секрет вечного счастья.

Due persone speciali si sono conosciute in un giorno speciale… e non si sono più lasciate! Ti amo ogni giorno di più! – В один особенный день встретились два необыкновенных человека, чтобы больше никогда не расставаться! С каждым днем я люблю тебя все сильнее!

Amore mio volevo ringraziarti per questi anni splendidi e pieni d’amore che mi hai regalato. Sei una persona adorabile! Auguri dolce tesoro – Любовь моя, я хочу сказать тебе спасибо за все эти прекрасные годы, наполненные любовью, которые ты мне подарил(а). Ты восхитительный человек! Поздравляю тебя, мое нежное сокровище.

Ormai è un mese che stiamo insieme e tutto è passato come volevamo, ancora oggi ti dico che sei la ragione di ogni mia giornata. Ti adoro! — Вот уже месяц, как мы вместе, и все складывается так, как мы того хотели, и сегодня я повторяю тебе, что ты – смысл каждого моего дня. Я обожаю тебя!

Ciao amore mio, ricordo come fosse ora, la prima volta che ti dissi ti amo. Ora, a distanza di un anno, al ti amo aggiungo anche che farei qualsiasi cosa per te! — Привет, любовь моя, помню как сейчас, как я в первый раз признался тебе в любви. Сейчас, спустя год, к словам любви я хочу добавить, что сделал бы что угодно для тебя!

Tesoro, siamo due persone mature e grandi ma il nostro cuore continua a battere come quello di due ragazzini alle prime cotterelle, ed è proprio per questo che il mio amore per te è sempre più grande. Buon anniversario! – Дорогой(-ая), мы – двое взрослых и зрелых людей, но наши сердца продолжают биться, как у двух подростков, влюбленных в первый раз. Именно поэтому я люблю тебя все сильнее с каждым днем. С юбилеем!

Уважай прошлое, создавай будущее.
Rispetta il passato, costruisci il futuro.

Мой Ангел хранитель всегда со мной.
Il mio angelo custode è sempre con me.

Своими мыслями мы сотворяем мир.
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo.

Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы.
Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi.

Память о тебе, будет жить в моём сердце.
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore.

Верь в мечту, верь в свободу.
Credi nei sogni, credi nella libertà.

Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми.
C’è un’unica felicità nella vita: amare ed essere amati.
(George Sand)

Живи. Борись. Люби.
Vivi. Lotta. Ama.

Сердце матери- это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение.
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono.

Сомневаешься – не делай!
Nel dubbio non lo fare!

Возьми мою руку – держи, ты для меня больше, чем жизнь!
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita.

Ни о чем не жалею.
Nessun rimpianto, nessun rimorso.

Следуй за своей мечтой.
Segui i tuoi sogni.

Любовь матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены.
L’unico amore che non tradirà mai è l’amore di una madre.

То, что происходит сегодня – результат твоих мыслей вчера.
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri.

Есть только ты и звёздное небо над нами.
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

Фразы на итальянском для тату

Я рожден а для счастья.
Sono nat a per la felicità.
*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Выход есть всегда.
C’è sempre una via d’uscita.

Ничего в этом мире не происходит случайно.
A questo mondo nulla accade per caso.

Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние.
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento.

Я храню твое сердце.
Custodisco il tuo cuore.

Спасибо за всё Папа
Grazie di tutto Papà.
(или также – Grazie Papà)

Фразы на итальянском для тату

Создано на небесах.
*Прим. переводчика: В итальянском языке для устойчивого словосочетания ” Произведено в…” используют традиционно заимствованное из английского языка выражение ” Made in..”(например, ” Made in Italy “, ” Made in Cina “; в качестве примера приведу один из газетных заголовков: ” Difendiamo il nostro Made in Italy ” – ” Защитим наш брэнд ” Произведено/сделано в Италии “). По аналогии, для сохранения похожего эффекта, возможен следующий перевод данной фразы:
Made in Paradiso.
(Буквально – “Сделано/произведено в Раю”);
Prodotto in Paradiso – “итальянизированный” вариант;

Спасибо за всё Мама.
Grazie di tutto Mamma.
(или также – Grazie Mamma)

Любовь к родителям живет вечно.
L’amore per i genitori vive in eterno.

Мамочка, я тебя люблю.
Mamma, ti voglio bene.

Не в наших планах жить вечно. В наших планах жить ярко.
Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente.
*Прим. переводчика: более буквальный перевод –
Non rientra nei nostri piani vivere in eterno, bensì vivere intensamente.

Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда.
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore.

Пока не разлучит нас смерть.
Finché morte non ci separi.

Пусть сердце моей мамы бьётся вечно.
Che il cuore della mia mamma batta in eterno.

Меняясь оставайся неизменн ой .
Cambiando rimani te stess a .
*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Я получу все, что хочу.
Otterrò tutto ciò che voglio.

Бог всегда со мной.
Dio è sempre con me.
В качестве допустимого варианта:
Il Signore è sempre con me.

Ты всегда в моем сердце.
Sei sempre nel mio cuore.

Я люблю жизнь.
Amo la vita.

Живи без сожалений.
Vivi senza rimpianti.

Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.
Non so cosa mi riserva il domani… L’importante è essere felice oggi.

Одна жизнь – oдин шанс.
Una vita, un’opportunità.

Фразы на итальянском для тату

Шаг за шагом к мечте.
Passo per passo verso il sogno.

Нет ничего невозможного.
Niente è impossibile.

Одной тобой живу, одну тебя люблю.
Vivo solo di te, amo solo te.

Одним тобой живу, одного тебя люблю.
Vivo solo di te, amo solo te.

Любовь убивает медленно.
L’amore uccide lentamente.

Моя жизнь-Моя игра.
La mia vita, il mio gioco.

С Богом в сердце.
Con Dio nel cuore.
В качестве допустимого варианта:
Con il Signore nel cuore.

Невозможное возможно.
L’impossibile è possibile.

Мечтай без страха.
Sogna senza paura.

(Моё сердце) бьётся только для тебя.
(Il mio cuore) batte solo per te.

Не мечтай, будь мечтой.
Non sognare, sii tu stesso il sogno.

Во веки веков со мной одна моя любовь.
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore.

В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.
Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare,
ma non c’è nulla che gli altri mi potrebbero proibire.

Высказывания знаменитых людей в переводе на итальянский язык.

В одном часе любви – целая жизнь.
C’è tutta una vita in un’ora d’amore.
Оноре де Бальзак

Лучше сгореть, чем угаснуть.
E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente.
Курт Кобейн

Там где заканчивается Время, начинается Вечность.
Lì dove finisce il Tempo, inizia l’Eternità.
АТМАН РА

Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.
In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo.
Мишeль де Монтень

Фразы на итальянском для тату

Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении.
È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore.
Алессандро Мандзони

Смерть — великий миротворец.
La morte è un grande pacificatore.
Алессандро Мандзони

В необходимом – единение, в сомнительном – свобода, во всем – любовь.
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto.
Августин Аврелий

Тот, кто полон любви, исполнен самим Богом.
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d’amore?
Августин Аврелий
*Прим. переводчика: точная цитата Святого Августина выражена в форме риторического вопроса;
букв.
“Чем же, если не самим Богом, исполнен тот, кто полон любви?”

У кого много пороков, у того много и повелителей.
Se hai molti vizi, servi molti padroni.
Петрарка Франческо

Время исцеляет любовную тоску.
Il tempo guarisce tutte le pene d’amore.
Овидий

Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti.
Луиджи Пиранделло

Фразы на итальянском для тату

Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут.
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito.
Луиджи Сеттембрини

Наша жизнь – это то, во что ее превращают наши мысли.
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri.
Цезарь Марк Аврелий Антонин Август

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.
Никколо Макиавелли

Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore.*
Сократ
*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.
Non c’è modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre più perfetto.*
Сократ
*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere.*
Жан-Жак Руссо
*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

Фразы на итальянском для тату

Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни.
в оригинале:
Man hat den Tod nahe genug, um sich nicht vor dem Leben fürchten zu müssen.
Фридрих Ницше
Si ha la morte abbastanza vicino per non dover temere la vita.*
*перевод на итальянский язык – с оригинала на немецком языке.

Цитата из знаменитой речи Стива Джобса перед выпускниками Стенфорда, в оригинале на английском языке:
Stay hungry. Stay foolish.
Steve Jobs
В переводе на русский язык:
Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными!
В переводе на итальянский язык:
Restate affamati, restate folli.

Красивые фразы в переводе с итальянского на русский язык.

Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito.
Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.

Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti.
Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя.

Non accontentarti dell’orizzonte…cerca l’infinito.
Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность.

L’essenziale è invisibile agli occhi. «Il piccolo principe» Antoine de Saint-Exupéry
Самое главное — то, чего не увидишь глазами.
«Маленький принц» Антуан де Сент-Экзюпери

Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto.
Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался.
(Васко Росси)

Amore senza rimpianti.
Любовь без сожалений.

Anima Fragile.
Хрупкая душа.

Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio!
Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось – это как раз тот момент, когда всё только начинается!

Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare.
Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение.

Фразы на итальянском для тату

Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore.
В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце.

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno.
Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.

Sotto le ali di un angelo.
Под крыльями ангела.

Поздравления с днем рождения — довольно сложная вещь: хочется, чтобы даже самое формальное поздравление звучало искренне и не было перечислением банальных пожеланий, а уж кого-то близкого важно поздравить и оригинально, и с теплотой.

На иностранном языке порой нелегко выразить всё, чего требует душа, поэтому мы собрали поздравления с днем рождения на итальянском, которые можно написать любимому человеку, другу или коллеге, — они подойдут и для старомодной открытки, и для простого сообщения в соцсетях.

Если переводить пожелание «счастливого дня рождения» на итальянский дословно, получится традиционное Buon compleanno!

Можно также сказать Auguri! Tanti auguri! (Поздравляю! Наилучшие пожелания!) или соединить оба стандартных поздравления, чтобы получилось Auguri di buon compleanno! (Поздравляю и желаю счастливого дня рождения!) или Tanti auguri di buon compleanno e cento di questi giorni a te! (С наилучшими пожеланиями счастливого дня рождения, желаю тебе еще 100 таких дней!).

A cent’anni! Cento di questi giorni! — пожелайте дожить до ста лет или отметить сотню дней рождения. Если хотите добавить экспрессии, скажите Auguroni! или вспомните степени сравнения прилагательных и пожелайте Buonissimo compleanno! (Счастливейшего дня рождения!).

День рождения — значит, будет festa (вечеринка), на которой будут dei regali (подарки), dei biglietti di compleanno (поздравительные открытки), dei palloncini colorati (разноцветные воздушные шары), а когда вынесут una torta di compleanno (именинный торт), гости начнут напевать на известный каждому мотив:

Tanti auguri a te,
Tanti auguri a te,
Tanti auguri, caro/cara…
Tanti auguri a te!

Вот так эта песенка звучит в исполнении популярного итальянского трио Il Volo:

После этого имениннику осталось только задуть свечи (soffiare sulle candeline), загадать желание (esprimere un desiderio) и не забыть поблагодарить гостей за подарки.

Продолжительные и пространные поздравления в Италии не приняты — нескольких искренних фраз хватит, чтобы показать, что вы дорожите человеком и желаете ему самого лучшего.

Ti auguro con tutto il cuore che questo possa essere per te il miglior compleanno di tutta sempre! — Желаю от всего сердца, чтобы это был самый лучший день рождения в твоей жизни! Желаю, чтобы ты мог по-прежнему

Con l’augurio che questo sia per te un giorno indimenticabile e speciale…Tantissimi auguri da tutti noi. — С пожеланием, чтобы этот день был для тебя незабываемым и особенным…Сердечнейшие поздравления от всех нас.

In questo giorno speciale mi tornano alla memoria tutti i momenti trascorsi insieme! Questo provoca sempre un sorriso sul mio viso. Tanti auguri, amica mia! — В этот в этот день я вспоминаю все моменты, что мы провели вместе! И это всегда заставляет меня улыбаться! Наилучшие пожелания, моя подруга!

Ti auguro un anno pieno di sorrisi, di felicità e gioia. Ti auguro un anno di mille occasioni. Ti auguro un anno ricco di emozioni. Auguroni per il tuo compleanno. Spero tu possa passare il giorno del tuo compleanno come meglio desideri. — Желаю тебе год, полный улыбок, счастья и радости. Желаю тебе год, в котором будет тысяча удачных возможностей. Желаю тебе год, богатый на эмоции. Огромные поздравления в твой день рождения. Надеюсь, ты проведешь день своего рождения в точности так, как тебе хочется.

Questi auguri sono per te che allegramente invecchi senza mai cambiare. Con tutto il mio cuore, tanti auguri di buon compleanno! — С пожеланиями того, чтобы ты взрослел бодро и радостно, но никогда не менялся. От всего сердца, самые наилучшие пожелания счастливого дня рождения!

Dimentica il passato, guarda avanti al futuro ed alle cose migliori che devono ancora avvenire! — Забудь о прошлом, смотри вперед в будущее в ожидании всего хорошего, чему еще предстоит произойти!

C’è chi dice che il compleanno sia un ottimo momento per guardarsi indietro e tirare le somme. Altri dicono che è il momento giusto per guardare avanti e fare nuovi progetti. Io ti dico solo taglia la torta! Tanti auguri! — Некоторые говорят, что день рождения — лучший момент, чтобы оглянуться назад и подвести итоги. Другие говорят, что это подходящий момент, чтобы смотреть вперед и строить новые планы. А я тебе скажу только одно — разрезай торт! Мои поздравления!

Conta l’età non le rughe che hai! Conta i lati postivi e le meravigliose esperienza che hai fatto. Tanti auguri! — Считай свой возраст, но не свои морщинки! Считай позитивные стороны и чудесные события, которые ты пережил! Поздравляю!

Il tuo compleanno è il primo giorno di viaggio di 365 giorni speciali! Goditi il viaggio! — Твой день рождения — первый день путешествия длиной в 365 особенных дней! Наслаждайся этим путешествием!

Buon compleanno! Divertiti durante tutto quest’anno ed usa il tempo come un trampolino di lancio per i tuoi sogni! — С днем рождения! Проведи весь год с удовольствием и используй это время как трамплин, который отправит тебя к своим мечтам!

Non hai un brutto aspetto per uno della tua età! — Ты неплохо выглядишь для своего возраста!

Sei più vecchio di un altro anno…Ce la fai a spegnere tutte le candeline o devo chiamare i pompieri? — Ты ещё на один год старше…Ты потушишь уже все эти свечи, или мне вызывать пожарных?

Non sei l’unica persona che compie gli anni oggi, ma sei l’unica veramente speciale! Che tu possa avere una splendida giornata ed uno splendido anno! — Ты не единственный человек, у которого сегодня день рождения, но ты единственный по-настоящему особенный! Пусть у тебя будет необыкновенный день и чудесный год!

Обратите внимание на глагол compiere: в зависимости от контекста, он переводится как «завершать, выполнять, достигать, доводить до конца», но фраза compiere gli anni означает «отмечать день рождения». В отличие от довольно прямолинейного английского вопроса “How old are you?”, в котором уже заложено ощущение, что с каждым годом ты безвозвратно стареешь, итальянское “Quanti anni hai?” заставляет посмотреть на прожитые годы как на трофеи или заработанные бонусы. “Oggi compio gli anni” звучит гордо и переводится буквально как «сегодня я исполняю, воплощаю свои годы».

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравление с годовщиной свадьбы на английском языке с переводом
  • Поздравление с годовщиной свадьбы в прозе красивые короткие от друзей
  • Поздравление с годовщиной свадьбы мужчине в прозе
  • Поздравление с годовщиной свадьбы бумажная свадьба картинки прикольные
  • Поздравление с годовщиной свадьбы мужу от жены прикольные смешные