Поздравление с помолвкой на азербайджанском языке

Поздравления и пожелания на азербайджанскую свадьбу

Поздравления и пожелания на азербайджанскую свадьбу и другие азербайджанские праздники

Ниже представлен сборник тостов на день рождения, свадьбу на азербайджанском языке.

— поздравления со свадьбой на азербайджанском языке (с переводом);

— поздравления с днём рождения на азербайджанском языке (с переводом);

— поздравления с днём рождения на азербайджанском языке (без перевода);

— поздравления и пожелания на азербайджанском языке (с переводом);

— азербайджанские тосты на свадьбу на русском языке в прозе;

— азербайджанские тосты на свадьбу в стихах.

Поздравления со свадьбой на азербайджанском языке

Unutmayın ki, paylaşdıqca çoxalan tək şey sevgidir.Evlilik kimi bir nöqtəylə əbədiləşdirdiyiniz sevginizinin həmişə çoxalmasını diləyirəm.

Не забывйте, что когда вы делите любовь между собой — её становится ещё больше. Желаю вам, чтобы на протяжении всей важей жизни ваша любовь продолжала крепнуть.

Yaşamınızın hər günü bu günkü kimi, sevgi dolu, xoşbəxt keçsin.Bir-birinizə həmişə bağlı olun.Xoşbəxtliklər…

Пусть вся ваша жизнь будет такой, как сегодня, наполненной любовью и счастьем. Будьте всегда привязаны друг к другу. Желаю счастья!

Ağ göyərçinlər göndərirəm buralardan sizə, həyatınıza sevgi, xoşbəxtlik və dinclik versin deyə.Ömür boyu xoşbəxtliklər diləyirəm.

Я отправляю вам белых голубей, пусть они принесут вам любовь, которая продлится всю жизнь, счастья и спокойствие! Будьте счастливы всю вашу жизнь!

Hər gününüz bir-birinizə daha çox sevərək, daha çox bağlanaraq keçsin.Həyatınız boyu xoşbəxt və dinc yaşayın.

С каждый днем любите дуг дуга все больше, привязывайтесь друг к другу все сильнее. Желаю вам благополучия и счастья на всю вашу жизнь!

Həyat qədəhdisə, sevgi də bu qədəhi dolduran şərabdır, qədəhiniz heç vaxt şərabsız olmasın.

Если жизнь — это рюмка, то любовь — это вино, которое наполняет рюмку. Пусть ваша рюмка никогда не будет без вина!

Bir almanın iki yarısı kimisiz.Yaşamınız boyu bir-birinizi tamamlamağınız niyyətiylə xoşbəxtliklər arzu edirəm.

Вы — как две половинки одного яблока. Желаю вам счастья и чтобы вы всю жизнь так же дополняли друг друга

Sənə həyat yoldaşınla birlikdə, dinclik və xoşbəxtlik dolu bir yaşam diləyirəm.Hər ikinizi təbrik edirəm.

Желаю тебе и твоему супругу (супруге) вместе, счастливо и безмятежно прожить всю жизнь. Каждого из вас сердечно поздравляю!

Nigahınıza gələ bilmirəm amma, xoşbəxtlik diləklərimi çatdıracaq qədər də uzaqda deyiləm. Ümid edirəm hər şey ürəyinizcə olar.

Я не смогу прийти прийти на вашу свадьбу, но я не настолько далеко от вас, чтобы я не мог донести до вас свои пожелания счастья. Надеюсь, что все будет так, как вы желаете.

Həyatınız boyu birlikdə getməyə qərar verdiyiniz yolda, günəş həmişə önünüzdə olsun ki, kölgələr ardınızda qalsın. Bir ömür boyu xoşbəxtliklər diləyirəm.

На этой дороге жизни, которую вы решили пройти вместе, желаю, чтобы вам всегда светило солнце и тени оставались позади. Желаю вам долгих лет счастья!

Поздравления на азербайджанском языке с днём рождения

Подарите имениннику самые теплые и нежные пожелания, написанные на азербайджанском языке. Среди многообразия красивых поздравлений подберите то, которое будет идеально соответствовать виновнику торжества. Прибавьте остроты празднику, повеселите всех окружающих своим прикольным пожеланием, которое вы будете вспоминать весь последующий год. Выбирайте самые лучшие, наиболее яркие поздравления с Днем Рождения, дарите море позитива всем своим друзьям, знакомым и родным. Подарив пожелание на азербайджанском языке, вы можете быть уверены, что вам непременно ответят тем же в ваш праздничный день.

Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.
Перевод на русский язык:
С Днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви!

*  *  *

Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.
Перевод на русский:
С днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви.

*  *  *

Təbrik edirəm! Arzu edirəm kədər səndən uzaq olsun və gələcək günlər daim sənə yaxşı əhval-ruhiyyə bəxş etsin!
Перевод:
Поздравляю! Желаю, чтобы грусть была подальше от тебя, и будущие дни постоянно тебе дарили хорошее настроение!

*  *  *

Ad günün mübarək! Seni ürekden tebrik edirem! Sene can sağliği ve xoşbextlik arzulayiram! Heyatinda ve işinde uğur senin yoldaşin olsun!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!

*  *  *

Sənə heç vaxt qocalmamağı,
Ildən-ilə cavanlaşmağı,
Xoşbəxtlik, sevinc, uğurlar,
Az kədər və çox gülüş arzulayıram.
Перевод:
Желаю не стареть, не болеть,
Год от года молодеть.
Счастья, радости, успеха,
Меньше грусти, больше смеха.

*  *  *

Xatırlayarsanmı doğulduğun günü? Sən doğulanda hər kəs gülürdü. Elə bir ömür yaşaki öldüyündə hər kəs ağlasın, sən xoşbəxtliklə gülümsə. Yaxşı ki doğuldun.
Перевод:
Вспомни день, когда ты родился…Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.

*  *  *

AD GÜNÜN MÜBARƏK! SENİ ÜREKDEN TEBRİK EDİREM! SENE CAN SAĞLIĞI VE XOŞBEXTLİK ARZULAYIRAM! HEYATINDA VE İŞİNDE UĞUR SENİN YOLDAŞIN OLSUN!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!

*  *  *

Mən sənə, bütün günlərivi xoşbəxt yaşamağı və xoşbəxtlik pillələrini qalxmağı arzulayıram. Qoy üzün həmişə gülsün və şənliklər heç vaxt az olmasın. Ad günün mübarək!
Перевод:
Я желаю чтобы ты прожил самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твоё лицо всегда смеялось, а веселье никогда не было мало. С Днём Рождения!

*  *  *

Günəşim, ad günü münasibətiylə səni bütün qəlbimlə təbrik edirəm. sənə möhkəm sağlamlığ, xoşbəxtlik arzulayıram. qoy bütün arzuların çin olsun, qoy bütün dostların həmişə yanında olsun və bu dostların əsil və sadiq olsun. sənin həyat yolunda coxu səmimi insanlar olsun. həyatda nə olursa-olsun mən həmişə sənin yanında olacam.
Перевод:
Солнышко, от всей души поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе крепкого здоровья, счастья, пусть сбываются все твои мечты, пусть твои друзья будут с тобой всегда и пусть эти друзья будут настоящими, побольше тебе искренних людей на твоем жизненном пути. Что бы не случилось в жизни, я всегда буду рядом с тобой.

*  *  *

Ad gnn mbark! Seni rekden tebrik edirem! Sene can salii ve xobextlik arzulayiram! Heyatinda ve iinde uur senin yoldain olsun!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!

* * *

Ad gnn mbark! Bu ad gnnd sn sonsuz xobxtlik, sadiq dost, gzl hyat v saf mhbbt arzulayram.
Перевод:
С днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви.

* * *

Tbrik edirm! Arzu edirm kdr sndn uzaq olsun v glck gnlr daim sn yax hval-ruhiyy bx etsin!
Перевод:
Поздравляю! Желаю, чтобы грусть была подальше от тебя, и будущие дни постоянно тебе дарили хорошее настроение!

* * *

Ad gnn mbark! Bu ad gnnd sn sonsuz xobxtlik, sadiq dost, gzl hyat v saf mhbbt arzulayram.
Перевод:
С Днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви!

Поздравления с днём рождения на азербайджанском языке без первода:

Ad günün mübarək! Standart istəklərə əlavə olaraq — xoşbəxtlik, sağlamlıq və ən yaxşı şeylər — bütün xəyalların gerçəkləşməsini, hər gün çox xoş sürprizlər gətirməsini, yalnız xeyirxah və lazımlı insanlarla əhatələnməyinizi arzu edirəm. Həm də uğurlar. Hər şeydə uğurlar və həmişə. Və belə ki, başladığınız hər iş uğurla başa çatacaq!

***

Ad günün mübarək! Bütün işlərinizdə uğurlar, istəklərin yerinə yetirilməsi, həmişə parlaq və yaxşı əhval-ruhiyyə, özünüzə inam və hədəflərinizə doğru irəliləmək. Həm də böyük sağlamlıq, həm tətillərdə, həm də iş günlərində daha çox gülümsəyir və hər gün xoşbəxtlik və istiliklə dolsun.

***

Sizi ad gününüz münasibətilə təbrik edirəm! Xəstələnməməyinizi, kədərlənməməyinizi, çox gülümsəməyinizi, xoşbəxtliyinizlə parlamağınızı, illər keçdikcə daha gözəl olmağınızı, ən yaxşısına və şübhəsiz ki, gerçəkləşəcək bir xəyalınıza inanmağınızı diləyirəm. Uğurlar bələdçiniz olsun, firavanlığın qızıl dağları və şirin xəyallar qarşınızda açılsın. Sehrli anlar gözlərinizi işıqlandırsın, sevgi həmişə orada olacaq və sizə yalnız zövq verəcəkdir!

***

Ad günün mübarək! Bütün xəyallar reallaşsın, istəklər reallaşsın, hədəflər reallaşsın, sağlamlıq yaxşılaşsın və pul artsın! Xoşbəxtlik, sevinc və dinclik, parlaq uğurlar, unudulmaz təəssüratlar və başgicəlləndirici uğur, həqiqi sevgi, həqiqi dostlar və duyğuların parlaq bir göy qurşağı!

***

Ad günün mübarək! Həyat davamlı xoşbəxt günlər və gözəl anlar axını olsun. Arxaya yalnız xoş xatirələrlə baxmağı, öz gücünə və yaxşı ümidinə inamla baxmağı və bu günümüzdə həmişə sevən qəlbi və açıq ruhu ilə gözəl bir insan olaraq qalmağınızı diləyirəm!

***

Ad günün mübarək. Bu parlaq və xoşbəxt gündə çoxlu cansağlığı və hədsiz xoşbəxtlik, böyük uğurlar və şən dostlar, yaxşı hekayələr və parlaq duyğular, parlaq uğurlar və həqiqi sevgi arzulayıram.

***

Sizi ad gününüz münasibətilə təbrik edirəm! Sizə möhkəm cansağlığı, dünyadan xoşbəxtlik, güclü və ehtiraslı sevgi arzulayıram. Sadiq dostlar və unudulmaz hisslər yalnız bu gün deyil, hər yeni günlə daha da artar. Uğur sizi həmişə bütün işlərinizdə müşayiət etsin və ailə ocağı daim sönməz bir alovla yansın.

***

Ad günün mübarək! Bu il sizə daha çox ilham və enerji arzulayıram. Qoy hər şeyin, nə edirsən et, uğurlu bir sonu olsun. Daha çox sağlamlıq, çünki onunla hər şeyi edə bilərsiniz!

***

Ad günün mübarək və müsbət düşünməyi, gözəl xəyal qurmağı, səmimi sevməyi və dəbdəbəli yaşamağını diləyirəm! Və hər gün təqvimdə əhəmiyyətli bir işarəyə çevrilsin, şən bir melodiya həmişə xoşbəxtlik notları ilə ürək üçün səsləndirsin.

***

Ad günün mübarək! Ürəkdə sevinc və gözlərdə yanğın, əziz insanlardan diqqət, bu gün uzun illər üçün çox səmimi arzular səsləndirilsin! Sağlamlıq, xoşbəxtlik, ilham, yaxşı işlər və yaxın ətrafdakı insanlar, firavanlıq, uğurlar, sərvət və firavanlıq, sevgi, istilik, ruhda günəş və hər şey yaxşı olsun!

***

Ad günün mübarək, ürəkdən! Birincisi, ən vacib şeyi diləyirəm — əlbətdə ki, sağlamlıq, onsuz kədərdən başqa bir şey olmayacaqdır. İkincisi, istilik, həssaslıq və rahatlıq hiss edə biləcəyiniz güclü bir təməl və həyatda əziz yer. Üçüncüsü, gələn hər şey, ancaq yalnız müsbət və mehriban — maddi qazanc, yaxşı iş, sadiq dostlar, güclü sevgi və şən əhval-ruhiyyə.

***

Ad günün mübarək! İstəyirəm ki, məmnuniyyətlə indi ən yaxşısını edəcəm. Sürprizlər varsa — onda yalnız xoş olanlar, tanışlar — ən səmimi, xəbərlərsə — ən çox gözləniləndir. Sizə ən yüksək gəlir və ən xoş xərcləri arzulayıram. Kayak, isti okean illəri, isti bir çiçəkli bahar və isti bir ölkədə parlaq payız qışlayır … Və ümumiyyətlə milyonlarla il boyunca bütün il boyu xoşbəxtlik!

***

Ad günün mübarək! Sizə can sağlığı, uğurlar, sevgi, uğurlar, dinclik, xeyirxahlıq, təbəssüm, firavanlıq diləyirik. Bütün xəyallar reallaşsın. Həyat uzun və hamar, parlaq və yaddaqalan hadisələrlə dolu olsun!

***

Ad günün mübarək! Bu gün sizə çox isti sözlər demək istərdim. Arzularınızın hər zaman gerçək olmasını, hər gün həyatınızda sevincli, xoş anların yaşanmasını, dostların yalnız etibarlı, həmişə kömək etməyə və ya sevinci bölüşməyə hazır olmasını diləyirəm. Əhvalınız əla olsun və bu gün parlaq və unudulmaz olacaq! Və bütün işlərinizdə uğurlar sizi müşayiət etsin!

***

Sizə həyatda ən vacib şey — sağlamlıq arzulayıram. Ailə sizi sevsin və təqdir etsin, işinizdə tələb və tam özünü dərk etsin, qəlbinizdə xoşbəxtlik və sevinc yaşasın. Ad günün mübarək!

***

Ad günün mübarək! Bütün həyatınızın sevinc, xoşbəxtlik, sağlamlıq, təbəssüm, sevgi və xoş sürprizlərlə dolu olmasını diləyirəm. Uğurun ayrılmaz bir yoldaşına çevrilməsinə icazə verin və bütün işlərdə yalnız uğur həmişə yoldaşlıq edir. Ən qeyri-adi istəkləri belə gerçəkləşdirmək üçün daha çox güc, hiss və cəsarət!

***

Ad günün mübarək! Parlaq pozitiv əhval-ruhiyyə, yüksək nailiyyətlər, mənəvi harmoniya, firavanlıq, can sağlığı, hər şeydə uğurlar! Kaş ki heç vaxt orada dayanmayasan. Yeni fikirləri öyrənməkdə, özünü inkişaf etdirməkdə və yalnız ən yaxşısına can atmaqda uğurlar!

***

Ad günün mübarək! Sizə möhkəm cansağlığı, uğurlar, firavanlıq, xeyirxahlıq, sevinc, sevgi, xoşbəxtlik, yaxşı əhval-ruhiyyə, təbəssüm, canlı təəssüratlar arzulayıram. İstilik və rahatlıq həmişə evinizi doldursun, günəş işığı sizi hər cür havada istiləsin və istəklərinizi düşündükləri zaman gerçəkləşdirsin.

***

Ad günün mübarək! Hər gün sevinc, təbəssüm və hədiyyələr gətirsin, bütün xəyallar gerçəkləşsin və planlar gerçəkləşsin, yalnız səmimi insanlar, sədaqətli dostlar əhatələnsin və ümidsizlik və kədər üçün yer qalmasın!

***

Zəhmət olmasa ad günün münasibətilə təbriklərimi qəbul et! Ən yaxşı günündə ən yaxşısını arzulayıram ki, həyatda o qədər yaxşı duyğular, xoş anlar və davamlı müsbət hadisələr dövrü olsun. Yalnız yaxınlarınız, qohumlarınız, əziz insanlarla əhatə olunmaq. Belə ki, uğur və uğur hər şeyi müşayiət edir. Sən buna layiqsən!

***

Ad günün mübarək! Sizə hədsiz xoşbəxtlik, can sağlığı, həqiqi sevgi, uğurlar, firavanlıq, istəklərin reallaşması diləyirəm! Həyat müsbət emosiyalarla, sadiq dostlarla, sevincli günlərlə dolsun. Sizin üçün parlaq, parlaq, xoşbəxt hadisələr!

***

Ad günün mübarək! Sizə möhkəm cansağlığı, ən çox arzulanan xoşbəxtlik, həqiqi sevgi və hər işdə uğurlar diləyirəm. Uğurlar həmişə sizinlə əl-ələ versin və çətinlik və kədər sizə və yaxınlarınıza bir yol tapmayacaq. Həmişə özünüzə güvənin və özünüz üçün dünyanın sərhədlərini genişləndirməkdən qorxmayın.

***

Ad günün mübarək! Gözəl bir insansınız və sizə ürəkdən mümkün qədər çox xoşbəxt anlar, bir sevgi dənizi, sizə və ailənizə və yalnız yaxınlıqdakı sevgi dolu və etibarlı insanlara sonsuz sağlamlıq diləyirəm! Harmoniya və şansın gündəlik «yoldaşlarınıza» çevrilməsinə icazə verin və hər şey hər zaman asanlıqla və təbii olaraq çıxır!

***

Ad günün mübarək! Sizə yaxşı əhval-ruhiyyə, böyük xoşbəxtlik, sonsuz sevgi, ailənizdə firavanlıq, karyera böyüməsi, yaxşı dostlar və əlbəttə ki, sizə və sizin üçün əziz olan hər kəsə can sağlığı arzulayıram. Xəyallar səni heç vaxt tərk etməsin və gerçəyə çevrilsin.

***

Ad günün mübarək! Həyatınızın parlaq və ləzzətli olmasını diləyirəm, sevdiklərinizə diqqət, sevinc, istilik və sevgi bəxş etdi, səmimi anlayış və dəstəklə əhatə olunmuş dostlar, hörmətli və əziz həmkarları. Qeyri-mümkün görünən hər şey gerçəkləşsin və ən arzuolunan şey baş versin!

***

Ad günün mübarək! Həyat sizə daha parlaq anlar bəxş etsin və bütün çılğın və ən əziz istəkləriniz reallaşsın! Arzu edirəm ki, xoşbəxtlik və anlayış həmişə evinizdə hökm sürsün. Və yalnız səmimi, sadiq, etibarlı dostlarınız və xeyirxah insanlar sizi əhatə etsin!

Поздравления и пожелания на азербайджанском языке

Sizin milli təşkilatınıza yeni müvəffəqiyyətlər arzulayırıq!

Перевод:

Желаем вашему национальному обществу дальнейших успехов в работе!

*  *  *

Sizi yaz bayramı münasibəti ilə ürəkdən təbrik edirik!

Перевод:

Сердечно поздравляем вас с весенним праздником!

*  *  *

Sizə sulh, ümid, mehribancılıq arzulayırıq, sizə həyatda xoşbəxtlik və yaxınlarınızla münasibətdə səmimi və səxavətli olasınız!

Перевод:

Желаем вам мира, надежды и добра, чтобы ваша жизнь была счастливой, и в ней всегда царило согласие и взаимопонимание с близкими вам людьми!

*  *  *

Bu gün burada yığılaşanları gözəl yay bayramı ilə təbrik edirəm! Evinizdən xoşbəxtlik və sevinç əksik olmasın!

Перевод:

Поздравляю всех собравшихся здесь в этот день с замечательным праздником лета! Пусть никогда не покидают ваши дома счастье и радость!

*  *  *

Əziz dostlar, səmimi qəlbdən sizə sağlamlıq, xoşbəxtlik və əmin-amanlıq arzulayırıq!

Перевод:

От всей души желаем вам, дорогие друзья, крепкого здоровья, счастья, мира и благополучия!

*  *  *

 Badəmi Sizin sağlığınıza və bütün iştirakçıların sağlığına qaldırıram!

Перевод:

Этот бокал я поднимаю за ваше здоровье и здоровье всех присутствующих!

*  *  *

Gəlin badalərimizi bizim millətlərimiz arasında olan mehribançılıq, milli adət-ənələrə, hörmət və dostluq şərəfi nə qaldıraq!

Перевод:

Давайте выпьем за дружбу между нашими народами, за уважение к национальным обычаям и добрососедство!

*  *  *

Deyirlər, o insan xoşbəxtdir ki, öz ailələsində xoşbəxtdir. Ailə-bütün millətlərin mədəniyyətində əsas sərvətdir. Sizin ailələrinizə ən gözəl arzular diləyirik!

Перевод:

Говорят, что счастлив тот, кто счастлив у себя дома. Семья – главная ценность в культуре любого народа. Позвольте пожелать вашим семьям всего самого наилучшего!

*  *  *

Sizə, qohumlarınıza, yaxınlarınıza xoşbəxtlik, butun işlərdə müvəffəqiyyətlər! Sülh, mehribançılıq, həmrəylik!

Перевод:

Счастья вам, вашим родным, близким, друзьям, успехов во всех начинаниях! Мира, добра, взаимопонимания!

*  *  *

Sizə əla əhval-ruhiyyə və şən bayram arzulayırıq! Sizi təbrik edirik!

Перевод:

Отличного настроения и веселого праздника! Поздравляем вас!

*  *  *

Yeni ildə mehribançılıq və xoşbəxtlik arzulayırıq!

Перевод:

Удачи, добра и счастья в Новом году!

*  *  *

Yeni iliniz mübarək! Qoy bu günün əvəzedilməz ruhu bizim hamımıza bir illik qüvvət, sevinç və həyat optimizmi versin!

Перевод:

С Новым годом! Пусть неповторимый дух этого дня на целый год зарядит всех нас радостью и жизненным оптимизмом!

Азербайджанские тосты на свадьбу

Однажды ночью по берегу реки при полной луне прогуливался лесовик. Ладный такой, да кряжистый. Вдруг увидел он в камышах нежнейшее тело прелестной русалки — она загорала под ласковыми лунными лучами. В лесовике, как в нормальном мужике, вспыхнуло страстное желание. Русалочка же на его ухаживания откликнулась и ласкам его отдалась, но не слишком страстно, как показалось лесовику.
— Ты пахнешь лесом!
— грубо буркнул он после любви.
— Это ты пахнешь лесом, — хмыкнуло прекрасное создание, — а я пахну серебристой луной и речной прохладой!
— Ты лежала, как дерево, значит, пахнешь лесом, — хмуро подытожил лохматый любовник и собрался уходить.
— А ты не владеешь технологией добывания огня из дерева, — вильнув хвостом, пропела речная нимфа и скрылась в глади морской. Выпьем же за страстных мужчин, что из любого дерева сумеют выбить искру!

Высоко в горах Кахетии жил орел с орлицей и маленькими орлятами. Однажды, возвращаясь с охоты решил орел испытать свою орлицу, проверит, насколько она храбра, как защищает гнездо, орлят от чужих… Он надел на себя шкуру тигра и начал медленно подбираться к гнезду… Орлица, увидев крадущегося к гнезду тигра смело бросилась на него. Вах, как она его клевала, била крыльями, и рвала когтями! И не дав даже опомниться сбросила на самое дно самого глубокого ущелья. Так выпьем же за то, чтобы в каком бы виде муж не приходил домой жена бы его всегда узнавала!

Выпьем за красавицу-невесту, свежую, как утренняя зорька, легкую, как поцелуй младенца, синеглазую, как весеннее небо в полдень, нежную, как родниковая вода, и страстную, как черная пантера, спелую, как алая малинка, и умную, как сто мудрейших! Выпьем за жениха! За настоящего мужчину, надежного, как мощный утес, верного, как горный орел и нежного, как пушистый котенок! Выпьем за молодоженов!

Встретились как-то раз две молодые женщины — и поделилась одна из них своей радостью с подругой:
— Знаешь, Манана, сразу три джигита хотят меня выкрасть из дома и сделать своей верной женой: Афган, Марат и Рамир.
— Ну, а ты сама, Суфико, чьей женой хочешь стать?
— Сначала Афгана! Так выпьем же за то, чтобы в наших селениях не было таких неприличных женщин и чтобы у каждой Суфико был свой Афган, один и навсегда!

Один мудрый человек подметил: «Влюбленная женщина любит сильнее всего, жена любит лучше всего, но дольше всего любит нас мать». Так выпьем же за самую долгую и безграничную любовь наших матерей, которые всегда нас ждали и прощали! Ведь человека нельзя воспитать и подчинить себе лишь с помощью строгости, а материнская доброта делает чудеса, подчиняя и непокорную волю, и ретивое сердце.

Давным-давно жил в горах человек. Чем-то прогневил он судьбу — и был жестоко наказан за свой грех. Этот человек постоянно испытывал жажду, но утолить ее не мог. Пил он из колодцев, пил из быстрых горных рек, но жажда преследовала его. И даже лучшее вино не могло помочь ему. Однажды зашел он в незнакомый дом и попросил напиться. Девушка неземной красоты вынесла ему кувшин с обычной водой. Полюбил ее человек с первого взгляда и забыл обо всем на свете, кроме этой девушки. Даже о своей жажде. Так поднимем же тост за такую любовь, которая способна утолить даже самую сильную жажду!

Гулял я раз на свадьбе друга — хорошая была свадебка! И прочитали молодожены в первую брачную ночь сказку про Красную шапочку, и родилась у них вскоре прелестная дочка. А потом гулял я на свадьбе своей подруги. Эти молодожены прочитали себе на ночь сказку «Мальчик с пальчик». Через девять положенных месяцев родился у них малыш-крепыш. Был я и на третьей свадебке. Третьи молодожены читали себе сказочку «Белоснежка и семь гномов». Так теперь они могут похвастаться дочерью и семью сыновьями! Что же я предлагаю? А предлагаю я выпить за то, чтобы наши молодожены этой ночью подробнейшим образом изучили сказку под названием «Али-Баба и сорок разбойников»!

Одного правителя спросили:
— Как ты сохраняешь мир и спокойствие в своем государстве? И он ответил:
— Когда я в гневе, то мои люди спокойны. Когда они гневаются, я спокоен. Иными словами, когда я сержусь, они успокаивают меня, а когда сердятся они, я успокаиваю их. Семья — это государство в миниатюре. Мой тост за то, чтобы подобным образом сохранялся мир и спокойствие в наших семьях.

Послушайте одну историю: задумал как-то супруг купить своей жене подарок на очередную годовщину. Ходил-ходил по магазинам, весь замучился, но так и не выбрал никакого презента. Тогда он обратился к продавщице, и та легко разрешила его страдания. Она спросила, что же хочет его жена? Он вспомнил и сразу понял:
— Нет, столько денег у меня не найдется! Так давайте же выпьем не за то, чтобы наша невеста была скромна в своих желаниях, а за то, чтобы наш жених всегда мог ее обеспечить и чтобы, как говорится, его возможности опережали ее потребности!

Молодожены! Ваши обручальные кольца — многозначительный символ. Во — первых, они означают верность, потому что показывают всем окружающим, что рука и сердце отданы во власть любимого человека. Во-вторых, кольцо круглое, значит, не имеет ни начала, ни конца и символизирует вечность. И последнее, обручальные кольца сделаны из золота, а золото — благородный металл, который, как известно, не ржавеет. Все это означает, что вы скрепили друг друга узами долговечной и крепкой любви. Так пусть же ваш союз будет нерушимым как эти золотые кольца! Поднимем бокалы за счастье молодых!

Издавна на Кавказе мужчину и женщину уподобляли двум нотам, без которых струны человеческой души не дают правильного и полного аккорда. Так давайте выпьем за молодоженов, которые, дополняя друг друга, рождают небесную музыку!

Гордый джигит влюбился в красавицу. «Если ты откажешь мне, — сказал он ей, — я умру». Она отказала. Он взял и умер… правда, через восемьдесят лет. Девушки, помните: отказывая мужчине, вы убиваете его! Выпьем за то, чтобы настоящие красавицы никогда не отказывали настоящим джигитам!

Кавказская мудрость гласит: если добрый человек хочет прожить в одном и том же прекрасном месте месяц, он должен посеять там кукурузу, если год — построить дом, а если всю жизнь — то вырастить ребенка. Давайте поднимем свои бокалы за то, что наши дорогие родители засеяли не одно кукурузное поле, построили прекрасный дом и вырастили таких прекрасных детей!

Одному королю подарили коня. Тот обратился к своим советникам:
— Где пригодится мне этот чудо-скакун?
— На войне с врагами нашего государства, — сказал кто-то.
— Нет, — промотал головой монарх.
— Для конских ристалищ, — попытался угадать другой советник.
— Нет, — коротко отрезал король.
— Но для чего же тогда?
— недоуменно спросили придворные.
— Этот конь пригодится тому, у которого плохой сосед, чтобы ускакать от него поскорее и подальше. В народе говорят: не купи дом, а купи соседа. Выпьем же за наших добрых соседей!

Одна старая кавказская притча для свадьбы гласит: юноша безмерно влюбился в юную красавицу, но та согласилась быть его женой, только когда он исполнит сто ее желаний. Во-первых, она попросила его достать редкий цветок с самой высокой горы. Юноша исполнил эту прихоть. Потом она пожелала, чтобы юноша переплыл бурный поток и не замочил рук, потом — сбил с ее головы яблоко, выстрелив из арбалета. И многие-многие десятки других капризов, с которыми влюбленный справлялся влегкую. Но сотым желанием прекрасной пери стало вот что: «Забудь отца и мать твоих! Забудь их имена и дом, где ты родился!» И, услышав эти требования, юноша вскочил на коня и только его и видели! Поднимем же бокалы за родителей жениха и невесты! Молодожены! Не смейте в своем счастье забывать тех, кто дал вам жизнь и вывел вас в люди!

Оцените пост

На Кавказе говорят: «Если хочешь быть счастливым один день — выпей вина. Если хочешь быть счастлив два дня — пей прекрасное вино два дня. Если хочешь быть счастлив всю жизнь — уважай, цени и береги свою жену». Так выпьем же за молодую жену! Пусть она продлевает счастье своего мужа на всю жизнь!

Один горец поймал в горах дикого барана. В тот момент, когда занес он свой острый нож, чтобы полоснуть им по шее животного и убить его, баран сказал горцу человеческим голосом:
— Послушай, дорогой! Не убивай меня. Если отпустишь меня обратно на свободу, я сосватаю тебе такую жену, о которой ты можешь только мечтать. Но не принял мужчина предложение барана, чувство голода заглушило в нем голос разума. Он съел мясо барана сырым, потому что совсем не умел готовить еду. Три дня угощался горец сырой бараниной. Но кончился ее запас. А другого барана горцу не удалось поймать. Так и умер дикий горец от голода, но перед смертью очень он пожалел о том, что не послушался барана и отказался от предложенной жены. Давайте выпьем вино за наших жен, которые не дают нам умереть с голода, пока мы занимаемся нашими мужскими делами!

Отправились как-то раз молодожены к своему прапрадедушке за благословением на долгую и счастливую жизнь. Приехали и спрашивают: «Скажи ты нам ради бога, как ты дожил до такой глубокой старости? И как бы нам прожить без болезней и страданий?!» Посмотрел на молодую парочку их прапрадедушка и сказал, что он просто жил и любил то, что имел, не переживая о том, чего у него нет! Не тратьте силы, чтобы подсчитать овец в чужой отаре — оберегайте свою!

Как-то в одном горном ауле мать напутствовала свою дочь перед свадьбой: «Дитя мое, никогда не спорь с мужем, ни в коем случае ни словом не противоречь ему — сразу плачь!» Так выпьем же за то, чтобы ни одной слезинки не проронили глаза нашей новобрачной!

Горские мудрецы часто повторяют женихам: «Если хочешь, чтобы счастье посетило тебя на день — выпей вина. Если ждешь счастье на два дня — выпей вина и съешь мяса. Если желаешь быть счастливым всю жизнь, то не просто люби, но уважай, береги и считайся с мнением твоей супруги!» Поднимем же бокалы за нашего новобрачного, который сделал правильный выбор и взял себе в жены женщину, которую нельзя не ценить!

Грузинский поэт Шота Руставели сказал: «Что ты спрятал, то пропало; что ты отдал, то — твое!». Давайте же отдавать друг другу тепло души! За вас, дорогие молодожены!

На свадьбу мать молодой красавицы невесты подарила будущему зятю два галстука. Галантный смышленый юноша сразу же поменял надетый на себе галстук на один из подаренных тещей. Но злая женщина, увидев это, обвинила зятя в том, что второй галстук ему не понравился и он не хочет его носить. Так выпьем же за то, чтобы теща нашего сегодняшнего жениха никогда не затягивала на его шее петлю, тем более двойную!

Так пусть эта звезда освещает его жизненный путь светом любви, заботы, преданности. Чтобы он всегда хотел сказать: Гори, гори, моя звезда, звезда любви приветная.

Журналист приехал в самое отдаленное и самое высокогорное грузинское село, чтобы узнать у 120-летнего аксакала, в чем секрет его долголетия. Аксакал говорит ему:
— С каждым годом я становлюсь все старее и мудрее, а девушки с каждым годом кажутся мне все моложе и красивее. Как же я могу умереть, ведь тогда я не смогу любоваться на них. Так выпьем же за любовь к прекрасным женщинам, ведь в ней заключается смысл нашей жизни!

Один мой друг — доктор — рассказал мне об одном своем пациенте. Осмотрев его и поняв, что мужчина тяжело болен, он отвел в сторону его жену и сказал ей:
— Послушайте, дорогая, ваш муж мне не нравится. На это женщина ответила:
— Мне тоже, доктор, но дети его так любят! Так выпьем же за то, чтобы нашего жениха любили его дети не меньше, чем дети больного из этой истории, а жена гораздо сильнее.

— Скажи, Гоги, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
— спросил малыша гость.
— Хочу стать бизнесменом, как папа, — ответил Гога.
— Позавчера он водил меня в свою контору, и мне очень понравилось, как он там работает и проводит время.
— Ну, и как же ты будешь работать?
— Так же, как и он. Утром поеду в контору, там сяду за стол, закурю длинную сигарету, начну говорить, что у меня ужасно много работы, и что к ней следует приступить сразу же после обеда. Потом пойду с другим бизнесменом в ресторан и буду есть и есть до отвала, затем вернусь в контору и начну всех ругать за то, что они ничего не делают. Потом пораньше поеду домой и, страшно устав, больше ничего не стану делать, буду только читать газеты, смотреть телевизор и курить сигареты. Так выпьем за детей — наше будущее!

Далеко в горах жили враждующие племена гигантских орлов и беркутов. И был у них талисман — сказочной красоты ожерелье, за которое они постоянно воевали. И вот, во время одной битвы ожерелье порвалось, бусинки разлетелись по всему миру, и от них пошел женский род. Так выпьем же за жемчужины, которые собрались за этим столом!

Печален и неудачен в Грузии тот год, когда плохой урожай винограда. И, напротив, удачны и радостны годы, когда виноград удается на славу. Хорошее вино веселит душу, приносит достаток и спокойствие в наши дома. Такую же радость могут подарить нам только дети. Так выпьем же за то, чтобы каждый год в каждой семье наших сородичей лилось рекой хорошее вино, а самое главное, чтобы каждый год был урожаен не только на виноград, но и приносил им радость отцовства и материнства!

У одного мудреца была дочь. К ней пришли свататься двое: богатый и бедный. Мудрец сказал богатому: «Я не отдам за тебя свою дочь», — и выдал ее за бедняка. Когда его спросили, почему он так поступил, он ответил: «Богач глуп, и я уверен, что он обеднеет. Бедняк же умен, и я предвижу, что он достигнет счастья и благополучия». Если бы с нами был сегодня тот мудрец, он поднял бы чашу вина за то, чтобы при выборе жениха ценились мозги, а не кошелек.

Одна старая грузинка шла по узкой горной тропке и увидела в пыли монетку. Она подобрала ее и так обрадовалась своей находке, что сразу же забыла, по каким делам шла, развернулась и заторопилась домой. По дороге домой она встретила соседку и рассказала ей о найденной монетке. Та понадеялась на удачу и побежала по той же тропинке. Пройдя немного дальше, чем ее соседка, она увидела две лежавшие на земле монетки, подобрала их и пошла обратно. Встретила она другую свою соседку и показала найденные монетки. И та пошла на поиски денег. Ей повезло больше, она нашла целый кошелек. Когда узнала об этом женщина, первой нашедшая деньги, то очень разозлилась, но виновных в своей оплошности не нашла. Давайте выпьем за то, чтобы новая семья всегда уверенно шла по выбранному пути и не сворачивала с него при малейшей неудаче. Ведь только та семейная пара обретет истинное счастье, которая не поддастся сомнительному соблазну и дойдет до намеченной цели рука об руку!

Азербайджанские тосты на свадьбу в стихах

Сватовство вы прошли в два этапа,
И день свадьбы настал в этот час,
Пусть семья будет счастьем богата,
Чтоб любовь не покинула вас.
Мамы, папы, конечно же, рядом,
Ждут скорее в подарок внучат,
Демографию Азербайджана,
Повышать надо прямо сейчас.

Жених с невестой новый путь начнут,
Ведь счастье уж успели обрести,
И в доме воцарится пусть уют,
Так долго к свадьбе долгожданной шли.
С горы орел чудесный прилетит,
И вложит мне слова сегодня в рот,
За счастье и любовь семьи,
Я поднимаю первый, этот тост.

Невеста, ты – как горный ручеек,
А муж по-настоящему скала,
Пускай любовь в сердцах двоих живет,
Источник счастья не иссякнет никогда.
Аллах согреет чуткие сердца,
И бьет фонтаном годы ваша страсть,
За вас мой тост, родные! Иншаллах!
Держитесь за семью, чтоб не упасть.

Вам пожелать любви большой хочу,
Такой, что не видали никогда,
Размером, как гора Базардюзю,
Как солнце, что встречает всех с утра.
Алмазами устелен будет путь,
Счастливая невесту ждет судьба,
Внимательным и верным будет муж,
Терпения Вам, радости, добра.

Жених для невесты достанет звезду,
Построит для этого башню любви,
И будет лелеять принцессу свою,
Отдаст чувства ей, и все деньги свои.
И как без воды – умирает трава,
То так же без чувств погибает семья,
Храните любовь, берегите родных,
До сладких и радостных лет золотых.

Свой тост поднимаю за вашу семью,
Надолго запомнится свадебный день,
Жених и невеста, — обоих люблю,
И вам посвящаю я песню свою.
Но прежде, чем музыка здесь прозвучит,
И голос услышат в далеких горах,
Хочу, как матерый и мудрый джигит,
Я вам рассказать, как же следует жить:
Невеста, джигита, всегда береги,
Ведь он свои чувства отдать тебе рад,
Запомни, что счастье, конечно, в любви,
Нельзя ни на что, этот импульс менять.
Жених, радуй чаще невесту свою,
Дари ей подарки, к груди прижимай,
Зови в гости нашу, большую родню,
Ну ладно, теперь, я уж точно спою!

Там где горы Кавказа встречают лучи,
И где горный орел от печали кричит,
На востоке, средь множества стран,
Есть волшебный Азербайджан.
Повстречались здесь ваши сердца,
И пронзила их страсть навсегда,
В праздник свадьбы, средь множества слов,
Лишь запомните слово – ЛЮБОВЬ!
С ним рождаются, с ним и живут,
И домашний построят уют,
С ним детей и друзей обретут,
И с любовью сквозь время пройдут.

На азербайджанском:

Sizin ən böyük gününüzü təbrik edirik, sizin üçün uğur və sevinclər olsun!

На русском:

Поздравляем вас с вашим главным днем, пусть у вас будут успехи и радость!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün həyatınızın ən yaxşı günü olsun!

На русском:

Пусть это будет лучшим днем в вашей жизни!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün həyatınızın ən gözəl üzvləri olsun!

На русском:

Пусть в вашей жизни будут самые красивые члены семьи!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün həyatınızın ən qısa yolları olsun!

На русском:

Пусть в вашей жизни будут самые короткие пути!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün həyatınızın ən möhtəşəm yolları olsun!

На русском:

Пусть в вашей жизни будут самые великолепные пути!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün həyatınızın ən gözəl anıları olsun!

На русском:

Пусть в вашей жизни будут самые прекрасные воспоминания!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün həyatınızın ən yaxşı və ən möhtəşəm günü olsun!

На русском:

Пусть это будет лучшим и величайшим днем в вашей жизни!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün həyatınızın ən səmimi və ən yaxşı arzuları olsun!

На русском:

Пусть в вашей жизни будут самые искренние и лучшие желания!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün həyatınızın ən gözəl və ən möhtəşəm səhnəsi olsun!

На русском:

Пусть в вашей жизни будет самое красивое и величественное действо!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün həyatınızın ən gözəl və ən möhtəşəm günü olsun!

На русском:

Пусть это будет самым красивым и великолепным днем в вашей жизни!

***

На азербайджанском:

Ənənəvi şərəf və səadətə görə uğurlar olsun sizə! Sizin ən yaxşı gününüzü təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем Вас с почетным чествованием и счастьем! Поздравляем Вас с лучшим днем!

***

На азербайджанском:

Sizin ən mühüm gününüzü təbrik edirik! Yeni yaşamınızın sizə uğurlar olsun!

На русском:

Поздравляем Вас с вашим важным днем! Пусть Вам принесут удачу ваша новая жизнь!

***

На азербайджанском:

Uğurlar olsun sizə! Sizin ən gözəl gününüzü təbrik edirik!

На русском:

Пусть Вам принесут удачу! Поздравляем Вас с вашим прекрасным днем!

***

На азербайджанском:

Sizin ən gözəl gününüzü təbrik edirik! Uğurlar olsun sizin evlilik üçün!

На русском:

Поздравляем Вас с вашим прекрасным днем! Пусть Вам принесут удачу вашей свадьбе!

***

На азербайджанском:

Sizin evlilik üçün uğurlar olsun! Sizin ən gözəl gününüzü təbrik edirik!

На русском:

Пусть Вам принесут удачу вашей свадьбе! Поздравляем Вас с вашим прекрасным днем!

***

На азербайджанском:

Sizin ən gözəl gününüzü təbrik edirik! Sizə uğurlar olsun sizin evlilik üçün!

На русском:

Поздравляем Вас с вашим прекрасным днем! Пусть Вам принесут удачу вашей свадьбе!

***

На азербайджанском:

Sizin ən gözəl gününüzü təbrik edirik! Uğurlar olsun sizə sizin evlilik üçün!

На русском:

Поздравляем Вас с вашим прекрасным днем! Пусть Вам принесут удачу вашей свадьбе!

***

На азербайджанском:

Sizin evlilik üçün uğurlar olsun! Sizin ən yaxşı gününüzü təbrik edirik!

На русском:

Пусть Вам принесут удачу вашей свадьбе! Поздравляем Вас с вашим лучшим днем!

***

На азербайджанском:

Uğurlar olsun sizə! Sizin ən mühüm gününüzü təbrik edirik!

На русском:

Пусть Вам принесут удачу! Поздравляем Вас с вашим важным днем!

***

На азербайджанском:

Sizin ən yaxşı gününüzü təbrik edirik! Uğurlar olsun sizə sizin evlilik üçün!

На русском:

Поздравляем Вас с вашим лучшим днем! Пусть Вам принесут удачу вашей свадьбе!

***

На азербайджанском:

İlk gününüzün çox mükəmməl və səmimi olmasını təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем, чтобы ваш первый день был прекрасным и искренним!

***

На азербайджанском:

Əziz ailənizin bu mükəmməl günündə sizə həyəcan və sevinclə təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем вас с волнением и радостью в этот прекрасный день вашей любимой семьи!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün bu günün özəl və mükəmməl olmasını təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем с тем, чтобы этот день был особенным и прекрасным для вас!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün bu mükəmməl gününüzün üzərinə sənədlər qalmasını təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем с тем, чтобы ваш этот прекрасный день оставался в памяти на всю жизнь!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün bu günün çox mükəmməl olmasını təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем с тем, чтобы этот день был очень прекрасным для вас!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün bu mükəmməl gününün sizə çox mutluluk və sevinclər gətirməsinə təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем с тем, чтобы этот прекрасный день принес вам много радости и счастья!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün bu günün sizə çox sevinclər və mutluluklar gətirməsinə təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем с тем, чтобы этот день принес вам много радости и счастья!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün bu mükəmməl gününün sizə çox xoşbəxtlik və səmimi gülüşlər gətirməsinə təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем с тем, чтобы этот прекрасный день принес вам много радости и искренних улыбок!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün bu günün çox mükəmməl və səmimi olmasını təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем, чтобы ваш этот день был прекрасным и искренним!

***

На азербайджанском:

Sizin üçün bu mükəmməl gününün üzərinə sənədlər qalmasını təbrik edirik!

На русском:

Поздравляем с тем, чтобы ваш этот прекрасный день оставался в памяти на всю жизнь!

Желаем вашему национальному обществу дальнейших успехов в работе! Sizin milli təşkilatınıza yeni müvəffəqiyyətlər arzulayırıq! Сизиҁн миллиҁ ташкилатынызаҁ ениҁмуфаффаги-ййетлеҁр арзулайыҁрыг! Сердечно поздравляем вас с весенним праздником! Sizi yaz bayramı münasibəti ilə ürəkdən təbrik edirik! Сизиҁяз байрамыҁмунасибетиҁ илеҁурекдеҁн табриҁк едиҁрик! Желаем вам мира, надежды и добра, чтобы ваша жизнь была счастливой, и в ней всегда царило согласие и взаимопонимание с близкими вам людьми! Sizə sulh, ümid, mehribancılıq arzulayırıq, sizə həyatda xoşbəxtlik və yaxınlarınızla münasibətdə səmimi və səxavətli olasınız! Сизеҁсулх, умиҁд, мехрибанчылыҁг арзулайыҁрыг,сизеҁхаятдаҁхошбехтлиҁк, ве яхынларынызлаҁмунасибетдеҁ самимиҁве сахаветлиҁ олаҁсыныз! Поздравляю всех собравшихся здесь в этот день с замечательным праздником лета! Пусть никогда не покидают ваши дома счастье и радость! Bu gün burada yığılaşanları gözəl yay bayramı ilə təbrik edirəm! Evinizdən xoşbəxtlik və sevinç əksik olmasın! Буг юн бурадаҁйыгышанларыҁ гозеҁл яй байрамыҁилеҁ табриҁк едиҁрем! Евиниздеҁн хошбехтлиҁк ве севиҁндж аксиҁк оҁлмасын! От всей души желаем вам, дорогие друзья, крепкого здоровья, счастья, мира и благополучия! Əziz dostlar, səmimi qəlbdən sizə sağlamlıq, xoşbəxtlik və əmin-amanlıq arzulayırıq! Азиҁз достлаҁр, самимиҁгелбдеҁн сизеҁсагламлыҁг, хошбехтлиҁк ва амиҁн-аманлыҁг арзулайыҁрыг! Этот бокал я поднимаю за ваше здоровье и здоровье всех присутствующих! Badəmi Sizin sağlığınıza və bütün iştirakçıların sağlığına qaldırıram! БадемиҁСизиҁн саглыгынызыҁ ве бутуҁн иштиракчыларыҁн саглыгынаҁгалдырыҁрам! Давайте выпьем за дружбу между нашими народами, за уважение к национальным обычаям и добрососедство! Gəlin badalərimizi bizim millətlərimiz arasında olan mehribançılıq, milli adət-ənələrə, hörmət və dostluq şərəfi nə qaldıraq! Гяҁлин баделеримизиҁбизиҁм миллетимизиҁн арасындаҁолаҁн мехрибанчылыҁг, миллиҁадетэнелереҁ, хормеҁт ве достлуҁг шарафинеҁгалдыраҁг! Говорят, что счастлив тот, кто счастлив у себя дома. Семья – главная ценность в культуре любого народа. Позвольте пожелать вашим семьям всего самого наилучшего! Deyirlər, o insan xoşbəxtdir ki, öz ailələsində xoşbəxtdir. Ailə-bütün millətlərin mədəniyyətində əsas sərvətdir. Sizin ailələrinizə ən gözəl arzular diləyirik! Дейирлер ҁ , о инсанҁ хошбехдирҁ ки, оз аилесиндеҁхошбехдир ҁ. Аиле-ҁ бутунҁ миллетлеринҁ маданиййетиндеҁэсасҁ сарватдир ҁ . Сизинҁ аиленизеҁэн гозелҁ арзуларҁ дилейирик ҁ ! Счастья вам, вашим родным, близким, друзьям, успехов во всех начинаниях! Мира, добра, взаимопонимания! Sizə, qohumlarınıza, yaxınlarınıza xoşbəxtlik, butun işlərdə müvəffəqiyyətlər! Sülh, mehribançılıq, həmrəylik! Сизеҁ, гохумларынызыҁ, яхынларынызаҁхошбехтлиҁк, бутуҁн ишлердеҁ муваффагиййетлеҁр! Cулх, мехрибанчылыҁг, хамлайлиҁк! Отличного настроения и веселого праздника! Поздравляем вас! Sizə əla əhval-ruhiyyə və şən bayram arzulayırıq! Sizi təbrik edirik! Сизеҁэлаҁахвал-рухийеҁва шан байраҁм арзулайыҁрыг! Сизиҁ тебриҁк едириҁк! Удачи, добра и счастья в Новом году! Yeni ildə mehribançılıq və xoşbəxtlik arzulayırıq! Ениҁилдеҁмехрибанчылыҁг ва хошбехтлиҁк арзулайыҁрыг! С Новым годом! Пусть неповторимый дух этого дня на целый год зарядит всех нас радостью и жизненным оптимизмом! Yeni iliniz mübarək! Qoy bu günün əvəzedilməz ruhu bizim hamımıza bir illik qüvvət, sevinç və həyat optimizmi versin! Ени илинизҁ мубарекҁ ! Гой бу гюнунҁ авазедилмезҁ рухуҁбизимҁ хамымыза ҁ бир илликҁ гувветҁ, севиндж ҁ , хаятҁ оптимизмиҁверсин

День рождения — важная дата в жизни каждого человека. Есть в ней что-то таинственное и мистическое, недаром же с ней связано много традиций и суеверий.

В этот праздник нельзя ни с кем ругаться, быть в плохом настроении, не надо думать о долгах, болезнях, нельзя быть в унынии и думать о старости. Просить в долг и выносить в мусор также не желательно.

Традиции празднования отличаются в разных странах. Где-то это пышный праздник, на который зовут много гостей. А где-то — просто скромное семейное торжество.

праздник

Яндекс картинки

Есть страны, где дни рождения отмечают не каждый год:

  •  Корея. Корейцы отмечают только 1 год и 60 лет — как два важных рубежа в жизни человека.
  •  Япония. Отмечают 3, 5 и 7 лет. Но это праздник не детей, а родителей и их достижений.
  •  Вьетнам. Все жители отмечают свой день рождения в Новый год.
  •  Китай. День рожденья — праздник младенцев и пожилых людей. Все остальные его не отмечают.

Совет: Собираясь поздравить с праздником иностранного друга, обязательно познакомьтесь с традициями его страны, чтобы не попасть впросак и случайно не оскорбить человека. И обязательно найдите правильный перевод на его родной язык.

В исламских странах традиция отмечать праздник не популярна. Его в основном отмечают мужчины. Празднование очень скромное, обычно проходит дома, где именинник накрывает стол для своих близких.

В исламе дата смерти — это дата рождения для вечной жизни. Она отмечается гораздо торжественней.

Вместо личного дня рождения в Азербайджане отмечается День рождения Пророка Мухаммеда.

Содержание

  1. С днем рождения на азербайджанском
  2. Варианты поздравлений
  3. Для мужчины
  4. Для женщины

С днем рождения на азербайджанском

На азербайджанском языке поздравления с днем рождения всегда звучат очень цветисто и красиво, как и все остальные тосты. Даже если праздник никто не отмечает, это не значит, что именинника не поздравляют. Всегда приятно получить красивое поздравление в свой адрес.

«С днем рождения» — это поздравление на азербайджанском языке звучит так: «Ad günün mübarək!»

Варианты поздравлений

Təbrik edirəm! Arzu edirəm kədər səndən uzaq olsun və gələcək günlər daim sənə yaxşı əhval-ruhiyyə bəxş etsin!

Переводится как:

 Поздравляю! Желаю тебе, чтобы грусть была далеко от тебя, и будущие дни дарили хорошее настроение!

Sənə heç vaxt qocalmamağı,

Ildən-ilə cavanlaşmağı,

Xoşbəxtlik, sevinc, uğurlar,

Az kədər və çox gülüş arzulayıram.

Это красивое стихотворение переводится так:

Желаю не стареть и не болеть,

Год от года молодеть.

Счастья, радости, успеха,

Меньше грусти,

Больше смеха.

Xatırlayarsanmı doğulduğun günü?

Sən doğulanda hər kəs gülürdü. Elə bir ömür yaşaki öldüyündə hər kəs ağlasın, sən xoşbəxtliklə gülümsə. Yaxşı ki doğuldun.

А в этом поздравлении видно, что день смерти тоже важен в азербайджанской культуре:

Вспомни день, когда ты родился. Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.

Для мужчины

Ad gnn mbark! Seni rekden tebrik edirem! Sene can salii ve xobextlik arzulayiram! Heyatinda ve iinde uur senin yoldain olsun!

Такое поздравление на открытке обязательно понравится мужчине. Ведь эти красивые слова переводятся так:

С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!

Mən sənə, bütün günlərivi xoşbəxt yaşamağı və xoşbəxtlik pillələrini qalxmağı arzulayıram. Qoy üzün həmişə gülsün və şənliklər heç vaxt az olmasın. Ad günün mübarək!

В переводе это будет так:

Я желаю, чтобы ты прожил самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твоё лицо всегда смеялось, а веселье никогда не было мало. С Днём Рождения!

поздравление

Яндекс картинки

Для женщины

Традиция дарить открытки существует во многих семьях. Дети дарят открытку маме, парень — девушке, на свадьбу тоже принято дарить открытку с пожеланиями.

Günəşim, ad günü münasibətiylə səni bütün qəlbimlə təbrik edirəm. Sənə möhkəm sağlamlığ, xoşbəxtlik arzulayıram. Qoy bütün arzuların çin olsun, qoy bütün dostların həmişə yanında olsun və bu dostların əsil və sadiq olsun. Sənin həyat yolunda coxu səmimi insanlar olsun. Həyatda nə olursa-olsun mən həmişə sənin yanında olacam.

Такую открытку можно подписать на день рождения ребенку или девушке:

Солнышко, от всей души поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе крепкого здоровья, счастья, пусть сбываются все твои мечты, пусть твои друзья будут с тобой всегда и пусть эти друзья будут настоящими, побольше тебе искренних людей на твоем жизненном пути. Что бы не случилось в жизни, я всегда буду рядом с тобой.

Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.

На открытке для подруги можно сделать такую надпись:

С днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви.

Əzizim, ad günün mübarək. Gözlərinizin həmişə xoşbəxtliklə parlamasını və eyni dərəcədə gözəl qalmağınızı arzulayıram.

Так можно подписать открытку для любимой женщины:

Дорогая, поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе, чтобы твои глаза всегда светились от счастья и ты оставалась такой же прекрасной.

Ana, səni ad günü münasibətilə təbrik edirəm. Sizə cansağlığı və əla əhval-ruhiyyə arzulayıram.

А это поздравление можно написать на открытке для мамы:

Мама, поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе крепкого здоровья и отличного настроения.

Bu gözəl gündə sizə xoşbəxt ailə həyatı və birlikdə uzun illər arzulayıram.

Открытку с такой надписью можно подарить на свадьбу молодой паре:

В этот прекрасный день я желаю вам счастливой семейной жизни и долгих лет вместе.

День рождения очень личный праздник. И в этот день услышать в свой адрес красивый тост очень приятно.

Быть гостем на свадьбе у молодожёнов другой национальности – настоящая удача! Далеко не всем выпадает шанс в живую посмотреть на традиции и обычаи других народов. И если вы идёте на мусульманское торжество, например, на татарскую свадьбу, то для вас портал svadbagolik.ru собрал красивые поздравления на Никах в стихах и прозе.

Поздравления от страшего поколения

Пожелания на Никах в прозе

Поздравляем с Никахом! Поддерживайте один одного, да будет ваш путь счастливым, а здоровье крепким. Любви, внимания, хорошего настроения.

***

Примите мое поздравление с Никахом. Желаю бережно хранить этот брачный союз и соблюдать свадебные клятвы, дорожить семьей, быть верными и любящими. Тепла, благополучия, красивых и радостных детей, изобилия и душевного единства.

***

Поздравляю с Никахом, небесным союзом, заключенным перед лицом Аллаха. Будьте один для одного и помощником, и заботливым сердцем, которое согреет в сложную минуту. Пусть Всевышний одарит крепким здоровьем, нерушимым счастьем, пусть в доме живут любовь и взаимопонимание.

***

Поздравляю с Никахом, с созданием новой семьи. Будьте примером для других супругов и семей, да не коснутся вас любые искушения, живите праведно, чтите законы земные и небесные, соблюдайте все традиции, завещанные нам Аллахом. Пусть супруг будет тверд и несгибаем, чтобы защитить свою жену, а та, в свою очередь, станет нежна и заботлива, чтобы наполнить дом теплом и уютом.

***

Пусть этот чудесный день, когда вы совершили Никах, станет одним из самых счастливых в вашей уже общей жизни. Я верю, что он ознаменует приход священных традиций в вашу семью, благополучия и добра в ваше жилище. Пусть ваше взаимное терпение будет образцовым перед лицом Всевышнего, будущее – радостным, а чувства – чистыми и искренними.

***

Искренне поздравляю вас с Никахом! Вы выполнили все обязательные для этого условия, а это значит, что мне сейчас остается только пожелать вам радостной и наполненной любовью семейной жизни. Пусть в доме поселятся терпение и милосердие, отношения будут искренними и чистыми, и да пребудут с вами добро и благополучие.

***

В этот прекрасный и священный для вас обоих день примите наши поздравления с Никахом! Пусть Аллах наградит вас бесконечной любовью, терпением, взаимопониманием, подарит крепких и счастливых деток.

***

Поздравляем с Никахом новую семью, которая заключила свой священный союз перед лицом Всевышнего. Желаем без сомнений следовать путем, который нам завещали Пророки, любить друг друга и дорожить семьей всю свою жизнь. Пусть муж сделает все, что сможет, чтобы оберегать очаг, пусть жена приложит все усилия, чтобы наполнить этот очаг уютом и теплом.

Пожелания на Никах в прозе на русском языке могут быть как короткими, длиной в одно предложение, так и довольно продолжительными, в зависимости от настроения говорящего. Лучше всего произносить такие свадебные поздравления своими словами, чтобы они звучали искренне, не стоит их заучивать дословно.

Жених и невеста

Никахка туйга котлаулар / С днем свадьбы, никах

Шигъри юлларга салынган оригиналь котлаулар гадәттә матур һәм истә кала, күңелләрне кузгата торганнардан санала. Туй, никах котлауларын алдан ук открыткага язып тантанага алып бару хәерлерәк. Чөнки ничек кенә ятлап әзерләнеп килсәгез дә, яшь парларны тәбрикләргә сезнең чират җиткәчтен, котлау сүзләрен каушаудан онытып җибәрүегез, тәэсирләндерерлек итеп укый алмавыгыз бар. Безнең сайттагы котлау шигырләре, матур теләкләр якыннарыгызны, дусларыгызны никах тантансы белән котлау өчен менә дигән ярдәмлек!!! Кавышучы яшь парларга бәхетле озын гомер кичеп, мәңге бергә булып, игелекле балалар үстереп аларның бары шатлык-сөенечен генә күрергә насыйп булса иде.

Туйларыгыз котлы булсын, аш-суыгыз тәмле булсын, туй бәйрәме ямьле үтсен. Сез бер-берегезне, үз бәхетегезне тапкансыз, берүк бәхет кояшына тап төшермәгез. Берегезнең җылысы икенчегезне җылытып, икегез өчен генә уртак булган тормыш сукмагыннан тигез һәм матур итеп атлагыз. Бәхетле булыгыз!

Сезне чын күңелдән яңа тормышка аяк басуыгыз белән, законлы никахыгыз белән тәбрик итәм. Бүгенге көнегез гүзәл, киләчәгегез тагын да гүзәлерәк, йөзегез кояштай нурлы, бәхет касәгез тулы, тормышыгыз матур җырларга тиң булсын. Йөргән юлларыгызны бәхет кояшы, сөю йолдызы яктыртсын, һәр туар таңнар иртәсе сезгә бәхет, шатлык алып килсен, йөрәгегездә мәхәббәт ялкыны мәңге сүнмәсен һәм сүрелмәсен.

Бүген җирдә яңа гаилә туа. Яңа тормыш җирдә башлана. Берүк матур булсын. Берүк ныклы булсын, И ходаем, үзең ташлама! Үзегез табышкансыз да, Үзегез кавышкансыз. Хәерле сәгатьтә булсын Бүген тормыш башыгыз.

Назланырга һәм назларга һәрчак вакыт табыгыз. Ишек һәм тәрәзәләрегезне Гайбәтләрдән ябыгыз.

Тәмле булсын телләрегез, Тәмле сүз — җан азыгы. Татулыкта, тынычлыкта Яшәешнең кызыгы.

Ир урынында ир үзе булсын. Үрелмәсен хатын бүреккә. Хатын була алу — олы бәхет. Уңган хатын — иргә бәхеткә.

Гаиләгэ кермәсен көнләшү. Авыр сүз, үпкәләп эндәшү. Яшәгез гел тату, сөешеп, Шатлыкны, бәхетне бүлешеп.

Туй көннәре — иң шатлыклы көннәр, Алда өмет, бәхет, мәхәббәт. Түкми, чәчми гомер буйларына Илтә торган изге бәрәкәт. Бәхет кошы кунсын өегезгә, Сөенсеннәр әти-әниләр. Үзегезгә охшап тәүфыйклары белән Тупырдашып үссен бәбиләр!

Парлы типсен мәңге йөрәгегез, Мәхәббәтнең ике кояшы. Кояш кебек түп-түгэрэк булсын Бәхетегез — гомер юлдашы.

Кушылып үскән куш каеннар кебек, Бергә үтсен тормыш юлыгыз. Зәңгәр күлдә пар аккоштай, Бәхет күлләрендә йөзегез.

Яшәгез матур пар булып, Икегез бер җан булып. Күршеләргә үрнәк гаилә, Дуслар өчен дан булып.

Олы юлга сез чыгасыз бүген, Бергә кушып ике йөрәкне. Юл алдыннан әйтик сезгә Чын күңелдән изге теләкне. Без телибез чын күңелдән сезгә Аерылмасын тормыш юлыгыз. Гомер сукмакларын узган чакта Адашмагыз, зирәк булыгыз.

Ике агач озак яна, Учак сүнми — күрегез. Олыгайган көнегездә Уртак булсын түрегез.

Изге теләкләрем юллыйм Кияү белән кәләшкә. Бары бәхет-шатлык кына Юлдаш булсын һәр эштә. Иң зур киңәшем шул сезгә Тормыш бизәге — бала. Киләчәктә бәхет юлын Бары ул гына сала.

Бер-берегезнең кадерен белеп. Шатланып, уйнап-көлеп, Үтегез тормыш юлларын Пар күгәрченнәр кебек.

Талдай зифа буйлары, Бигрәк матур уйлары. Шаулап торсын, гөрләп торсын, Җырлап торсын туйлары.

Гел уңышлар көтеп торсын Үтәсе юлыгызда. Бәхет өчен күп кирәкми. Ул бит үз кулыгызда.

Тормыш бик катлаулы, шуңа күрә Гадел юлны сайлый белегез. Бездән сезгә шушы теләк: Бер-берегезне аңлый белегез.

Кавыштыгыз яшьлек иртэсендэ. Иңгә иңне куеп, аңлашып. Ерактагы картлык көнегезгә. Барып җитегез сез парлашып.

Озатабыз сезне ерак юлга. Озын юлга — гомер юлына. Кулны — кулга, уйны — уйга кушып, Ике йөрәк бергә булырга.

Яшәгез сез пар булып, Икегез бер җан булып. Күршеләргә үрнәк гаилә, Дуслар өчен дан булып.

Серле учак бар дөньяда. Ул — гаилә учагы. Бар аның дөрләгән чагы. Бар тик пыскыган чагы. Гаилә учагыгызның һәрвакыт Ялкыны көчле булсын!

Бездән сезгә изге теләк; Тәбриклибез бәйрәмегез белән. Истәлекле булсын туегыз! Бергә типсен кайнар йөрәгегез. Бер үк төсле булсын уегыз.

Яшәгез бер-берегезгә Гомерлек терәк булып. Бергә типкән йөрәк булып, һәрвакыт кирәк булып.

Безнең сезгә теләгебез: Кулларыгыз кулдан китмәсен. Чәчләрегез чәчкә бәйләнсен дә Җил-давыллар аны сүтмәсен!

Бүген — сезнең иң бәхетле, Иң шатлыклы көнегез. Матур булсын күңелегез, Тәмле булсын телегез. Яратып кына яшәгез Берегезне берегез!

Ходай биргән мәхәббәтнең Кадерләрен белегез. Барысы да сокланырлык Матур оя корыгыз. Матур, җылы оягызда Тату гына торыгыз!

Ак бәхетләр сезгә юлдаш булсын, Күтәренке булсын күңелегез. Саулык, шатлык, куанычлар белән Гөрләп үтсен бөтен гомерегез.

Кушып ике йөрәк ялкынын Учак тергезәбез яшьлектә Ходай безгә шулай куша Алмаш калдырырга бу җирдә

Яшьлек утын салган ул учакның Уртак булсын һәрчак җылысы Ялгыз парлы сагышларын җыеп Саргаерга язмасын иде.

Дөрләп торсын һәрчак учагыгыз Җылы биреп сезнең күңелгә Тигез ,озын гомер телим Һәрбер сабый үссен бәхеттә

Әгәр бер көн кайгы җиле кереп Учагыңны синең сүндерсә Балаларың адашмасын өчен Шәмен сакла күңелең түрендә ……

Илүзә Камалетдинова

Туганнарны һәм дусларны Шатландырырсыз бүген. Бәхет кояшы яктыртсын Сезнең мәхәббәт күген.

Гел якты булсын юлыгыз, Якты булсын уегыз. Котлы булсын никахыгыз Котлы булсын туегыз.

Бүген дөнья коенгандыр Ак карга ап-ак нурга Бәхетле тормыш тели ул …һәм ….га!

Колач тутырып чәчкә җыялмадым Кыш бит инде, кырда кар тулы, Никах көнегез белән тәбрик итеп, Шигырь яздым сезгә бу юлы.

Син минеке мин синеке диеп, Кавышкансыз булыгыз бергә. Дошман көенсен, дуслар сөенсен, Күреп сезне гомергә бергә.

Яратышып, сөеп кавыштыгыз, Яшәгез гел бергә гомергә. Тиңләсеннәр сезнең мәхәббәтне Һич тутыкмый торган тимергә.

Алдыгызда бик зур юллар ята, Аерылмасын кулыгыздан кул. Туры булсын, изге булсын иде Икәүләшеп сез башлаган юл.

Яшь парларга бәхет яусын, Тигез гомер итсеннәр. Чөкердәшеп яши-яши, Алтын туйга җитсеннәр. Гомер буе икесе бер Сукмактан атласыннар. Бер-берсенә мәхәббәтне Үлгәнче сакласыннар!

Никах көнегез котлы булсын! Бүген сезнең язылышкан, Никахлашкан көнегез, Тантаналы бу мизгелнең Кадерләрен белегез!

Бүген дөнья гаҗәп нурлы, Елмаегыз, көлегез! Бөтен дөнья бәйрәм итә, Сезне котлый — күрегез!

Бүген сөю диңгезендә Рәхәтләнеп йөзегез, Мәрхәмәтле, бәрәкәтле, Бүгенгедәй мәхәббәтле Булсын һәрбер көнегез!

Сезне бүгенге изге, матур бәйрәмегез – никах көнегез, белән ихластан тәбрик итәбез. Чәчәк атсын тормыш гөлләрегез, яңгыр түгел бәхет яусын сез узасы юлларга. Бүгенгедәй бик күп язлар, җәйләр сезне көтеп торсын, теләп сезгә изге теләкләр. Пар канатлар булып яшәгез сез, һәрбер кеше сезгә соклансын. Һәрчак шулай шат яшәгез күрмичә тормыш зарын. Бер-берегезгә терәк булып, кирәк булып үтегез сез гомер үрләрен. Тигезлектә узсын гомер юлларыгыз кагылмыйча язмыш ачысы. Фәрештәләр сезгә һәрвакытта канат җәйсен, саклап сезне хәвеф-хәтәрдән. Күңел түрләрегез һәрвакытта аяз булсын, чикләп узсын болыт-яңгырлар. Туар көннәрегез шатлык куанычлар, тазалык — саулык, тик бәхет кенә алып килсен. Я, Раббым, сезгә хәерле озын гомерләр, корычтай нык сәләмәтлек, татулыкта, тигезлектә бер-берегезне яратып, хөрмәт итеп, бүгенге хисләрегезне гомерлеккә саклап, үзегезнең дәвамыгыз итеп сау-сәламәт игелекле, иманлы, миһербанлы, шәфкатьле балалар үстерергә сезгә насыйп ит!

Тормыш итү дуслар җиңел түгел Тормыш сукмаклары бормалы Саф йөрәкләр бергә типкән чакта Җиңелмәслек җирдә юл бармы?!

Дуслык булсын өйдә һәрбер җирдә Чәчәк атсын бәхет гөлләре. Картайгач та сагынып искә алыйк Шатлык белән үткән көннәрне.

Тормышыгыз сезнең матур булсын Тигез булсын барыр юллар да Тормыш юлыгызның дәвамы да Ошасын иде шушы туйларга!

Сез бүген иң зур хыялыгызны тормышка ашырдыгыз: бары тик саф мәхәббәттән генә торган яңа гаилә төзедегез! Без сезгә иң беренче чиратта ныклы сәламәтлек, аяз таңнар, тату көннәр, ярату белән сугарылган гүзәл кичләр теләп калабыз! Ике якны тигез итеп, юктан да кызык табып, бер-берегезне күз карашыннан аңлап гомер итегез! Бүген сезгә, бәгырькәйләр, Бары шул теләк кенә- Пар күгәрченнәр шикелле Яшәгез гөрләп кенә!

Пар балдаклар алмаштыгыз, Вәгъдәләр беркеттегез. Инде хәзер тигезлектә, Сөешеп гомер итегез

Яшьлегегез матур чәчәк атсын, Бер теләктә хәзер икегез. Олы никах көнегез белән Тәбрикләргә рөхсәт итегез. Тормыш дигән нәрсә тын күл түгел, Давыллар да куба җилләр дә. Һәрвакытта тормыш авырлыгын Күтәрегез бергә иңнәрдә. Тәбрик итәм сезне бу көн белән, Бер-берегезгә якын булыгыз. Озын гомер, сүнмәс бәхет белән Яңа, матур тормыш корыгыз.

Никах мәҗлесенә Йә, Раббым! Синең әмереңне үтәп, бу яшьләребезгә никах укылды, никахларын төзек кылып, мәхәббәтләрен дәвамлы кыл. Ошбу парларга хәерле гомер, хәерле сәламәтлек, тәкъдирләнгән гомерләрендә тигез яшәүләрен насыйп кыл. Сездән туган балалар да динебезне, илебезне, милләтебезне куәтләүче, үзегезгә миһербанлы, шәфкатьле, исән вакытта хөрмәт кылучы, вафат булсагыз, догачы балалар булса иде. Шул балаларны шатлык-сөенеч, тигезлек белән үстереп, шатлык-сөенечләрен генә күрергә Аллаһ Тәгалә насыйп итсә иде. Тормыш дигән озын авыр юлны бер-берегезгә таяныч булып, бер-берегезне хөрмәт итеп, хаталарыгызны гафу итеп, бер-берегезгә юл куеп үтәргә күркәм сабырлыклар бирсә иде. Әмин.

Кешегә Ходайдан бүләккә Гомер бит бер генә бирелә. Җаннарны мәңгегә кушарлык Никах та була ул бер генә!

Бербөтен, түгәрәк бәхетне Югалтмый саклагыз гел бергә. Сөенеп, сөелеп яшәргә Кавышкан парлар сез мәңгегә!

Яшьлектә үрелгән ояда Тынмасын балалар тавышы. Күкләрдә укылган бу никах Бәхеткә урасын язмышны.

Мәхәббәт учагы сүнмәсен, Ялкыны җаннарны җылытсын. Телибез мәңгелек мәхәббәт, Бәхетнең тулысын, олысын.

Әлфия Ситдыйкова

Әй, гашыйклар, яшьлек туегызга Кунак булып мин дә эләктем; Туегызны котлап шигырь яздым, Кайнарлыгын өстәп йәрәкнең.

Тормыш бит ул тын күл түгел Давыллар да була, җилләр дә; Ни булса да йөкнең авырлыгын Күтәрегез бергә иңнәрдә.

Тәбрик итәм кавышу көнегез белән, Бер-берегезгә тиңнәр булыгыз; Озын гомер, саф мәхәббәт белән Яңа матур тормыш корыгыз.

Язмыш сезгә сөю бүләк иткән, Югалтмыйча аны саклагыз. Иңне-иңгә куеп, гомер буе Гел янәшә генә атлагыз.

Мизгелләргә кушылып еллар үтсен, Өегезгә кайгы кермәсен. Пар былбыллар көнләшсеннәр сездән, Сөю кошы ташлап китмәсен.

Пар аккошлар кебек яшәгез гел, Бәхет белән үтсен көнегез, Гомер язы сезне кавыштырды, Көзләргә дә бергә керегез.

Туйлар гөрли бүген бу өйдә, Кияү белән кәләш иң түрдә. Тәрәзәдән ай да елмая, Бәхет теләп гомер-гомергә. Табын тулы кода-кунаклар, Бер-бер артлы ява теләкләр; Юлларыгыз, яшьләр, ак булсын, Сөюегез мәңге саф булсын. Яшәгез гел бергә, аңлашып, Сандугачлар кебек сайрашып. Түрендә дә алтын туегызның Утырыгыз шулай парлашып.

Язмыш сукмаклары очраштырган, Бер-берегез белән таныштырган. Ике йөрәк берсен-берсе тапкан Саф сөюләр сезне кавыштырган.

Бүген сезнең олы бәйрәмегез, Көтеп алган кызыл туегыз. Пар аккоштай ак күлмәкле парлар, Гел янәшә булсын юлыгыз.

Сөю хисен саклап гомер буе, Шатлык-борчуларны бүлешеп, Яшәгез сез пар күгәрчен булып, Гел серләшеп, һәрчак килешеп.

Бәхет теләп сезгә туй көнендә, Җылы сүзләр белән дәшәбез. Ходай кушып кавышкансыз икән, Ахыргача бергә яшәгез.

Әлфия Ситдыйкова

Сезнең бәхет капкасын Бәла-каза какмасын! Кайгы-хәсрәт дигән нәрсә Сезнең өйне тапмасын.

Ягылмасын ялалар, Кагылмасын бәлаләр. Өйгә-илгә ямьнәр биреп, Гөрләп үссен балалар.

Кулыгыз кулга тотынып, Бәхетегез мул булсын. Ахыр сулуларга кадәр Адресыгыз бер булсын!

И гүзәл пар! Сезне Яңа тормыш башлавыгыз белән котлыйбыз! Бәхетле озын гомер телибез!

Берсен-берсе сөйгән матур парлар «Мәңгелеккә!» диеп кавыша. Күктән иңә бүген изге дога, Язмышларны кушып язмышка.

Бер-берегезне аңлап, санлап кына Үтегез сез тормыш юлларын. Уртак итеп шатлык-сөенечен Һәм бүлешеп тормыш сынавын!

Күктән иңә бүген изге дога, Яшь парларга теләк — тигезлек. Бәхетегез мулдан булсын сезнең, Сөюегез булсын гомерлек

Әлфия Ситдыйкова

Олы юлга сез чыгасыз бүген — Бергә кушып ике йөрәкне. Юл алдыннан әйтеп калыйк әле Чын күңелдән изге теләкне.

Бал-май кебек татлы, затлы сүзләр Кызганмасын тәмле телегез. Ике булып сез үскәнсез, инде Икегез бер була белегез!

Уйнап-көлеп, яңа юлга сезне Озатабыз туйда бүгенге. Авыр чакта таянычың булса, Тормыш ямьле, яшәү күңелле.

Нигез булсын хыялларыгызга Безнең теләкләр дә — бер өлеш. Без татулык телик сезгә бүген, Бәхет йорты төзү — сезнең эш!

Бары сөю генә, канат куеп, Хыял күкләренә күтәрә, Теләк җитә юлга чыгар өчен, Терәк кирәк юлны үтәргә!

Табышкансыз, теләп барышкансыз, Пар булгансыз икән икегез, Бер-берегезгә гомерлек яр булып, Тигез, тату гомер итегез.

Теләк шундый киләчәккә: Кайгыларны уртак бүлегез, Шатлыкларны бергә уртаклашып, Юл куешып яши белегез.

Яңа тормыш дигән бинагызның Саф мәхәббәт булсын нигезе! — Үтә алмасын анда беркайчан да Яманнарның агулы сүзе.

Бу тормышта төрле хәлләр була, Аерылмасын тормыш юлыгыз, Гомер сукмагыннан узган чакта, Адашмагыз, зирәк булыгыз.

ЗАГС биргән язу — кәгазь бит ул, Саргая ул сандык төбендә. Саргаймасын сезнең саф мәхәббәт, Чәчәк атсын күңел түрендә

Ике йөрәк бергә тибә хәзер, Мәхәббәттән күпер корыгыз, Бүген икәү бергә булган кебек, Мәңге-мәңге бергә булыгыз!

Кай җирләрдә генә йөрсәгез дә Юлларыгыз изге юл булсын! Бергә тапкан үзегез сайлаган Бәхетегез чиксез мул булсын!

Бер-берегезне сөю белән генә Чикләнмәсен тормыш юлыгыз. Сезне үстергән әти-әниләргә Һәрчак көләч йөзле булыгыз!

Пар балдаклар киеп кул куйдыгыз Икәү бергә гомер итәргә — Насыйп булсын бергә җитәкләшеп Гомер үрләренә җитәргә!

Яшәгез сез тоеп һәрвакытта Бер-берегезнең җылы кочагын, Кадерләрен җуймый саф хисләрнең Сүндермичә сөю учагын!

Мәхәббәтнең татлы җимешләрен: Сөйкемле кыз, батыр улларны Үстерегез бергә, насыйп булсын Үткәрергә алтын туйларны!

Әлфия Ситдыйкова

Пар күгәрчен кебек, бер-берегезне сөеп Гөрләп үтсен гомер юлыгыз. Шатлык белән бәхет юлдаш булсын, Һәрчак шулай матур булыгыз! Тормыш итү тоташ шатлык түгел, Булыр аның кырыс чаклары. Яшәгез гел бергә, куеп иңне-иңгә, Арагызга кертми ятларны, Сокланырлык итеп яшәгез сез, Бергә типсен ярсу йөрәкләр — Туегызны котлап сезгә чын күңелдән Бездән шушы изге теләкләр!

Әлфия Ситдыйкова

Шатлык белән тулып торсын Сезнең тормыш кәсәгез, Ике тармак гөл шикелле Гел янәшә яшәгез. Яшәгез тормыш яменең Кадерен белеп кенә, Хәтта чикләвек төшен дә Урталай бүлеп кенә.

Кемнәр уйлап чыгаргандыр Яшьлектәге сөю хисен. Бүген күкләргә теркәлә Никах белән сезнең исем. Бу никахның ныклыгына Салсын Ходай саваплыгын. Күңелгә киртләп куегыз Парлап яшәү җаваплыгын. Сөю хисе гүя бәллүр. Ярата ул саклаганны. Җил-давылдан, кар-бураннан, Гомер буе яклаганны. Иртән кояш, кичләрен ай Сибеп торсын якты нурын. Уртак түбә асларында Булсын һәрчак сезнең урын. Тормыш юлын үткән чакта Булыр тавы, тигезлеге. Тауны үтү өчен кирәк Ир һәм хатын тигезлеге. Гаиләгезне бизәсен Шат авазы балаларның. Бала бит ул — ышанычы, Газиз ата-аналарның. Парлы килеш, тигез булсаң Читен булмас гомер итү. Ансат булыр җитәкләшеп, Көмеш, алтын туйга җитү. Туй көнегез котлы булсын. Күркәм булсын ак кышлардай. Чын сөю белән яшәгез, Чөкердәшеп аккошлардай!

Бүген сезнең истәлекле, Иң бәхетле көнегез. Никах туе кичәгезнең Кадерләрен белегез!

Хак Тәгалә очраштырып, Бер иткән юлыгызны. Пар балдаклар бүләк итеп. Бәйләгән кулыгызны.

Сез бүгеннән җитәкләшеп Атлыйсыз бер сукмактан. Сезне котлап матур сүзләр Явалар төрле яктан.

Берәү тели ак бәхетләр. Кемдер тели исәнлек. Без телибез сөю хисен. Бар гомергә җитәрлек.

Бәллүр төсле сөю хисен Икәү бергә саклагыз. Гел дә кояш булып тормас. Җил-давылдан яклагыз!

Алда әле туйлар бик күп. Бар көмеше, алтыны. Якут туйларгача җитсен Мәхәббәтнең ялкыны.

Шул ялкынның учагында Җылынсын таныш-белеш. Туйга килгән һәр кешегә Күпсенми чыксын өлеш.

Шулай яшәгәндә генә Яшәү күңелле булыр. Икәү корган гаиләгез Шатлык-бәхеткә тулыр.

Тырышлык телик кияүгә, Ә кәләшкә — сабырлык. Терәк булып яшәү өчен, Уртак телне табарлык.

Һаман шулай бүгенгедәй Шат булсын күңелегез. Бездән сезгә иң зур теләк Бәхеткә күмелегез! Кәримова Фирдәүсә

Яшәгез сез пар булып, Икегез бер җан булып. Күршеләргә үрнәк гаилә, Дуслар өчен дан булып.

Кавыштыгыз яшьлек иртәсендә, Иңне-иңгә куеп аңлашып. Ерактагы картлык көнегезгә Барып җитегез сез парлашып.

Кабул булсын сезнең теләгегез, Эшкә ашсын барлык уегыз. Шулай бергә-бергә татулыкта Үтсен сезнең алтын туегыз.

Изге мәхәббәт хисләрен Вакламыйча саклагыз. Тормыш дигән олы юлдан Гел янәшә атлагыз.

Бар гомерегез үтсен шатлык белән, Юлыгызга гөлләр сибелсен. Бүген безнең кайнар котлавыбыз Гомерлеккә шатлык китерсен.

Уйнап җырлап озатабыз сезне Тукталмагыз юллар чатында. Насыйп булсын матур тормыш корып, Гел чабарга бәхет атында

Яшьлегегез матур чәчәк атсын, Бер теләктә хәзер икегез. Олы никах көнегез белән Тәбрикләргә рөхсәт итегез.

Тормыш дигән нәрсә тын күл түгел, Давыллар да куба җилләр дә. Һәрвакытта тормыш авырлыгын Күтәрегез бергә иңнәрдә.

Тәбрик итәм сезне бу көн белән, Бер-берегезгә якын булыгыз. Озын гомер, сүнмәс бәхет белән Яңа, матур тормыш корыгыз

Яшь парларга бәхет яусын, Тигез гомер итсеннәр. Чөкердәшеп яши-яши, Алтын туйга җитсеннәр.

Гомер буе икесе бер Сукмактан атласыннар. Бер-берсенә мәхәббәтне Үлгәнче сакласыннар!

Никах көнегез котлы булсын! Бүген сезнең язылышкан, Никахлашкан көнегез, Тантаналы бу мизгелнең Кадерләрен белегез!

Бүген дөнья гаҗәп нурлы, Елмаегыз, көлегез! Бөтен дөнья бәйрәм итә, Сезне котлый — күрегез!

Бүген сөю диңгезендә Рәхәтләнеп йөзегез, Мәрхәмәтле, бәрәкәтле, Бүгенгедәй мәхәббәтле Булсын һәрбер көнегез!

Бәхетләргә юллар урау диләр, Тормыш итү — түгел кыр кичү… Урау юлның башы менә бүген Сездә үтә торган туй киче.

Тормыш итү — тыныч күл түгел, Давыллар да куба җилләр дә. Ни булса да йөкнең авырлыгын Күтәрегез бергә иңнәрдә

Тормыш юлын бергә үткән чакта Чәчләрегез чәчкә бәйләнсен, ЗАГС таныклыгы гына түгел Чын мәхәббәт сезне бәйләсен!

Кияү терәксез булмый, Килен бүләксез булмый, Кунак йөрәксез булмый, Табын теләксез булмый.

Йөзләрдә елмаю янсын, Табынга җыр куй, әйдә, Бөтен яктан теләк яусын Килен белән кияүгә!

Яшәгез сез пар булып, Икегез бер җан булып, Күршеләргә үрнәк семья, Дуслар өчен дан булып!

Вәгъдәләр бирештегез дә, Балдаклар киештегез. Тормышта төрле чак була — Аңлашып килешегез!

Саф мәхәббәт арагызда Балкып торсын гомергә. Күгәрченнәр күк гөрләшеп Яшәгез бергә-бергә!

Икегез дә уңганнар, Сөйкемле һәм булганнар. Үзегезгә охшасыннар Сездән туган оланнар!

Изге мәхәббәт хисләрен Вакламыйча саклагыз, Тормыш дигән олы юлдан, Гел янәшә атлагыз!

Бирешмәгез кайгыларга, Шатлыктан исермәгез. Бәхет сезгә юлдаш булсын, Ялгызлык кичермәгез.

Ягылмасын ялалар, Кагылмасын бәлалар, Өйгә-илгә ямьнәр биреп, Гөрләп үссен балалар!

Сезнең бәхет капкасын Бәла-каза какмасын. Кайгы-хәсрәт дигән нәрсә Сезнең өйне тапмасын!

Кулыгыз кулга тотынсын, Бәхетегез мул булсын. Ахыр сулуларга кадәр Адресыгыз бер булсын!

Тигезлектә-тиңлектә, Гомер итеп иректә, Аерылмыйча-каерылмыйча Картаегыз берлектә!

Зәңгәр күлдә йөзгән аккошлардай, Бәхет күлләрендә йөзегез. Шатлык нуры янсын йөзегездә, Боекмасын һич тә күңелегез.

Гомер бары бүләк кенә, Яшеннәрдәй яшьнәгез. Борчулардан шатлык табып, Гел елмаеп яшәгез.

Инде сезгә безнең теләк: Тәбриклибез бәйрәмегез белән, Истәлекле булсын туегыз! Бергә типсен кайнар йөрәгегез, Бер үк төсле булсын уегыз!

Өмет хисе — җирдән аерылгысыз, Хезмәт үзе яңгырый җыр булып. Яңа көн тудырган һәр казаныш Шат йөзләргә төшә нур булып.

Бездән теләк шул сезгә: Итагатьле, сабыр булыгыз! Кояш көлсен күңел күгегездә, Бәхетләргә илтсен юлыгыз!

Тагын сезгә теләгебез: Кулларыгыз кулдан китмәсен лә, Арагыздан җил дә үтмәсен! Чәчләрегез чәчкә бәйләнсен дә, Җил-давыллар аны сүтмәсен!

Тормыш юлын бергә башлагансыз, Ахыргача бергә булыгыз. Авырлыклар килсә — уртак булсын, Шатлыкны да икәү бүлегез.

Бәхет белән тулып торсын Сезнең тормыш касәгез. Ике тармак гөл шикелле, Мәңге бергә яшәгез.

Арагызга салкын җилләр Беркайчан да кермәсен. Мәхәббәт уты гомергә Сүнмәсен, сүрелмәсен.

Гайбәт сүзе ишек ачып Кермәсен өегезгә. Бетмәс ачу-үпкәләрне, Белмәгез икегез дә.

Чәчәк атып, җимеш бирсен Мәхәббәт гөлләрегез. Шатлык белән балкып торсын Һәрвакыт йөзләрегез.

Гаилә кору — зур юлларның башы, Юлларыгыз һәрчак ак булсын. Тормышыгыз гөрләп чәчәк атсын, Чәчкәләре мәңге саф булсын.

Пар күгәрченнәрдәй гөрләшеп, Яшәгез сез бергә-бергә. Тыныч тормыш, тату гаилә — Бездән теләк шул сезгә.

Кавыштыгыз яшьлек иртәсендә, Иңгә иңне куеп, аңлашып. Ерактагы картлык көнегезгә, Барып җитегез сез парлашып.

Озатабыз сезне ерак юлга, Озын юлга — гомер юлына. Кулны-кулга, уйны-уйга кушып, Ике йөрәк бергә булырга.

ЗАГС биргән язу кәгазь бит ул, Саргая ул сандык төбендә. Саргаймасын сезнең саф мәхәббәт, Чәчәк атсын күңел түрендә.

Арагыздан җил дә үткәрмичә, Сер бирмичә һич тә ятларга, Мәңге тугры булып калыгыз сез Биргән вәгдәләргә антларга

Шуңа күрә икегезнең Нур чәчә йөзләрегез. Сокланып каравыбыздан Тимәсен күзләребез.

Туй гөрләгән чакта бүген шулай, Изге теләкләрне юллыйбыз. Матур җырлар сезгә багышлыйбыз Матур киләчәктә генә уебыз.

Изге теләкләрем юллыйм Кияү белән кәләшкә. Бары бәхет шатлык кына Юлдаш булсын һәр эштә.

Бер-береңне хөрмәт итеп, Яшәгез бергә-бергә. Ялкынлы мәхәббәтегез Җитсен бөтен гомергә.

Иң зур киңәшем шул сезгә: Тормыш бизәге — бала. Киләчәктә бәхет юлын Бары ул гына сала.

Башланмаган озын гомер, Алда — сезнең киләчәк. Көмеш туйлар белән бергә, Алтын туй да җитәчәк.

Чын күңелдән котлап сезне, Миннән кечкенә бүләк. Сез дә дусларым калыгыз Бәхетле тормыш теләп.

Шатлык белән тулып торсын Сезнең тормыш касәгез. Ике тармак гөл шикелле, Гел янәшә яшәгез

Гайбәт сүзе ишек ачып Кермәсен өегезгә. Бетмәс ачу, үпкәләүне Белмәгез икегез дә.

Яши күрмәгез, бәхетсез Көнче күбәләк булып. Ихтирам, Хөрмәт, Мәхәббәт Торсын түгәрәк булып.

Изге мәхәббәт хисләрен Вакламыйча саклагыз. Тормыш дигән олы юлдан Гел янәшә атлагыз.

Чәчәк атып җимеш бирсен Мәхәббәт гөлләрегез. Шатлык белән балкып торсын Һәрвакыт йөзләрегез.

Күгәрченнәрдәй гөрләшеп Яшәгез бергә-бергә. Тату гаилә, Тыныч хезмәт — Бездән теләк шул сезгә!

Котлы булсын туегыз, Гел бер булсын уегыз. Туганнар һәм күршеләргә Үрнәк гаилә булыгыз. Ике елга бергә кушылып акса Мул һәм тирән була сулары. Сикәлтәсез, матур һәм мул булсын Сез барасы тормыш юллары.

Һәрвакытта тулып торсын Сезнең тормыш касәгез. Тигезлектә һәм байлыкта, Гел янәшә яшәгез. Парлы бәхет телим сезгә, Пар булсын канатыгыз. Айга түгел, елга түгел, Гомергә яратыгыз. Изгелек җирдә ятмый ул, Изге булсын күңелегез. Бала-чагалар үстереп, Бәхеткә күмелегез. Нык булсын, бәхетле булсын, Яңа гаилә нигезе. Бирсен сезгә бәбиләрне Берне түгел, игезне. Мохтаҗлык булмасын өйдә Кызга да , малайга да Өлеш чыксын оныклардан Әбигә, бабайга да.

Поздравления на Никах от родителей

Дорогие дети! Поздравляем вас с Никахом! Желаем долгих лет вашей семье, нерушимой любви, послушания и милосердия. Пусть ваш брак станет образцом для других, и в нем станут постоянными жителями добро, уют и радость от каждого совместно проведенного дня.

***

Наши любимые дети! Сегодня у вас очень важный, ответственный и священный день. Вы не просто вступаете в брак, а заключаете союз перед лицом самого Аллаха. Радуемся вместе с вами этому чудесному событию, которое станет одним из важнейших в вашей жизни. Желаем, чтобы семья становилась крепче день ото дня, в доме поселилось добро, тепло, уют, пусть ваши помыслы будут чистыми. Помните про духовные заповеди, цените.

***

Дорогие наши, поздравляем с совершением Никаха! Пусть Аллах сделает вашу жизнь легкой и радостной. Любите друг друга, радуйтесь прожитым дням, помните о смирении, о том, что вы теперь должны поддерживать друг друга и заботиться один об одном. Пусть Всевышний подарит вам здоровых и красивых деток, которые станут нам радостью на склоне лет.

***

С Никахом вас, любимые наши дети! Храните чувства друг друга, как того завещали нам Пророки. Оставайтесь искренними, счастливыми, терпеливыми и разумными. Да обойдут вас стороной искушения и горести. Добра, тепла вам в дом.

***

Дорогие дети, поздравляем вас с совершением Никаха! Желаем терпения, чтобы услышать друг друга, умения любить и идти на компромиссы. Пусть ваша любовь будет безгранична, станьте настоящей опорой во всех случаях.

Поздравления на русском языке от родителей на Никах всегда украшаются словами пожелания благополучия в семье, появления на свет своих наследников и крепкой любви.

Молодые музицирут

Туйга матур телэклэр татарча

*** Исеңдә тот дустым, (Исем) Һәрвакытта бул сабыр. Эштә оста һәм батыр Сүзгә кыска һәм тапкыр.

Син дэ тыңла, (Исем) Сиңа да бар ике сүз, Өйнең яме, ашның тәме — Ирен сөйгән хатын кыз.

*** Йөзегеңдә нур уянсын, Табынга җыр куй әйдә. Бөтен изге теләкләр дә Килен белән кияүгә.

*** Йөзләрегез бүген көләч сезнең. Алдыгызда тормыш диңгезе. Чын күнелдән котлыйм сезне. Бер-берегезне ныклы яратыгыз. Кабул булсын изге теләкләр Тормыш сукмасында юлдаш булсын Типсен бергә сезнең йөрәкләр.

*** Кияү кәләш идегез, Ир дә хатын булдгыз. Инде хәзер шушы хәлдә Йөзгә кадәр торыгыз. Үзегез күп ул-кызларга Ата-ана булыгыз.

*** Котлы булсын яшьлек тантанасы, Котлы булсын сөю хисләре. Зур уңышлар белән алга илтсен Сез барачак гомер юллары.

Тулып торсын бәхет чишмәсе, Ташып торсын бәхет чиләге. Озын гомер, саф мәхәббәт – Барыбызның сезгә теләге.

Исключения из правил

Безусловно, описанные выше мероприятия показывают классический тип сватовства, когда и родители, и молодые согласны. Однако, как и было описано ранее Ахмаровым, существовали еще два типа (насильственный и без одобрения родителей), в рамках которых данная свадебная обрядность в полной мере не соблюдалась.

ХХ век внес свои коррективы в обрядность татарского народа. Многое было унифицировано, что-то было потеряно, появилась новая праздничная культура в целом. Это время, когда браки стали регистрировать в ЗАГСе, порою, не совершая традиционного религиозного обряда (никах), а согласие родителей и договорные браки теряют свою силу. Молодожены сами стали выбирать себе супругов, не учитывая мнение старшего поколения.

Все больше в нашем обиходе встречается словосочетание «татарская свадьба», «халяльная свадьба». Фото Максима Платонова

В наши дни, как отмечают многие исследователи, наметилось возрождение интереса к традиционным формам культуры, включающим в себя и свадебную обрядность. Так, многие молодожены считают обязательным для создания семьи проведения религиозного обряда никах. Все больше в нашем обиходе встречается словосочетание «татарская свадьба», «халяльная свадьба». Однако необходимо отметить, что сегодня сформировалась новая свадебная обрядность, с сочетанием в себе общеисламских, европейских, и зачастую незначительно традиционно татарских форм свадебного обряда татар.

Дина Гатина-Шафикова

Справка

Дина Гатина-Шафикова — научный сотрудник отдела этнологических исследований Института истории им. Ш. Марджани АН РТ.

  • В 2010 году окончила исторический факультет, на кафедре археологии в Казанском (Приволжском) федеральном университете.
  • В 2014 году окончила аспирантуру в Институте истории им. Ш. Марджани АН РТ.
  • С 2010 по 2013 годы сотрудник Национального музея Республики Татарстан.
  • Исследовательские интересы: визуальная антропология, татарский костюм, история волго-уральских татар.
  • Автор ряда научно-популярных и исследовательских публикаций. Колумнист «Реального времени».

Туй коне белэн татарча котлаулар

*** Һәрвакытта шат яшәгез Көнегез матур булсын. Киләчәктә сезнең өчен Хәрвакыт шатлык тусын. Шатлык белән балкып торсын Хәрвакыт йөзләрегез. Муллык белән тулып торсын Сезнең тормыш кичегез.

*** Чын кунелдән телим сезгә Мәңге бергә булыгыз Тормышыгызда чәчәк атсын Улыгыз хәм кызыгыз.

*** Яшь парларга бәхет яусын, Тигез гомер итсеннәр. Чөкердәшеп яши-яши, Алтын туйга җитсеннәр.

Гомер буе икесе бер Сукмактан атласыннар. Бер-берсенә мәхәббәтне Үлгәнче сакласыннар.

***

Яшәгез матур пар булып, Икегез бер җан булып, Күршеләргә үрнәк гаилә, Дуслар өчен дан булып,

Хәзер инде гомергә Сез икегез гел бергә. Шулай булу теләкләрен Ничек тели белергә.

Изге мәхәббәт хисләрен Вакламыйча саклагыз. Тормыш дигән олы юлдан Гел янәшә атлагыз.

Туй коне котлаулары татарча

*** Җир йөзенең бөтен яктылыгын Килә сезгә бүләк итәсе, Дөньядагы иң матур сүзләрнең Иң җылысын сезгә әйтәсе.

Назлар өчен сезне җилләр исә, Күрер өчен сезне, таң ата. Атлагыз сез һаман икәү бергә, Бергә булыгыз, исән чагында.

***

Табышкансыз,теләп кавышкансыз Пар булгансыз икән икегез Бер-бререгезгә гомерлек яр булып Матур,тату гомер итегез Озатабыз сезне олы юлга Озын юлга, гомер юлына Уйны уйга,кулны кулга бәйләп Йөрәк белән бергә булырга Загс биргэн язу-кәгазь бит ул Саргая ул сандык төбендә Саргаймасын сезнен саф мәхәббәт Чәчәк атсын күңел түрендә Курыкмагыз дошман сүзләреннән Алардан сез өстен булыгыз Тел алырга килгән дусларны да Бусагадан ерак куыгыз, Бар да була гомер иткән чакта Давылларга каршы торыгыз Бер-берегезгә кайчак юл куегыз Кирәк чакта чыдам булыгыз Шалтырамый тормый савыт-саба, Шулай диләр халык телендә Шалтырасын, әмма ватылмасын Бу бөтенлек яшьләр өендә.

*** Бал-май кебек татлы, затлы сүзләр, Кызганмасын тәмле телегез! Ике булып сез үскәнсез инде, Икегез бер була белегез! Уйнап-көлеп, яна юлга сезне, Озатабыз туйда бүгенге! Авыр чакта таянычың булса, Яшәү ямьле, тормыш күңелле! Хыялларыгызга нигез булсын, Минем теләкләр дә бер өлеш! Мин татулык телим Сезгә бүген! Бәхет йорты төзү Сезнең эш!

*** Ак бөркәнчек, ап-ак ефәк кулмәк Ак чәчкәгә сине тиң иткән, Алтын балдак гомер юлдашынның Олы мәхэббәтен беркеткән. Ак күлмәгең ап-ак намусыңдай, Күзләрендә күңел чаткысы, Янәшәңдә олы мәхәббәтең, Таянычың синең, өмет-шатлыгың.

Кияү белән кәләшкә: Юлларыгыз һәрчак бергә булсын, Уйларыгыз булсын гел бергә, Ак бөркәнчек япкан бәхетегез Шау чәчәктә булсын гомергә.

*** Зарыгып көткән туй көнегез килде, Бар дөньяны гөлгә, нурга күмде. Пар балдаклар балкый бәхет юрап, Барыбыз да сокланабыз сезгә карап!

Пар килгәнсез, сезгә карап сокланабыз, Барыбыз да сезнең өчен шатланабыз. Яшәгез сез бер берегезне яратышып, Бу җиһанга сөю нуры таратып!

Туй коне белэн котлаулар

*** Тормыштагы борылышны Кирәк үлчәргә 100 кат Ныклы гаилә кору очен Кирәк акыллы ир-ат.

*** Язмыш сезнең тез астына китереп сукса — егылмас өчен якасына ябышыгыз.

Утларга салса — үзегез аннан да көчлерәк яныгыз, шулвакыт кызуын сизмәссез.

Суларга ташласа — күбек булып өскә күтәрелмәгез — асылташ булып төпкә батыгыз, ялтыравыгызны күреп чумып алырлар.

Тузан итеп һавага күтәрсә — яңгыр тамчыларына кушылып җиргә төшегез.

Карурманнарда адштырса — кояшка карап юл сайлагыз.

Ташлар белән бастырса — чишмәгә әверелеп иреккә ургыгыз.

Җиргә күмсә — орык шикелле тишеп чыгыгыз.

Җилкәннәрегезне җилләр екса — сөюегезне җилкән итеп күтәрегез.

Нинди генә очракта да җиңәргә өйрәнегез.

Көчле рухлылар гына максатка ирешә ала.

Түземлеләр генә бәхеткә лаек!

Бәхетле булыгыз!

*** Кадерле яшьләр! Гомерегезнең тәүге уртак туе котлы булсын!

Мин үзем хатын-кыз затыннан булгач, ничектер кәләшләрне якынрак күрәм һәм шуңа күрә әйтәсе сүзләрем иң беренче чиратта, кәләш, сиңа янгырар….

Минемчә, кеше гомере гел аклыклардан гын тора — ак биләү, ак күлмәк ак яулык һәм гомер ахырында да ак биләү. Кыз, сине дә әниең тугач ак биләүгә салган. Күңеле ак, тәне саф булсын дип изге теләкләр теләп үстергән. Бар назын, борчуын, сөюен кызганмыйча, шушы көндә сине ак күлмәктән, йөзеңдә ягымлы елмаюың белән утыруын өчен тырышкан. Син бүген ак күлмәктән өстәл түрендә икәнсен, димәк, әти-әниен инде үзләренен бурычларын үтәп, бүгенге көннән сине егет кулына тапшыралар. Әйе, син хәзер иң беренче чиратта егетнең хәләл җефете — тормыш иптәше булып торасын. Һәм инде әлбәттә, кадерле әни, дәү-әниләр булуың да нәкъ менә шул яныңда утырган, үзең сайлаган ярдан тора.

Егет, чыннан да, кыз бүгеннән ата-анасы, туганнары, якыннарың ризалыгы белән синең законлы хатыны. булды. Кара, ул бүген кар чәчәгедәй ап -актан. Син дә менә шушы аклыкны гомер буена үз яныңда гына саклап, ак әбиләр яулыгы, ак бабайлар аклыгына кадәр алып барып житкерә алсаң иде. Иң мөһиме — сезнең күнел аклыгы, сафлыгы булса, янәшәдәгеләр сезгә сокланып, сөеп, хөрмәт итеп яшәрләр. Ә кеше очен картлыгында кадер-хөрмәтле әти-әни, әби-бабай булудан да зур бәхет юктыр. Сез үзегезнең гомер юлыгызны житәкләшеп, шул бәхетле картлыкка таба озын итеп, озак итеп, истәлекле итеп, парлап атлагыз. чапмагыз, йөгермәгез, туктамагыз — атлагыз!

Тормышның ямен табып яшәгез, бәхетле булыгыз!

*** Тәбрик итәбез сезне бу көн белән — Бер-берегезгә якын булыгыз! Озын гомер, сүнмәс бәхет белән Яңа матур тормыш корыгыз!

*** Тәбрик итәм кавышу көне белән, Котлы булсын туегыз. Озын гомер, сүнмәс бәхет белән, Яңа матур тормыш корыгыз.

Матур булсын килер көнегез, Ак чәчәктәй бер дә шиңмәсен. Һәркем тормыш юлыгызны Аяз күккә карап тиңләсен.

Теләгем шул: тормыш юлыгызда Бер-берегезгә терәк булыгыз. Матур кызлар, батыр уллар үссен, Гөрләп торсын тормыш юлыгыз.

*** Уйларыгыз һәрчак бергә булсын Юлларыгыз булсын гел бергә Ак беркәнчек япкан бәхетегез Шау чәчәктә булсын гомергә. Шатлык белән тулып торсын Сезнең тормыш касәгез. Бер тамырдан ускән гөлдәй Гел янәшә яшәгез. Сезнең тормыш юлыгызда Булмасыннар киртәләр. Гел бәхетләр, гел шатлыклар Алып килсен иртәләр.

Туй котлаулары уз сузлэрен белэн

Кадерле яшьләр! Гомерегезнең тәүге уртак туе котлы булсын!

Мин үзем хатын-кыз затыннан булгач, ничектер кәләшләрне якынрак күрәм һәм шуңа күрә әйтәсе сүзләрем иң беренче чиратта, кәләш, сиңа янгырар…. Минемчә, кеше гомере гел аклыклардан гын тора — ак биләү, ак күлмәк ак яулык һәм гомер ахырында да ак биләү. Кыз, сине дә әниең тугач ак биләүгә салган. Күңеле ак, тәне саф булсын дип изге теләкләр теләп үстергән. Бар назын, борчуын, сөюен кызганмыйча, шушы көндә сине ак күлмәктән, йөзеңдә ягымлы елмаюың белән утыруын өчен тырышкан. Син бүген ак күлмәктән өстәл түрендә икәнсен, димәк, әти-әниен инде үзләренен бурычларын үтәп, бүгенге көннән сине егет кулына тапшыралар. Әйе, син хәзер иң беренче чиратта егетнең хәләл җефете — тормыш иптәше булып торасын. Һәм инде әлбәттә, кадерле әни, дәү-әниләр булуың да нәкъ менә шул яныңда утырган, үзең сайлаган ярдан тора. Егет, чыннан да, кыз бүгеннән ата-анасы, туганнары, якыннарың ризалыгы белән синең законлы хатыны. булды. Кара, ул бүген кар чәчәгедәй ап -актан. Син дә менә шушы аклыкны гомер буена үз яныңда гына саклап, ак әбиләр яулыгы, ак бабайлар аклыгына кадәр алып барып житкерә алсаң иде. Иң мөһиме — сезнең күнел аклыгы, сафлыгы булса, янәшәдәгеләр сезгә сокланып, сөеп, хөрмәт итеп яшәрләр. Ә кеше очен картлыгында кадер-хөрмәтле әти-әни, әби-бабай булудан да зур бәхет юктыр. Сез үзегезнең гомер юлыгызны житәкләшеп, шул бәхетле картлыкка таба озын итеп, озак итеп, истәлекле итеп, парлап атлагыз. чапмагыз, йөгермәгез, туктамагыз — атлагыз! Тормышның ямен табып яшәгез, бәхетле булыгыз!

*** Кадерле [кияү], кадерле [кәләш]! Сезне чын күңелдән шушы матур көнегез белән котлыйм һәм бар изге теләкләремне Фәнис Яруллин сүзләре аша җиткерәсе килә: «Язмыш сезнең тез астына китереп сукса — егылмас өчен якасына ябышыгыз. Утларга салса — үзегез аннан да көчлерәк яныгыз, шулвакыт кызуын сизмәссез. Суларга ташласа — күбек булып өскә күтәрелмәгез — асылташ булып төпкә батыгыз, ялтыравыгызны күреп чумып алырлар. Тузан итеп һавага күтәрсә — яңгыр тамчыларына кушылып җиргә төшегез. Карурманнарда адштырса — кояшка карап юл сайлагыз. Ташлар белән бастырса — чишмәгә әверелеп иреккә ургыгыз. Җиргә күмсә — орык шикелле тишеп чыгыгыз. Җилкәннәрегезне җилләр екса — сөюегезне җилкән итеп күтәрегез. Нинди генә очракта да җиңәргә өйрәнегез. Көчле рухлылар гына максатка ирешә ала. Түземлеләр генә бәхеткә лаек!» Бәхетле булыгыз!

1. Sene bu mesajı deyil ureyimi yollamaq isterdim, telefonu deyil elimi tutmanı isterdim, mesaja deyil gozlerime baxıb seni sevirem demeni isterdim.

2. Bu mesajı oxudunsa mene heyransan. Vecine deyilse meni sevirsen. Cavab versen mensiz yaşaya bilmirsen. Cavab vermesen mene vurğunsan. Gorek indi ne edeceksen?

3. Dunyada bir çox insan var. Bezisi duyğulu bezisi duyğusuz, bezisi qorxulu bezisi qorxusuz. Bezisi ağlayıb bezisi gulur amma gozelliklere ve xoşbextliye layiq olan bir insan var o da indi mesajımı oxuyur.

4. I love your eyes cunki onlar very nice, bir anlıq look at me ondan sonra dont forget me, qelbim tic tac for you because i love you!

5. Eşqim yatağın, sevgim yorğanın, ureyim yastığın olsun şirin yuxular birdenem.

6. Senin uçun uzaqdan sevmeyi, baxmadan gormeyi, toxunmadan hiss etmeyi, eşitmeden dinlemeyi, goz yaşlarımla gulmeyi ve qovuşmaq uçun sebr etmeyi oyrendim ancaq sensizliyi esla!

7. I love your eyes cunki onlar very nice, bir anlıq look at me ondan sonra dont forget me, qelbim tic tac for you because i love you!

8. Axtardığım ne varsa bil ki, sende tapmışam. Senden evvel yox idim seninle var olmuşam. Sendedir butun hicran, umidler. Meni mende axtarma men artıq sen olmuşam!

9. Çoxdur sene sozlerim, ağlıma geldikce soyleyirem, bu fani dunyada gulum men sensiz neyleyim?

10. Yağışı sevirem deyirsen yağış yağanda çetirini açırsan, guneşi sevirem deyirsen guneş çıxanda perdeni qapadırsan, kuleyi sevirem deyirsen esende pencereni ortursen ve men de bundan qorxuram! Çunki meni de Sevdiyini soyleyirsen!

11. Darıxdığın senin uçun darıxırsa darıxmaq gozeldir. Donecekse gozlediyini gozlemek gozeldir. Sevirse sevdiyin bax ele bu her şeye beraberdir.

12. Sene minlerce gul vermek isterdim amma guller solar, sene omrumu vermek isterdim amma bir gun oleceyem, sene sadece sevgimi verirem ki, o ebediyyen yaşayacaq!

13. Meni oda at bedenim yansın, sadece qelbime deyme, çunki onun içinde sen varsan.

14. Dunyada her şey ozune bir yoldaş axtarar, daşın qelbi yoxdur amma onu da yosun sarar.

15. Senin olan her şeyi, hetta sensizliyi bele seni xatırlatdığı uçun sevirem!

16. Seni ulduzlara oxşadıram, onlar qeder parlaq, celb edici ve gozelsen amma aranızda tek bir ferq var; onlar milyonlarla sen ise bir denesen!

17. Bu gun de sabah da ureyin qeder yaxınındayam, ozunu tenha hiss etdiyinde elini ureyine qoy men hemişe oradayam.

18. Cavanların deyimine gore eylence geder, yaşlıların deyimine gore cavanlıq geder, uşaqların deyimiyle dunyalar geder, menim deyimime gore CANIM qeder sevirem seni!

19. Zenn etme ki, yerin dolacaq, senden başqa biri menle olacaq. Ne mene senin kimi bir sevgili ne de seni menim kimi seven tapılacaq.

20. Gullerin hamısı gozeldir amma senin qeder deyil. Seni her kes sever amma menim qeder deyil!

21. Her eşqin goy uzunde bir meleyi varmış. Yer uzunde tukenen her eşq uçun goy uzunde bir melek ağlarmış. İnan ki, bizim meleyimiz heç ağlamayacaq.

22. Bir şirin guluş vurdu meni çox derinden. Baxanda qamaşdı gozlerim gozelliyinden. Sevirem sozu yıxdı meni çox derinden. Burax izimi ey peri eger sevmeyeceksense!

23. Eşq denizden çınqıl toplamağa benzer, evvel tek-tek yığırsan sonra bir-bir atırsan. Sadece bezilerini atmağa ureyin gelmir ve sende atılmayanlardansan!

24. Uzaqlıqlar kiçik sevgileri yox edir, boyuklerini ise ucaldır. Eynile kuleyin şamı sondurub alovu alovlandırdığı kimi.

25. Bilirem sen bir ulduzsan etrafında bir çox planet var. Amma unutma ki, men dunyayam ve ancaq mende heyat var!

26. Goy uzu ne qeder qaranlıq olarsa olsun oralarda bir yerde mutleq bir ulduz var. Bir qelb ne qeder sevgisiz qalarsa qalsın, mutleq içinde goyeren bir tumurcuq ve bir çiçek var!

27. Heyatındakı uzuntuler sahildeki ayaq izleri qeder keçici. Xoşbextlikler ise mermere yazılmış yazılar qeder qalıcı olsun.

28. Ay işığının aydınlatdığı bir sahilde kiçik bir budağa “Seni Sevirem” yazmaq isterdim. Ancaq sen qezebli bir dalğa olub sile bileceyinden deye qorxuram.

29. Gecedir ki, adamı kederlendiren? Yoxsa adam ozu kederlenmek uçun geceni gozleyir? Gecedir ki, seni meni duşunduren? Yoxsa menem, seni duşunmek uçun geceni gozleyen?

30. Qelbimde 3 çiçek boyutdum. Sevmek, sevilmek ve gozlemek. Sen bunlardan ikisini qopartdın. Mene ancaq biri qaldı; gozlemek!

31. Yarı dalğalı olmamalıdır deniz. Ya tam sakit olmalı yada sovrulmalı! Yarı umid vermemelidir sevgili. Ya tam sevmeli yada çıxıb getmeli.

32. Duyğular vardır anladılmayan. Sevgiler vardır kelmelerle olçulmeyen. Baxışlar vardır insanı bir omur boyu ağladan. Yollar vardır keçilmesi çox çetin olan. Qelbler vardır derdle çırpınan. İnsanlar vardır heç unudulmayan. Zenn etme meni sevib buraxanlardan. Zenn et meni mezara qeder sevenlerden.

33. Seni sevdiyim qeder yaşasaydım olumsuz olardım.

34. Bu dunyada iki kor var. Biri meni gormeyen sen. O biri ise, gozu senden başqasını gormeyen men.

35. Kul olmuş ateş yanarmı? Buz bağlamış su axarmı? Bu gozler seni gorub sevdi, başqasına baxarmı?

36. Soyuq havalarda heç bir zaman uşumedim bilirsenmi neden? Hemişe senin istiliyinle qızındım. Sevginin istiliyi idi meni qızdıran. Qelbime yazılmısan bir denem.

37. Guneşin buz tutduğu yerde bir alov gorsen bil ki, o yalnız senin uçun yanan qelbimdir.

38. Sevgini gostermelisen soylemek yetmez, sevgi gozlerinde olacaq sozlerin yetmez, sevgi her şeydir qelbe hebs edilmez. Sevmelisen menim kimi amma ureyin yetmez!

39. Guneşe baxa bilerem amma uzune esla, ateşi tuta bilerem elini esla, canımdan keçerem amma senden esla, duneni unutsam bele seni esla.

40. Qezebini yarpaqlara yaz payızda tokulsun, derdlerini kuleye yaz esdikce uzaqlara aparsın, sevgimi qelbine yaz olende seninle basdırılsın!

41. Yuxudan oyananda insanı oyandığına peşman eden, geri donmek isteyib, done bilmeyende biçarelikden bezdiren, heyatda bir defe gorule bilen bir mohteşem bir yuxusan!

42. Ay işığındadır sevgiliye duyulan hesret. Sevgiliye hesret olduğun qeder de ona yaxınsan! Unutma, yağışın yağdığı qeder islaqsan, guneşin isitdiyi qeder qızmar.

43. Gozlerin axar çay, qaşların korpu olsa tam ortasından keçerken ipler qopsa yanağından suzulub duşsem dodaqlarına. Meni opersen yoxsa bir goz yaşı kimi silersen?

44. Bizim yerlerde her ulduz axanda biri olur. Sizde ise arzu tutulur. Sizin arzularınızın çin olması uçun bizden birinin olmesimi lazımdır?

45. Camaat mene qelbsizsen deyirler. Doğru deyirler çunki qelbimin sende olduğunu bilmeyirler!

46. Senin uçun her darıxanda ureyime bir ulduz çekirem. Bilirsen senin uçun nece darıxmışam? Artıq ureyimde bir sema var. Çunki seni sevirem.

47. Aramızdakı mesafeler ne qeder uzun olursa olsun, sonsuzluğa geden butun yollara adını yazdım. Hansı yoldan keçersen keç seni sevdiyimi oxuyacaqsan.

48. En gozel deniz sahilinde uzulmemiş olandır, en gozel uşaq daha boyumedi, en gozel gunlerim seninledir ve sene soylemek istediyim en gozel soz daha soylenmemiş olandır; Seni sevirem. Eşq gulu tikanıyla dermeye oxşayır. Ellerin qan içinde qalır amma tikana gore gulu atmaq olmaz.

49. Bir yağış damcısı sene olan hesret ve arzumu daşısaydı her yeri sel alardı.

50. Sen tanrıya edilen arzum, goylere uzanan ellerimsen, sen gozumden suzulen yaş kimi hesretimsen, sen yaşadığım omur ve en gozel gunlerimsen, sen her gece yuxularıma giren eziz sevgilimsen.

51. Sene bir goyerçin gonderirem ureyinde sevgi qanadlarında xoşbextlik dimdiyinde opuş var!

Азербайджанские тосты на свадьбу давно стали элементом фольклора не только на азербайджанской свадьбе. Азербайджанские тосты красивые, прикольные и в них не только хорошие поздравление но и мудрость всех поколений.

 Азербайджанские тосты на свадьбу

Азербайджанская народная мудрость гласит:
Без воды умрет трава,
Без мечты душа мертва,
Без детей ты мертв при жизни –
Мудрость жизни такова.
Пусть у нашей молодой пары будут прекрасные, умные дети!

***

 Азербайджанские тосты на свадьбу прикольные

Было это давным-давно в горах. Жил-был человек по имени Назар. Был он беден, робок, делать ничего не умел. Но вот однажды забрел он в горы, а в горах была крепость, в которой жили великаны-разбойники. Поймали они его и, бросив в темницу, сказали:

– Завтра утром мы устроим поединок. Ты должен будешь сразиться с самым сильным из наших братьев-великанов. Если победишь – отдадим тебе в жены его сестру. А нет – погибнешь.

Назар испугался, но вечером он увидел сестру самого сильного великана. Она была такой прекрасной, что Назар влюбился с первого взгляда. И до утра он думал только о ней.

Утром вывели Назара из темницы, принесли оружие, подвели коня, подсадили в седло. А он ездить верхом не умеет. Конь, почуяв неумелого седока, заржал, закусил удила и помчался прямиком на великана – противника Назара. Удивились великаны такой храбрости. А тот видит, что не сладить ему с конем, что может конь его сбросить и затоптать. Схватился он тогда за дерево, хотел повиснуть на нем, а дерево оказалось гнилое, и огромная ветка, толстая, как бревно, отломилась и осталась в руках у Назара. Великан, увидев такое рвение, испугался, даже ему это было не под силу. А потому бросился он бежать. И стал Назар победителем. А великаны отдали ему в жены красавицу.

Так выпьем же за любовь! За то, чтобы влюбленным всегда и везде сопутствовал успех!

***

 Азербайджанские тосты на свадьбу мудрые

Один азербайджанский хан собрал всех своих жен (а их у него было сто) и сказал, смахнув слезу:

– Я развожусь с вами! Я полюбил другой гарем.

Так выпьем же за честность в любви и за то, чтобы наш новобрачный всегда любил только свою красавицу-жену!

***

Тосты на свадьбу азербайджанские 

В одном ауле некогда жили два брата. У старшего было три сына, а у младшего – ни одного. Известно, что люди, не имеющие потомства, питают черную зависть к тем, в чьем доме слышен детский смех. Старший брат попросил мастера Кацо построить боевую башню. Тот согласился и начал строить. Тогда младший брат попросил Кацо и себе построить боевую башню. Он предложил мастеру двойную плату и попросил построить башню старшего брата так, чтобы она рано или поздно рухнула. Кацо взял плату и обо всем рассказал старшему брату. Тот предложил ему еще большую плату за то, чтобы при падении его башня упала на башню младшего брата.

Братья умерли в один день, но не от того, что башни их рухнули, а от того, что Бог призвал их к себе. Прошло много времени. Башня старшего брата рухнула и свалила башню младшего. Так закончилось соперничество братьев.

Отсутствие потомства рождает зависть, злобу и приводит к вражде! Выпьем за мир между нашими детьми и за продолжение рода!

Если у Вас есть другие варианты азербайджанских тостов на свадьбу оставляйте их в комментариях, этим вы сможете помочь в поиске тостов другим пользователям.

С днем сва­дьбы

Günü toy

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Натиг с днем рожденья! !

Doğum Günü ilə natiq! !

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

с

s?

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

с

ila

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

с днем рождения!

sizinl?

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

С Днем рождения

Balamin ad gunu mubrek olsun

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Она обедает днем

O, günortadan sonra nahar edir

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

С днем

Xoşbəxt

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

пятница днем 2

Cümə günorta 2

Источник

пожаловаться

Corpus name: LangCrowd.com License: Unknown References: http://www.langcrowd.com

С

Syan

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

день за днем

gündüzü

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

С Днем рождения

Ad gunun mubarək dəyərlim

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

С

S küçə ti

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

днем

günortadan

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

С Днем рождения

Ad günün mübarək wirin qiz

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

С днем тренера

Xoşbəxt məşqçi

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

С Днем рождения сладкая девочка

Ad günün mübarək şirin qiz

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

жить сегодняшни­м днем

bu gün yaşamaq

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

С

S

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

День свадьбы

Toy günù

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравление с помолвкой в прозе своими словами
  • Поздравление с пополнением в семье мальчик
  • Поздравление с помолвка в прозе
  • Поздравление с получением черного пояса по карате
  • Поздравление с получением студенческого билета картинки