Поздравление с рождением дочери на крымскотатарском языке

Смотрите красивые фото онлайн - Хайырлы яшлар олсун поздравления. Раздел: Открытки и поздравления Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском Doğum günün Kutlu olsun открытки Букет для именинницы Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском Поздравление с днем рождения на крымско татарском языке Самый красивый букет цветов

Хайырлы яшлар олсун поздравления

Дата: 27-03-2022
Смотрели: 8 881
75 фото

1Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском

Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском

2Doğum günün Kutlu olsun открытки

Doğum günün Kutlu olsun открытки

3Букет для именинницы

Букет для именинницы

4Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском

Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском

5Поздравление с днем рождения на крымско татарском языке

Поздравление с днем рождения на крымско татарском языке

6Самый красивый букет цветов для девушки

Самый красивый букет цветов для девушки

7Много шариков с днем рождения

Много шариков с днем рождения

8Пусть глаза светятся от счастья

Пусть глаза светятся от счастья

9Торт с днем рождения Юлечка

Торт с днем рождения Юлечка

10Happy Birthday

Happy Birthday

11Хайырлы яшлар олсун Эльвина

Хайырлы яшлар олсун Эльвина

12С юбилеем 50 лет

С юбилеем 50 лет

13Торт ad gunun mubarek

Торт ad gunun mubarek

14Лиана с днем рождения

Лиана с днем рождения

15Ариану с днем рождения

Ариану с днем рождения

16Синие цветы в коробке

Синие цветы в коробке

17Happy Birthday красиво

Happy Birthday красиво

18Happy Birthday Анастасия

Happy Birthday Анастасия

19Надпись на торте с днем рождения Дима

Надпись на торте с днем рождения Дима

20Поздравления с днём рождения на турецком языке

Поздравления с днём рождения на турецком языке

21День рождения zum Geburtstag

День рождения zum Geburtstag

22Фридом 80см роза Эквадор

Фридом 80см роза Эквадор

23С днем рождения

С днем рождения

24Поздравление на крымскотатарском языке

Поздравление на крымскотатарском языке

25С днём рождения Лерочка

С днём рождения Лерочка

26Открытки хайырлы яшлар

Открытки хайырлы яшлар

27Розы хайырлы яшлар

Розы хайырлы яшлар

28Пирожное с днем рождения Марина

Пирожное с днем рождения Марина

29Спасибо большое доченька

Спасибо большое доченька

30Хайырлы яшлар олсун торт

Хайырлы яшлар олсун торт

31Имикими с днем рождения

Имикими с днем рождения

32Торты Михайловский Астрахань

Торты Михайловский Астрахань

33Розовые шарики с цветами фото открытка

Розовые шарики с цветами фото открытка

34С днём рождения Али

С днём рождения Али

35Фото Dogum gunun Kutlu olsun

Фото Dogum gunun Kutlu olsun

36Букет для красотульки

Букет для красотульки

37С днем рождения

С днем рождения

38Роза шикарная

Роза шикарная

39Anneler günü Kutlu открытки

Anneler günü Kutlu открытки

40Doğum günün Kutlu картинки

Doğum günün Kutlu картинки

41Торт Doğum günün Kutlu

Торт Doğum günün Kutlu

42Курбан байрам хайырлы олсун открытки

Курбан байрам хайырлы олсун открытки

43Букет роз с днем рождения на 35 лет

Букет роз с днем рождения на 35 лет

44Торт Happy Birthday

Торт Happy Birthday

45Happy Birthday

Happy Birthday

46Doğum günün Kutlu olsun торт

Doğum günün Kutlu olsun торт

47Белые розы в коробке с днем рождения

Белые розы в коробке с днем рождения

48Полина охуенна

Полина охуенна

49Байрамыныз Мубарек олсун

Байрамыныз Мубарек олсун

50С днём рождения Ануш

С днём рождения Ануш

51Шары с днем рождения

Шары с днем рождения

52Открытка торт со свечами

Открытка торт со свечами

53Грязно розовый цветы

Грязно розовый цветы

54Открытки с воздушными шарами

Открытки с воздушными шарами

55С днем рождения

С днем рождения

56Хайырлы яшлар олсун букет роз

Хайырлы яшлар олсун букет роз

57Торт со свечками

Торт со свечками

58Букет красных роз

Букет красных роз

59Красивый торт и цветы

Красивый торт и цветы

60Свечи для торта

Свечи для торта

61Футаж открытка с днем рождения

Футаж открытка с днем рождения

62Доброго ранку четверга

Доброго ранку четверга

63Бутоны роз фон

Бутоны роз фон

64Нарру Birthday

Нарру Birthday

65Торт с днем рождения!

Торт с днем рождения!

66Торт на день рождения 17 лет

Торт на день рождения 17 лет

67Красивые торты

Красивые торты

68Торт с днем рождения!

Торт с днем рождения!

69ЧУМАНЫЗ Мубарек олсун

ЧУМАНЫЗ Мубарек олсун

70Ты у меня самый лучший

Ты у меня самый лучший

71Dogum gunun Kutlu olsun картинки

Dogum gunun Kutlu olsun картинки

72С днём рождения мужчине

С днём рождения мужчине

73

74

предл.

1) с дат. п. а) на вопрос: где, по чему — по кому, по чому (в

ед. ч.

с дат. и с

предл.

п. п., во

мн. ч.

только с

предл.

п.). Ходить по комнате, по саду, по двору — ходити по кімнаті (по хаті), по саду, по двору и по дворі. Ходить по лесу, по полю, по горе (без определённого направления) — ходити по лісі (и по лісу, по гаю), по полю, по горі (и реже лісом, гаєм, полем). [По діброві вітер віє, гуляє по полю (Шевч.). Ой чиї то воли по горі ходили?]. Плавать по морю, по реке, по воде — плавати по морю, по річці, по воді (Срв. п. 1 б.). Гулять по городу, по улице — гуляти по місту (по городу), по вулиці. Путешествие по Италии — подорож по Італії (и Італією). Смерть (болезнь) не по лесу ходит, а по людям — смерть (пошесть) не по лісі (по лісу) ходить, а по людях. Везли хлеб, да растрясли его по всей дороге — везли хліб та й порозтрушували його по всій дорозі. (Срв. п. 1 б.). Разослать приказ по волостям, ездить по знахарям, пойти по рукам, расти по оврагам — порозсилати наказ по волостях, їздити по знахарях, піти по руках, рости по ровах (по рівчаках). По селениям и по городам — по селах і по містах. [По степах та хуторах (Д. Марк.). Служила вона по своїх, служила по жидах, служила й по купцях (Мирн.). Трудно стало старенькій по людях жити]. По горах и по долам — по горах і по долинах, горами й долинами. Ударить по голове, по лицу, по зубам — ударити по голові, по лиці и по лицю, по зубах. [Не по чім і б’є, як не по голові]. Пойти по-миру — піти з торбами, попідвіконню. По всей Украине гремела его слава — на всю Україну, по всій Україні голосна була (лунала) його слава. По всему свету пошёл слух — на ввесь світ, по всьому світу пішла чутка. Ударить по рукам — ударити по руках. Сковать кого по рукам и по ногам — скувати кого на руки і на ноги, скувати кому руки й ноги. Стол стоял посредине комнаты — стіл стояв посеред (посередині) хати. По обеим сторонам улицы — по обидва боки вулиці, по обабіч вулиці. По праздникам, по праздничным дням — в свята, в святні дні, святами, святними днями. Он принимает по вторникам — він приймає у вівтірки, вівтірками, (еженедельно) що-вівтірка. Заседания происходят по пятницам — засідання відбуваються у п’ятниці, п’ятницями, (еженедельно) що-п’ятниці. По зимам мы дома, по летам на заработках — у зиму ми вдома, а в літо на заробітках. По временам — часами, часом. Растёт не по дням, а по часам — росте не що- днини, а що-години, росте, як з води йде; б) (Для обозначения направления движения, пути следования — на вопрос: вдоль чего — употребляется конструкция с твор. пад.). Итти по улице, по дороге, по аллее, по тропинке — йти вулицею; дорогою, алеєю, стежкою. [Ой, ішов я вулицею раз, раз (Пісня). Ой ходила дівчина бережком]. Проходить итти по полю — проходити, йти полем. Дорога пролегала по горе, по болоту — дорога йшла горою, болотом. Ехать по железной дороге — їхати залізницею. Плыть по Днепру, по морю (по определённому пути) — пливти Дніпром, морем. Плавание по Днепру и его притокам — плавба Дніпром та його допливами. Переслать по почте, по телеграфу — переслати поштою, телеграфом; в) (согласно, сообразно с чем, по причине чего, по образу, по примеру чего) з чого, за ким, за чим, (реже) по кому, по чому; через що, відповідно до чого. По приказанию, по декрету — з наказу, за наказом, за декретом. По повелению тирана — за тиранським велінням, з тиранського наказу. По определению суда — за вироком суду. По поручению — з доручення, за дорученням. Я сделал это по совету отца, по его совету — я зробив це за порадою батьковою, за його порадою. По рассеянности, по недоразумению — з неуважности, з непорозуміння и через неуважність, через непорозуміння. По ошибке — помилкою, через помилку. Это произошло по ошибке — сталося це помилкою (через помилку, за обмилки). Он сделал это по ненависти ко мне — він зробив це з ненависти до мене. Высказаться, писать по поводу чего-либо — висловитися, писати з приводу чого. По какому поводу вы пришли ко мне? — з якого приводу (за яким приводом) ви прийшли до мене? [Приїхав я до Київа за тим приводом, щоб…]. По этому случаю (= поводу), по какому случаю — з цієї нагоди, з якої нагоди. По случаю столетия со дня рождения… — з нагоди столітніх роковин з дня народження… По случаю (= случайно) дёшево продаётся, мебель — випадком (випадково) дешево продаються меблі. По счастливой случайности — щасливим випадком, через щасливий випадок. По несчастному случаю, по несчастию — через нещасний (нещасливий) випадок, нещасним випадком (случаєм), через нещастя, (к несчастию) на нещастя. По несчастью виноват в этом я — на нещастя я цьому (в цьому) винен (причиною). Товарищ по несчастью — товариш нещастям. По лицу, по глазам его было видно, что… — з виду (з твари), з очей його було знати (видно), що… (и по виду, по очах). [Видно милу по личеньку, що не спала всю ніченьку, видно милу по білому, що журиться по милому]. По его голосу было слышно — з голосу його чути було. [З голосу його чути, що він наче чогось зрадів (Кониськ.)]. По тому тону, каким сказаны эти слова — з того тону, яким сказано ці слова. По тому вниманию, с каким он выслушал меня, видно было… — з тієї уваги, з якою він вислухав мене, видно було… Узнать кого по голосу — пізнати кого з голосу (по голосу). По когтям и зверя знать — з пазурів (и по пазурях) звіря знати. [Видно пана по халявах]. По платью встречают, по уму провожают — по одежі стрічають, а по уму виряджають. По Сеньке и шапка — по Савці свитка, по пану шапка. По одёжке протягивай ножки — по своєму ліжку простягай ніжку. Судить по наружности, по внешнему виду — судити з окола, з зовнішнього (з околишнього) вигляду. По прошению, по просьбе, по ходатайству — на прохання, на просьбу (редко з просьби), на клопотання. Он уволен в отставку по прошению — він звільнений в відставку на прохання. По моей просьбе — на моє прохання, на мою просьбу. По требованию — на вимогу. По предложению министра — на пропозицію (внесення) и за пропозицією (за внесенням) міністра. По моему соображению — на мою гадку (думку). По принуждению, по охоте — з (при)мусу, з принуки, з охоти. [Не з мусу я прийшла так, а з охоти (Куліш). Як не даси з просьби, то даси з грозьби (Номис)]. По своей (собственной) воле, по неволе — з своєї (власної) волі, своєю (власною) волею, з неволі (неволею). По наущению — з намови. По вашей милости — з вашої ласки. По чьей вине (по моей вине) это произошло — з чиєї причини (з моєї причини, через мене) це сталося. По той причине — з тієї (з тої) причини. По многим причинам — з багатьох причин. По болезни — через х(в)оробу, за х(в)оробою. По незнанию, по непониманию, по глупости — з незнання (знезнавки), з нерозуміння, з дурного розуму (через незнання, через нерозуміння, через дурний розум). [Тільки знезнавки та з нетямучости можна ставити українському письменству на рахунок «национальную» узость (Єфр.)]. Не по-хорошу мил, а по-милу хорош — не тим любий, що хороший, а тим хороший, що любий. Судя по этому, по тому, что… — судячи з цього, з того, що… Книга уже по тому одному заслуживает внимания — книга вже через те саме (тим самим) варта уваги. По несогласию — через незгоду. По случаю жестоких морозов занятия в школе временно прекращены — за лютими морозами навчання (науку) в школі тимчасово припинено. По принципиальным соображениям, мотивам — з принципових (принципіяльних) міркованнів (мотивів). [Автор цієї промовистої тиради зараз-же зрікається — правда, з мотивів не принципіяльних — свого заміру (Єфр.)]. По старинному обычаю — (за) старим (давнім) звичаєм и по старому (давньому) звичаю. [По старому звичаю — до чаю]. По своему обыкновению — своїм звичаєм. Служить по выборам — служити з вибору (вибором). По примеру своих предшественников — за прикладом своїх попередників. По всем правилам (требованиям) науки — за всіма правилами (приписами, вимогами) науки. По приложенному образцу — за доданим зразком, на доданий зразок. Приложить по одному образцу (экземпляру) каждого издания — додати по одному зразкові (примірникові) кожного видання. Одет по последней моде — вдягнений за останньою модою. Высчитать по формуле — вирахувати за формулою. Распределять, классифицировать по каким-л. признакам — поділяти, класифікувати за якими ознаками. Становиться по росту — ставати за зростом (відповідно до зросту). По очереди, по старшинству — за чергою, за старшинством. По порядку — поряду. Рассказывай все по порядку — усе поряду розповідуй. Считать по порядку — рахувати (лічити) з ряду, від ряду, вряд. Заплатить по счёту — оплатити рахунок. Выдать по чеку — видати на чек. Получить по счёту, по ордеру — одержати на рахунок, на ордер. По рассказам старожилов — за оповіданнями старожитців. По донесениям корреспондентов — за дописами кореспондентів. По закону, не по закону — за законом, за правом, проти закону, проти права. Наследовать по праву — спадкувати правом (з права). По общему согласию — за спільною згодою. Жениться на ком по любви, по расчёту — оженитися (одружитися) з ким з любови, з інтересу. Он мне родня по жене — він мені родич через жінку (по жінці). Наши братья по Адаму — наші брати по Адаму (через Адама). Назвать кого по имени, по фамилии — назвати кого на ймення (на імено), на прізвище. [Єсть у Київі чоловік на ймення Кирило, на прізвище Кожом’яка. Був чоловік на ім’я Захарія (Св. П.)]. Восточно-славянскую семью называют иначе русскою по имени той русской династии… — східньо-слов’янську сім’ю звуть инакше руською за йменням тієї руської династії… Немец по происхождению — німець родом, з роду. В античной поэзии различались слоги долгие по природе и по положению — в античній поезії розрізнювано склади довгі з природи (з натури, природою, натурою) і позицією. Итти по следам за кем-либо — іти слідом (слідами) за ким, іти в чий слід (в чиї сліди). По течению — за водою, уплинь за водою. Пустить, пойти по ветру — пустити, піти за вітром. Ходить, обращаться по солнцу — ходити, обертатися за сонцем. По шерсти, против шерсти — за шерстю, проти шерсти. Зарегистрироваться по месту жительства, явиться по месту приписки — зареєструватися, відповідно до місця, при місці, на місці пробування (мешкання), з’явитися на місце припису. По месту назначения — до призначеного місця. По месту службы — (на вопрос: куда) на місце служби, (где) на місці (при місці) служби, на службі. [Оповіщення про суд послано їм на місця служби. Пеню вивернуть з його на службі]. Он арестован по доносу — він заарештований за доказкою, через доказку. По обвинению в убийстве — за обвинуваченням (обвинувачуючи) в убивстві (душогубстві). По подозрению в измене — за підозренням (приздру маючи) в зраді. Мучили людей по одному подозрению в чём-л. — мучили людей на саме підозрення в чому. На деле и по праву — ділом і правом (з права). По чести — по честі. По совести — по совісті. По справедливости — по правді. По правде сказать — кажучи направду, як по правді казати. Будет по слову твоему — буде за словом твоїм. По свидетельству историков — за свідченням істориків. По словам вашего брата — як каже (мовляв) ваш брат. По моим, по его наблюдениям — за моїми, за його спостереженнями. По моей теории — на мою теорію. По моему мнению — на мою думку. По моему — по моєму, як на мене. Высказаться по вопросу о чём-л. — висловитися в якій справі, в справі про що. Комиссия по составлению словаря, по землеустройству, по исследованию производительных сил страны — комісія для складання словника, для землевпорядкування, для досліджування продукційних сил країни. Работы по сооружению моста, по осушению болот, по обсеменению полей — роботи (праця) коло збудування мосту, коло висушення боліт, коло обсіяння полів. Лекции по истории литературы — лекції з історії літератури (письменства). Литература по этнографии, по этому вопросу — література що-до етнографії, що-до цього питання про етнографію, про це питання. Обратиться к кому по делу — звернутися (удатися) до кого за ділом (за справою, в справі). По этому делу — за цим ділом (за цією справою), в цій справі. Обратиться по адресу — звернутися на адресу. По сердцу, по душе, по вкусу, по разуму — до серця, до любови, до душі, до смаку (до вподоби), до розуму. [Учення те було і не до серця, і не до розуму (Яворн.)]. По плечу, не по плечу — до плеча, не до плеча, (по силам) до снаги, не до снаги. Не по моим зубам — не на мої зуби, не про мої зуби. Специалист по внутренним болезням — спеціяліст на внутрішні х(в)ороби, на внутрішніх х(в)оробах. Смотря по погоде, по погоде глядя — як яка погода, як до погоди. По нынешним временам — як на теперішній час (-ні часи). Плата по работе — плата від роботи, як до роботи. Награда мала по его заслуге — нагорода мала як на його заслугу. По сравнению с кем, с чем — проти кого, проти чого, як рівняти (рівняючи) до кого, до чого. По направлению к чему — до чого. По отношению к кому, к чему — що-до кого, що-до чого, відносно кого, чого, обіч кого, чого, проти кого, чого. По отношению ко мне это несправедливо — що-до мене (відносно мене) це несправедливо; срв. Относительно, Отношение. Расставить столбы по дороге — порозставляти стовпи уздовж (уподовж) дороги. Итти, ехать по столбам — іти, їхати стовпами (уподовж стовпів). По дороге, по пути (= в дороге) — дорогою. Мне с тобою не по дороге — мені не по дорозі (не дорога) з тобою. Спуститься по верёвке — злізти по (и на) мотузку, мотузком. Взобраться по трубе — вилізти ринвою. По-украински, по-французски, по-турецки

и т. п.

— по-українському, по-французькому, по-турецькому

и т. п.

По-христиански, по-царски, по- барски — по-християнському, по-царському, по-панському. По рублю с каждого — по карбованцю з кожного (з душі,

вульг.

з носа, з чуба). Мы ехали по десяти вёрст в час — ми в’їздили по десять верстов на годину. По уменьшённой цене — за зменшену ціну. По первому, по пятому, по десятому разу — уперше, уп’яте, удесяте; в) (на вопрос: в каком отношении, относительно чего, чем) на що, що-до чого, но чаще всего просто твор. пад. По форме, по цвету, по своему строению они напоминают… — формою, кольором, своєю будовою вони нагадують… По красоте нет ей равной — красою (вродою), на красу (на вроду) нема їй рівні. [Були (шовковиці) всякі: і червоні і білі на ягідки]. Сложный по своему составу — складний своїм складом (на свій склад, що-до свого складу). По виду (по наружности) он очень симпатичен — виглядом (на вигляд, на взір) він дуже симпатичний. По виду ему около тридцати лет — на вигляд (на погляд, на око, на взір, на позір, з вигляду, з виду, з лиця) йому близько трицятьох років. По силе и непосредственности чувства, по оригинальности сюжета это произведение превосходит все остальные — силою і безпосередністю почуття, оригінальністю сюжета цей твір переважає всі инші, над усіма иншими вивищується. И по форме и по содержанию это прекрасная вещь — і формою (і що-до форми, і на форму) і змістом (і що-до змісту, і на зміст) це чудова річ. По существу своего содержания — що-до істоти свого змісту. По количеству народонаселения этот город занимает первое место в стране — числом (що-до числа) людности це місто займає перше місце (стоїть на першому місці) в країні. По своим географическим и климатическим особенностям эта территория принадлежит… — своїми географічними і кліматичними ознаками (особливостями) или що- до своїх географічних і кліматичних ознак (особливостей) ця територія належить… По своим антропологическим признакам население этой страны делится на… — своїми антропологічними ознаками (що-до своїх антропологічних ознак) людність цієї країни ділиться на… Измерять по длине, по ширине, по высоте — виміряти на довжиню, на шириню, на височиню;

2) с вин. пад. а) (на вопрос: во что на сколько) — по що. Сукно по два рубля аршин — сукно по (в) два карбованці за аршин. Они получили по два рубля — вони здобули по два карбованці. [Дає на рік по сто червоних. У жнива часом платять косарям по карбованцю в день або й по два карбованці (Н.-Лев.)]. Сделать по два вопроса каждому — задати по два питання кожному. Строиться по два, по три, по четыре — шикуватися по два (по двоє), по три (по троє), по чотири, б) (на вопрос: по что, по кого, до какой поры) до чого, по що, по кого. По сие время — досі, до цього часу и по сей час. С 1917 по 1925 год — з 1917-го аж до 1925-го року. По гроб тебя не забуду, по гроб твой друг — до смерти тебе не забуду, до смерти (до гробу) твій друг (приятель). Высотою по локоть, по грудь — заввишки по лікоть, по груди (до ліктя, до грудей). По шею — по шию, до шиї. По колена — по коліна, до колін. [Уже діда вода по коліна поняла]. Увяз по колена, по пояс — угруз по коліна, по пояс. Он по уши в долгах — він в боргах, як в реп’яхах. По ту гору, по лесок, по речку вся земля наша — аж до тієї гори, до того ліска (гайка), до тієї річки (аж по ту гору, по той лісок, по ту річку) земля все наша. По эту, по ту сторону, по обе стороны — по цей, по той бік, при цей, при той бік, по обидва боки, обаполи чого (срв. Оба). По одну, по другую сторону — по один, по другий бік, (реже) (по) при один, при другий бік. [У нас одна хата при один бік сіней, а друга — при другий бік (Звин.)]

3) с

предл.

пад. (на вопрос: по ком, по чём, после чего) — за ким, за чим и по кому, по чому. Плакать, тосковать, тужить, скучать, вздыхать по ком, по чём — плакати, нудьгувати, тужити, журитися, скучати, зідхати за ким, за чим (реже по кому, по чому). [Дурна дівчина нерозумная за козаченьком плаче. Кого кохає, за тим і зідхає]. Плакать по брате, по сетре — плакати за братом, за сестрою. Звонить по ком, по чьей душе — дзвонити по кому, по чиїй душі. [Подзвонили по дитяті у великий дзвін]. Носить траур по родителям — носити жалобу по батьках. По смерти отца — по смерті батька, після смерти батька. По заходе солнца — по заході сонця. По обеде — по обіді, після обід(у). По окончании праздников — по святах. По истечении, по прошествии срока — по скінченні строку, як вийде (дійде, скінчиться) строк. По возвращении его из путешествия — після повороту з подорожи. По возвращении его в отечество — після повороту до рідного краю. По истечении трёх недель — по трьох тижнях, в три тижні після чого. [Одна умерла на зелену неділю, а одна — як ячмінь жали, в три неділі після тієї (Борз. п.)]. По мне, по нём, по ней (пожалуй) — про мене, про нього, про неї, як на мене, як на нього, як на неї. По мне, по нём хоть трава не расти — про мене (про нього) хоч вовк траву їж. По нём (ней) видно было, что дома не всё обстоит благополучно — по ньому (по ній) видно було, що дома не все гаразд. [Хіба-ж ти не помітив по їй, що вона й здавна навіжена? (М. Вовч.)]. Дочь по отце пошла, сын по матери — дочка в батька вдалася, син у матір вийшов (удався). Руби дерево по себе — рубай дерево по собі. Выстрелить по ком — вистрілити (стрелити) на кого (в кого). По чём сукно? — по чім сукно? Поалеть — почервоніти, порожевіти; (сделаться более алым) почервонішати. -лел восток — почервонів схід.

* * *

предл.

1) по с предложн. п., по;

го́род лежи́т по обо́им берега́м реки́ — мі́сто лежи́ть по (на) обо́х берега́х рі́чки (ріки́)

доро́га пролега́ла по боло́ту — доро́га йшла́ боло́том(по боло́ту)

идти́ по бе́регу — іти́ бе́регом

пла́вать по мо́рю — пла́вати по мо́рю; пла́вати мо́рем

по грани́це — вздовж кордо́ну

по́лзать по́ полу — по́взати (ла́зити) по підло́зі

по обе́им сторона́м чего́ — по оби́два боки́ (оба́біч, з обо́х бокі́в, по оби́дві сто́рони) чого́

разброса́ть кни́ги по столу́ — розки́дати книжки́ (кни́ги) по столу́

резьба́ по де́реву — різьба́ (рі́зьблення) по де́реву; по

бе́гать по магази́нам — бі́гати по магази́нах

гуля́ть по го́роду — гуля́ти мі́стом

зайти́ по доро́ге к кому́ — зайти́ по доро́зі до ко́го

по места́м! — на місця́!

ходи́ть по ко́мнате — ходи́ти по кімна́ті

шепта́ться по угла́м — шепта́тися по (в) кутка́х; ; по; за (чим); у, в (чому)

идти́ по ве́тру — іти́ за ві́тром

идти́ по чьи́м следа́м — іти́ чиї́ми сліда́ми (по чиї́х сліда́х)

плы́ть по тече́нию — пливти́ (пли́сти́) за течіє́ю (за водо́ю)

по все́м направле́ниям — в усі́х на́прямах (на́прямках)

по направле́нию к ле́су — у на́прямі (у на́прямку) до лі́су

спра́ва по но́су корабля́ — мор. спра́ва в на́прямі (в на́прямку) но́са корабля́; по; у, в (кого-що)

бараба́нить по кры́ше — бараба́нити по даху́

связа́ть по рука́м — и

нога́м кого́ — зв’яза́ти ру́ки й но́ги кому́

стреля́ть по проти́внику (по врагу́) — стріля́ти в проти́вника (у во́рога, по проти́вникові, по во́рогові)

уда́рить по стру́нам — уда́рити у стру́ни (по стру́нах); з (чого); по; конструкции без предлогов

дежу́рный по шко́ле — черго́вий по шко́лі

иссле́дования по фи́зике — дослі́дження з фі́зики

прика́з по а́рмии — нака́з по а́рмії

специали́ст по проекти́рованию доро́г — спеціалі́ст (фахіве́ць) із проектува́ння шляхі́в (у спра́ві проектува́ння шляхі́в); за (чим); щодо (чого); з (чого); конструкции без предлогов

второ́й по ва́жности — дру́гий за важли́вістю (щодо важли́вості)

до́брый по нату́ре — до́брий за вда́чею, до́брої вда́чі, до́брий з нату́ри

курс ле́кций по агра́рному вопро́су — курс ле́кцій з агра́рного пита́ння

литерату́ра по э́тому вопро́су — літерату́ра з цього́ пита́ння

ме́дик по образова́нию — ме́дик за осві́тою

огро́мная по свои́м масшта́бам рабо́та — величе́зна свої́ми масшта́бами (щодо свої́х масшта́бів, за своїми масшта́бами) робо́та (пра́ця), ро́бота (пра́ця) величе́зних масшта́бів

отли́чный по каче́ству — відмі́нної я́кості

по по́воду — з при́воду

по спо́собу образова́ния — за спо́собом (щодо спо́собу) утво́рення

ста́рший по во́зрасту — ста́рший ві́ком (за ві́ком)

схо́дный по вку́су — и

по цве́ту — схо́жий (поді́бний) на сма́к і за ко́льором (і ко́льором, і на ко́лір, і щодо ко́льору)

экза́мен по геогр афии — і́спит (екза́мен) з геогра́фії; на (що), по

называ́ть по и́мени — назива́ти на ім’я́

называ́ть по и́мени — и

о́тчеству — назива́ти на ім’я́ і по ба́тькові

назва́ть по фами́лии — назва́ти на прі́звище; по

ро́дственник по му́жу — ро́дич по чолові́кові

това́рищ по ору́жию — това́риш по збро́ї; по; за (ким-чим); з (чого); на (що); конструкции без предлогов

ви́дно по глаза́м — ви́дно по оча́х

жени́ться по любви́ — несов. одружи́тися (жени́тися, ожени́тися) коха́ючи (з коха́ння, з любо́ві)

зна́ть по ви́ду — зна́ти на ви́гляд

зна́ть по газе́там — зна́ти з газе́т

не по си́лам — не під си́лу, не до сна́ги

по а́дресу — на адре́су

по ви́ду — на ви́гляд

по возмо́жности — по можли́вості, по змо́зі

по его́ жела́нию — на його́ бажа́ння, за його́ бажа́нням

по его́ зо́ву — на його́ за́клик

по зака́зу — на замо́влення

по зако́ну — за зако́ном, згі́дно з зако́ном

по заслу́ге — по заслу́зі

получа́ть по счёту — оде́ржувати за раху́нком (згі́дно з раху́нком)

по моему́ мне́нию — на мою́ ду́мку, на мі́й по́гляд

по мои́м све́дениям — за мої́ми відо́мостями

по на́шей инициати́ве — з на́шої ініціати́ви, за на́шою ініціати́вою

по ны́нешним времена́м — як на тепе́рішні часи́, як на тепе́рішній час; за тепе́рішніх часі́в

по образцу́ — за зразко́м

по обыкнове́нию — як звича́йно; як за́вжди́

по обы́чаю — за (згі́дно із) зви́чаєм

по о́череди — почерго́во, за че́ргою, че́ргою, почере́жно

по пла́ну — за пла́ном, по пла́ну

по поруче́нию — з дору́чення, за дору́ченням

по после́дней мо́де — за оста́нньою мо́дою

по предложе́нию — за пропози́цією, на пропози́цію, з пропози́ції

по прика́зу — з нака́зу, за нака́зом, згі́дно з нака́зом , відпові́дно до нака́зу

по приме́ру — за при́кладом

по про́сьбе — на проха́ння

по свиде́тельству — за сві́дченням

по слу́хам зна́ю — з чуто́к (з чутки́) зна́ю

по со́бственной (по свое́й, по до́брой) во́ле — з вла́сної (з своє́ї, з до́брої) во́лі, вла́сною (своє́ю) во́лею, самохі́ть

по со́бственному жела́нию — за вла́сним бажа́нням, з вла́сного бажа́ння

по сообще́ниям газе́т — за (згідно з) повідо́мленнями га́зет

по старшинству́ — за старшинство́м

по тре́бованию — на вимо́гу

пье́са по рома́ну — п’є́са за рома́ном

смотря́ по пого́де — зале́жно від пого́ди, як до пого́ди, як яка́ пого́да

узна́ть по го́лосу — пізна́ти з го́лосу

украи́нец по происхожде́нию — украї́нець з похо́дження (ро́дом, похо́дженням); за (чим); ; по

идти́ по ко́мпасу — іти́ за ко́мпасом

переда́ть по ра́дио — переда́ти по ра́діо

по желе́зной доро́ге — залізни́цею

по по́чте — по́штою

сообщи́ть по телефо́ну — повідо́мити телефо́ном; з, із (чого); через (що); по; за (чим)

о́тпуск по боле́зни — відпу́стка через хворо́бу

по зло́бе — зі зло́сті, ма́ючи зло́бу (злі́сть)

по знако́мству — через знайо́мство

по ине́рции — за іне́рцією

по ле́ности — з лі́нощів, через лі́нощі

по мое́й вине́ — з моє́ї вини́ (прови́ни)

по невнима́тельности — через неува́жність (неува́жливість), з неува́жності (неува́жливості)

по недоразуме́нию — через непорозумі́ння, з непорозумі́ння

по необходи́мости — з [доконе́чної] потре́би

по несча́стью — вводн. сл. на неща́стя

по оши́бке — помилко́во , через поми́лку

по по́воду чего́ — з при́воду чо́го

по подозре́нию в чём — підозріва́ючи в чо́му; ма́ючи підо́зру, що…; за підозрі́нням у чому́

по принужде́нию — з при́мусу

по причи́не чего́ — через що

по мно́гим причи́нам — з багатьо́х причи́н

по то́й причи́не — з тіє́ї (то́ї) причи́ни, через те

по слу́чаю чего́ — з наго́ди чого́; через що; завдяки́ чому́

по счастли́вой случа́йности — завдяки́ щасли́вому ви́падкові (ви́падку); у, в, на (що); конструкции без предлога; по

не захо́дит по неде́лям, по месяца́м — не захо́дить ти́жнями, місяця́ми

не пи́шет пи́сем по го́ду — ці́лими рока́ми не пи́ше листі́в

по весе́ннему вре́мени — навесні́, весно́ю, у весня́ну́ по́ру (добу́)

по времена́м — ча́сом, часа́ми; і́ноді, і́нколи

по выходны́м дня́м — у вихідні́ дні́, вихідни́ми дня́ми

по деся́тому го́ду — у де́сять ро́ків, як мину́ло (скінчи́лося) де́сять ро́ків

по ноча́м — ноча́ми

по о́сени — восени́

по пра́здникам — у (на) свята́, свята́ми

по суббо́там — у субо́ти, субо́тами; щосубо́ти

по це́лым дня́м — ці́лими дня́ми, ці́лі дні́

расти́ не по дня́м, а по часа́м — рости́ як з води́; рости́ на оча́х; рости́ не щодня́ (не щодни́ни), а щогоди́ни; для (чого); по; у, в (чому); конструкции без предлога; у спра́ві, у спра́вах

вы́звать по дела́м слу́жбы — ви́кликати у службо́вих спра́вах

коми́ссия по составле́нию резолю́ции — комі́сія для склада́ння (для скла́дення) резолю́ції

комите́т по разоруже́нию — коміте́т у спра́ві роззбро́єння

мероприя́тия по — за́ходи щодо (для, до)

я пришёл по де́лу — я прийшо́в у спра́ві (у спра́вах; за ді́лом); по

да́ть ка́ждому по я́блоку — да́ти ко́жному по я́блуку

по ло́жке — по ло́жці

2)

с вин. п.

до (чого); по (що)

коса́ по по́яс — коса́ до по́яса

она́ ему́ по плечо́ — вона́ йому́ до плеча́ (по плече́)

по коле́ни в воде́ — по колі́на (до колі́н) у воді́

по март включи́тельно — до бе́резня (по бе́резень) вклю́чно

по сию́ по́ру — до цьо́го ча́су, до́сі, дони́ні, дотепе́р; по (що); з (чого)

по пра́вую ру́ку — право́руч, по пра́ву ру́ку; в (на, по, у) пра́ву руч

по ту сто́рону — по той бік, з того́ бо́ку; по (кого-що); за (ким-чим)

по ду́шу — по ду́шу

ходи́ть по во́ду — ходи́ти по во́ду

ходи́ть по грибы́ — ходи́ти по гриби́

3)

с предложн. п.

пі́сля (чого); по (чому); конструкции без предлогов

по возвраще́нии — пі́сля пове́рнення (поворо́ту); поверну́вшись

по истече́нии сро́ка — пі́сля закі́нчення стро́ку, по закі́нченні стро́ку

по минова́нии на́добности — коли́ (як) мине́ потре́ба; коли́ (як) мину́ла потре́ба

по получе́нии чего́ — пі́сля оде́ржання чого́; оде́ржавши що

по прибы́тии — пі́сля прибуття́, по прибутті́; прибу́вши

по проше́ствии до́лгого вре́мени — че́рез до́вгий час, пі́сля до́вгого ча́су, по до́вгому ча́сі

по рассмотре́нии чего́ — пі́сля ро́згляду чого́; розгля́нувши що

по сме́рти отца́ — пі́сля сме́рті ба́тька, по сме́рті ба́тька; пі́сля (кого); за (ким)

пе́рвый по Ломоно́сове авторите́т в э́той о́бласти — пе́рший пі́сля Ломоно́сова авторите́т у ці́й га́лузі

4) ) по (кому);

всё не по нём — все́ йому́ не до вподо́би (не до смаку́)

не по мне — не по мені́, мені́ не під си́лу (не до снаги́); мені́ не до вподо́би (не до смаку́); як на ме́не, що́до ме́не, що стосу́ється мене́

по мне хоть трава́ не расти́ — про ме́не хоч вовк траву́ їж

по ней бы́ло ви́дно, что… — по ній було́ ви́дно, що

5) ) за (ким-чим); по (кому-чому)

тоска́ по ро́дине — ту́га за батьківщи́ною

тра́ур по отцу́ (по отце́) — жало́ба (тра́ур) по ба́тькові

по одному́ (одно́й) — по одному́ (одні́й); пооди́нці; по

по сорока́ (по со́рок) тетра́дей — по со́рок зо́шитів; по

по́ два (две) — по два́ (дві́)

по две́сти — по дві́сті

по́ двое — по дво́є; особо

по девятисо́т, по девятьсо́т — по дев’ятсо́т

по пятисо́т, по пятьсо́т — по п’ятсо́т

по полтора́ (полторы́) — по півтора́ (півтори́). частные случаи употребления этого предлога под отдельными словами

Венера Бекир

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ КРЫМСКИХ ТАТАР

   http://tatarica.narod.ru/world/language/etiket.htm

 Речевой этикет такой обычный в ежедневном обращении крымских татар, таит в себе лингвистический феномен: приветствия, поздравления, прощания, извинения, похвала, выражения благодарности, соболезнования и. др. можно объединить по одному признаку — во всех этикетных ситуациях прослеживается пожелание добра в адрес собеседника.

Когда мы здороваемся, то желаем человеку, которого приветствуем мира и благополучия т. к. традиционное мусульманское приветствие «Селям алейкум!» и означает в переводе с арабского — «Мир вам!».

Вежливый ответ как бы подтверждает пожелание, возвращает сторицей пожелавшему: «Алейкум селям!» («Мир и вам!»).

Скольким людям за день скажем мы «Селям» или «Мераба» и дому в который пришли, отдадим дань почтения: «Селям алейкум эвинизге!» («Мир вашему дому!»).

Способность наделять все окружающее душой досталась нам от предков для которых каждый камень каждое дерево жило своей неповторимой жизнью (а разве они были не правы?).

Поэтому потревожить источник после наступления темноты можно лишь по уважительной причине: «Селям алейкум сизге! Алейкум селям бизге. Эвимизде мусафир бар, сувгъа кельдим сизге».

И навещая могилы родных не оставим без почтения мир ушедших: «Селям алейкум эхли къубыр!», «Алейкум селям эхли дюнья!».

От того как мы здороваемся зависит отношение к нам окружающих, но это только это порог вежливости.

Жизнь крымского татарина как бы соткана из бесчисленных пожеланий.

Еще не родился ребенок а ему уже желают: «Огьлан олсун къыз олсуи. эль, аягъы поз олсун!». «Алла текмиль мучесинде берсин!».

Сколько любви и уважения к еще не родившегося соотечественнику «Будь здоров будущий человек!».

Но вот ребенок родился, надо поздравить родителей, близких: «Козюннз айдын!», «Алла хайырлы этсин!», «Алла багъышласын!», «Алла фсрасыны костерсин!», «Огьлунъызы’ (къызыиъызны) ферасынъы корюнънз!».

Любое из этих пожеланий украсит наш язык, радость и надежда в них: «Алла узакъ омюр берсин сана эвляд».

Пришло время дать ребенку имя и вот новое пожелание «Адынен къарт олсун!».

Обряд инициации также отмечен пожеланиями «Козюнъиз айдын!, Алла хайырлы этсин!», «Алла къабул этсин!» — говорят родителям «Машалла саньа энди акъай олдунъ!» -добавляют для малыша.

Одним из значительных событий в жизни становится вступление в брак.

Церемонии начинаются задолго до свадьбы засватанным парню и девушке, их родителям говорят «Нишам хайырлы олсун!», «Алла такъымынен косьтерснн!». Пусть ничто не расстроит готовящегося торжества.

А сколько пожелании припасено на свадьбу? «Энйли-гииъизге ярасын!», «Алла узакъ омюр берсин!», «Дерт-беля корьмень!» и для родителей: «Келин (киев бала) кьаерлы олсун!», «Алла балаларыгызнынъ, ферасынъы косьтерсынъ!».

Но желает не только поздравляющий! Во всех этих ситуациях предусмотрены и ответы: «Айдында олунъ!, Алла разы олсунь!, Дарысы сизге олсунъ!».

В праздничный день поцелуйте руку вашим родителям, бабушкам и дедушкам, старшим, почтительно поздравьте их «Байрам шерефлеринънз мубарек олсун!» «Байрамларынъыз хайерлы олсун!» и разве не приятно будет услышать в ответ их благодарное «Сизге де хайырлы олсун!». а от стариков: «Чокъ байрамларгьа ет!».

Почитание старших одна из самых примечательных и благородных черт нашего народа, неправда ли?

ВЫ КУПИЛИ ДОМ а значит услышите: «Эйилигинънзге ярасын!», «Алла хайырлы этсин!», «Эйнллик-сагълыгьнсн отурын!».

А если нет. то не огорчайтесь, поздравьте от всей души счастливчика и он ответит вам: «Дарысы сизге олсун!» или в избытке чувств: «Даа яхшысы сизге олсун!» — Вам обязательно повезет!

А вот в этом доме живет крымский татарин. Вон он что-то мастерит во дворе: «Иш къолай кельсынъ!». Он ответит: «Алла разы олсунъ (а шутник ответит: «Къолай олса, къолунъыз-да олсун») и пригласит в дом. «Селям алейкум эвинизге!» (это — дому). «Акъшам шерефлерпнььп олсун!» (это — его обитателям). «Берекетли олсун!» (это — хозяйке, готовящей ужин), «Хош келъдинъыз» скажут все. «Хош-сефа кельдинъыз».

Вам обязательно подадут ароматный кофе, а на слова благодарности ответят: «Афистлср олсунъ» (Кстати, этот вид «пожалуйста» распространяется только на напитки).

Гостеприимная хозяйка уговорит вас поужинать и, подавая на стол дымящиеся аппетитные блюда, скажет: «Аш татлы олсун!».

А уж поблагодарить за угощение наш народ умеет: «Эль-хамдюлля берекет берсин», «Алла берекет берсин!», «Хали-Ибраим берекет берсин», «Алла бинь берекетин берсин!», «Кисенъизге берекет» и специально для хозяйки: «Къолунъызгъа сагълыкъ, козюнъизге ярыкъ», «Аш олсун» ответят вам и тут же предложат еще что-нибудь.

Поздним вечером, с неохотой отпуская гостя, хозяева обмениваются с ним десятком пожеланий. Уходящий пожелает: «Сагълыкън ен къал ынъыз!» или «Яхты къалынъыз», «Геджснъиз хайырлы олсун». остающиеся — «Сагьлыкънен барыньыз («Яхшы барынъыз»), «Ханыргъа къаршы».

А если провожают в дальнюю дорогу, то: «Огъурлар олсун», «Алла къолай кетиршн», «Ёлунъыз ачыкъ олсун!». Люди старшего поколения могут добавить «Алла душмандан къорчаласын!». «Алла душмангъа расткстирмесин!», «Алла шейтангьа уйдурмасын!», «Алла ярамагьа расткстирмесин!»…

Пожеланий такого рода очень и очень много. Дороги раньше, как, впрочем, и сейчас, не отличались спокойствием.

Любую, новую вещь, будь то одежда, обувь, предметы быта, мебель, оценивают и одобряют окружающие: «Эйилпкпен кийнп парланъ!», «Эйиликнен кппинъиз!», «Эйилик — сагьлыкьпеп кийип парланъ!», «Устюнъизде ипрансын!» (о вещах), «Эйшшк-сагълыкънеи къулланынъыз», «Эйиликнен къулланъынъыз» (об остальном).

Отвечают обычно: «Даа яхшысы сизге олсун».

В виде пожелания выражается также благодарность за разного рода услуги. Здесь даже предусмотрен возрастной ценз: «Сагъ олунъыз!», «Алла энилпиъизни къайтарсып!», «Эйилигинъиз опонъизге чыкъсын!», «Алла сагълыгъынызны берсин!», «Алла мурадынъызны берсин» скажут взрослому, «Балабан акьан ол» скажут малышу.

И похвалить, оказывается, можно пожеланием: «Агъызынъызгъа бал!» — тому, кто красиво рассказывает, хвалит, говорит комплименты: «Адынъен къарт ол!». Это одобрение имени. «Хаста хатнрине тюшмесин» — это уже не о человеке, а о соленьях. «Эшкъ олсун!» — похвалят музыкантов, то же скажут в адрес отличившегося человека. Но вот что интересно, в этом пожелании важна интонация. Измените тон и похвала обернется осуждением.

А что можно пожелать тому, кто приносит домой свой заработок? — «Алла къазанчынъы арттырсын!», «Арды гурь олсун!». Последнее впрочем, можно отнести также к чему-либо новому, но измеримому.

Пожелания сопровождают нас например: при чихании; «Чокъ яшанъыз», после купания: «Сагълыкъ сувлар олсун!», особо отметят побрившегося человека: «Саатълер олсун!», «Сув тендиристли айлар олсун», «Берекетли айлар олсун» и другими пожеланиями поздравляют друг друга в начале месяца (по мусульманскому календарю — новолуние).

Особую группу составляют заклинания в виде пожеланий. Автоматически, ничуть не задумываясь, предваряем мы рассказ увиденного сна скороговоркой произнесенным: «Хайыр эйилнкке олсун!».

Ужасаясь услышанному или увиденному мы предохраняем себя от подобного пожеланием; «Алла сакьласын!» или «Алла коръсетмесин!».

Оберегая себя и окружающих от несчастных случаев, грабежа и насилия, женщины сопровождают рассказы об этом словами: «Алла хазадан — белядан сакъласын!», «Алла душмандан къорчаласын!», «Алла душманымнынь да къапусына догьрутмасын!».

Когда речь заходит об увечьях, физических недостатках: «Ольчюси ташкьа!», «Юзюньшге гулъ!», «Мындан иракъ олсун!», «Айтылгьан еринден иракь олсун!» и такое примечательное пожелание: «Къаф дагънынъ артына кетснн».

Если несчастье все-таки произошло, то, стараясь примириться с этим, могут сказать: «Оладжакъ къаза бунынънен битсин!». «Алла бетеринден сакъласын».

Хлеб, пища не должны быть осквернены, пусть даже нечаянно сказанным неприличием, необдуманно выбранной темой за столом. Поэтому, если это случилось или избежать подобного невозможно, говорят: «Аштан нракь олсун» или «Софрадан пракь олсун». или «Ниметтен ирам, олсун».

Наши предки, по-видимому, считали, что вовремя оказанное слово способно выручить из беды. Мы же таким образом выражаем наилучшее отношение к собеседнику, друзьям, близким, и даже врагам.

К сожалению, радость возвращения на Родину омрачается порой величайшим горем, потерей близких. И вот приходят соседи, еще плохо знающие друг друга, в дом с не распакованной мебелью, с полупустыми комнатами, с недостроенными фасадами, в дом? где не справлялось новоселье, но уже облаченный в траур, и вместо приветствия говорят: «Алла сабыр бсрснн», вместо поздравления: «Алла рамет эйлссин» (о покойном) и после погребения: «Эмир алла, башынъыз сагь олсун». Пусть не повторится горе в этом доме.

И поблагодарят сквозь слезы родные: «Достлар сагь олсун» — «Будьте и вы здоровы, друзья», те кто пришел разделить горе.

Потом, долгие годы вспоминая человека, так и не надышавшегося воздухом Родины, но ставшего прахом родной земли, мы как и многие поколения до нас, поминая покойного, будем желать ему: «Алла джаныны рамет эйлесин», «Яткьан ери дженнет олсун», «Нурлар нчнндс ятсын», «Геджелерн куньдюз олсун», «Геджелерн енгиль олсун», «Геджелерпен ёлгьа сыкъмасын». Здесь уместно напомнить, что не мусульмане, если они при жизни были достойными людьми, поминаются: «Атеши енгиль олсун», ну а если покойник был плохим, то уж — «Эшек дженнетпне кетсин». ничего не поделаешь.

Отвлечемся от грустного, ведь «дува» делают и по другим, более приятным причинам.

При покупке дома, например, или при рождении ребенка, или при бракосочетании, и в связи с другими событиями в жизни семьи. «Алла кьабул этсин», «Усталар, пирлер джанына тпйсин». «Джеми кечмишлернинь джанына тийснн», «Мухтадж олюлериинъ джанына тпйсин», «Асан -Уссеин джанына тийснн», «Айше — Фатманынъ джанына тийсин» — такие посвящения нередко можно услышать от людей пожилых, уж они-то знают, что «усталар, пирлер» — это святые покровители ремёсел;«джеми— кечмишлер» — предки; Асан — Уссеин, Айше Фатма — святые великомученики; а «мухтадж олюлер» — покойные, нуждающиеся в поминании.
Может показаться, что все эти пожелания, а приведенные в статье — лишь их небольшая часть, словесная шелуха, и не стоит забивать ею голову, но за ними наше прошлое, наша история, наши корни.

«Эйилигиньнз юрсин» («Извините, если вы считаете, что напрасно потратили время на эту статью»).

Если вы читали ее с интересом: «Сагь олунь», а если в слух, то: «Агьызыньыэгъа сагълык, козюньшге ярыкь».

Эльдар Сеитаблаев Хайырлы яшлар олсун

02:24
3.16 MB
23.1K

Школа крымскотатарского танца Истидат отметила свой день рождения

04:44
6.23 MB
3.4K

Крымскотатарский ансамбль Гунеш Биз Кырымлы Crimean Tatar Ensemble Gunesh Biz Kyrymli

03:39
4.80 MB
715.7K

на крымско татарском языке

01:07
1.47 MB
18.5K

Очень красивая песня для самой близкой подруги в день ее свадьбы PRESTIGE 2020

03:18
4.34 MB
116.9K

Крымские татары или къырымлы Кому выгоден раскол

27:47
36.56 MB
569

Пожелание на Крымскотатарском языке

27
606.45 KB
3.8K

Крымскотатарская свадьба 2021 Сабри и Ребия

24:16
31.94 MB
13.2K

Къыйыш Яшайыш Свадьба по крымскотатарски

03:41
4.85 MB
100.8K

Server Kakura Doğğan Kunü

03:45
4.94 MB
25.1K

Микрорайону Исмаил бей 32 года

05:09
6.78 MB
7.9K

Хайырлы яшлар Tatli Divan

04:03
5.33 MB
3.2K

Мусульманское поздравление С Днём рождения

01:12
1.58 MB
1.4M

Хайырлы яшлар олсун Мерьем

03:43
4.89 MB
1.2K

Крымскотатарская свадьба

04:00
5.26 MB
3.4K

День рождения къартбаба

01:09
1.51 MB
72

крымскотатарская свадьба 2014 сентябрь

02:42:55
214.41 MB
5.2K

В день рождения Тотай Мамутовой деревья в цвету

05:47
7.61 MB
1.6K

День рождения факультета крымскотатарской и восточной филологии 21 марта 2018 г

02:56
3.86 MB
144

Güzel Qırım Гузель Къырым By Qaradeniz Production

04:23
5.77 MB
2.1M

ZORE KADIYEVA MEN BAHTLI INSANIM 1 QISIM 2017 ЗОРЕ КАДЫЕВА МЕН БАХТЛЫ ИНСАНЫМ 1 ЧАСТЬ

01:17:46
102.35 MB
59.7K

Ко дню рождения Исмаила Гаспринского крымскотатарского просветителя

07:12
9.48 MB
168

В Крыму проводили в последний путь Наримана Мусаева

03:29
4.58 MB
56.7K

YAÑĞIRASIN TRUBA SESİ концерт памяти Энвера Камбурова

02:22:19
187.30 MB
75.6K

Крымскотатарскую школу в Эски Къырыме хотят закрыть

04:06
5.40 MB
10.8K

Непоседа День рождения Хайырлы яшлар олсун Фотограф Ильдар Ибрагимов

03:24
4.47 MB
1.2K

КАК ОТЛИЧИТЬ КРЫМСКИХ ТАТАР ОТ КРЫМСКИХ ТАТАР РАЗЛИЧИЯ КЪЫРЫМЛЫ Zera Zarema

04:08
5.44 MB
23.6K

Хайтарма Крымскотатарские песни Къырым татар авалары Qirim Tatar Avalari

01:16:10
100.24 MB
122.4K

Орхание крымскотатарское село построенное на болоте

03:25
4.50 MB
5.8K

Крымскотатарская свадьба бешик той Джапаровы айлеси

01:00
1.32 MB
2.1K

Крымскотатарская свадьба Марлен ве Севиля часть 1

08:35
11.30 MB
3.1K

Усеин Баккал прославленный мастер крымскотатарского танца

03:00
3.95 MB
2.5K

Большой крымскотатарский концерт в канун Нового года 24 12 16

01:56:28
153.28 MB
87.9K

Султание

03:54
5.13 MB
2.4K

День крымскотатарского флага отметят конкурсами играми и квестом

01:16
1.67 MB
377

Эмиль Меметов ве Асие Саале АРУ хайтармасы

03:00
3.95 MB
511.6K

Сегодня отметили 80 й день рождения современного крымскотатарского писателя

02:20
3.07 MB
140

Крымская Татарка Къырым Къызы

03:22
4.43 MB
560.6K

9 крымскотатарских примет

01:20
1.75 MB
1.1K

Факультет крымскотатарской и восточной филологии празднует свой день рождения

02:35
3.40 MB
316

Прерванная мелодия жизни Асана Рефатова к 120 летию композитора

04:08
5.44 MB
1K

Крымскотатарские куклы Наиле Велиевой

04:36
6.05 MB
1.2K

Джамала поет крымскотатарскую песню

04:23
5.77 MB
8.3K

С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ ОЧЕНЬ КРАСИВОЕ ПОЗДРАВЛЕНИЕ С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ

01:13
1.60 MB
120.6K

Крымскотатарской библиотеке имени Гаспринского 28 лет

03:05
4.06 MB
183

ПРОСТРАНСТВО КРЫМА День рождения Мустафы Джемилева Злата Огневич крымская татарка Zera Zarema

12:40
16.67 MB
8.1K

Эльнур и Тимур Мама песня для мамы

03:55
5.15 MB
12.4M

Крымскотатарская библиотека им И Гаспринского отмечает 30 летний юбилей

07:59
10.51 MB
325

ХАБЕРЛЕР на русском языке 21 03 18

20:27
26.91 MB
1.5K

Песни крымских татар Эльдар Сеитаблаев

02:10:02
171.13 MB
192.3K

ПОЗДРАВИТЬ перевод на крымскотатарский язык

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

Печать страницы

ПОЗДРАВИТЬ


Перевод:

хайырламакъ, тебриклемек

поздравить с днём рождения — догъгъан кунюнен хайырламакъ

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

ПОЗДРАВИТЬ контекстный перевод и примеры

ПОЗДРАВИТЬ
контекстный перевод и примеры — фразы
ПОЗДРАВИТЬ
фразы на русском языке
ПОЗДРАВИТЬ
фразы на крымскотатарском языке

ПОЗДРАВИТЬ
контекстный перевод и примеры — предложения
ПОЗДРАВИТЬ
предложения на русском языке
ПОЗДРАВИТЬ
предложения на крымскотатарском языке

Перевод слов, содержащих ПОЗДРАВИТЬ, с русского языка на крымскотатарский язык

Перевод ПОЗДРАВИТЬ с русского языка на разные языки

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравление с регистрацией брака картинки прикольные
  • Поздравление с рождением внучки картинки с надписями
  • Поздравление с рождением дочери на казахском языке
  • Поздравление с регистрацией брака взрослым после долгого сожительства
  • Поздравление с рождением внучки для прабабушки