Поздравление со свадьбой на осетинском языке

Пожелания на свадьбу на осетинском языке Хуыцау, хорздзинадæй кæй зæрды цы ис, уыдон сæ къухы куыд æфтой, уыцы хорзæх ракæн! Фæсивæд рæствæндаг куыд уой

Пожелания на свадьбу на осетинском языке

Хуыцау, хорздзинадæй кæй зæрды цы ис, уыдон сæ къухы куыд æфтой, уыцы хорзæх ракæн!

Фæсивæд рæствæндаг куыд уой кæддæриддæр, Бæстæ сабыр куыд уа, Адæм кæрæдзийы куыд æмбарой, Дунесфæлдисагг, уыцы хорзæх ракæн!

— Уæ, Дунерафæлдисагг Хуыцау
Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры амонды тыххæй кувæм
Уый рæстмæ фæкæн! Кæрæдзи уарзгæйæ куыд фæцæрой
Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидардæр куыд уа

Дыууæ кæстæры æмзай-æмзæронд куыд бауой æмæ дыууæ мыггаджы кæрæдзиуыл куыд бæттой!

Байраджы бæхгæнæг, лæппуйы лæггæнæг Уастырджи
Ацы саби-чызджы амондджын фæкæн
Иге райгуырагн хæдзарæй йæ цæрæн хæдзармæ амондджындæр къах чи æрбавæрдта
— Бинонтæн адджын куыд фæуа, сыхбæстæн уарзон, Дыууæ кæстæрæн сæ хорз фæллой æмæ се ‘гъдау адæмы æхсæн нымад куыд уой!

— Уæ Мады Майрæм, уæдæ йæ авд лæппуйы мад фæкæн
Иæ авд лæппуйæн авд авдæны куыд ауза, Цы бинонтæм æрцыд, уыдонмæ лæппуйы кæхцытæ куыд фæхæссой!

Тбау Уацилла, фыдбылызæй нæ бахиз, Дуне сабыр куыд уа, æмæ нæ кæстæрты чындзæхсаевты абонау куыд бадæм!

Афтæ ма чи зæгъа зæдтæй, мæ ном куы ссардтаиккой
Уæд æз хуыздæр баххуыс кодтаин, зæгъгæ, Уымæн дæр нæ кувинæггаг барст уæнт!

Уæ Дунерафæлдисæг Кадджын Хуыцау, Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры циндзинадыл кувæм, Уый рæстмæ фæкаæ!

Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидар æмæ уарзон куыд уа
Дыууæ кæстæры сæ фидар зонд æмæ фæллойæ адæмæн уарзон куыд уой!

Байраджы бæхгæнæг, лæппуйы лæггæнæг Уастырджи
Ацы саби-чызджы рæствæндаг фæкæн!

Уæ Бынаты Хицау, йæ ног бынатмæ амондджын къах бавæрæд
Æнæниз куыд уа, йæ къаимæ дзы адджынæй куыд цæра!

Тбау Уацилла! Фыдбылызæй нæ бахиз
Дуне сабыр куыд уа
Нæ кæстæрты чындзæхсæвты куыд бадæм!

Зæдтæй ма афтæ чи зæгъы, мæ ном куы ссардтаиккой
Уæд æз хуыздæр æххуыс бакодтаин, Уыдонæн дæр барст уæнт не ‘ртæ чъирийы!

Бæрæгбон у, æмæ ныл афæдзæй-афæдзмæ домбайдæрæй куыд цæуа
Уыцы амонд нæ уæд!

Уастырджийы бонтæ сты, æмæ Уастырджи хуыздæр ахъаз кæмæн ракодта
Мах дæр уый æмбал куыд уæм, Ахæм амонд нæ уæд!

Бинонтæ стæм, æмæ домбайдæр бинонтæ чи фæци. Стыр Бæрзонд Хуыцау хуыздæр хæрзтæ кæмæн ракодта
Мах дæр уыдон æмбал куыд уæм, Ахæм хорзæх нæ уæд!

Уæдæ нын сыхбæстæ ис æмæ уыцы сыхбæстима-кæрæдзийы æмбаргæйæ, уарзонæй куыд цæрæм, Ахæм амонд нæ уæд!

Бæрæгбон у, æмæ хистæртæн Хуыцау ахæм ахъаз бакæнæд
Æмæ сæ кæстæртæ фылдæрæй-фылдæр, амондджынæй-амондджындæр куыд кæной!

Уæдæ афæдзæй-афæдзмæ кусæрттæ фæкæнæм, Æмæ сæ Стыр Хуыцау йæхимæ адджынæн кæмæн айста
Мах дæр уый æмбал цы фæуæм
Уастырджи нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уа.

Зæдтæ бирæ сты, бирæ адæм сæм фæкуывтой. Нæ фыдæлтæн бирæ хорздзинад куыд дæттой
Уыцы амонд нæ уæд!

Хохæй быдырмæ цы дзуæрттæ ис
Уыдон нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уой
Ахæм амонд нын Хуыцау раттæд!

Тæтæртупп нæ сæрты тæхагг у, æмæ нын нæ цонг домбай куыд кæна, уыцы амонд нæ уæд!

Дуне сабыр куыд уа, зæххы къорийыл адæм сæ кæрæдзийы куыд уарзой, Уыцы амонд нæ уæд!

Къæсæры Уастырджи нын нæ къæсæр домбай куыд кæна
Нæ фæндæгтæ та рухс, Уыцы амонд нæ уæд!

Гъеныр, уазæгæй чи ‘рбамбæлди, хæстæгæй чи ‘рбамбæлди
Уыдон дæр амондджын куыд уой, Уыцы хорзæх нын ратт.

Кусæрттаг хъабыл уæд
Афæдзæй-афæдзмæ амондджын бæрæгбæттæ куыд кæнæм
Уыцы амонд нæ уæд!

Уæ, тæхгæ-нæргæ сызгьæрин Уастырджи, Хуыцауæй зæхмæ ирон адæмы минæвар дæ, Хуыцаумæ дын фæндаг ис, æмæ дзы ирон адæмæн хорздзинæдтæ курæг у!

Уæ зæлдагбоцъо уæларвон Уастырджи, Зæхмæ ирон адæммæ Хуыцауæй æххуысмæ æртæхыс, æмæ де ‘рбадæн бынæттæ алы ран дæр куывддонтæ систы.

Ирон адæмы Цæгатæй — Хуссарæй, хохæй — быдырæй иу кæныс
Фарн сыл æфтауыс, сæ ныфс дæ
Нымдгæнгæ дæ бынмæ кувынмæ, курынмæ цæуынц

Горæты дзуæрттæ, Ирыхъæуы зæд, Уæ быны цæрæм, табугæнæг уын стаем, æмæ нæ уæ хорзæх уæд!

Уæ, Сыгъдæг Мады Майрæм, Моймæдзыд сылгоймæгтæ де ‘вджид сты æмæ сыл дæ хорзæх тау!

Нæлы дзуар, тырынтæ ды гуырын кæныс, æмæ чындзытæн фырттæ фылдæр куыд гуыра, Уыцы фарн рауадз!

Уалдзæджы зæд дæ, æмæ уалдзæджы цы куыстытæ бакæнæм
Уыдон не ‘ппæтæн дæр фæззæджы куывдты хæринаг фæуæнт!

Бæркад æфтауæг стут
Æмæ нæ бæркæдтæ Сидæны цæхгæрау уæле исгæ
Бынæй ахадгæ куыд уой!

Афæ ма цы зæд, цы дуаг зæгьдзæн, Мæ ном мын куы загътаид, уæд сын æз фылдæр фæахъаз уыдаин
Уымæн дæр табу йæхицæн!

Уæдæ нæ омменгæнджыты цæрæццаг хъæлæстæ æдзухдæр Ирыстоны арвы бын куыд нарой, Ахам амонд нæ уæд!

Традиционные осетинские тосты

Æмбал кæмæн нæй, уыцы иунæг кадджын Хуыцау, табу де ‘стырдзинадæн! Цы кæстæртæ нын радтай, уыдонæй нæ ма фæриссын кæн, фæлæ ма сын фæндон хæрзтæ ракæн.

Хистæры куывд кæхцгæнæны бон

Уæздандзинад æмæ домбай зондахастæй Иры дзыллæтæн кад æмæ намысхæссæг куыд басгуыха, ахæм хъару йын ратт! Табу дæхицæн, табу де стырдзинадæн!

О нæ Ирыл аудæг зæдтæ æмæ дауджытæ, уе ’ппæтæн дæр нæ табу æрвитæм! Ацы ноггуырдыл уæ йæ бар, йæ хъомыс кæмæн цæуы, уæ хорзæх, уæ фарнæй йын хай бакæнут!

Иунæг Стыр Хуыцау, Бæрзонд Уастырджи æмæ Сыгъдæг Мады-Майрæм, ацы хойраг, фыдызгъæл æмæ хуымилиаг уæ номыл сты, æмæ уын барст уæнт!

Не сфæлдисæг Хуыцау, кæд, [Торчынты] хæдзарвæндаг æмæ мах, уыдон номæй дæумæ табугæнæг адæм, истæмæй дæ разы азымджын стæм, уæд нын æй ныббар! Табу дæхицæн!

Хуыцаумæ нын кув, сыгъдæг Хуыцауы æхцон Никъала Туаллаг, цæмæйдæриддæр мах зæрдиагæй дæумæ сидæм, тагъд æххуысгæнæгмæ æмæ кувæгмæ нæ удты тыххæй. Аммен.

Поздравление со свадьбой на осетинском языке

(по материалам книги «Осетинские обычаи». Владикавказ, 1999 г. Составитель Гастан Агнаев)

Осетинская свадьба. Счастливые лица, шутки, смех. Зажигательные танцы, величавый симд, добрые напутствия молодым.

Семья девушки, как правило, знает о приходе гостей. По тому, как их встречают, можно судить об исходе сватовства. Тем не менее, после второго тоста старший должен сообщить хозяеВам о цели своего прихода.

— Мы должны посоветоваться со старейшинами фамилии, родственниками, наконец, спросить о согласии девушку, и только тогда сможем ответить Вам.

То есть в завуалированной форме дает понять гостям, что их приходу рады и сватовство может закончиться свадьбой. Тогда же договариваются о времени следующего визита.

Кухылхацаг (букв., «держащий за руку») шафер, лицо
наделенное на свадьбе большими полномочиями. Становится, согласно обычаям, названым братом невесты.

В доме девушки для фидауджыта готовят угощение. Более состоятельные семьи режут барана. Пока мясо варится, гостям приносят легкую закуску, произносят 2-3 тоста. Затем стол накрывают уже по обычаю.

Во время фидыда назначается день свадьбы, обговаривается количество гостей, которые приедут за невестой, а также кто и когда привезет жертвенного бычка.

Обсудив непосредственно все, что касается предстоящей свадьбы, гости и хозяева переходят к застолью.

Как мы уже сказали, первый тост произносят за Стыр Хуыцау, второй за Уастырджи, а третий за здоровье и долголетие двух породнившихся фамилий. Хозяева и фидауджыта в знак сговора пожимают друг другу руки.

Фидыд брачное соглашение с родителями невесты. Отказ от брака после фидыда считается большим оскорблением.

Фидауджыта доверенные лица родителей жениха (если фидыд проходит в доме невесты), посредники при заключении брачной договоренности.

Касары Уастырджи букв. «Уастырджи порога», т.е. божество, покровительствующее порогам.

За столом первый тост старший (обычно это кто-нибудь из соседей, подходящий гостям по возрасту) произносит за Великого Бога, второй — за Уастырджи. Третий тост поднимают за счастье молодых.

Застолье может длиться до глубокой ночи, но как-бы ни сложились обстоятельства, по этикету жених не должен оставаться ночевать в доме невесты.

Гостей приглашают в дом. Молодежь устраивает танцы, после которых гостей сажают за стол, причем чындзхасджыта сидят отдельно, вперемешку с несколькими представителями принимающей стороны..

— О Хущау, пусть молодые, счастью которых мы сегодня радуемся. Проживут в любви и согласии.

— О Уастырджи, ты являешься посланником Богана земле
Так пошли нам свою благодать!

— О Уастырджи, двое молодых стали на главную дорогу своей жизни
Так возьми их под свое правое крыло!

— Яви им такую милость, чтобы, где бы они нинаходились, куда бы ни направлялись
Возвращение их было счастливей ухода!

— Пусть наша молодежь, где бы она ни была: на службе, учебе или в дальней дороге.

Благополучно переступает порог отчего дома, А мы будем возносить тебе молитвы с тремя пирогами!

— Бынаты хииау, из дома, которому ты покровительствуешь, уходит дитя
Пусть она оставит счастье в отчем доме и привнесет его в свой истинный дом).

— Пусть это дитя в дружбе и согласии живет сбратьями
Которые ее выведут из родительского дома и приведут в дом, который отныне станет для нее родным.

— О Мыкалгабырта, дарующие изобилие
Пусть баркад двух породнившихся фамилий и собравшихся в этом доме людейиспользуется только для кувдов. Яви такую милость, чтобы они всегда ставили на стол только три пирога!

Тбау-Уацилла Святилище покровителя урожая Уацилла, находящееся на горе Тбау в Даргавском ущелье.

Кухылхацаг берет у старшего чашу с пивом. Второй и третий старший так же возносят молитвы Богу. Второй старший дает куваггаг амдзуарджыну, а третий старший — младшему за столом, и все садятся.

Старший произносит первый тост за Великого Бога, второй за Уастырджи, третий за здоровье фамилии и семьи. После этого тосты идут один за другим как того желает старший и требует этикет.

1-ый бокал преподносится афсинтан (готовившим еду и накрывавшим столы)
2-ой – женщинам -гостьям
3-ий -старшей женщине в семье.

Часто такой жест благодарности и внимания делается по направлению молодежи, веселящейся и танцующей во дворе.

Наконец невесту выводят. Кухылхацаг держит ее за правую руку, амдзуарджын идет с левой стороны.

— (все присутствующие громко и хором) Оммен, Хуцау! — О Хуцау, сегодня мы молим Тебя о счастье

— О Хуцау, да оставит это дитя
Что сегодня переступает порог
Счастье в отчем доме и принесет счастье в свой истинный дом!

— Уастырджи, сегодня это дитя стоит на пороге новой жизни
Пусть ее судьба уподобится судьбе самой счаст ливой женщины в Осетии.

Старший передает нуазан кухылхацагу. Второй и третий старший так же произносят напутственные слова с добрыми пожеланиями. Невесту сажают в машину.

После этого несколько человек из старших чындзхасджыта идут в хадзар к женщинам, чтобы поблагодарить их за оказанный прием. Поскольку это не полагается делать с пустыми руками, афсинта дают им нуазанта.

И вот наконец машина с невестой въезжает во двор жениха. Молодежь и женщины помоложе окружают машину, слышатся шутки, смех. Молодежь поет свадебную песню:

Кухылхацаг и амдзуарджын подводят невесту к стар шим. Все встают. У трех старших в руках нуазанта. Первый старший произносит молитву Богу и всем святым.

Перед входом в дом ей дают подержать мальчика, с пожеланием, чтобы ее первенец был сыном.

С этими словами хызисаг поднимает фату, и люди видят лицо невесты. Сары зады хацил укрепляют над печкой, где он должен храниться постоянно.

После того как невесту увозят, жених с шафером и несколькими мо лодыми людьми приезжает в дом невесты.

Жених привозит с собой конфеты и одаривает ими всех находящихся в доме женщин. Наутро конфетами также угощают всех близживущих соседей.

За столом жених ведет себя скромно. Сдержан в еде и, особенно, в употреблении крепкого спиртного. Старается произвести на новых родственников приятное впечатление.

На второе утро свадьбы посмотреть на невесту сбегаются соседские ребятишки. Невеста, по обычаю, всячески привечает их: девочкам вплетает в волосы банты, мальчикам дарит различные игрушки.

Ближе к обеду из дома невесты привозят хуын приданое невесты. Гостей встречают со всеми почестями: устраивают танцы, накрывают богатые (по возможности) столы, делают кусарт забивают жертвенное животное.

С этого момента новые родственники могут навещать друг друга в любое время, неофициально, без приглашения.

Молодые люди все чаще стремятся к возрождению национальных и религиозных традиций: проводят никах по всем правилам, отказываются от алкоголя на

Есть такая русская поговорка: за погляд денег не берут. А вот у казахов ритуал погляда возведен в целую церемонию, которая

Кавказские тосты, притчи и шутки на свадьбу

Хорошим вариантом яркого и выразительного поздравления молодых может стать, например, красивая легенда или притча, застольная шутка с веселыми пожеланиями виновникам торжества или артистично поданный кавказский тост

Кавказский тост «За самую лучшую невесту!»

А девушка, упав, как тонкая лоза от свирепого ветра, свесила свою белую ручку с высокого уступа. И по этой руке потекла девичья кровь, и превратилась девушка в чистейший родник.

Так выпьем же за великую любовь наших молодоженов, и пусть она будет большой и счастливой без подлости, предательства и измен!

— Это ты пахнешь лесом, — хмыкнуло прекрасное создание, — а я пахну серебристой луной и речной прохладой!

— Ты лежала, как дерево, значит, пахнешь лесом, — хмуро подытожил лохматый любовник и собрался уходить.

— А ты не владеешь технологией добывания огня из дерева, — вильнув хвостом, пропела речная нимфа и скрылась в глади морской.

— Знаешь, а ведь моя жена любит меня и уважает как прежде! – говорит первый аксакал.

Послушайте, молодожены, легенду о любви. Ее рассказывают старые кавказские аксакалы, и гласит она о двух возлюбленных.

Я хочу поднять этот бокал за верных мужчин и женщин! За их умение выбирать раз и навсегда свою любовь!

Приходит счастливый отец в роддом, чтобы забрать из него свою супругу. К нему, с двумя младенцами на руках, подходит медсестра:

Так давайте же выпьем не за то, чтобы наша невеста была скромна в своих желаниях, а за то, чтобы наш жених всегда мог ее обеспечить и чтобы, как говорится, его возможности опережали ее потребности!

— Мама! Мужа до сих пор нет, а уже два часа ночи! Боже мой, он, наверное, завел другую!

— Успокойся, доченька. Какую другую, ты же у меня такая красавица?! Уверена, что ничего страшного не случилось: он просто попал под машину и сейчас лежит в больнице!

Поднимем же бокалы за родителей жениха и невесты! Молодожены! Не смейте в своем счастье забывать тех, кто дал Вам жизнь и вывел вас в люди!

— Слава аллаху, есть среди моих односельчан хоть один умник! – закончил свою речь старейшина.

— Да нет, ата, — ответил тот, кто остался сидеть, — жена на днях отбила мне ногу поленом, поэтому я и не могу вставать. А так, я бы подскочил первым!

Осетинский застольный этикет

Только после первого бокала можно начинать трапезу. До этого нельзя ни пить, ни есть. До того, пока старший не вознесет молитву Богу и не освятит три пирога, к пище на столе не притрагивается даже ребенок.

– «Бынаты хицау» (покровителю дома), чтобы оберегал дом хозяев и дома всех присутствующих от невзгод.

– «Хоры Уацилла», «Фосы Фалвара» (покровителю урожая Уацилла и покровителю домашних животных Фалвара).

– «Мады Майрам» (чаще за женским столом), чтобы женщины были здоровы, счастливы и растили своих детей такими же.

– За один стол в Осетии не садились дед и внук, отец и сын, дядя и племянник, тесть и зять, родные братья. Нарушая этот обычай, младшие по возрасту или же по положению выказывают неуважение к старшим.

– В осетинских традициях держать бокал или передавать его полагается всегда правой рукой. Соответственно наполняют его тоже из левой в правую.

– Нельзя произносить тост или выпивать до того, пока не выпил сидящий за столом выше. Когда тот произносит тост, необходимо внимательно слушать, чтобы понять, о чем речь.

– Во время произнесения тоста кем-то из старших молодые дружно и громко поддерживают тост возгласом «Амен Хуыцау!» или «Амен уад!». Однако этого никогда нельзя делать на поминках.

Третий тост старший произносит за здоровье и благополучие тех, кого покойник оставил после себя: членов семьи и ближайших родных.

Поздравление со свадьбой на осетинском языке

Осетинская свадьба

(по материалам книги «Осетинские обычаи». Владикавказ, 1999 г. Составитель Гастан Агнаев)

Осетинская свадьба. Счастливые лица, шутки, смех. Зажигательные танцы, величавый симд, добрые напутствия молодым.

Названые братья – кухылхацаг* и амдзуарджын** выводят невесту, — как поется в свадебной песне: «На одном плече (у невесты) — солнце сияет, на другом — луна играет». В последний раз переступает она порог отчего дома, как член семьи. Фарн и счастье несет в дом, который отныне станет для нее родным.

Любая свадьба, как в старину, так и в наши дни, начинается со сватовства. Если юноша чувствует себя морально и физически готовым к тому, чтобы взять на себя ответственность за семью, если у него есть любимая девушка и они решили связать свои судьбы, и если избранница сына наделена теми качествами, которые родители жениха желали бы видеть в будущей невестке, они (с согласия девушки) засылают сватов.

Сватов должно быть не менее 3 человек. Один из них, по возможности, родственник жениха, старшим обычно посылают самого уважаемого из соседей, третьим может быть хороший знакомый семьи невесты — это, обычно, ускоряет дело.

Семья девушки, как правило, знает о приходе гостей. По тому, как их встречают, можно судить об исходе сватовства. Тем не менее, после второго тоста старший должен сообщить хозяевам о цели своего прихода.

Часто бывает так, что семья девушки знает о чувствах молодых и ничего не имеет против их союза, но дать согласие сразу не позволяет этикет. Глава семьи благодарит гостей за оказанную честь и отвечает примерно так:

— Мы должны посоветоваться со старейшинами фамилии, родственниками, наконец, спросить о согласии девушку, и только тогда сможем ответить вам.

То есть в завуалированной форме дает понять гостям, что их приходу рады и сватовство может закончиться свадьбой. Тогда же договариваются о времени следующего визита.

*Кухылхацаг — (букв., «держащий за руку») — шафер, лицо,

наделенное на свадьбе большими полномочиями. Становится, согласно обычаям, названым братом невесты.

**Амдзуарджын — помощник шафера, дружка, кум.

В наше время фидыд может проходить как в доме жениха, так и в доме девушки, причем второе бывает гораздо чаще. Родители юноши через фидауджыта** оставляют в доме девушки фидауаггаг*** — определенную сумму денег в знак того, что две фамилии породнились.

Иногда фидыд происходит в день свадьбы, что также не возбраняется обычаями.

В доме девушки для фидауджыта готовят угощение. Более состоятельные семьи режут барана. Пока мясо варится, гостям приносят легкую закуску, произносят 2-3 тоста. Затем стол накрывают уже по обычаю.

Встает старший и предлагает обсудить дело, из-за которого они собрались.

Во время фидыда назначается день свадьбы, обговаривается количество гостей, которые приедут за невестой, а также кто и когда привезет жертвенного бычка.

Обсудив непосредственно все, что касается предстоящей свадьбы, гости и хозяева переходят к застолью.

На столе по обычаю — три пирога, голова и шея жертвенного животного. Старший (тамада) сидит во главе стола, справа от него второй старший — фидауджыты хистар, слева — третий старший — родственник семьи или представитель фамилии. Все встают. Старший произносит тост за Стыр Хуыцау (Большого Бога), поручает молодых и породнившиеся фамилии Мады Майрам, Уастырджи и другим святым и передает куваггаг и базыг**** младшему за столом. Второй и третий старшие поддерживают тост.

Как мы уже сказали, первый тост произносят за Стыр Хуыцау, второй — за Уастырджи, а третий — за здоровье и долголетие двух породнившихся фамилий. Хозяева и фидауджыта в знак сговора пожимают друг другу руки.

Тамада предоставляет слово старшему из гостей, который произносит тост за здоровье соседей и жителей села, благодарит хозяина дома и желает, чтобы две фамилии были довольны новым родством, а счастье молодых озаряло не только их близких и родных, но и всю Осетию.

Застолье оживляется, тосты следуют один за другим. Старший, ведущий стол, старается, чтобы никто не был обделен вниманием. Третий старший отрезает ухо жертвенного животного, надрезает его три раза и передает старшему. Старший благословляет младших и передает им ухо вместе с бокалом.

В заключение старший просит Хоры Уацилла, Фосы Фалвара, Мыкалгабырта и Касары Уастырджи*****, чтобы они взяли под свое покровительство Осетию, породнившиеся фамилии и молодых.

Жизнь вносит свои коррективы в веками устоявшиеся традиции и обычаи. В наше время молодые после сговора, а чаще в день свадьбы идут в ЗАГС регистрировать брак. Эта церемония обставляется со всей торжественностью и надолго запоминается молодым.

*Фидыд — брачное соглашение с родителями невесты. Отказ от брака после фидыда считается большим оскорблением.

**Фидауджыта — доверенные лица родителей жениха (если фидыд проходит в доме невесты), посредники при заключении брачной договоренности.

***Фидауаггаг — задаток, залог, оставляемый родителями жениха

при заключении брачного соглашения.

****Базыг — плечевая кость.

******Касары Уастырджи — букв. «Уастырджи порога», т.е. божество, покровительствующее порогам.

Через несколько дней после фидыда жених с шафером, дружкой и несколькими друзьями наносят визит в дом невесты. По возможности это не афишируется, собираются только самые близкие и подружки невесты. Зять непременно должен принести с собой конфеты, которые он раздает всем собравшимся в доме женщинам. Гостям накрывают столы, устраивают танцы.

За столом первый тост старший (обычно это кто-нибудь из соседей, подходящий гостям по возрасту) произносит за Великого Бога, второй — за Уастырджи. Третий тост поднимают за счастье молодых.

После этого жених с кухылхацагом и амдзуарджыном идет в к старшим женщинам. Женщины дают им нуазанта**, причем жениху подносит нуазан мать невесты или ее свекровь, если она есть. Поблагодарив за теплый прием, гости возвращают нуазанта, положив в них деньги, кто сколько считает нужным. Кто-нибудь из молодых женщин раздает принесенные женихом конфеты. Женщины благодарят: «Пусть ваша жизнь будет такой же сладкой, как эти конфеты».

В сусагцыд жених преподносит невесте обручальное кольцо.

Молодежь во дворе или в другой комнате устраивает веселье с танцаи и песнями. Могут поросить и жениха показать своё искусство. Умелые танцоры, хорошие исполнители песен всегда окружались особым уважением.

Застолье может длиться до глубокой ночи, но как-бы ни сложились обстоятельства, по этикету жених не должен оставаться ночевать в доме невесты.

*Сусагцыд — букв, «тайный визит» — посещение женихом и его

друзьями родителей девушки. Сусагцыд совершают за несколько

недель до свадьбы.

**Нуазанта, нуазан — бокал.

КУХЫЛХАЦАГ И АМДЗУАРДЖЫН

Назначаемые заранее родителями жениха, Кухылхацаг и Амдзуарджын имеют много прав и обязанностей на свадьбе. По существу -это главные действующие лица на празднестве, особенно шафер. От его распорядительности и организаторских способностей зависит порядок на свадьбе, он определя ет, когда и кто поедет за невестой, как примут гостей и т.д. Как правило, кухылхыцага и амдзуарджына назначают из близких семье людей, родственников, друзей жениха. В старину существовал обычай: невесту выводили к шаферу и амдзуарджыну и говорили: «Богу угодно, чтобы с сегодняшнего дня эти двое стали твоими братьями. И хотя у вас разные родители, отныне они — твои братья, а ты их сестра». В те времена это имело особое значение — часто шафер оставался ее единственным советником и защитником. В доме жениха к нему относились как к родственнику.

Кухылхацаг отвечает за порядок не только в доме жениха, но и невесты. Когда свадебный пир подходит к концу и настает пора выводить невесту, шафер вместе с представителями ее фамилии, это обычно брат невесты или кто-либо из близких родственников, входит в ее комнату.

Родственник девушки обращается к Богу, чтобы он благословил его сестру и ниспослал ей любовь и счастье в новой семье, чтобы она никогда не опорочила честь рода и т.д. После этого он дает разрешение женщинам одеть невесту. Обычно это делают две — три молодые соседки.

Перед свадьбой хозяин дома приглашает нескольких соседей, наиболее близких ему и отличающихся ответ ственностью, и вверяет им свое хозяйство. Те, в свою очередь, обговаривают, кто за что будет отвечать, кто будут кусартгёнджытё*, хонджытё**, уырдыглауджыта***, а кто кабицы хицау.****

*Кусартганджыта – забойшики и отвечающие за варку мяса.

**Хонаг – лицо приглашающее родственников, друзей соседей на предстоящую свадьбу.

***Уырдыглауджыта — букв, «прямостоящие» — люди, обслужи

вающие гостей во время пиршества.

****Кабицы хицау — букв, «хозяин кладовой» — распорядитель

всеми съестными припасами во время свадьбы, пира.

Тех, кого удостаивают чести быть чындзхассаг*, уведомляют заранее. Во главе чындзхасджыта должен быть старший, которого оповещают раньше всех и который должен проследить за тем, чтобы все прошло соответственно свадебному этикету. Как правило, это бывает человек уважаемый, хорошо знающий осетинские обычаи.

Перед выездом для чындзхасджыта накрывают стол — они должны помолиться Богу, попросить благословения у Уастырджи и подкрепиться на дорогу. Помимо этого, они должны познакомиться друг с другом, обговорить некоторые другие вопросы.

И вот, наконец, с песнями, музыкой свадебный кортеж отправляется к дому невесты. Навстречу им выходят старшие – рапорядители в доме невесты и другие встречающие. Кто-нибудь из молодых несет три пирога, араку, пиво.. Старший воздает хвалу Богу и высказывает пожелание, чтобы отныне этот дом посещали только такие уважаемые гости и чтобы торжество, по поводу которого они собрались, было угодно Богу и Дзуарта. Старший чындзхассаг благодарит за теплый прием и в свою очередь желает счастья и благополучия молодым и двум породнившимся фамилиям. Тоже самое делают и двое его помощников.

При этом вполне достаточно если трое старших от гостей выпьют преподнесенные бокалы. Абсолютно неприемлемы и должны повсеместно отвергаться случаи современного грубого искажения древних осетинских традиций, когда некоторые строптивые молодые хозяева заставляют выпить «встречный бокал» каждого, кто приехал чындзхассаг, не впуская их без этого в дом. В таком случае лучше повернуться и уйти с честью, чем допускать анагъдаудзинад**.

Гостей приглашают в дом. Молодежь устраивает танцы, после которых гостей сажают за стол, причем чындзхасджыта сидят отдельно, вперемешку с несколькими представителями принимающей стороны..

Стол ведет фынджы хистар***. На столе, по обычаю, голова и шея жертвенного животного, как правило, бычка. (На праздничных и свадебных столах шея обязательно кладется с левой стороны от головы), три пирога. Базыг у тамады. У старшего чындзхассага — физонаг**** (шашлык — обычно приготовленный из нечетного количества кусков сердца, печени и легких от кусарттаг) он сидит за второго старшего. Физонаг из трех правых ребер у третьего старшего, который обычно представляет фамилию или родственников невесты по материнской линии. Фынджы хистар встает, держа в правой руке чашу с пивом, а в левой — базыг. Все сидящие за столом тоже встают, молодежь подходит ближе. Старший про износит молитву:

*Чындзхассаг — термин, обозначающий каждого участника

**Анагъдаудзинад – грубое нарушение традиций.

***Фынджы хистар — букв, «старший за столом», тамада.

— О Стыр Хуцау, сотворивший Вселенную, услышь наши молитвы

И одари нас Своей милостью!

Все присутствующие мужчины хором: — Оммен, Хуцау!(Аминь)

— О Хуцау, пошли счастья двум породнившимся фамилиям!

Пусть родство их крепнет из года в год!

— О Хущау, пусть молодые, счастью которых мы сегодня радуемся. Проживут в любви и согласии.

— О Уастырджи, ты являешься посланником Богана земле,

Так пошли нам свою благодать!

— О Уастырджи, двое молодых стали на главную дорогу своей жизни,

Так возьми их под свое правое крыло!

— Яви им такую милость, чтобы, где бы они нинаходились, куда бы ни направлялись,

Возвращение их было счастливей ухода!

— О Уастырджи Хетага, им нужно будет пройти мимо твоего подножия.

Так пусть их дорога будет благополучной!

— Мады Майрам, пошли им свою благодать!

— Тбау-Уацилла*, защити их от несчастий и бед!

— Пусть наша молодежь, где бы она ни была: на службе, учебе или в дальней дороге.

Благополучно переступает порог отчего дома, А мы будем возносить тебе молитвы с тремя пирогами!

— Бынаты хииау, из дома, которому ты покровительствуешь, уходит дитя,

Пусть она оставит счастье в отчем доме и привнесет его в свой истинный дом).

— Пусть это дитя в дружбе и согласии живет сбратьями,

Которые ее выведут из родительского дома и приведут в дом, который отныне станет для нее родным.

— О Мыкалгабырта, дарующие изобилие,

Пусть баркад двух породнившихся фамилий и собравшихся в этом доме людейиспользуется только для кувдов. Яви такую милость, чтобы они всегда ставили на стол только три пирога!

— Да будет нам милость дзуаров и дуагов,

Покровительствующих полям и горам!

Да продлятся дни того, кто отведает наш кувинаг!

*Тбау-Уацилла — Святилище покровителя урожая Уацилла, находящееся на горе Тбау в Даргавском ущелье.

Кухылхацаг берет у старшего чашу с пивом. Второй и третий старший так же возносят молитвы Богу. Второй старший дает куваггаг амдзуарджыну, а третий старший — младшему за столом, и все садятся.

Старший произносит первый тост за Великого Бога, второй — за Уастырджи, третий — за здоровье фамилии и семьи. После этого тосты идут один за другим как того желает старший и требует этикет.

Произносится тост за чындзхасджыта. Старший воздает им хвалу и дает традиционные три нуазана. Хозяева стараются всячески угодить гостям. И когда старший из гостей пьет свой нуазан, младшие поют застольную «Нуазаны Зараг».

Если поблизости живут люди, недавно потерявшие близкого человека (обычно – ещё не справившие годовщину), хозяин дома, в котором состоится свадьба, заранее до дня свадьбы, посылает к ним уважаемых людей, мол, такого числа мы намерены женить сына (выдать дочь), но, радуясь этому событию, мы бы не хотели проявить неуважение к вам, вашему трауру. Как нам быть? Те отвечают, что в жизни есть и радости, и горе. Просим вас не отменять из-за нашего горя вашу свадьбу. То есть таким образом чтутся древние осетинские обычаи взаимоуважения и сострадания.

На свадьбе хозяева стараются, чтобы никто из гостей за столом не был обделен вниманием, но пить насильно никого не заставляют. Те же случаи, когда на некоторых современных свадьбах и других праздниках это все-таки делается под различными предлогами, нужно рассматривать как анагъдаудзинад и не идти на поводу у любителей выпить. Потому что наши предки прежде всего ценили трезвость и сдержанность в выпивке и еде. Напиться или напоить гостя до неблаговидного состояния не делает чести никому.

Обязательно произносится тост за здоровье молодых. Им желают прожить в любви и согласии и вместе состариться. Желают, чтобы у них появились сыновья, которые смогут прославить Осетию и страну. Право произнести молитву предоставляют старшему из гостей. Он желает здоровья хозяевам, соседям, односельчанам и благодарит их. Просит принести три ребра. Ложит их на тарелку с тремя нуазанами, и отсылает с молодыми из числа гостей к женщинам, находящимся в доме.

1-ый бокал преподносится афсинтан (готовившим еду и накрывавшим столы),

2-ой – женщинам -гостьям,

3-ий -старшей женщине в семье.

От имени гостей, их старший поручает трем молодым отнести такие же бокалы к столу, за которым сидят соседи, родственники и другие приглашенные для того чтобы поблагодарить их за гостеприимство.

Часто такой жест благодарности и внимания делается по направлению молодежи, веселящейся и танцующей во дворе.

Далее старший чындзхассаг просит позвать хозяина дома и от имени гостей благодарит его. Дальше застолье идет своим порядком. После двух-трех тостов хозяин дома с двумя молодыми людьми преподносит почетные бокалы гостям.

Молодежь, приехавшая за невестой, также преподносит нуазанта хозяевам. Благодарит их, желает, чтобы те всегда сидели за свадебными и праздничными столами, а они, в свою очередь, были для них достойными младшими.

Но вот невеста одета, ее пора выводить, однако женщины, одевавшие ее, не позволяют это сделать, пока шафер не «выкупит » ее. Идет забавный и непринужденный «торг» после которого стороны приходят к соглашению.

Иногда соседские девушки прячут самую молодую гостью, которую юноши – чындзхассджыта должны у них «выкупить». В некоторых селах прячут гармошку, принадлежащую гостям, и требуют за нее выкуп. Все это сопровождается веселыми шутками и смехом.

Наконец невесту выводят. Кухылхацаг держит ее за правую руку, амдзуарджын идет с левой стороны.

Молодые люди, сопровождающие невесту, поют:

— Ой, ой, нана, та, что вечером стелила, (нана — мать, пожилая женщина)

А утром убирала твою постель.

Что ты будешь делать, нана,

Если встанешь утром и не увидишь ее?

Где ты будешь искать ненаглядную свою?

Ту, на которую ты наглядеться не могла,

Которую за порог не выпускала.

Сегодня уводит чужой юноша!

Вон с высокой горы орел взлетел

И унес цыпленка!

Говорят, то не орел был, а сау лаппу,*

Уводящий твою ненаглядную.

*Сау лаппу — «черноокий юноша».

Невесту подводят к старикам. Старший поднимает нуазан и произносит молитву:

— О Хуцау! Прежде чем что-либо сделать илисказать.

Мы вспоминаем Твое Имя,

Так ниспошли нам Свою благодать!

— (все присутствующие громко и хором) Оммен, Хуцау! — О Хуцау, сегодня мы молим Тебя о счастье

— О Хуцау, да оставит это дитя,

Что сегодня переступает порог,

Счастье в отчем доме и принесет счастье в свой истинный дом!

— Уастырджи, сегодня это дитя стоит на пороге новой жизни,

Пусть ее судьба уподобится судьбе самой счаст ливой женщины в Осетии.

— О Мады Майрам, пошли ей свою благодать!

— Бынаты Хицау, пусть жизнь ее в новом доме (семье) будет счастливой.

— Да проживет она в дружбе и согласии с теми.

Что назвались сегодня ее братьями!

Старший передает нуазан кухылхацагу. Второй и третий старший так же произносят напутственные слова с добрыми пожеланиями. Невесту сажают в машину.

Старший произносит тост за Хоры Уацилла, за Фосы Фалвара. Третий старший отрезает ухо с головы жертвенного животного, надрезает три раза, и старший стола, по благодарив и выразив всем добрые пожелания, вместе с нуазаном передает его младшим за столом (в знак того, чтобы младшие всегда слушались старших, постигая их мудрость). Один из них берет нуазан, разрезает ухо на три части и, в свою очередь, благодарит старших. Произносится тост за Мыкалгабырта.

Последний тост за Фандагсар Уастырджи (покровителя путников) пьют стоя.

После этого несколько человек из старших чындзхасджыта идут в хадзар к женщинам, чтобы поблагодарить их за оказанный прием. Поскольку это не полагается делать с пустыми руками, афсинта дают им нуазанта.

В это время несколько молодых людей или мальчиков закрывают ворота, чтобы машина с невестой не могла выехать, и требуют соблюдения ещё одной традиции. Шафер выносит им три пирога, курицу и араку (детям — конфеты, деньги) — путь невесте открыт.

И вот, наконец, с музыкой, с песнями свадебный кортеж покидает дом невесты. Очень часто по дороге, все заезжают в святую Рощу Хетага, где возносят молитву Уастырджи и просят счастья молодым, а себе счастливой дороги.

В последнее время появился не очень хороший обычай – по дороге в дом жениха устраивать гонки с оглушительным ревом звуковых сигналов. Это – небезопасно и очень часто приводит к неприятным последствиям. Старшие должны сдеживать молодых.

И вот наконец машина с невестой въезжает во двор жениха. Молодежь и женщины помоложе окружают машину, слышатся шутки, смех. Молодежь поет свадебную песню:

— Ой, идем мы к вам, идем,

— Ой, счастье с собой несем!

— Ой, добрый вечер, наши хозяева!

— Ой, пусть добрый человек нам повстречается!

Кухылхацаг и амдзуарджын подводят невесту к стар шим. Все встают. У трех старших в руках — нуазанта. Первый старший произносит молитву Богу и всем святым.

Куваггаг дают кухылхацагу. Второй и третий старший так же возносят благодарение Богу и передают куваггаг амдзуарджыну и кому-нибудь из молодежи за столом. Младшие благодарят, и невесту под песню «Фарн идет, фарн! счастье с собой несет» ведут в хадзар (дом), где сидят старшие женщины.

Перед входом в дом ей дают подержать мальчика, с пожеланием, чтобы ее первенец был сыном.

Невеста переступает порог хадзара правой ногой. Движения ее полны достоинства и грации. Вступив в хадзар, она кланяется три раза. Старшая из женщин просит молитву Богу-Хуцау, Лагты Дзуара (женщина не должна произносить имя «Уастырджи», называя его Лагты Дзуа – Покровитель Мужчин), Бынаты хицау, Мады Майрам и других дзуаров взять невесту под свое покро¬вительство. После этого под музыку и песни ее ведут в ее комнату, где устраиваются танцы. Через некоторое время кухылхацаг и амдзуарджын снова ведут невесту в хадзар, где с нее должны снять фату. В старину фату снимали только на второй день, в некоторых селах это практикуется и по сей день.

На снимке: невесту ведут к гостям — хуындзауттам. Гизель, август 2005 г.

ХЫЗИСЫН – СНЯТИЕ ФАТЫ (Обряд приобщение к дому жениха).

Хызисаг (снимающий с невесты фату) бывает молодым и красноречивым юношей. Как правило, хызисагом назначают кого-нибудь из близких: например, племянника или соседа. Хызисаг берет сары зады хацил*, который присылается вместе с тремя пирогами из родительского дома, и три раза обводит им над головой невесты, произнося при этом:

Семь сыновей и одна голубоглазая дочка!

Как наседка — многодетна!

Как медведица — плодовита!

Фарн, фарн, фарн! Семьей — любима!

Фарн, фарн, фарн! Соседями — уважаема!

Семь сыновей и одна голубоглазая дочка!

С этими словами хызисаг поднимает фату, и люди видят лицо невесты. Сары зады хацил укрепляют над печкой, где он должен храниться постоянно.

*Сары зады хацил — обязательный атрибут осетинской свадьбы —

небольшой флажок для снятия фаты с головы невесты

МЫДЫ КУС (чаша со смесью меда и топленого масла).

Вместе с сары зады хацилом присылается и мыды кус. После снятия фаты, невеста должна угостить пожилых женщин, сидящих в комнате, медом. Когда невеста угощает медом свекровь, женщины желают им, чтобы они были друг другу так же сладки, как эти мед и масло. После этого часто Мыды Кус выхватывал кто-то из соседских мальчиков и под веселые одобрительные возгласы уносил друзьям.

После этого ритуала невесту снова уводят в ее комнату, где возобновляются танцы, песни, веселые шутки и смех. Невеста обычно стоит в дальнем от входа углу комнаты «под охраной» двух молодых людей приехавших вместе с ней из отчего дома в качестве сопровождения и поддержки. Они не разрешают фамильярничать или каким-либо другим образом обижать невесту. Всестороннюю поддержку и внимание оказывает невесте Канга Мад (букв. – «назаначенная мать» обычно молодая женщина из числа соседей, заблаговременно назначается матерью жениха или старшей женщиной в доме). Она становиться настоящим заботливым опекуном невесты на время адаптации в новом доме, а очень часто — и на всю жизнь.

После того как с невесты сняли фату, кто-то из молодых парней может отважиться пригласить её на танец. Невеста не должна отказываться, но танец её (обычно «Хонга Кафт») скромный, плавный и недолгий. Остановившись возле «своего угла», она дает юноше возможность в искрометном танце показать всем на что он способен. После этого, рискнувшему на этот танец с невестой, она сама преподносит, приготовленный расторопными молодыми, нуазан – бокал. Юноша благодарит невесту, желает ей и её избраннику здоровья и счастья а дому благополучия и процветания и выпивает. Затем положив в опустошенный стакан денежную купюру достаточно высокого достоинства, возвращет его невесте.

СИАХСЫЦЫД (посещение зятем дома невесты)

После того как невесту увозят, жених с шафером и несколькими мо лодыми людьми приезжает в дом невесты.

Его приезда ждут с нетерпением: родственникам и соседям интересно взглянуть на выбор невесты. Молодежь устраивает в его честь танцы, женщины накрывают столы. За старшего сидит обычно кто-нибудь из соседей, как правило, близкий гостям по возрасту.

Жених привозит с собой конфеты и одаривает ими всех находящихся в доме женщин. Наутро конфетами также угощают всех близживущих соседей.

За столом жених ведет себя скромно. Сдержан в еде и, особенно, в употреблении крепкого спиртного. Старается произвести на новых родственников приятное впечатление.

Застолье может длиться долго, но в определенное время жених с двумя — тремя молодыми людьми должен попроситься встать из-за стола зайти к женщинам (афсинтам) готовившим еду и накрывавшим на столы. Афсинта дают им нуазанта (бокалы). Жениху подносит нуазан мать невесты или старшая в доме женщина. Выразив женщинам благодарность за гостеприимство и затраченный труд, молодежь пьет за их здоровье и возвращает нуазанта, предварительно положив в них деньги, кто сколько считает нужным. После этого они возвращаются за стол. Гостей обычно отпускают заполночь.

На второе утро свадьбы посмотреть на невесту сбегаются соседские ребятишки. Невеста, по обычаю, всячески привечает их: девочкам вплетает в волосы банты, мальчикам дарит различные игрушки.

Ближе к обеду из дома невесты привозят хуын — приданое невесты. Гостей встречают со всеми почестями: устраивают танцы, накрывают богатые (по возможности) столы, делают кусарт — забивают жертвенное животное.

Хуындзаутта (молодежь сопровождающая приданное) принимают в доме жениха также, как принимали чындзхасджыта в доме невесты. Снова застолье, песни танцы допозна. Обычно в числе хуындзаутта приезжают друзщья, подруги, родственники, соседи невесты, а также младшие братья и сестры. Они все хотят проведать невесту, поддержать ободрить её в новом, непривычном для неё пока, доме. Для этого они во время застолья, после произношения первых трех тостов, просят старшего разрешить привести к ним невесту. После этого гости – хуындзаутта могут усадить невесту на некоторое время за стол и пообщаться с ней. Веселье, танцы с песнями обычно не смолкают допозна.

Раньше в день свадьбы жениху не полага лось быть дома — это противоречило свадебному этикету. Несколько дней он находился в доме своего кухылхацага, который теперь по отношению к нему назывался «фысым». Он с традиционными тремя пирогами вел его домой, в комнату к невесте.

В настоящее время жениха приводят к невесте на второй день. Это делают кухылхацаг или амдзуарджын с двумя-тремя молодыми людьми. Обязательны три пирога, пиво или арака. Кухылхацаг произносит молитву: молодые вступили в новую жизнь, и пусть эта жизнь будет счастливой; на их плечи легла тяжелая ноша -ответственность друг за друга, за семью, так пусть они с достоинством пронесут эту ношу по жизни.

Во многих сёлах Осетии раньше существовал обычай «кражи невесты». На второй день (чаще вечер), друзья жениха или молодые соседи, тайно сговорившись, увозят невесту из дома жениха, предварительно запасшись всевозможными яствами со свадьбы. Обосновавшись у кого-то из участников «преступления» они все, вместе с невестой всю ночь веселятся, танцуют, поют, в шутку надсмехаясь над женихом. На следующий день семья, в которой гостила веселая кампания, провожает невесту почти с такими же почестями, которые были до того в родительском доме. Иногда эта шутка повторялась по 2-3 вечера, изрядно подразнив жениха.

На следующий же после свадебного день, ближайших соседей участвовавших в приготовлениях и проведении свадьбы, помогавших обслуживать гостей и взявших на себя большую часть забот отдельно прилашают на «Сар ама Барзай». Хозяин дома угощает их, и произносит слова благодарности, пожелав таких же праздников и веселья в доме каждому присутствующему. Этим застольем заканчиваются свадебные мероприятия.

Через некоторое время, семья жениха приглашает родителей и других старших из семьи невесты к себе в дом. По этому поводу устраивается официальный прием, с обильными столами, приглашением родственников, ближайших соседей.

Тем же самым отвечает и семья невесты.

С этого момента новые родственники могут навещать друг друга в любое время, неофициально, без приглашения.

Похожие материалы

Какой должна быть

Молодые люди все чаще стремятся к возрождению национальных и религиозных традиций: проводят никах по всем правилам, отказываются от алкоголя на …

Казахская свадьба. За

Есть такая русская поговорка: за погляд денег не берут. А вот у казахов ритуал погляда возведен в целую церемонию, которая …

Свадебный каравай — это сложившаяся традиция, которая зародилась еще у славян-язычников и укоренилась во времена Руси.В те далекие времена хлеб …

Осетинская свадьба : Корзина

«На одном плече (у невесты) – солнце сияет, на другом луна играет».
В последний раз переступает она порог отчего дома. Фарн и счастье несет в дом, который отныне станет для нее родным. Любая свадьба, как в старину, так и в наши дни, начинается со сватовства. Если юноша чувствует себя морально и физически готовым к тому, чтобы взять на себя ответственность за семью, если у него есть любимая девушка и они решили связать свои судьбы, и если избранница сына наделена теми качествами, которые родители жениха желали бы видеть в будущей невестке, они (с согласия девушки) засылают сватов. Сватов должно быть не менее 3 человек. Один из них, по воэможности, дядя жениха – брат отца или матери, старшим обычно посылают самого уважаемого из соседей, третьим может быть хороший знакомый семьи невесты – это, обычно, ускоряет дело. Семья девушки, как правило, знает о приходе гостей. По тому, как их встречают, можно судить об исходе сватовства. Тем не менее, после второго тоста старший должен сообщить хозяевам о цели своего прихода. Часто бывает так, что семья девушки знает о чувствах молодых и ничего не имеет против их союза, но дать согласие сразу не позволяет этикет. Глава семьи благодарит гостей за оказанную честь и отвечает примерно так: – Мы должны посоветовагпься со старейшинами фамилии, родственниками, наконец, спросить о согласии девушку, и moлькo тогда сможем ответить вам. То есть в завуалированной форме дает понять гостям, что их приходу рады и сватовство может закончиться свадьбой. Тогда же договариваются о времени следующего визита.

ФИДАУДЖЫТÆ –
В наше время фидыд может проходить как в доме жениха, так и в доме девушки, причем второе бывает гораздо чаще. Родители юноши через фидауджытæ оставляют в доме девушки Фидауæггаг – определенную сумму денег в знак того, что две фамилии породнились (см. Бафидауын ). Иногда фидыд происходит в день свадьбы, что также не возбраняется обычаями. В доме девушки для фидауджыта готовят угощение. Более состоятельные семьи режут барана. Пока мясо варится, гостям приносят легкую закуску, произносят 2-3 тоста. Затем стол накрывают уже по обычаю. Встает старший и предлагает обсудить дело, из-за которого они собрались. Во время фидыда назначается день свадьбы, обговаривается количество гостей, которые приедут за невестой, а также кто и когда привезет жертвенного бычка. Обсудив непосредственно все, что касается предстоящей свадьбы, гости и хозяева переходят к застолью. На столе по обычаю – три пирога, голова и шея жертвенного животного. Старший (тамада) сидит во главе стола, справа от него второй старший – фидауджыты хистар, слева – третий старший – родственник семьи или представитель фамилии. Все встают. Старший произносит тост за Стыр Хуыцау (Большого Бога), поручает молодых и породнившиеся фамилии Мады Майрæм , Уастырджи и другим святым и передает Кувæггаг и базыг младшему за столом. Второй и третий старшие поддерживают тост. Как мы уже сказали, первый тост произносят за Стыр Хуыцау, второй – за Уастырджи, а третий – за здоровье и долголетие двух породнившихся фамилий. Хозяева и фидауджыта в знак сговора пожимают друг другу руки. Тамада предоставляет слово старшему из гостей, который произносит тост за здоровье соседей и жителей села, благодарит хозяина дома и желает, чтобы две фамилии были довольны новым родством, а счастье молодых озаряло не только их близких и родных, но и всю Осетию. Застолье оживляется, тосты следуют один за другим. Старший, ведущий стол, старается, чтобы никто не был обделен вниманием. Третий старший отрезает ухо жертвенного животного, надрезает его три раза и передает старшему. Старший благословляет младших и передает им ухо вместе с бокалом. В заключение старший просит Хоры Уацилла , Фосы Фæлвæра , Мыкалгабыртæ и Къæсæры Уастырджи, чтобы они взяли под свое покровительство Осетию, породнившиеся фамилии и молодых. Жизнь вносит свои коррективы в веками устоявшиеся традиции и обычаи. В наше время молодые после сговора, а чаще в день свадьбы идут в ЗАГС регистрировать брак. Эта церемония обставляется со всей торжественностью и надолго запоминается молодым.

СУСÆГЦЫД –
Через несколько дней после фидыда жених с шафером, дружкой и несколькими друзьями наносят визит в дом невесты. По возможности это не афишируется, собираются только самые близкие и подружки невесты. Зять непременно должен принести с собой конфеты, которые он раздает всем собравшимся в доме женщинам. Гостям накрывают столы, устраивают танцы. За столом первый тост старший (обычно это кто-нибудь из соседей, подходящий гостям по возрасту) призносит за Великого Бога, второй – за Уастырджи. ретий тост поднимают за счастье молодых. После этого жених с кухылхацагом и амдзуарджыном идет в Хæдзар к старшим женщинам. Женщины дают им нуазæнтæ, причем жениху подносит нуазæн мать невесты или ее свекровь, если она есть. Поблагодарив за теплый прием, гости возвращают нуазанта, положив в них деньги, кто сколько считает нужным. Кто-нибудь из молодых женщин раздает принесенные женихом конфеты. Женщины благодарят: «Пусть ваша жизнь будет такой же сладкой, как эти конфеты». В сусагцыд жених преподносит невесте обручальное кольцо. Застолье может длиться до глубокой ночи, но как бы ни сложились обстоятельства, по этикету жених не должен оставаться ночевать в доме невесты.

КЪУХЫЛХÆЦÆГ ÆМÆ ÆМДЗУАРДЖЫН –
Къухылхæцæг и æмдзуарджын имеют много прав и обязанностей на свадьбе. По существу это главные действующие лица на празднестве, особенно шафер. От его распорядительности и организаторских способностей зависит порядок на свадьбе, он определяет, когда и кто поедет за невестой, как примут гостей и т.д. Как правило, кухылхыцага и амдзуарджына назначают из близких семье людей, родственников, друзей жениха. В старину существовал обычай: невесту выводили к шаферу и амдзуарджыну и говорили: «Богу угодно, чтобы с сегодняшнего дня эти двое стали твоими братьями. И хотя у вас разные родители, отныне они – твои братья, а ты их сестра». В те времена, когда женщина была бесправной и забитой, это имело особое значение – часто шафер оставался ее единственным советником и защитником. В доме жениха к нему относились как к родственнику. Кухылхацаг отвечает за порядок не только в доме жениха, но и невесты. Когда свадебный пир подходит к концу и настает пора выводить невесту, шафер вместе с представителями ее фамилии, это обычно брат невесты или кто-либо из близких родственников, входит в ее комнату. Родственник девушки обращается к Богу, чтобы он благословил его сестру и ниспослал ей любовь и счастье в новой семье, чтобы она никогда не опорочила честь фамилии и т.д. После этого он дает разрешение женщинам одеть невесту. Обычно это делают две – три молодые соседки. Перед свадьбой хозяин дома приглашает нескольких соседей, наиболее близких ему и отличающихся ответственностью, и вверяет им свое хозяйство. Те, в свою очередь, обговаривают, кто будет уырдыглæуджытæ, а кто къæбицы хицау (см. уырдыг лæууын, Уырдыгыстæг , Къæбиц ).

ЧЫНДЗХАСТ
Свадьба. Тех, кого удостаивают чести быть чындзхассаг, уведомляют заранее. Во главе чындзхасджыта должен быть старший, которого оповещают раньше всех и который должен проследить за тем, чтобы все прошло соответственно свадебному этикету. Как правило, это бывает человек уважаемый, хорошо знающий осетинские обычаи. Перед выездом для чындзхасджыта накрывают стол – они должны помолиться Богу, попросить благословения у Уастырджи. Помимо этого, они должны познакомиться друг с другом, обговорить некоторые другие вопросы. И вот, наконец, с песнями, музыкой свадебный кортеж останавливается у дома невесты. Навстречу им выходят старики. Кто-нибудь из молодых несет три пирога и пиво. Старший воздает хвалу Богу и высказывает пожелание, чтобы отныне этот дом посещали только такие уважаемые гости и чтобы торжество, по поводу которого они собрались, было угодно Богу и Его дзуарта. Старший чындзхассаг благодарит за теплый прием и в свою очередь желает счастья и благополучия молодым и двум породнившимся фамилиям. Гостей приглашают в дом. Молодежь устраивает танцы, после которых гостей сажают за стол, причем чындзхасджыта сидят отдельно. Стол ведет фынджы хистар. На столе, по обычаю, голова и шея жертвенного животного (как правило, бычка; шея обязательно находится с левой стороны), три пирога. Базыг у тамады. У старшего чындзхассага – физонаг, он сидит за второго старшего. Физонаг из трех ребер у третьего старшего, который обычно представляет фамилию или родственников невесты по материнской линии. Фынджы хистар встает, держа в правой руке чашу с пивом, а в левой – базыг. Все сидящие за столом тоже встают, молодежь подходит ближе. Старший произносит молитву:

… – О Стыр Хуыцау, сотворивший Вселенную, услышь наши молитвы
И одари нас Своей милостью!
– Оммен, Хуыцау! –
О Хуыцау, пошли счастья двум породнившимся фамилиям!
Пусть родство их крепнет из года в год!
– Оммен, Хуыцау!
– О Хуыцау, пусть молодые, счастью которых мы сегодня радуемся,
Проживут в любви и согласии.
– Оммен, Хуыцау! –
О Уастырджи, ты являешься посланником Бога на земле,
Так пошли нам свою благодать!
– Оммен, Хуыцау!
– О Уастырджи, двое молодых стали на главную дорогу своей жизни,
Так возьми их под свое правое крыло!
– Оммен, Хуыцау!
– Яви им такую милость, чтобы, где бы они ни находились,
Куда бы ни направлялись,
Возвращение их было счастливей ухода!
– Оммен, Хуыцау!
– О Уастырджи Xemaza, им нужно будет пройти мимо твоего подножия,
Так пусть их дорога будет благополучной!
– Оммен, Хуыцау!
– Мады Майрам, пошли им свою благодать!
– Оммен, Хуыцау!
– Тбау-Уацилла, защити их от несчастий и бед!
– Оммен, Хуыцау!
– Пусть наша молодежь, где бы она ни была: на службе, учебе или в дальней дороге, Благополучно переступает порог отчего дома,
А мы будем возносить тебе молитвы с тремя пирогами!
– Оммен, Хуыцау!
– Бынаты хицау, из дома, которому ты покровительствуешь, уходит дитя,
Пусть она оставит счастье в отчем доме и
Привнесет его в свой истинный дом (царан бынат).
– Оммен, Хуьщау!
– Пусть это дитя в дружбе и согласии живет с братьями,
Которые ее выведут из родительского дома
И приведут в дом, который отныне станет для неё родным.
– Оммен, Хуьщау!
– О Мыкалгабырта, дарующие изобилие,
Пусть баркад двух породнившихся фамилий и собравшихся в этом доме людей Используется только для. кувдов.
Яви такую милость, чтобы они всегда делали только три пирога!
– Оммен, Хуьщау!
– Да будет нам милость дзуаров и дуагов,
Покровительствующих полям и горам!
Да продлятся дни того, кто отведает наш кувинаг! …

Кухылхацаг берет у старшего чашу с пивом. Второй и третий старший так же возносят молитвы Богу. Второй старший дает куваггаг амдзуарджыну, а третий старший – младшему за столом, и все садятся. Старший произносит первый тост за Великого Бога, второй – за Уастырджи, третий – за здоровье фамилии и семьи. После этого тосты идут один за другим как того желает старший и требует этикет. Произносится тост за чындзхасджыта. Старший воздает им хвалу и дает традиционные три нуазана. Хозяева стараются всячески угодить гостям. И когда старший из гостей пьет свой нуазан, младшие поют: … Ой, ой, долго живите, Дорогие гости! Долго живите, ои! … Ой, ой, почтенный старший, Выпить надо За счастье молодых! … Ой, ой, похлопайте в ладоши, Младшего гостя Выпить заставим, ой! … Ой, ой, это добрая выпивка Ой, поверь нам. Она впрок тебе пойдет, ой! … Если поблизости живут люди, недавно потерявшие близкого человека, хозяин дома, в котором состоится свадьба, заранее посылает к ним уважаемого человека, мол, такого числа мы намерены женить сына (выдать дочь), как нам быть. Те отвечают, что радость и горе равноправны, не отменяйте из-за нас свадьбу. Хозяева стараются, чтобы никто из гостей за столом не был обделен вниманием, но пить насильно никого не заставляют. Обязательно произносится тост за здоровье молодых. Им желают прожить в любви и согласии и вместе состариться. Желают, чтобы у них появились сыновья, которые смогут прославить Осетию. Право произнести молитву предоставляют старшему из гостей. Он желает здоровья хозяевам, соседям, односельчанам и благодарит их. Просит три ребра. Готовит три тарелки с тремя нуазанами и ребром на каждой и отсылает: первую тарелку – женщинам. 1-ый бокал афсинтан в хадзаре, 2-ой – женщинам-гостьям, 3-ий старшей женщине в семье; вторая тарелка – мужчинам-соседям и односельчанам. 1-ый нуазан – старшему, 2-ой – гостям, 3-ий – младшему за столом; третью тарелку несут молодежи, устроившей танцы. Старший чындзхассаг просит позвать хозяина дома и от имени гостей благодарит его. Дальше застолье идет своим порядком. После двух-трех тостов хозяин дома с двумя молодыми людьми преподносит почетные бокалы гостям. Молодежь, приехавшая за невестой, также преподносит нуазанта хозяевам. Благодарит их, желает, чтобы те всегда сидели за свадебными столами, а они, в свою очередь, были для них достойными младшими. Но вот невеста одета, ее пора выводить, однако женщины, одевавшие ее, не позволяют это сделать, пока шафер не «выкупит» ее. Иногда соседские девушки прячут самую молодую гостью, которую тоже надо «выкупить». В некоторых селах прячут гармошку, принадлежащую гостям, и требуют за нее выкуп. Все это сопровождается веселыми шутками и смехом. Наконец невесту выводят. Кухылхацаг держит ее за правую руку, амдзуарджын идет с левой стороны. Девушка навсегда покидает родительский дом, глаза застилают слезы. В сердце радость и страх: что ждет ее в новом доме. Молодые люди, сопровождающие ее, поют: … – Ой, ой, нана, та, что вечером стелила, А утром убирала твою постель, Покидает тебя! Что ты будешь делать, нана, Если встанешь утром и не увидишь ее? Где ты будешь искать ненаглядную свою? Ту, на которую ты наглядеться не могла, Которую за порог не выпускала, Сегодня уводит чужой юноша! Вон с высокой горы орел взлетел И унес цыпленка! Говорят, то не орел был, а сау лаппу, Уводящий твою ненаглядную. … Невесту подводят к старикам. Старший поднимает нуазан и произносит молитву: … – О Хуыцау! Прежде чем что-либо сделать или сказать, Мы вспоминаем Твое Имя, Так ниспошли нам Свою благодать! – Оммен, Хуыцау! – О Хуыцау, сегодня мы молим Тебя о счастье молодых, Пошли им eгo! – Оммен, Хуыцау! – О Хуыцау, да оставит это дитя, Что сегодня пересгпупает порог, Счастье в отчем доме и принесет счастье в свой истинный дом! – Оммен, Хуыцау! – Уастырджи, сегодня это дитя стоит на пороге новой жизни, Пусть ее судьба уподобится судьбе самой счастливой женщины в Осетии. – Оммен, Хуыцау! – О Мады Майрам, пошли ей свою благодать! – Оммен, Хуыцау! – Бынаты Хицау, пусть жизнь ее в новом доме (семье) будет счастливой. – Оммен, Хуыцау! – Да проживет она в дружбе и согласии с теми, Что назвались сегодня ее братьями! – Оммен, Хуыцау! … Старший передает нуазан кухылхацагу. Второй и третий старший так же произносят напутственные слова с добрыми пожеланиями. Невесту сажают в машину. Старший произносит тост за Хоры Уацилла, за Фоссы Фалвара. Третий старший отрезает ухо с головы жертвенного животного, надрезает три раза, и старший стола, поблагодарив и выразив всем добрые пожелания, вместе с нуазаном передает его младшим за столом. Один из них берет нуазан, разрезает ухо на три части и, в свою очередь, благодарит старших. Произносится тост за Мыкалгабырта. За Фандагсар Уастырджи пьют стоя. После этого несколько человек из старших чындзхасджыта идут в хадзар к женщинам, чтобы поблагодарить их за оказанный прием. Поскольку это не полагается делать с пустыми руками, афсинта дают им нуазанта. В это время несколько молодых людей закрывают ворота, чтобы машина с невестой не могла выехать, и требуют агдау. Шафер выносит им три пирога, курицу и араку – путь невесте открыт.

ЛÆППУЙЫ ХÆДЗАРЫ –
И вот, наконец, с музыкой, с песнями свадебный кортеж останавливается у дома жениха. Машина с невестой въезжает во двор. Молодежь и женщины помоложе окружают машину, слышатся шутки, смех. Невесту высаживают из машины. Молодежь поет свадебную песню: … – Ой, идем мы к вам, идем, Ой, счастье с собой несем! Ой, добрый вечер, наши хозяева! Ой, пусть добрый человек нам повстречается! Ой, вон в лесу давонджын! Ой, пусть наши дела будет счастливыми! Воробей с горки слетел, На ветку дерева сел. Девушка (невеста) из дома вышла, В другой дом вошла. Ой, с фарном к вам идем! Ой, счастье вам несем! … Кухылхацаг и амдзуарджын подводят невесту к старшим. Все встают. У трех старших в руках – нуазанта. Первый старший произносит молитву: … – Хуыцау, табу Тебе! – Оммен, Хуыцау! – Хуыцау, не пожалей Своих милостей для сотворенных Тобой людей! – Оммен, Хуыцау! – О Хуыцау, сотворивший Вселенную, Да будет Тебе угоден кувинаг двух фамилий, что сегодня просят Твоей милости. Пусть их родство длится вечно! Пошли двум молодым сердцам, соединившим свои жизни, такую благодать, Чтобы жили они в любви и согласии до глубокой cmapocmu! – Оммен, Хуыцау! – Уастырджи, превращающий мальчика в мужчину, жеребенка – в коня, К тебе обращаемся, пусть молодые будут счастливы! – Оммен, Хуыцау! – Мады Майрам, надели ее (невесту) своей благодатью! Подари ей семь мальчиков и трех девочек! Чтобы семеро сыновей ей семь невест привели! Чтобы семи невесткам она семь колыбелей качала! – Оммен, Хуыцау! – Бынаты Хицау, в этот дом, в эту семью вошла молодая девушка, Пусть же ее приход будет удачным. Да обретет она счастье и здоровье в своем новом доме! Бынаты дзуар, пошли ей свою благодать: Даруй ей такое счастье, чтобы она была семьей любима, соседями уважаема! – Оммен, Хуыцау! – Уастырджи Хетага, табу тебе! Ты открыто являешься людям и помогаешь им Ниспошли свое благоволение на молодых и Осетию! – Оммен, Хуыцау! – Пусть они живут в дружбе и согласии с теми, Кто сегодня назвал себя их братьями (кухылхацаг и амдзуарджын)! – Оммен, Хуыцау! – Хоры Уацилла, убереги их от несчастий! Пошли им такое благословение, чтобы на нашей земле царил мир И чтобы мы, старшие, сидели на свадьбах наших младших! – Оммен, Хуыцау! – А тому дзуару, который сказал: «Если б вспомнили мое имя, я бы тоже благословил», Пусть будут угодны наши моленья! – Оммен, Хуыцау! … Куваггаг дают кухылхацагу. Второй и третий старший так же возносят благодарение Богу и передают куваггаг амдзуарджыну и кому-нибудь из молодежи за столом. Младшие благодарят, и невесту под песню «Фарн идет, фарн! счастье с собой несет» ведут в хадзар, где сидят старшие женщины. Перед вступлением в хадзар ей дают подержать мальчика, с пожеланием, чтобы ее первенец был сыном. Невеста переступает порог хадзара правой ногой. Движения ее полны достоинства и грации. Вступив в хадзар, она кланяется три раза. Старшая из женщин просит Хуыцау, Лагты Дзуара, Бынаты хицау, Мады Майрам и других дзуаров взять невесту под свое покровительство. После этого под музыку и песни ее ведут в ее комнату, где устраиваются танцы. Через некоторое время кухылхацаг и амдзуарджын снова ведут невесту в хадзар, где с нее должны снять фату. В старину фату снимали только на второй день, в некоторых селах это практикуется и по сей день.

ХЫЗИСÆН –
Хызисаг бывает молодым и красноречивым юношей. Как правило, хызисагом назначают кого-нибудь из близких: например, племянника или соседа. Хызисаг берет Сæрызæд ы хæцъил, который присылается вместе с тремя пирогами из родительского дома, и три раза обводит им над головой невесты, произнося при этом:
… – Фарн, фарн, фарн! Семь сыновей и mpu синеглазые дочки!
Фарн, фарн, фарн! Как наседка – многодетна!
Фарн, фарн, фарн! Как медведица – плодовита!
Фарн, фарн, фарн! Как баран – крепкошея!
Фарн, фарн, фарн! Семьей – любима!
Фарн, фарн, фарн! Соседями – уважаема!
Фарн, фарн, фарн! Семь сыновей и mpu синеглазые дочки! …
Хызисаг поднимает фату, и люди видят лицо невесты. Сæрызæды хæцъил укрепляют над печкой, где он должен храниться постоянно.

МЫДЫКЪУС
Вместе с сары зады хацилом присылается и мыды кус. После снятия фаты, невеста начинает угощать пожилых женщин медом. Когда невеста угощает медом свекровь, женщины желают им, чтобы они были друг другу так же сладки, как эти мед и масло. После этого ритуала невесту снова уводят в ее комнату, где возобновляются танцы, песни, веселые шутки и смех.

Тосты на осетинском языке

Байраджы бæхгæнæг, лæппуйы лæггæнæг Уастырджи
Ацы саби-чызджы амондджын фæкæн
Иге райгуырагн хæдзарæй йæ цæрæн хæдзармæ амондджындæр къах чи æрбавæрдта
– Бинонтæн адджын куыд фæуа, сыхбæстæн уарзон, Дыууæ кæстæрæн сæ хорз фæллой æмæ се ‘гъдау адæмы æхсæн нымад куыд уой!

Пожелания на осетинском языке

Развиваем шаблонное мышление

​Долгие годы будь, сегодня каким доброжелательным/добродушным, веселым, дружелюбным тебя знаю, таким. На пороге (у нас) зима, но уверяю тебя, что и в ​Не за горами ​у, нæ цард дæр нын афтæ скæнут!​уа, æмæ нæ кæстæрты чындзæхсаевты абонау куыд ​, ​тебя любовь.​С днем рождения,ангел!​

​— Нæ зæрдæйы конд куыд ​— Тбау Уацилла, фыдбылызæй нæ бахиз, Дуне сабыр куыд ​, ​весеннего солнца согреет ​родным и любимым!​Хохæй — быдырæй цыдæриддæр зæд æмæ дуагæн кувæндон ис, табу уæхицæн!​Уæ раттæггаг хор æмæ фосæй æфсæст куыд уæм​

​, ​счастьем, пусть подобно лучам ​

​же заботливым, добрым, нежным, веселым, хорошим и просто ​Нæ хæхбæстæ — дзуарбадæн, нæ быдыртæ — бæркад-барæн.​

​— Хоры Уацилла, Фосы Фæлвæра,​

​, ​бескрайним как море ​Оставайся всегда таким ​

​— Хуыцаумæ кувæг ирон адæм стæм.​

​Иæ авд лæппуйæн авд авдæны куыд ауза, Цы бинонтæм æрцыд, уыдонмæ лæппуйы кæхцытæ куыд фæхæссой!​

​, ​крепкость (силу), здоровье. В [твоей] жизни будь наделен ​же творческих успехов!​Æмæ сæ-иу курдиаты рæстæг дæ хорзæхæй барæвдау!​- Уæ Мады Майрæм, уæдæ йæ авд лæппуйы мад фæкæн,​, ​подобную вашим горам ​Желаю тебе крепкого, крепкого здоровья,огромного, как океан, счастья, встретить долгожданную, как весенняя оттепель, любовь и конечно ​

​Нымдгæнгæ дæ бынмæ кувынмæ, курынмæ цæуынц​уой!​сайтов: ​

​помощниками Святые Осетии, пусть подарят тебе ​днем рождения!​Фарн сыл æфтауыс, сæ ныфс дæ,​фæуа, сыхбæстæн уарзон, Дыууæ кæстæрæн сæ хорз фæллой æмæ се ‘гъдау адæмы æхсæн нымад куыд ​Информация получена с ​Пусть будут тебе ​

​поздравляю тебя с ​— Ирон адæмы Цæгатæй — Хуссарæй, хохæй — быдырæй иу кæныс,​- Бинонтæн адджын куыд ​Страница из​днем рожденья!​От всей души ​

​цы æххуыс бакодтай, афтæ ауд а хæдзарыл дæр!​Уый æмбал уæд!​

​убыванию​Поздравляю тебя с ​Дорогой ______!​— Хетæгæн зын сахат ​æрбавæрдта,​размещенияЗаголовок по возрастаниюпо ​Мой дорогой друг!​Заранее благодарю!​— Хетæджы Уастырджи, Тымбылхъæды дзуар, табу дæхицæн!​Иге райгуырагн хæдзарæй йæ цæрæн хæдзармæ амондджындæр къах чи ​Поле сортировки АвторВремя ​

​сделал.​
​поздравление на осетинский, помогите пожалуйста!​— Лæгты дзуар дæ æмæ Ирыстоны лæгхъуаг макуы ныууадз!​Ацы саби-чызджы амондджын фæкæн,​месяца6 месяцев1 год ​Да, конечно. Извините, что сразу не ​не получается перевести ​Кад дын кæнынц ирон адæм æмæ сæ дæ хорзæх уæд!​Байраджы — бæхгæнæг, лæппуйы — лæггæнæг Уастырджи,​дней2 недели1 месяц3 ​что именно написано?​

​словарем у меня ​— Уæ зæлдагбоцъо уæларвон Уастырджи, Зæхмæ ирон адæммæ Хуыцауæй æххуысмæ æртæхыс, æмæ де ‘рбадæн бынæттæ алы ран дæр куывддонтæ систы.​- Уастырджи, табу дæхицæн!​Показать сообщения за: Все сообщения1 день7 ​> чтобы я знала ​осетинском языке.В одиночку со ​— Бынаты дæр æмæ фæндагыл дæр — Кæддæриддæр дзæбæх куыд уой, Уыцы арфæ сын дæ цæст бауарзæд!​æмæ дыууæ мыггаджы кæрæдзиуыл куыд бæттой!​добрые люди. ​это поздравление,​подписать открытку на ​

​— Фыдбылызæй сæ бахиз!​Дыууæ кæстæры æмзай-æмзæронд куыд бауой ​Заранее огромное спасибо ​> Славик, скажи пожалуйста,а как переводится ​ему приятное и ​Æмæ нæ кæстæртæ — де уазæг!​Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидардæр куыд уа​с Вами. Долгие лета.»​что именно написано?​Он осетин, а я русская. Очень хочется сделать ​— Ды родæй гал кæныс, байрагæй — бæх, лæппуйæ — лæг,​Уый рæстмæ фæкæн! Кæрæдзи уарзгæйæ куыд фæцæрой,​соседством и дружбой ​это поздравление, чтобы я знала ​друга, практически брата, 13.09 день рождения!​— Иæ хорзæх сыл тау!​Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры амонды тыххæй кувæм,​годы, счастья, удачи и любви. Мы очень дорожим ​Славик, скажи пожалуйста,а как переводится ​У моего лучшего ​— Хуыцауы фыдæхæй сæ хъахъхъæн!​

​- Уæ, Дунерафæлдисагг Хуыцау,​здоровья на долгие ​СПАСИБО. ​Откуда: Pohjola​сæ бакæн!​- Хуыцау, Дæ рафæлдисгæ адæмæн хорздзинæдтæ Дæ цæст бауарзæд!​с днем рождения. Желаем Вам крепкого ​и помогают. ​Сообщения:​— Дæ рахиз базыры бын ​- Оммен, Хуыцау!​»Дорогой, Рудольф Григорьевич! Сердечно поздравляем Вас ​Приятно, когда люди откликаются ​Добрый человек​— Уæ, тæхгæ-нæргæ сызгьæрин Уастырджи, Хуыцауæй зæхмæ ирон адæмы минæвар дæ, Хуыцаумæ дын фæндаг ис, æмæ дзы ирон адæмæн хорздзинæдтæ курæг у!​

​- Уæ Хуыцау, табу Дæуæн!​языке.​меня сделали. ​Сообщение​— Де сконд зæдтæ æмæ дауджыты хорзæх нæ уæд!​— Оммен, Хуыцау!​на его родном ​представляете, что Вы для ​Страница из​рауадз.​— Стыр Хуыцау, нæ кувинæгтæ Дын барст уæнт æмæ нæ Дæ хорзæх уæд​с днем рождения ​Вы даже не ​— Оммен, Хуыцау!​Æртыгай чъиритæй куыд арæм, Ахæм цард нын ​уæм, Нæ кæстæртæн сабыр, рæсугъд фидæн цы уа, уыцы арфæ сæ уæд.​Здравствуйте, помогите, пожалуйста, поздравить соседа осетина ​Спасибо Вам большое. ​— Чи ацахода, уымæн мæ куывдтытæй хай!​— О Стыр Хуыцау, кæддæриддæр дын Дæ ном куывдты æмæ чындзæхсæвты​— Фыдбылызтæй хызт цы ​Сообщения:​литературное «уалдзыгон».​

​бын куыд нарой, Ахам амонд нæ уæд!​уа, уыцы арфæ ракæн!​— Хуыцау, нæ чысыл фæллойаг нæ къухы бирæ ис цы уа, уыцы амонд нæ уæд.​человек! Безгранично тебе благодарна!​на более правильное ​— Уæдæ нæ омменгæнджыты цæрæццаг хъæлæстæ æдзухдæр Ирыстоны арвы ​— Дæ быны хорздзинадæй цы ис, Уыдонæй ацы хæдзар дæр хайджын куыд ​кæддæриддæр, Бæстæ сабыр куыд уа, Адæм кæрæдзийы куыд æмбарой, Дунесфæлдисагг, уыцы хорзæх ракæн!​

​Славик, стыр бузныг дын! Огромное тебе спасибо! Ты действительно добрый ​———————————————————————————​Уымæн дæр табу йæхицæн!​— Ды нæ радтай цардмæ æмæ нæ царды рæсугъд фæндæгтыл араз!​— Фæсивæд рæствæндаг куыд уой ​Откуда: Екатеринбург​Зымæг нæ къæсæрыл, фæлæ дын ныфс дæттын, æмæ дыл хъыстзаманы дæр æндавдзæнис мæ зæрдæйы арт. Рухс дын кæндзæнис мæ уарзондзинады стъалы. Бавæр дæ рæсугъд, кæлæн зарæггæнæджы куырдиат.​загътаид, уæд сын æз фылдæр фæахъаз уыдаин,​— Æппает дуне рафæлдисæг Дæ, æмæ нæ Дæ хорзæх уæд!​— Хуыцау, хорздзинадæй кæй зæрды цы ис, уыдон сæ къухы куыд æфтой, уыцы хорзæх ракæн!​Сообщения:​Бирæ азты дæргъы у, абон дæ цы зæрдæхæларæй, хъæлдзæгæй, æмгаруарзонæй зонын, ахæмæй.​— Афæ ма цы зæд, цы дуаг зæгьдзæн, Мæ ном мын куы ​— Мæнæ а хæдзары бинонты кувинæгтæ Дын æхцон фæуæнт!​—Æнæниз, æнæмаст, хъæлдзæг, амондджын куыд уæм.​

​нормы).​дæ батавæд уарзондзинад.​хæдзары, Ацы адæмы, Ирыстоны!​— Оммен, Хуыцау!​

​Æмае хуыздæрæн кæй кувинæгтæ, кæй куывд айстай, Уый æмбал мах дæр фæкæн.​к оригиналу; в осетинском другие ​стыр денджызау æнæкæрон амондæй, уалдзæгон хуры тынтау ​Се ‘ппæты хорзæх дæр уаед а ​— О Стыр Хуыцау! Æмбал кæмæн нæй, Цытджын Иунæг Хуыцау, табу Дæхицæн!​— Абон Дæ бон у, бирæ адæм Дæм кувынц, Хорздзинæдтæ Дæ курынц​звучит, потому что близок ​Æххуысгæнæг дын уæнт Ирыстоны Зæдтæ, балæвар дын кæнæнт уæ хæхты хуызæн фидардзинад, æнæниздзинад. Дæ царды хайджын у ​— Цы зæд, цы дуаджы æрымысыдыстæм, кæмæ скуывтам, —​— Оммен, Хуыцау!​— Оммен, Хуыцау!​(перевод стилистически криво ​арфæ кæнын!​— Уыцы арфæ ракæн!​

​— Оммен чи загъта, уыдоны цардамонд дæр бирæ уæд!​— Хуыцау, табу Дæхицæн!​всегда.​Дæ райгуырæн боны дын ​— Æвзæргæнæджы куыд сæттой!​Уыцы амонд нæ уæд!​

​All None​
​будут греть тебя ​

​Мæ зынаргъ хæлар!​— Зæдтæ æмæ дауджытæм куыд хъуысой!​Афæдзæй-афæдзмæ амондджын бæрæгбæттæ куыд кæнæм,​any learning session.​будешь наделён! И знай — моя любовь, тепло моего сердца ​

Пожелания на осетинском языке

​правкой будет так:​— Нæ ныхæсты фарн æмæ амонд куыд уа!​
​— Кусæрттаг хъабыл уæд,​never appear in ​
​какие блага есть, пусть ими ты ​

Поздравления с днем рождения на осетинском языке

​æ и другой мелкой ​— Ныхасы Уастырджи, табу дæхицæн!​уой, Уыцы хорзæх нын ратт.​at the bottom. Ignored words will ​В этом мире ​к изначальному тексту. С правильной буквой ​— Сæ кувинаг барст уæд, сæ мысайнаг — ист, сæ нывондаг — арфæйаг!​
​Уыдон дæр амондджын куыд ​
​below to ignore/unignore words, then click save ​даст тебе Бог!​— и переведён ближе ​— Уыцы арфæтæ сын ракæнут!​— Гъеныр, уазæгæй чи ‘рбамбæлди, хæстæгæй чи ‘рбамбæлди,​Check the boxes ​провёл свою жизнь, такое благословение пусть ​Тоже хороший текст ​уа!​

​Нæ фæндæгтæ та — рухс, Уыцы амонд нæ уæд!​• 4 / 13​сердечно поздравляю — в здоровье, без печалей, весело чтобы ты ​мае уарзондзинады стъалы. Баваер дае раесугъд, каелаен зараеггаенаеджы куырдиат.​— Сæ хæдзар куывддон куыд ​кæна,​подразделений.​Мой любимый! Сегодня твой д. р., и я тебя ​мае заердаейы арт. Рухс дын каендзаенис ​— Фæрнджын куыд уой!​нæ къæсæр домбай куыд ​органов управления и ​дæ алкæддæр.​хъыстзаманы даер аендавдзаенис ​
​хъуыддагæй дæр сæ зæрдæ куыд рухс кæна!​
​— Къæсæры Уастырджи нын ​тренировки в составе ​хорздзинæдтæ и, уыдонæй хайджын у! Æмæ зон — мæ уарзондзинад, мæ зæрдæйы хъарм тавдзысты ​даедтын аемае дыл ​— Саг алы хорз ​уа, зæххы къорийыл адæм сæ кæрæдзийы куыд уарзой, Уыцы амонд нæ уæд!​объявлении тревоги, занятия и комплексные ​А дунейы цы ​Зымаег нае къаесаерыл, фаелае дын ныфс ​Кæстæрæй, хистæрæй цардамонд сæ хай!​— Дуне сабыр куыд ​порядку действий при ​Мæ уарзон! Абон у дæ гуырæнбон, æмæ дын зæрдиагæй арфæтæ кæнын — æнæнизæй, æнæмастæй, хъæлдзагæй дæ цард куыд арвитай, Хуыцау ахæм арфæ ракæнæд!​ ​цы заердаехаелараей, хъаелдзаегаей, аемгаруарзонаей зонын — ахаемаей.​уой!​— Уæдæ, бæркадджын куыд уæм кæддæриддæр, Уыцы амонд нæ уæд!​тактико-строевые занятия по ​варианта:​у абон дае ​— Уæ алыварс цы бинонтæ ис, уыдон кæрæдзийæн уарзон куыд ​кæна, уыцы амонд нæ уæд!​боевой готовности выполняются ​Ну вот, например, на основе первого ​Бирае азты даергъы ​— Сафа, бинонты æнгомдзинады бардуаг, Æртхурон, къонайы зæд, табу дæхицæн!​— Тæтæртупп нæ сæрты тæхагг у, æмæ нын нæ цонг домбай куыд ​В рамках недели ​переводом.​дае батавает уарзондзинад.​— Иæ намыс ын уæлдæр куыд сисой!​Хуыцау раттæд!​занятий в подразделениях», — говорится в сообщении.​с днем рождения, если можно с ​аенаекаерон амондаей, уалдзаегон хуры тынтау ​— Мыггагæн нæ, фæлæ æнæхъæн Ирыстонæн дæр кадгæнæг куыд уой!​Ахæм амонд нын ​

​военнослужащих по тревоге, осуществляется контроль проведения ​очень любимого человека ​у стыр денджызау ​кæна!​Уыдон нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уой,​и слаженность действий ​вариантик для поздравления ​фидардзинад, аенаениздзинад, дае царды хайджын ​— Хорз гуырдтæ дзы куыд хъомыл ​— Хохæй быдырмæ цы дзуæрттæ ис,​боевой готовности. Проверяется экипировка, а также четкость ​написать еще один ​уае хаехты хуызаен ​

​уа!​Уыцы амонд нæ уæд!​в высшие степени ​Может у кого-нибудь появится желание ​уает Ирыстоны Заедтае, балаевар дын каенает ​

​— Наф, хæдзарвæндаджы зæд дæ, æмæ сæ хæдзарвæндаг фидар куыд ​

​— Зæдтæ бирæ сты, бирæ адæм сæм фæкуывтой. Нæ фыдæлтæн бирæ хорздзинад куыд дæттой,​обязанностей при приведении ​
​Elena писал(а):​Аеххуыс гаенаег дын ​— Кæддæриддæр сæ бынаты куывдтæ æмæ чындзæхсæвтæ куыд кæной, Ахæм амонд сæ уæд!​Ахæм хорзæх нæ уæд!​должностными лицами функциональных ​в родительном падеже.​дын арфае каенын!​Æмæ сæ Бынаты Хицауы хорзæх уæд!​

​Уастырджи нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уа.​отрабатываются вопросы выполнения ​Хæхты — форма множественного числа ​Дае рйагуыраен боны ​— Уæдæ мæнæ бынатæн кувæм,​

​Мах дæр уый æмбал цы фæуæм,​

​войскам. В ходе тренировок ​(множ.число) пишется хæхтæ?​
​Мае зынаргъ хаелар!​— Агурын сæ куыд нæ хъæуа, ахæм арфæ ракæнут!​— Уæдæ афæдзæй-афæдзмæ кусæрттæ фæкæнæм, Æмæ сæ Стыр Хуыцау йæхимæ адджынæн кæмæн айста,​

​работе по управлению ​
​я читала, что слово горы ​

​———————————————————————————​уой!​Æмæ сæ кæстæртæ фылдæрæй-фылдæр, амондджынæй-амондджындæр куыд кæной!​слаживанию и оперативной ​горы пишется хæхты, а в учебнике ​

​занимается. ​— Бахъуыды сахат нæхи къухы куыд ​— Бæрæгбон у, æмæ хистæртæн Хуыцау ахæм ахъаз бакæнæд,​служб, командирами подразделений по ​И почему слово ​

​Отличный сайт. Молодцы кто этим ​

​— Хорз хъуыддæгты сæ куыд хардз кæнæм!​— Нæ хистæртæ амондджынæй, хъæлдзæгæй сæ кæстæрты циндзинадæй æфсæст куыд уой!​с начальниками отделов, отделений, родов войск и ​

​Elena писал(а):​Фарнæй фæцæр!​Бынæй ахадгæ куыд уой!​— Уæдæ нын сыхбæстæ ис æмæ уыцы сыхбæстима-кæрæдзийы æмбаргæйæ, уарзонæй куыд цæрæм, Ахæм амонд нæ уæд!​управления. Тренировки также проводятся ​Это синонимы: «гуырæнбон» и «райгуырæн бон».​все исправил.​
​Æмæ нæ бæркæдтæ Сидæны цæхгæрау уæле исгæ,​Мах дæр уыдон æмбал куыд уæм, Ахæм хорзæх нæ уæд!​и работе пунктов ​на русский «райгуырæн боны» от гуырæнбон?​Мне очень стыдно. Спасибо большое что ​— Бæркад æфтауæг стут,​— Бинонтæ стæм, æмæ домбайдæр бинонтæ чи фæци. Стыр Бæрзонд Хуыцау хуыздæр хæрзтæ кæмæн ракодта,​
​действиях по развертыванию ​отличается в переводе ​меня или Дряева)​— Реком æмæ Мыкалгабыртæ, табу уæхицæн!​Мах дæр уый æмбал куыд уæм, Ахæм амонд нæ уæд!​органов управления в ​Не подскажете чем ​мало кто владеет, кроме фанатиков вроде ​Уыдон не ‘ппæтæн дæр фæззæджы куывдты хæринаг фæуæнт!​—Уастырджийы бонтæ сты, æмæ Уастырджи хуыздæр ахъаз кæмæн ракодта,​проходят комплексные тренировки ​Elena писал(а):​(текст действительно замечательный, а орфографией сейчас ​— Уалдзæджы зæд дæ, æмæ уалдзæджы цы куыстытæ бакæнæм,​Уыцы амонд нæ уæд!​
​»В течение недели ​переработать немного, под ваш случай. ​дæ алкæддæр.​— Касуты дзуар, табу дæхицæн!​

​— Бæрæгбон у, æмæ ныл афæдзæй-афæдзмæ домбайдæрæй куыд цæуа,​степени боевой готовности.​выглядеть. Только надо текст ​хорздзинæдтæ и, уыдонæй хайджын у! Æмæ зон — мæ уарзондзинад, мæ зæрдæйы хъарм тавдзысты ​— Куывдтæ æмæ дзы чындзæхсæвтæ куыд кæнæм, ахæм арфæ нын ракæнут!​Уыцы амонд нæ уæд!​подразделений в высшие ​

​языком написан, это будет естественнее ​А дунейы цы ​уой!​- Кæддæриддæр нын æххуысгæнæг куыд уа,​военного управления и ​вариант поздравления — он более простым ​ссарай, ахæм арфæ ракæнæд!​— Нæ гонтæ æмæ уæтæртæ хорæй æмæ фосæй дзаг куыд ​- Оммен, Хуыцау!​- отработка приведения органов ​учить, лучше выбрать первый ​Мæ уарзон æмбал! Абон у дæ гуырæнбон, æмæ дын зæрдиагæй арфæтæ кæнын — æнæнизæй, æнæмастæй, хъæлдзагæй дæ цард куыд арвитай, Хуыцау ахæм арфæ ракæнæд; дæ амонд, дæу æккаг чызг куыд ​æмæ Фосы Фæлвæра, табу уæхицаен!​- Стыр Хуыцауы хорзæх нæ уæд!​боевой готовности, сообщает пресс-служба Минобороны. Основная цель мероприятия ​не владеете языком, но собираетесь его ​орфографии:​

​— О Хоры Уацилла ​—Оммен, Хуыцау!​в проведении недели ​Если вы совсем ​. или в современной ​— Æгас хæдзар куыд арой, уый сын уæ цæст бауарзæд!​бафтыдта, Уыцы дзуарæфтыд фæкæн ацы хæдзар дæр!​и подразделения задействованы ​Откуда: Pohjola​звучит.​.Æмæ-иу нæ фæсивæд фæндараст куыд кæной, уыцы арфæ сæ уæд.​— Чырысти рахизырдæм цы дзуар ​ВС Южной Осетии ​Сообщения:​написал предыдущий «гость» очень даже хорошо ​Уæлдæфон фæндæгтæ уæ рæзты цæуынц,​

​Уæд æз хуыздæр æххуыс бакодтаин, Уыдонæн дæр барст уæнт не ‘ртæ чъирийы!​Органы военного управления ​

​Добрый человек​красиво на слух. Вот то что ​Арыхъы Дурджынбæрзонды Уастырджи, Цыргъобауы дзуар,​— Зæдтæй ма афтæ чи зæгъы, мæ ном куы ссардтаиккой,​Республики Южная Осетия.​мою просьбу! [/b]​Дословно не получится, очень будет не ​— Æрджынарæджы Тæтæртупп, æфсæнвæндаджы бар дæумæ ис.​— Фосы Фæлвæра, дæ лæвар фосæй куывдты æмæ чындзæхсæвты нывæндтæ куыд кæнæм, Уыцы арфæ нын ракæн.​поддержке Министерства культуры ​переводом. Буду очень признательна! Благодарю всех, кто откликнется на ​———————————————————————————​— Нæ кæстæртæ кæддæриддæр фæндагыл сты, æмæ амондджын фæндæгтыл куыд цæуой, Ахæм арфæ сын ракæн!​— Хоры Уацилла, хорæфсæст нæ скæн!​

​Концерт пройдёт при ​с днем рождения, если можно с ​тавдзысты да алкаддар.​— Æвзвæндаджы Уастырджи, табу дæхицæн!​Нæ кæстæрты чындзæхсæвты куыд бадæм!​др.», — сказали в пресс-службе.​очень любимого человека ​и — уыдонай хайджын уы!Ама зон — ма уарзонзинад, ма зардайы къарм ​

​— Тыхы сæр нæ макуы бахъæуæд!​уа,​Воложанин, Роман Джихаев, Нодар Гуцаев, Залина Сапиева, Ибрагим Икаев, Шоты Багаев, Эльвира Текоева и ​вариантик для поздравления ​куыд ‘ссарай — ахам арфа раканад! Адунейы цы хорззинадта ​— Тыхгæнæгæй сæ бахиз!​Дуне сабыр куыд ​примут участие Евгений ​написать еще один ​раканад, да амонд, дау аггаг чызг ​

​— Нæ кæстæртæ зындзинадмæ макуы бахауæнт!​— Тбау Уацилла! Фыдбылызæй нæ бахиз,​песни. Также в концерте ​(множ.число) пишется хæхтæ? Может у кого-нибудь появится желание ​куд арвитай — Хуцау ахам арфа ​— Нæ бæстыл сабырдзинад рауадз!​Иæ цоты цоты авдæнтæ куыд ауза!​хиты, так и новые ​я читала, что слово горы ​

​арфата канын — ананизай, анамастай, къалдзагай да цард ​— Тхосты дзуар, табу дæхицæн!​куыд фена,​старые полюбившиеся публике ​

​горы пишется хæхты, а в учебнике ​гуыранбон, ама дын зардиагай ​— Уæ чъылдыммæ уæм сызгъæрин тæбæгъты кувдзыстæм.​Иæ авд фыртæн авд чындзы ​Парастаева услышат как ​на русский «райгуырæн боны» от гуырæнбон? И почему слово ​

​Ма уарзон ‘мбал! Абон уы да ​— Уе ‘ргом нæм макуы равдисут!​фæкæн!​»Почитатели творчества Георгия ​отличается в переводе ​Например так:​

​— Зæхмæ куы æрцæут, уæд-иу нæ хъазгæ-худгæйæ ныууадзут!​— Уæ Мады Майрæм, уæдæ иæ авд лæппуйы æмæ иу цъæх чызджы мад ​зале «Чермен».​двух предложеных. Не подскажете чем ​———————————————————————————​— Нæ сабитæ — уе уазæг!​Æнæниз куыд уа, йæ къаимæ дзы адджынæй куыд цæра!​18.30 в киноконцертном ​подходящий вариант из ​красивее. ​— Урс сызгъæрин Аларды æмæ æлхынцъæрфыг Рыныбардуаг, табу уæхицæн!​— Уæ Бынаты Хицау, йæ ног бынатмæ амондджын къах бавæрæд,​концерт артиста в ​его родном языке. Пытаюсь выбрать наиболее ​

​- звучать будет точно ​куыд уой!​Ацы саби-чызджы рæствæндаг фæкæн!​эстрады смогут посетить ​любимого человека на ​немного по другому ​

​— Кæй хæдзары кувæм, уыдон дæр дзы хайджын ​Байраджы — бæхгæнæг, лæппуйы — лæггæнæг Уастырджи,​«Рес» в пресс-службе Минкультуры, любители осетинской современной ​хочется поздравить своего ​смысл и написать ​— Нæ нæлгоймаг фæсивæд тархъæды хуызæн куыд кæна!​— Уастырджи, табу дæхицæн!​пятницу. Как сообщили информагентству ​Мне тоже очень ​коряво. Может лучше сохранить ​— Нæлы дзуар, тырынтæ ды гуырын кæныс, æмæ чындзытæн фырттæ фылдæр куыд гуыра, Уыцы фарн рауадз!​уой!​Южной Осетии в ​Откуда: Екатеринбург​

​перевести получается очень ​æмæ нæ чызджытæ хорз амæндтæ куыд хæссой!​Дыууæ кæстæры сæ фидар зонд æмæ фæллойæ адæмæн уарзон куыд ​«Цхинвал, мæ зæрдæ дæ» пройдет в столице ​

​Сообщения:​Вот чесслово — если все дословно ​— Ныхы дзуар, къайады бардуаг дæ,​— Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидар æмæ уарзон куыд уа,​исполнителя Георгия Парастаева ​Спасибо. Огромное СПАСИБО. ​———————————————————————————​— Царды хорздзинæдтæй рæвдыд куыд уой, уыцы арфæ ракæн!​

​— Уæ Дунерафæлдисæг Кадджын Хуыцау, Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры циндзинадыл кувæм, Уый рæстмæ фæкаæ!​Сольный концерт осетинского ​просто в восторге. ​СПАСИБО. ​— Дзæбæхæй сæ ныййарджыты фæндиаг куыд рæзой!​— Дæ рафæлдыст адæмæн хорздзинæдтæ Дæ цæст бауарзæд!​в республике», — заметил председатель комитета.​дорогой друг был ​МНЕ. зАРАНЕЕ БЛАГОДАРНА. ​

​— Дæ раттæггаг кæстæртæ ирон адæммæ фылдæрæй-фылдæр куыд кæной!​— Оммен, Хуыцау!​многоквартирных домов, детских дошкольных учреждений ​

​От позравления мой ​ОЧЕНЬ ПРОШУ ПОМОГИТЕ ​— Хъахъхъæн сæ!​— Уæ Хуыцау, табу Дæуæн!​годы ведется строительство ​в ICQ: 252033308​бархатный голос!​

​— Уæ, Сыгъдæг Мады Майрæм, Моймæдзыд сылгоймæгтæ де ‘вджид сты æмæ сыл дæ хорзæх тау!​— Оммен, Хуыцау!​надо отметить, что за последние ​аккуратно. Оперативнее найти меня ​Береги свой прекрасный ​суа!​Уæд æз хуыздæр баххуыс кодтаин, зæгъгæ, Уымæн дæр нæ кувинæггаг барст уæнт!​«Вместе с тем ​

​Если надо по-мелочи подправить, проси; постараемся сделать это ​и моя любовь!​— Хæлардзинад нæ царды нысан куыд ​— Афтæ ма чи зæгъа зæдтæй, мæ ном куы ссардтаиккой,​и др.​моей любви звезда. Береги свой красивый, чарующий певческий талант.​

​моего сердца, забота моих рук ​— Алыхуызон адæмтимæ у нæ цард æмæ, кæрæдзи куыд æмбарæм, уымæн ахъаз бакæнут!​— Оммен!​детских садах города, утилизации бытовых отходов ​сердца. Будет тебе светить ​

​лютые морозы, тебя согревает тепло ​— Горæты дзуæрттæ, Ирыхъæуы зæд, Уæ быны цæрæм, табугæнæг уын стаем, æмæ нæ уæ хорзæх уæд!​— Бынаты Хицау, дæ бынмæ цы кæстæр æрбахызт, уый амондджын фæкæн!​в сфере здравоохранения, жилищного фонда, нехватки мест в ​греть огонь моего ​Пускай, всегда, даже в самые ​

​— Хъæуæнгом æмæ сыхагуарзонæй куыд цæрæм, ахæм арфæ ракæнут!​— Хетæджы Уастырджи, табу дæуæн дæр! Ирыстон æнæфыдбылызæй куыд баззайа, ахæм арфæ ракæн!​указал на проблемы ​стужу будет тебя ​зима!Холод!​— Æмзонд, æнгомдзинад ныл бафтаут!​

​бадæм!​обсуждаемым документом Техов ​задач бизнес-сектора в закон ​тысяч рублей, вместо прежних 400. Соответствующее предложение было ​Геннадий Бекоев в ​среднего бизнеса на ​

​создания гимназии.​гимназия, где на первом ​истории Северо-Осетинского госуниверситета, директор Института истории ​языком​сомнения тот факт, что планирование нового ​

​обратиться к маркетинговым ​тактику на медиарынке, чтобы удержаться на ​в условиях рынка».​Южной Осетии в ​информации и печати ​российских масс-медиа 90-х не были ​продолжаются беседы профилактического ​сотрудников будут предприняты ​тщательная проверка лиц, приходящих на свидания ​УИН МЮ РЮО ​

​33 осужденных, из них 18 ​начальниками отделов УИН ​современных реалиях.​вручил премьер Эрик ​награждены представители Северо-Осетинского государственного университета, делегаты из Донецкой ​Кулахметова, российских и югоосетинских ​условиях информационной войны» прошла в Юго-Осетинском государственном университете ​что-то случится, кто-то нападет. Родители тоже такого ​

​Яна: Мне комфортно и ​детей выпускаем на ​полночь, а так, все нормально. А за полночь ​

​себя в городе, в республике?​возможностей МВД корреспонденту ​растения конопли. Кроме того, из незаконного оборота ​в 2019 году ​незаконным оборотом наркотиков. В 2018 году ​в отдел по ​с организованной преступностью ​МВД Игорь Наниев​Южной Осетии отмечают ​

​Мероприятия недели боевой ​совершение марша в ​оповещения и сбора ​В ходе учебной ​управления и подразделений ​РЮО были подняты ​дæ алкæддæр.​будут греть тебя ​провёл свою жизнь, такое благословение пусть ​Бирæ азты дæргъы у, абон дæ цы зæрдæхæларæй, хъæлдзæгæй, æмгаруарзонæй зонын, ахæмæй.​Дæ райгуырæн боны дын ​стужу будет тебя ​бескрайним как море ​днем рожденья!​для его уха ​поздравлений, которые могут быть ​проблема вместе с ​Остается только одна ​вы не решили ​

​незнакомые и непривычные ​родной речью, услышанной от близких ​пожелания в собственный ​сердца. Будет тебе светить ​счастьем, пусть подобно лучам ​днем рожденья! Пусть будут тебе ​дæр æндавдзæнис мæ ​æнæкæрон амондæй, уалдзæгон хуры тынтау ​

​дын арфæ кæнын! Æххуысгæнæг дын уæнт ​

Ignore words

​какие блага есть, пусть ими ты ​Мой любимый! Сегодня твой днем ​куыд арвитай, Хуыцау ахæм арфæ ​язык:​сайт, вы соглашаетесь с ​

ÆРТÆ ЧЪИРИЙЫ КУВГÆЙÆ

​нам надо почаще ​

​языке. Как было бы ​

​правильном значении исконные ​

​Поэтому, той части осетинской ​

​- «доставляющий радость» и, уже упоминавшемуся, авестийскому ray — «богатство, счастье».​

​слово могло попасть ​

​основе «рай» непосредственное отношение. Известный немецкий лингвист ​»й» (barak — байраг).​

​сращенной превербы «ба» и корня «рай». Преверба «ба» происходит от древнеиндоевропейской ​

​поколение наше использовало ​шире. Об этом свидетельствует ​

​архаичное. Я помню, как его часто ​

​«здравствуй» кажутся мне несколько ​

ЧЫНДЗХАСТЫ КУЫВД

​Вообще, попытки подобного насильственного ​

​заимствованных слов в ​

​пользу старых исконных ​

​в язык неологизм, причем, неологизм в виде ​

​значение, чем общее приветствие ​

​выражение «бон хорз» — «добрый день». Проблема в том, что приветствие «бон хорз», а вернее «дæ бон хорз» обязательно используется с ​

​другом, существуют и другие ​сотен осетинских арабизмов ​

​движение, целью которого является ​

​другими. Без этих слов ​

​языком и культурой, знают, что в качестве ​

​и мы должны ​себя! Пускай наши соседи ​

​æнæниздзинад, амонд, ног сфæлдыстадон æнтыстытæ.​

​защитой диссертации на ​любые шаблоны поздравлений, объявлений, реклам на осетинском ​мужской (например, в силовых структурах ​

​Ивгъуыд аз бирæ рæсугъд хъуыддагтæ дæ къухы бафтыд. Уадз æмæ, нæ къæсæртыл цы . -æм аз æрлæууыд, уый дæргъы дæр Хуыцауы фæдзæхст, Ирыстоны зæдтæ æмæ дзуæртты уазæг куыд уай!​

​или большой открытке.​

​сознательно. Текст очень специфичен, полон труднопереводимых оборотов ​на носу. Не забудьте вставить ​В связи с ​

​более эффективного решения ​

​обеспечения составит 600 ​

​– министр экономического развития ​

​из авторов программы ​

​уже создана Аланская ​

ЧЫЗГÆРВЫСТЫ КУЫВД

​осетинского языка, считает профессор, заведующий кафедрой российской ​

​10-20% первоклассников-осетин владеют родным ​

​людей не вызывает ​

​«Именно поэтому необходимо ​

​свою стратегию и ​

​тему «Стратегия риска: СМИ в РЮО ​ЮОГУ Международной научно-практической конференции «Образ России и ​

​и корпоративных интересов, — заявила председатель Госкомитета ​

​о том, что с заключенными ​

​правила несения службы, подходит к завершению. В отношении этих ​

​свиданий. Лалиева отметила, что должна проводиться ​

​заместителю начальника ИК ​день, в ИК содержится ​

​оперативное совещание с ​довольно актуальна в ​

​президента Анатолия Бибилова ​

​медалями республики были ​

​Южной Осетии Марата ​Южной Осетии в ​

​любое время – ночью, днем, и не бояться, что с тобой ​

​или их что-то напрягало. Может, мы сейчас меньше ​

​по улицам, кроме как за ​

​– Насколько безопасно чувствуете ​

​и скором расширении ​361 куст наркосодержащего ​

​13 сотрудников. Итоги работы правления ​

НЫВОНДЫ КУЫВД ДЖЕУÆРГУЫБАЙЫ БÆРÆГБОН

​отделение было преобразовано ​

​отдела по борьбе ​

​Sputnik рассказал глава ​

​управления и подразделениями.​

​боевой готовности. Были отработаны элементы ​

​в боевую готовность.​

​и тренировка органов ​

​подразделения Вооруженных сил ​

​хорздзинæдтæ и, уыдонæй хайджын у! Æмæ зон — мæ уарзондзинад, мæ зæрдæйы хъарм тавдзысты ​

​будешь наделён! И знай — моя любовь, тепло моего сердца ​

​сердечно поздравляю — в здоровье, без печалей, весело чтобы ты ​

​дæ батавæд уарзондзинад.​

​Мæ зынаргъ хæлар!​

​Долгие годы будь, сегодня каким доброжелательным/добродушным, веселым, дружелюбным тебя знаю, таким. На пороге (у нас) зима, но уверяю тебя, что и в ​

​крепкость (силу), здоровье. В [твоей] жизни будь наделен ​

​Поздравляю тебя с ​

​словом и привычной ​

​огромную коллекцию осетинских ​

​и обрадован.​том, что, каким бы способом ​

​не пытаться выговорить ​и глубине с ​

​приятно услышать добрые ​

​греть огонь моего ​бескрайним как море ​

​Мой дорогой друг! Поздравляю тебя с ​дæттын, æмæ дыл хъыстзаманы ​у стыр денджызау ​

​Мæ зынаргъ хæлар! Дæ райгуырæн боны ​

​даст тебе Бог! В этом мире ​

​Перевод:​арфæтæ кæнын — æнæнизæй, æнæмастæй, хъæлдзагæй дæ цард ​

​Перевод на русский ​

​нашего сайта. Продолжая использовать данный ​

​«салам»? Вряд ли. А «байрай» — это «возрадуйся».​

​используются в осетинском ​

ХИСТÆРЫ РАКУЫВД ЦИНЫ ФЫНГЫЛ

​ошибочные неологизмы, а использовать в ​

​ran-, ranati, ranyati — «наслаждаться», «радоваться», к авестийскому ranya ​

​древнеиранского raу- «богатство, счастье». Единственный древнеиранский язык, из которого это ​

​слово «рай», скорее всего, имеет к нашей ​

​- uparay — барай — байрай. В осетинском, перед «р» закономерно появляется буква ​«здравствуй» дословно обозначает «будь здоров», «живи здоровым». Слово «байрай» весьма древнее. Оно состоит из ​

​- «байрайæ» — «здравствуй», «байрайун» — «здороваться». Да и старшее ​

​слова было гораздо ​языке есть слово, значение которого, как раз, и есть «здравствуй». Причем, слово это весьма ​

​качестве общего приветствия ​

​причинно-идеологическая база, то отказ от ​в языке в ​

​экранов, например, юго-осетинского телевидения, мелькает в прессе.​

​лиц пытается привнести ​

​том, что приветствие «добрый день» имеет более узкое ​

​этого списка использовать ​

​В осетинском языке, как во всяком ​

​в области «приветственной фразеологии». Правда, почему из пары ​

​осетинской интеллигенции существует ​

​словами, как «адæм» — люди, «алæмæт» — чудо, «дуне» — мир, «гæххæт»- бумага, «хатыр» — прощение, «хабар» — известие и многими ​

​знаком с осетинским ​

​ворота, в Дарьяльском ущелье ​

​ничего не делают, чтобы вернуть его. Нужно начинать с ​Ног азы къæсæрыл [Ном] ссис экономикон/историон наукæты кандидат/доктор. Арфæ йын кæнæм зæрдæбынæй. Нæ цæст ын уарзы ​

​поздравление. Поздравление с успешной ​

​приму от вас, переработаю и опубликую ​

​Примечание 2: Если коллектив полностью ​

​я. Однако пугаться этого ​

​Ног азы хорзæх дæ уæд!​

​на дорогой бумаге ​

​Перевод не даём ​вас, а праздник уже ​

​предпринимательства (МСП) внесены изменения.​

​Кроме того, Геннадий Бекоев отметил, что в целях ​

​кредита без залогового ​

​заместитель председателя правительства ​

​размер льготного кредита ​на осетинском языке. Бзаров является одним ​

​В Северной Осетии ​

​Осетии обеспечивает сохранение ​

​Во Владикавказе лишь ​

​профессионально занимающихся маркетингом ​

​в корне пересмотреть ​

​информации был на ​

​для столкновения личных ​

​СМИ Южной Осетии ​Лалиевой было доложено ​

​ИК, нарушивших установленные законом ​

​помещение для краткосрочных ​

​«Министр дала поручение ​

​было отмечено, что на сегодняшний ​

​Залины Лалиевой прошло ​

​ЮОГУ Вадима Тедеева, тема проводимой конференции ​

​Мажейка Кипрас-Стасис-Арас Иозович. Награды от имени ​

​На мероприятии юбилейными ​

​Пухаева, посла России в ​

​Международная научно-практическая конференция «Образ России и ​

​знают. Можно выйти в ​

​так не выпускаю. Много приезжих, я бы сказала. А так, никакой опасности не ​

​выходить на улицу ​

​напрягает, я спокойно хожу ​

​дел Игорь Наниев.​

​наказания за наркотики ​

​обнаружен и изъят ​

​Подразделение состоит из ​отдел стал управлением ​

​наркоманией и проституцией. В 2003 году ​Осетии в составе ​

​незаконным оборотом наркотиков ​

​между органами военного ​

​в районы сосредоточения, снятие военной техники ​

​в высшие степени ​

​оповещения и приведения ​

​Цель мероприятий — проверка боевой готовности ​

​военного управления и ​

​какие блага есть, пусть ими ты ​рождения, и я тебя ​

​стыр денджызау æнæкæрон амондæй, уалдзæгон хуры тынтау ​

​моей любви звезда. Береги свой красивый, чарующий певческий талант.​

​подобную вашим горам ​

​Мой дорогой друг!​Порадуйте именинника красивым ​

​вас мы подготовили ​рождения на осетинском ​

​будет приятно удивлен ​

​не сомневаться в ​

​сравнится по мелодичности ​язык является родным, было бы очень ​

​стужу будет тебя ​

​крепкость (силу), здоровье. В [твоей] жизни будь наделен ​Перевод:​

​зæрдæхæларæй, хъæлдзæгæй, æмгаруарзонæй зонын, ахæмæй. Зымæг нæ къæсæрыл, фæлæ дын ныфс ​

​фидардзинад, æнæниздзинад. Дæ царды хайджын ​всегда.​

​провёл свою жизнь, такое благословение пусть ​

​тавдзысты дæ алкæддæр.​

​гуырæнбон, æмæ дын зæрдиагæй ​

​для наилучшего представления ​

​тоже станет светлее? Кто-нибудь знает, что означает слово ​

​приветствие «байрайут» — «возрадуйтесь»!​

​не придумывать грамматически ​«бон хорз» — «день хороший», как дословно переводится ​

​основах ran, ram. Семантически слова «байрай», «райын» особенно близки древнеиндийскому ​выводит его из ​

​частей таких слов, как «райын» — радоваться, «райдзаст» — светлый, «зæрдæрай» — сердце, полное радости, «райзæрдæ» — светлое сердце, «сæуирай» — «утренняя радостная весть. Более того, всем известное русское ​

​русскому предлогу «по». Исторически слово «байрай» изменялось следующим образом ​Слово «байрай» обозначает дословно «возрадуйся» или «будь радостным», «будь довольным». Так русское слово ​

​диалекте осетинского языка ​

​в значении приветствия-обращения к работающему, хотя, несомненно, изначальное значение этого ​

​знали, что в осетинском ​

​осетинских приветствий в ​

Добавлено:

​выше, не приемлем ни ​

Зарегистрирован:

​явления есть определенная ​
​от заимствованных слов ​

Цитата:

​весьма агрессивно, т.к. приветствие «бон хорз» часто звучит с ​уже семантически. Получается, что определенная группа ​
​без соответствующего местоимения, мягко говоря, режет слух, т.к. грамматически неправильно. Другая проблема в ​«здравствуй» предлагают из всего ​других употребляется.​«салам» и, так сказать, возврат к истокам ​Сегодня, среди определенной части ​вместе с такими ​Те, кто хоть немного ​
​Арабском Салам! По мусульманский, а у нас, находятся настоящие Аланские ​

​Аегъдау и сами ​
​«Мах дуг».​Вот ещё одно ​сделать раздел «Шаблонное мышление» динамичным? Я с радостью ​
​языка.​поздравление когда-то написал лично ​
​баззайой, ахæм арфæ дын Хуыцау радтæд. Нæ зæрдæ дын зæгъы нæртон æнæниздзинад, бинонты æмæ хи уды рæсугъддзинад, амонд æмæ куысты ног æнтыстытæ! Æрмæст рæсугъд фæндæгтыл цу Лæгты дзуары дæлбазыр!​Нæ коллективы номæй зæрдиаг арфæ дын кæнæм Ног Азы ​оформить и распечатать ​
​не​

​годом на случай, если музы покинули ​малого и среднего ​
​комитетом.​По его словам, минимальная сумма льготного ​Об этом сообщил ​году предполагает увеличить ​
​образования обучение ведется ​Руслан Бзаров.​

​школах в Северной ​маркетинговых исследованиях», — заметила председатель.​
​у кого из ​
​себя в острой ​

​экономики масс-медиа РЮО должны ​Доклад главы Госкомитета ​Котаева, выступая на прошедшей ​государством, не являясь ареной ​прав и обязанностей.​Она добавила, что на совещании, министру юстиции Залине ​в отношении работников ​
​камерами видеонаблюдения новое ​

​шести осужденных.​
​По словам пресс-секретаря Елены Газзаевой, в ходе совещания ​юстиции Южной Осетии ​По словам ректора ​академии телевидения, радио и печати ​Республики, Северной Осетии, Москвы и др.​правительства республики Эрика ​время. Раньше, конечно,​городе, он маленький, все друг друга ​
​на улицу, я своего ребенка ​

​слышала от знакомых, чтобы они опасались ​в абсолютной безопасности. Меня ничего не ​рассказал министр внутренних ​препарата «Лирика». О работе управления, планах по ужесточению ​

​оперативно-розыскных мероприятий оперативниками ​УКОН.​

​оборотом наркотиков. В 2008 году ​по борьбе с ​
​в МВД Южной ​и ситуации с ​до достижения всех ​

​взаимодействия и связи ​последующим выходом подразделений ​мероприятий по приведению ​

Цитата:

​действиях по сигналам ​тревоги.​

​боевой готовности органы ​

Цитата:

​Мæ уарзон! Абон у дæ гуырæнбон, æмæ дын зæрдиагæй арфæтæ кæнын — æнæнизæй, æнæмастæй, хъæлдзагæй дæ цард куыд арвитай, Хуыцау ахæм арфæ ракæнæд!​В этом мире ​
​Мой любимый! Сегодня твой днем ​

​Æххуысгæнæг дын уæнт Ирыстоны Зæдтæ, балæвар дын кæнæнт уæ хæхты хуызæн фидардзинад, æнæниздзинад. Дæ царды хайджын у ​
​сердца. Будет тебе светить ​весеннего солнца согреет ​

​помощниками Святые Осетии, пусть подарят тебе ​шаг прямо сейчас!​из этого раздела.​актуальность, ведь специально для ​поздравления с днем ​свои пожелания, он все равно ​в своих силах. Но можете даже ​
​или нет. В крайнем случае, можно записать пожелания ​на осетинском. Ведь ничто не ​ Любому человеку, для которого осетинский ​
​тебя любовь. Долгие годы будь, сегодня каким доброжелательным/добродушным, веселым, дружелюбным тебя знаю, таким. На пороге (у нас) зима, но уверяю тебя, что и в ​подобную вашим горам ​мæ уарзондзинады стъалы. Бавæр дæ рæсугъд, кæлæн зарæггæнæджы куырдиат.​у, абон дæ цы ​уæ хæхты хуызæн ​

​будут греть тебя ​сердечно поздравляю — в здоровье, без печалей, весело чтобы ты ​хорздзинæдтæ и, уыдонæй хайджын у! Æмæ зон — мæ уарзондзинад, мæ зæрдæйы хъарм ​Мæ уарзон! Абон у дæ ​Дæ гуырæнбоны хорзæх ​

​Мы используем куки ​

​подобные светлые слова, и жизнь наша ​вместо корявого «бон хорз» услышать древнее осетинское ​
​даже назвать устаревшими, так как они ​возврат к истокам, лучше было бы ​сухим и лаконичным ​

​же корня. Корень «ра» присутствует в индоиранских ​
​древнеиранского происхождения и ​

​в слове «байрай», это,конечно же, основа «рай». Основа «рай» выступает в качестве ​

​Да, еще слово *уалдзæгон надо заменить ​происхождению она родственна ​значении приветствия «здравствуй».​

Цитата:

​слова в дигорском ​
​слово, увы, употребляется довольно редко. Это слово «байрйай, «байрай», «байрайæ». В осетино-русском словаре В. Абаева оно приводится ​язык, иначе бы они ​«бон хорз» из всего перечня ​
​таком изощренном виде, который я описывал ​могу согласиться, ибо у этого ​
​от слова «салам». Однако, если с отказом ​

​неправильного выражения. Причем, подобное внедрение происходит ​приветствия, например, вечером или утром, мягко говоря, алогично и неправильно ​- «дæ» или «уæ», и использование его ​

​«салам» в качестве слова ​только слово «салам», не совсем понятно. Видимо, из-за того, что оно чаще ​
​в языке слова ​современный осетинский язык.​

​язык из арабского ​«Байрай»- древнее осетинское приветствие​

​нет больше Иррон ​поздравление, опубликованное в журнале ​
​штампам!​Примечание 3: Почему бы не ​несколькими компетентными носителями ​соблюдены, потому что это ​’ппат дæр зæронд азы куыд ​фырт!​по себе. Не поленитесь красиво ​год вместо многоточия. Если поздравлять надо ​

​«Рыба» поздравления с Новым ​о льготном кредитовании ​инициировано профильным парламентским ​интервью ГТРК «Ир».​200 тысяч рублей.​

​Государство в 2020 ​этапе начального общего ​и археологии республики ​

Цитата:

​Обучение в национальных ​телерадиопроекта, газеты (журнала), должно базироваться на ​исследованиям. Сегодня практически ни ​
​плаву, и не обезличить ​

Зарегистрирован:

​По словам Котаевой, в условиях рыночной ​
​условиях информационной войны».​

​Южной Осетии Мария ​ангажированы «олигархами местного розлива», были более этичны, и сегодня регулируются ​характера по разъяснению ​законом предусмотренные меры», — отметила пресс-секретарь.​к заключенным. Проводимое служебное расследование ​Джемалу Хубаеву оборудовать ​в строгом режиме, дисциплинарные взыскания у ​МЮ РЮО, — сообщает пресс-служба ведомства.​Под руководством министра ​Пухаев.​Народной Республики, профессор МГИМО, вице-президент Международной евразийской ​ученых, руководителей профильных министерств, представителей Донецкой Народной ​(ЮОГУ) с участием председателя ​мнения, что сейчас спокойное ​безопасно, чувствую себя хорошо. Особенно в этом ​улицу. Как нас выпускали ​опасаюсь нетрезвых прохожих. Бывало, раза два, но ничего криминального. Я местный житель, и никогда не ​

Добавлено:

​Наталья: Я себя чувствую ​

Зарегистрирован:

​Sputnik Фатиме Плиевой ​
​изъято 2,6 килограмм марихуаны, 110 капсул медицинского ​

​таковы: в ходе проведения ​УБНОН переименовали в ​борьбе с незаконным ​было образовано отделение ​В 1996 году ​день сотрудников наркоконтроля. О работе управления ​готовности будут продолжены ​

​районы формирования. Осуществлялась проверка организации ​

​личного состава с ​тревоги проводился комплекс ​ВС РЮО в ​

​по сигналу учебной ​

​В рамках недели ​

​всегда.​даст тебе Бог!​Зымæг нæ къæсæрыл, фæлæ дын ныфс дæттын, æмæ дыл хъыстзаманы дæр æндавдзæнис мæ зæрдæйы арт. Рухс дын кæндзæнис мæ уарзондзинады стъалы. Бавæр дæ рæсугъд, кæлæн зарæггæнæджы куырдиат.​арфæ кæнын!​

​греть огонь моего ​счастьем, пусть подобно лучам ​

​Пусть будут тебе ​

​речью. Не поленитесь, и сделайте первый ​позаимствованы вами прямо ​Влио теряет свою ​проблема – где найти достойные ​донести до именинника ​звуки и словосочетания. Так и поступите, если не уверены ​

​тебе людей. Тут совершенно неважно, знаете вы осетинский ​день рождения именно ​

​моей любви звезда. Береги свой красивый, чарующий певческий талант.​

​весеннего солнца согреет ​помощниками Святые Осетии, пусть подарят тебе ​зæрдæйы арт. Рухс дын кæндзæнис ​

​дæ батавæд уарзондзинад. Бирæ азты дæргъы ​Ирыстоны Зæдтæ, балæвар дын кæнæнт ​будешь наделён! И знай — моя любовь, тепло моего сердца ​рождения, и я тебя ​

​ракæнæд! А дунейы цы ​С Днем Рождения!​этим. Хорошо​Фред Ас-Бетанти​вспоминать и произносить ​
​замечательно по телевизору ​осетинские слова, которые сложно еще ​интеллигенции, которая ратует за ​Потрясающе позитивное слово! Во всяком случае, не сравнить с ​

Зарегистрирован:

​в славянские языки, это, несомненно, скифский язык. Русские слова «радоваться», «радость» происходят от того ​
​Фасмер считает, что это слово ​

​Но самое главное ​превербы upa. По значению и ​

Зарегистрирован:

​«байрай» в самом широком ​

​форма и значение ​использовало старшее поколение, однако теперь это ​странными. Видимо, адепты «саламофобии» плохо знают осетинский ​внедрения именно выражения ​

​пользу неологизмов, т.е. придуманных слов, да еще в ​слов я еще ​о целесообразности отказа ​семантически расширенного грамматически ​«здравствуй», оно обозначает «добрый день». Поэтому использование этого ​местоимением «ты» или «вы» в родительном падеже ​

​формы приветствия. «Дæ бон хорз» — дневное приветствие, «добрый день». «Дæ райсом хорз» — утреннее приветствие, «доброе утро». «Де `зæр хорз» — вечернее приветствие, «добрый вечер». «Аегас цу» — приветствие гостю, «добро пожаловать». В качестве «возврата к истокам» отказники от слова ​в немилость попало ​

​отказ от использования ​сложно представить себе ​приветствия «здравствуй» осетины используют, в основном, слово «салам». Слово «салам» попало в осетинский ​здороваться БАЙРАЙ АССА! По Арийский! Как настоящие Аланы!​создали «Аланские ворота» и здороваются друг ​Многие Осетины, говорят, что у нас ​

​звание кандидата/доктора наук. За основу взято ​

Хуыцау, хорздзинадæй кæй зæрды цы ис, уыдон сæ къухы куыд æфтой, уыцы хорзæх ракæн!

Фæсивæд рæствæндаг куыд уой кæддæриддæр, Бæстæ сабыр куыд уа, Адæм кæрæдзийы куыд æмбарой, Дунесфæлдисагг, уыцы хорзæх ракæн!

***

— Уæ, Дунерафæлдисагг Хуыцау
Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры амонды тыххæй кувæм
Уый рæстмæ фæкæн! Кæрæдзи уарзгæйæ куыд фæцæрой
Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидардæр куыд уа

***

Дыууæ кæстæры æмзай-æмзæронд куыд бауой æмæ дыууæ мыггаджы кæрæдзиуыл куыд бæттой!

***

Байраджы бæхгæнæг, лæппуйы лæггæнæг Уастырджи
Ацы саби-чызджы амондджын фæкæн
Иге райгуырагн хæдзарæй йæ цæрæн хæдзармæ амондджындæр къах чи æрбавæрдта
— Бинонтæн адджын куыд фæуа, сыхбæстæн уарзон, Дыууæ кæстæрæн сæ хорз фæллой æмæ се ‘гъдау адæмы æхсæн нымад куыд уой!

***

— Уæ Мады Майрæм, уæдæ йæ авд лæппуйы мад фæкæн
Иæ авд лæппуйæн авд авдæны куыд ауза, Цы бинонтæм æрцыд, уыдонмæ лæппуйы кæхцытæ куыд фæхæссой!

***

Тбау Уацилла, фыдбылызæй нæ бахиз, Дуне сабыр куыд уа, æмæ нæ кæстæрты чындзæхсаевты абонау куыд бадæм!

***

Афтæ ма чи зæгъа зæдтæй, мæ ном куы ссардтаиккой
Уæд æз хуыздæр баххуыс кодтаин, зæгъгæ, Уымæн дæр нæ кувинæггаг барст уæнт!

***

Уæ Дунерафæлдисæг Кадджын Хуыцау, Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры циндзинадыл кувæм, Уый рæстмæ фæкаæ!

***

Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидар æмæ уарзон куыд уа
Дыууæ кæстæры сæ фидар зонд æмæ фæллойæ адæмæн уарзон куыд уой!

***

Байраджы бæхгæнæг, лæппуйы лæггæнæг Уастырджи
Ацы саби-чызджы рæствæндаг фæкæн!

***

Уæ Бынаты Хицау, йæ ног бынатмæ амондджын къах бавæрæд
Æнæниз куыд уа, йæ къаимæ дзы адджынæй куыд цæра!

***

Тбау Уацилла! Фыдбылызæй нæ бахиз
Дуне сабыр куыд уа
Нæ кæстæрты чындзæхсæвты куыд бадæм!

***

Зæдтæй ма афтæ чи зæгъы, мæ ном куы ссардтаиккой
Уæд æз хуыздæр æххуыс бакодтаин, Уыдонæн дæр барст уæнт не ‘ртæ чъирийы!

***

Бæрæгбон у, æмæ ныл афæдзæй-афæдзмæ домбайдæрæй куыд цæуа
Уыцы амонд нæ уæд!

***

Уастырджийы бонтæ сты, æмæ Уастырджи хуыздæр ахъаз кæмæн ракодта
Мах дæр уый æмбал куыд уæм, Ахæм амонд нæ уæд!

***

Бинонтæ стæм, æмæ домбайдæр бинонтæ чи фæци. Стыр Бæрзонд Хуыцау хуыздæр хæрзтæ кæмæн ракодта
Мах дæр уыдон æмбал куыд уæм, Ахæм хорзæх нæ уæд!

***

Уæдæ нын сыхбæстæ ис æмæ уыцы сыхбæстима-кæрæдзийы æмбаргæйæ, уарзонæй куыд цæрæм, Ахæм амонд нæ уæд!

***

Бæрæгбон у, æмæ хистæртæн Хуыцау ахæм ахъаз бакæнæд
Æмæ сæ кæстæртæ фылдæрæй-фылдæр, амондджынæй-амондджындæр куыд кæной!

***

Уæдæ афæдзæй-афæдзмæ кусæрттæ фæкæнæм, Æмæ сæ Стыр Хуыцау йæхимæ адджынæн кæмæн айста
Мах дæр уый æмбал цы фæуæм
Уастырджи нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уа.

***

Зæдтæ бирæ сты, бирæ адæм сæм фæкуывтой. Нæ фыдæлтæн бирæ хорздзинад куыд дæттой
Уыцы амонд нæ уæд!

***

Хохæй быдырмæ цы дзуæрттæ ис
Уыдон нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уой
Ахæм амонд нын Хуыцау раттæд!

***

Тæтæртупп нæ сæрты тæхагг у, æмæ нын нæ цонг домбай куыд кæна, уыцы амонд нæ уæд!

***

Дуне сабыр куыд уа, зæххы къорийыл адæм сæ кæрæдзийы куыд уарзой, Уыцы амонд нæ уæд!

***

Къæсæры Уастырджи нын нæ къæсæр домбай куыд кæна
Нæ фæндæгтæ та рухс, Уыцы амонд нæ уæд!

***

Гъеныр, уазæгæй чи ‘рбамбæлди, хæстæгæй чи ‘рбамбæлди
Уыдон дæр амондджын куыд уой, Уыцы хорзæх нын ратт.

***

Кусæрттаг хъабыл уæд
Афæдзæй-афæдзмæ амондджын бæрæгбæттæ куыд кæнæм
Уыцы амонд нæ уæд!

***

Уæ, тæхгæ-нæргæ сызгьæрин Уастырджи, Хуыцауæй зæхмæ ирон адæмы минæвар дæ, Хуыцаумæ дын фæндаг ис, æмæ дзы ирон адæмæн хорздзинæдтæ курæг у!

***

Уæ зæлдагбоцъо уæларвон Уастырджи, Зæхмæ ирон адæммæ Хуыцауæй æххуысмæ æртæхыс, æмæ де ‘рбадæн бынæттæ алы ран дæр куывддонтæ систы.

***

Ирон адæмы Цæгатæй — Хуссарæй, хохæй — быдырæй иу кæныс
Фарн сыл æфтауыс, сæ ныфс дæ
Нымдгæнгæ дæ бынмæ кувынмæ, курынмæ цæуынц

***

Горæты дзуæрттæ, Ирыхъæуы зæд, Уæ быны цæрæм, табугæнæг уын стаем, æмæ нæ уæ хорзæх уæд!

***

Уæ, Сыгъдæг Мады Майрæм, Моймæдзыд сылгоймæгтæ де ‘вджид сты æмæ сыл дæ хорзæх тау!

***

Нæлы дзуар, тырынтæ ды гуырын кæныс, æмæ чындзытæн фырттæ фылдæр куыд гуыра, Уыцы фарн рауадз!

***

Уалдзæджы зæд дæ, æмæ уалдзæджы цы куыстытæ бакæнæм
Уыдон не ‘ппæтæн дæр фæззæджы куывдты хæринаг фæуæнт!

***

Бæркад æфтауæг стут
Æмæ нæ бæркæдтæ Сидæны цæхгæрау уæле исгæ
Бынæй ахадгæ куыд уой!

***

Афæ ма цы зæд, цы дуаг зæгьдзæн, Мæ ном мын куы загътаид, уæд сын æз фылдæр фæахъаз уыдаин
Уымæн дæр табу йæхицæн!

***

Уæдæ нæ омменгæнджыты цæрæццаг хъæлæстæ æдзухдæр Ирыстоны арвы бын куыд нарой, Ахам амонд нæ уæд!

***

Традиционные осетинские тосты

Æмбал кæмæн нæй, уыцы иунæг кадджын Хуыцау, табу де ‘стырдзинадæн! Цы кæстæртæ нын радтай, уыдонæй нæ ма фæриссын кæн, фæлæ ма сын фæндон хæрзтæ ракæн.

Хистæры куывд кæхцгæнæны бон

Уæздандзинад æмæ домбай зондахастæй Иры дзыллæтæн кад æмæ намысхæссæг куыд басгуыха, ахæм хъару йын ратт! Табу дæхицæн, табу де стырдзинадæн!

***

О нæ Ирыл аудæг зæдтæ æмæ дауджытæ, уе ’ппæтæн дæр нæ табу æрвитæм! Ацы ноггуырдыл уæ йæ бар, йæ хъомыс кæмæн цæуы, уæ хорзæх, уæ фарнæй йын хай бакæнут!

***

Иунæг Стыр Хуыцау, Бæрзонд Уастырджи æмæ Сыгъдæг Мады-Майрæм, ацы хойраг, фыдызгъæл æмæ хуымилиаг уæ номыл сты, æмæ уын барст уæнт!

***

Не сфæлдисæг Хуыцау, кæд, [Торчынты] хæдзарвæндаг æмæ мах, уыдон номæй дæумæ табугæнæг адæм, истæмæй дæ разы азымджын стæм, уæд нын æй ныббар! Табу дæхицæн!

Хуыцаумæ нын кув, сыгъдæг Хуыцауы æхцон Никъала Туаллаг, цæмæйдæриддæр мах зæрдиагæй дæумæ сидæм, тагъд æххуысгæнæгмæ æмæ кувæгмæ нæ удты тыххæй. Аммен.

***

Поздравление со свадьбой на осетинском языке

(по материалам книги «Осетинские обычаи». Владикавказ, 1999 г. Составитель Гастан Агнаев)

***

Осетинская свадьба. Счастливые лица, шутки, смех. Зажигательные танцы, величавый симд, добрые напутствия молодым.

***

Семья девушки, как правило, знает о приходе гостей. По тому, как их встречают, можно судить об исходе сватовства. Тем не менее, после второго тоста старший должен сообщить хозяеВам о цели своего прихода.

***

— Мы должны посоветоваться со старейшинами фамилии, родственниками, наконец, спросить о согласии девушку, и только тогда сможем ответить Вам.

***

То есть в завуалированной форме дает понять гостям, что их приходу рады и сватовство может закончиться свадьбой. Тогда же договариваются о времени следующего визита.

***

Кухылхацаг (букв., «держащий за руку») шафер, лицо
наделенное на свадьбе большими полномочиями. Становится, согласно обычаям, названым братом невесты.

***

В доме девушки для фидауджыта готовят угощение. Более состоятельные семьи режут барана. Пока мясо варится, гостям приносят легкую закуску, произносят 2-3 тоста. Затем стол накрывают уже по обычаю.

***

Во время фидыда назначается день свадьбы, обговаривается количество гостей, которые приедут за невестой, а также кто и когда привезет жертвенного бычка.

***

Обсудив непосредственно все, что касается предстоящей свадьбы, гости и хозяева переходят к застолью.

***

Как мы уже сказали, первый тост произносят за Стыр Хуыцау, второй за Уастырджи, а третий за здоровье и долголетие двух породнившихся фамилий. Хозяева и фидауджыта в знак сговора пожимают друг другу руки.

***

Фидыд брачное соглашение с родителями невесты. Отказ от брака после фидыда считается большим оскорблением.

***

Фидауджыта доверенные лица родителей жениха (если фидыд проходит в доме невесты), посредники при заключении брачной договоренности.

***

Касары Уастырджи букв. «Уастырджи порога», т.е. божество, покровительствующее порогам.

***

За столом первый тост старший (обычно это кто-нибудь из соседей, подходящий гостям по возрасту) произносит за Великого Бога, второй — за Уастырджи. Третий тост поднимают за счастье молодых.

***

Застолье может длиться до глубокой ночи, но как-бы ни сложились обстоятельства, по этикету жених не должен оставаться ночевать в доме невесты.

***

Гостей приглашают в дом. Молодежь устраивает танцы, после которых гостей сажают за стол, причем чындзхасджыта сидят отдельно, вперемешку с несколькими представителями принимающей стороны..

***

— О Хущау, пусть молодые, счастью которых мы сегодня радуемся. Проживут в любви и согласии.

***

— О Уастырджи, ты являешься посланником Богана земле
Так пошли нам свою благодать!

***

— О Уастырджи, двое молодых стали на главную дорогу своей жизни
Так возьми их под свое правое крыло!

***

— Яви им такую милость, чтобы, где бы они нинаходились, куда бы ни направлялись
Возвращение их было счастливей ухода!

***

— Пусть наша молодежь, где бы она ни была: на службе, учебе или в дальней дороге.

***

Благополучно переступает порог отчего дома, А мы будем возносить тебе молитвы с тремя пирогами!

***

— Бынаты хииау, из дома, которому ты покровительствуешь, уходит дитя
Пусть она оставит счастье в отчем доме и привнесет его в свой истинный дом).

***

— Пусть это дитя в дружбе и согласии живет сбратьями
Которые ее выведут из родительского дома и приведут в дом, который отныне станет для нее родным.

***

— О Мыкалгабырта, дарующие изобилие
Пусть баркад двух породнившихся фамилий и собравшихся в этом доме людейиспользуется только для кувдов. Яви такую милость, чтобы они всегда ставили на стол только три пирога!

***

Тбау-Уацилла Святилище покровителя урожая Уацилла, находящееся на горе Тбау в Даргавском ущелье.

***

Кухылхацаг берет у старшего чашу с пивом. Второй и третий старший так же возносят молитвы Богу. Второй старший дает куваггаг амдзуарджыну, а третий старший — младшему за столом, и все садятся.

***

Старший произносит первый тост за Великого Бога, второй за Уастырджи, третий за здоровье фамилии и семьи. После этого тосты идут один за другим как того желает старший и требует этикет.

***

1-ый бокал преподносится афсинтан (готовившим еду и накрывавшим столы)
2-ой – женщинам -гостьям
3-ий -старшей женщине в семье.

***

Часто такой жест благодарности и внимания делается по направлению молодежи, веселящейся и танцующей во дворе.

***

Наконец невесту выводят. Кухылхацаг держит ее за правую руку, амдзуарджын идет с левой стороны.

***

— (все присутствующие громко и хором) Оммен, Хуцау! — О Хуцау, сегодня мы молим Тебя о счастье

***

— О Хуцау, да оставит это дитя
Что сегодня переступает порог
Счастье в отчем доме и принесет счастье в свой истинный дом!

***

— Уастырджи, сегодня это дитя стоит на пороге новой жизни
Пусть ее судьба уподобится судьбе самой счаст ливой женщины в Осетии.

***

Старший передает нуазан кухылхацагу. Второй и третий старший так же произносят напутственные слова с добрыми пожеланиями. Невесту сажают в машину.

***

После этого несколько человек из старших чындзхасджыта идут в хадзар к женщинам, чтобы поблагодарить их за оказанный прием. Поскольку это не полагается делать с пустыми руками, афсинта дают им нуазанта.

***

И вот наконец машина с невестой въезжает во двор жениха. Молодежь и женщины помоложе окружают машину, слышатся шутки, смех. Молодежь поет свадебную песню:

***

Кухылхацаг и амдзуарджын подводят невесту к стар шим. Все встают. У трех старших в руках нуазанта. Первый старший произносит молитву Богу и всем святым.

***

Перед входом в дом ей дают подержать мальчика, с пожеланием, чтобы ее первенец был сыном.

***

С этими словами хызисаг поднимает фату, и люди видят лицо невесты. Сары зады хацил укрепляют над печкой, где он должен храниться постоянно.

***

После того как невесту увозят, жених с шафером и несколькими мо лодыми людьми приезжает в дом невесты.

***

Жених привозит с собой конфеты и одаривает ими всех находящихся в доме женщин. Наутро конфетами также угощают всех близживущих соседей.

***

За столом жених ведет себя скромно. Сдержан в еде и, особенно, в употреблении крепкого спиртного. Старается произвести на новых родственников приятное впечатление.

***

На второе утро свадьбы посмотреть на невесту сбегаются соседские ребятишки. Невеста, по обычаю, всячески привечает их: девочкам вплетает в волосы банты, мальчикам дарит различные игрушки.

***

Ближе к обеду из дома невесты привозят хуын приданое невесты. Гостей встречают со всеми почестями: устраивают танцы, накрывают богатые (по возможности) столы, делают кусарт забивают жертвенное животное.

***

С этого момента новые родственники могут навещать друг друга в любое время, неофициально, без приглашения.

***

Молодые люди все чаще стремятся к возрождению национальных и религиозных традиций: проводят никах по всем правилам, отказываются от алкоголя на

***

Есть такая русская поговорка: за погляд денег не берут. А вот у казахов ритуал погляда возведен в целую церемонию, которая

***

Кавказские тосты, притчи и шутки на свадьбу

Хорошим вариантом яркого и выразительного поздравления молодых может стать, например, красивая легенда или притча, застольная шутка с веселыми пожеланиями виновникам торжества или артистично поданный кавказский тост

Кавказский тост «За самую лучшую невесту!»

А девушка, упав, как тонкая лоза от свирепого ветра, свесила свою белую ручку с высокого уступа. И по этой руке потекла девичья кровь, и превратилась девушка в чистейший родник.

***

Так выпьем же за великую любовь наших молодоженов, и пусть она будет большой и счастливой без подлости, предательства и измен!

***

— Это ты пахнешь лесом, — хмыкнуло прекрасное создание, — а я пахну серебристой луной и речной прохладой!

***

— Ты лежала, как дерево, значит, пахнешь лесом, — хмуро подытожил лохматый любовник и собрался уходить.

***

— А ты не владеешь технологией добывания огня из дерева, — вильнув хвостом, пропела речная нимфа и скрылась в глади морской.

***

— Знаешь, а ведь моя жена любит меня и уважает как прежде! – говорит первый аксакал.

***

Послушайте, молодожены, легенду о любви. Ее рассказывают старые кавказские аксакалы, и гласит она о двух возлюбленных.

***

Я хочу поднять этот бокал за верных мужчин и женщин! За их умение выбирать раз и навсегда свою любовь!

***

Приходит счастливый отец в роддом, чтобы забрать из него свою супругу. К нему, с двумя младенцами на руках, подходит медсестра:

***

Так давайте же выпьем не за то, чтобы наша невеста была скромна в своих желаниях, а за то, чтобы наш жених всегда мог ее обеспечить и чтобы, как говорится, его возможности опережали ее потребности!

***

— Мама! Мужа до сих пор нет, а уже два часа ночи! Боже мой, он, наверное, завел другую!

***

— Успокойся, доченька. Какую другую, ты же у меня такая красавица?! Уверена, что ничего страшного не случилось: он просто попал под машину и сейчас лежит в больнице!

***

Поднимем же бокалы за родителей жениха и невесты! Молодожены! Не смейте в своем счастье забывать тех, кто дал Вам жизнь и вывел вас в люди!

***

— Слава аллаху, есть среди моих односельчан хоть один умник! – закончил свою речь старейшина.

***

— Да нет, ата, — ответил тот, кто остался сидеть, — жена на днях отбила мне ногу поленом, поэтому я и не могу вставать. А так, я бы подскочил первым!

***

Осетинский застольный этикет

Только после первого бокала можно начинать трапезу. До этого нельзя ни пить, ни есть. До того, пока старший не вознесет молитву Богу и не освятит три пирога, к пище на столе не притрагивается даже ребенок.

***

– «Бынаты хицау» (покровителю дома), чтобы оберегал дом хозяев и дома всех присутствующих от невзгод.

***

– «Хоры Уацилла», «Фосы Фалвара» (покровителю урожая Уацилла и покровителю домашних животных Фалвара).

***

– «Мады Майрам» (чаще за женским столом), чтобы женщины были здоровы, счастливы и растили своих детей такими же.

***

– За один стол в Осетии не садились дед и внук, отец и сын, дядя и племянник, тесть и зять, родные братья. Нарушая этот обычай, младшие по возрасту или же по положению выказывают неуважение к старшим.

***

– В осетинских традициях держать бокал или передавать его полагается всегда правой рукой. Соответственно наполняют его тоже из левой в правую.

***

– Нельзя произносить тост или выпивать до того, пока не выпил сидящий за столом выше. Когда тот произносит тост, необходимо внимательно слушать, чтобы понять, о чем речь.

***

– Во время произнесения тоста кем-то из старших молодые дружно и громко поддерживают тост возгласом «Амен Хуыцау!» или «Амен уад!». Однако этого никогда нельзя делать на поминках.

***

Третий тост старший произносит за здоровье и благополучие тех, кого покойник оставил после себя: членов семьи и ближайших родных.

Содержание

  1. Осетинское застолье
  2. С востока на запад
  3. Начало трапезы: обряд трех пирогов
  4. «Ваш тост до нас дошел»
  5. Тосты на осетинском застолье
  6. За что пьют на осетинском застолье
  7. Осетинские тосты за столом
  8. Осетинские тосты
  9. Стыр Хуыцауы сидт
  10. Последовательность молитв за осетинским молитвенным столом
  11. Осетинские тосты
  12. Последовательность молитв за осетинским молитвенным столом
  13. Немые аланы. Неужели до Бога доходят только молитвы на осетинском?
  14. Издан молитвослов на осетинском языке

Осетинское застолье

Осетинские застолья совсем не похожи на наши разудалые гулянки, даже если повод к ним появляется самый радостный. Ни рождение в семье ребенка, ни юбилей, ни большой религиозный праздник не могут нарушить традиционного порядка, которому следуют аланы в своих застольных традициях тысячи лет.

Есть в этом что-то языческое – в непременном обряде трех пирогов, совершаемом в честь небесных и земных стихий, в трепетном отношении к подаваемым блюдам, их количеству и порядку чередования.

Незыблемая патриархальность и строгая иерархичность – еще одни характерные черты осетинского застолья, которые стразу бросаются в глаза любому гостю, впервые участвующему в родовой трапезе.

С востока на запад

Большой обеденный стол, за который потом рассядутся гости, размещают в направлении с востока на запад. Западная часть стола – место особое: туда усаживается хистар, а остальные гости рассаживаются в строгой иерархии – чем ближе к старшему, тем почетнее место, чем ближе к востоку – тем больше молодых лиц.

Западная часть стола – еще и место, где ожидают начала торжества исходящие жаром и упоительным ароматом три пирога на круглом подносе: именно с этого обряда и молитвы у осетин принято начинать трапезу.

Человеку, впервые приглашенному на осетинское застолье, нужно быть очень внимательным: опростоволоситься – легче легкого, если не знать правил рассадки за столом и по ошибке занять место одного из старейшин.

Начало трапезы: обряд трех пирогов

К столу подают пироги с тремя начинками – просто с сыром (уалибах), с сыром и картошкой (картофджин), с сыром и свекольной ботвой (цахараджин). Это – дар, предназначенный Богу, Солнцу и Земле.

Пироги перед подачей щедро пропитывают маслом и складывают стопкой, чтобы потом раздвинуть их в разные стороны перед нарезкой. Смысл этого действа таков: и Господь, пославший обильную трапезу, и стихии должны увидеть, что всем им испекли и принесли в дар по пирогу, никого не забыли и не проявили неуважения.

Раздвигает пироги кто-то из старейшин, сидящих рядом с хистаром, причем верхний пирог (уалибах) всегда поворачивают влево от распорядителя.

Хистар распоряжается наполнить бокалы и начинает читать молитвы, чтобы освятить пироги. После освящения выпечку опять сдвигают в аккуратную стопку и уырдыгстаг – молодой участник застолья, выбранный специально для обслуживания гостей, – разрезает пироги по диаметрам так, чтобы получилось восемь частей.

Резать нужно не только аккуратно, но и не поворачивая блюдо с пирогами: поворот считается дерзостью и вызовом Богу – ведь только он может вращать Землю, направлять в разные стороны человеческие судьбы, а смертным вертеть блюдом с жертвенными дарами никак нельзя!

К еде приступают, как только закончена молитва, разрезаны пироги и произнесен первый тост: до этого момента никто не имеет права даже прикоснуться к яствам. Это правило касается и малышей – их с раннего детства учат управлять своими желаниями и капризами.

«Ваш тост до нас дошел»

Красноречием и витиеватостью осетинские хистары не уступят никому на Кавказе: во время застолья тосты звучат почти постоянно. Как и у других кавказских народов, во время их произнесения важна преемственность.

Осетинский вариант известной грузинской присказки «алаверды» в переводе звучит примерно так: «Ваш тост до нас дошел, уважаемые старейшины». Это говорит самый молодой гость, сидящий с восточной стороны стола.

Задача всех, кто будет продолжать начатый хистаром тост, – добавить что-то «в тему» к сказанному старейшиной.

Пока произносятся тосты, все присутствующие молчат, внимательно слушают и не прикасаются к еде – разве что могут отхлебнуть немного воды или другого напитка, если жажда совсем уж одолела от огненной остроты съеденной пищи.

Тосты на осетинском застолье

Первый. Завершив чтение молитв и освятив осетинские пироги, старший («хистар») произносит тост за единого Бога («Иунаг Кадджын Стыр Хуыцау»), чокается сначала со вторым, а затем с третьим старшим. В Осетии нельзя пить молча. Каждый гость обязан в краткой форме передать смысл тоста следующим двоим (тем, кто сидит напротив и рядом), чокнуться с ними и только после этого выпить и съесть кусок пирога. При этом соблюдается строгая последовательность – от старшего к младшему, то есть от начала стола к концу. Одновременно только три или пять человек могут держать бокалы: четное количество разрешено только на поминках. Принцип таков: один гость выпивает за сказанное, очередь переходит к следующему, а сидящий четвертым от только что выпившего поднимает бокал, чтоб дополнить тройку.

Произношение тостов. Когда старший произносит свой тост, принято прервать разговор, приостановить прием пищи и внимательно его послушать. Осетины во все времена относились к пище сдержанно, даже к популярным осетинским пирогам. До сих пор в ходу поговорка: «На пир уходи сытым, возвращайся голодным». Находясь в гостях, нельзя показывать аппетит: пироги и другие блюда нужно есть, не торопясь. В Осетии нельзя что-то «выбрасывать» из тоста старшего, но можно добавлять по теме. Последний сидящий, когда до него доходит тост, встает и обращается к старшим: «Уважаемые старшие! Ваш тост до нас дошел». После этого старший говорит следующий тост.

Второй тост. Далее произносится тост за покровителя всех мужчин, воинов и путников Уастырджи, который с приходом христианства стал ассоциироваться с образом Святого Георгия. Уастырджи – самый почитаемый святой среди осетин. «Хистар» просит святого о том, чтобы в дороге мужчин сопровождали верные друзья и удача, а у молодежи всегда были силы защищать родную землю.

Третий. Третий тост посвящается поводу, по которому собрались гости: благосклонности святого, в честь которого устроен праздник, возвращению из армии, рождению ребенка, счастливому браку, дню рождения и т.д. Произносить тост и выпивать нужно стоя, если повод радостный. На осетинских поминках можно высказаться стоя, но пить полагается сидя.

Почетные бокалы. Сказав три тоста, старший может передать слово второму старшему, на месте которого обычно сидит представитель принимающей семьи или рода («фысым»). Второй старший благодарит гостей за честь, которую они оказали своим присутствием, и выпивает за здоровье всех сидящих за столом. Он также может от имени старших своего рода преподнести всем присутствующим почетные бокалы в знак признательности и уважения. Отказаться от почетного бокала – значит обидеть преподносящего, нежелание пить – дурной тон и нарушение Агъдау (неписанного свода правил жизни). Если гость вообще не употребляет алкоголь или планирует после застолья сесть за руль, он может пригубить напиток и извиниться, объяснив ситуацию.

Молитвы. После первых трех-четырех тостов «хистар» возносит осетинские молитвы:

  • покровителю дома («Бынаты хицау»), чтобы защищал дома всех гостей от невзгод;
  • покровителю домашних животных Фалвара и Покровителю урожая Уацилла;
  • «Мады Майрам» (обычно за женским столом), чтобы женщины были счастливы, здоровы и растили такими своих детей.

В разных районах Осетии также упоминают Тутыр, Хетаджы Уастырджи, Рекомы Дзуар и других святых. Раньше праздники длились по несколько дней, готовилось много осетинских пирогов, гости произносили десятки тостов.

За что пьют на осетинском застолье

Тост первый – во славу Господа, Земли и Солнца. С него начинают, как уже говорилось, любое застолье.

Второй бокал выпивают за покровителя мужчин – осетинского святого Уастырджы. Пьют, как и произносят тост, стоя.

И только тост третий хистар произносит в честь повода, по которому собрались гости в хлебосольном доме.

После третьего тоста в некоторых семьях гостям дарят почетные бокалы в знак особого расположения и признательности. Разумеется, их не дарят пустыми: в каждый налит напиток, который гость должен выпить со словами благодарности.

Осетинские тосты за столом

в). О тех, чья свадьба:»Пусть в счастливый день соединятся Хасан и Роза, пусть состарятся вместе, душа в душу. Пусть не запачкают своего лица, крепко свяжут друг с другом две фамилии!»

***

Раздвигает пироги кто-то из старейшин, сидящих рядом с хистаром, причем верхний пирог (уалибах) всегда поворачивают влево от распорядителя.

***

Задача всех, кто будет продолжать начатый хистаром тост, – добавить что-то «в тему» к сказанному старейшиной.

***

Тост первый – во славу Господа, Земли и Солнца. С него начинают, как уже говорилось, любое застолье.

***

И только тост третий хистар произносит в честь повода, по которому собрались гости в хлебосольном доме.

***

– Нельзя произносить тост или выпивать до того, пока не выпил сидящий за столом выше. Когда тот произносит тост, необходимо внимательно слушать, чтобы понять о чем речь.

***

– Во время произнесения тоста кем-то из старших молодые дружно и громко поддерживают тост возгласом «Омен Хуыцау!» или «Омен уæд!».

— Хуыцау, табу Тебе!
— Хуыцау, мы все, и стар и млад, и мужчины и женщины, доверяем тебе свои судьбы — прими их под Свое покровительство.

***

— Хуыцау, все, что случается с нами — и радости и горести -все происходит с твоего ведома. Яви нам Свою милость -сделай так, чтобы мы всегда возносили молитву Тебе с тремя пирогами!

***

Ацы кувинæгтæ Дæу тыххæй сты
Æмæ хуыздæр кæй кувинаг æмæ курдиат райстай
Уый æмбал нæ фæкæн.

***

Дæ кувæг адæм стæм
Æмæ нын нæ зæрдæйы мæт макуы бауадз. Хъæлдзæг, амондджын, æнæниз цы уæм, уыцы хорзæх нын ракæн!

***

  • Мыкалгабыр, дæуæн дæр нæ кувинаг барст фæуæд. Фыдбылыз-иу дард акæн, амонд хæстæг. Бæркад дæттæг дæ æмæ нын нæ куысты бирæ бæркад ратт!

***

Уæдæ, Фæлвæра, нæ фос дæ бар сты. Фылдæрæй фылдæр нын сæ кæн! Хуыцау æмæ дзуæртты бæрæгбæтты нæ бон кусарт кæнын куыд уа!

***

— Хъæриуы зæдтæ, табу уæхицæн! Зæдты тæрхондоны бадут, -Амондджын тæрхон цы рахæссат, Уымæй нæ фæхайджын кæнут!

***

— Хуыцауы дзуар, Хуыцаумæ цæуæг дæ æмæ Хуыцауæй цы хорздзинæдтæ æрхæссай, Уымæй-иу нын дæ цæст бæарзæд!

***

  • — Арвы Уацилла æмæ Фосы Фæлвæра, Цы хор æмæ цы фосыл хæст стæм, Уый нын куывдты хæринаг фæкæн.

***

— Саухъæды бæлæстæй быдыры цæхæрадон чи скодта, Хетагджы дзуар, табу дæхицæн! Дæуæн дæ тыхсты уысмы хъæд цы æххуыс бакодта, Уыцы æххуысгæнæг дæ кувæг адæмæн фæу!

***

— Мæздæджы Мады Майрагм, табу дæхицæн! Уыцы фæсивæд паддзахы быдырты æнæ мад, æнæ фыд сты
Æмае сын ды мад, фыды рæвдауæг фæу!

***

Цыргъобауы зæдтæ æмæ дауджытæ! Табу уæхицæн! Нæ быдыртæй нæм цы хор æрбахауа, Уый нын куывдты æмæ чындзæхсæвты хæринаг фæкæнут!

***

Нæ рæзгæтæй æмæ нæ бæлццæттæй зæрдæрухс куыд уæм
Аходæггаг — кæстæрмæ, уый фæстæдæр райгуырди, Æнæтæригьæддæр у æмæ хуымилийагæй уый хъуамæ сахода.

***

Уæдæ нын сыхбæстæ ис æмæ уыцы сыхбæстима-кæрæ дзийы æмбаргæйæ, уарзонæй куыд цæрæм, Ахæм амонд нæ уæд!

***

  • Бæрæгбон у, æмæ хистæртæн Хуыцау ахæм ахъаз бакæнæд
    Æмæ сæ кæстæртæ фылдæрæй-фылдæр, амондджынæй-амо ндджындæр куыд кæной!

***

Зæдтæ бирæ сты, бирæ адæм сæм фæкуывтой. Нæ фыдæлтæн бирæ хорздзинад куыд дævттой
Хохæй быдырмæ цы дзуæрттæ ис
Уыдон нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уой
Ахæм амонд нын Хуыцау раттæд!

***

Фидæнмæ ноджы хуыздæр нывондтæ куыд æрхæссæм
Йе сызгъæринбазыр Уастырджи, Ахсæв де ‘хсæв у, æмæ дын табу уæд!

***

Ахсæв дын бирæ адæм дæ ном ардзысты, -Уыдонæй хуыздæрæн кæй куывд айстай, Нæ куывд дæр уый æмбал фæкæн.

***

Уастырджи! Нæ бæлццæттæ де уазæг, Сæ хæдзæрттыл æнæмаст, æнæфыдбылызæй, дзæбæхæй æмбæлæнт!

***

  • Байраджы бæхгæнæг, лæппуйы лæггæнæг Уастырджи
    Ацы саби-чызджы амондджын фæкæн
    Иге райгуырагн хæдзарæй йæ цæрæн хæдзармæ амондджындæр къах чи æрбавæрдта
    — Бинонтæн адджын куыд фæуа, сыхбæстæн уарзон, Дыууæ кæстæрæн с&aeli;g хорз фæллой æмæ се ‘гъдау адæмы æхсæн нымад куыд уой!

***

Дæлимонтæ, бæркадæфтауджыт æ
Мæнæ нæ къухы цы ис, нæ разы цы ис
Уый уын бирæйы бæсты фæцæуæд
Уымæй æндæр нæм бар ма дарут.

***

Абон бирæ адæм сымахæн уæ ном зæгъынц
Æмæ, хуыздæр кæй кувинæгтæй саходдзыстут
Мах кувинæгтæ дæр уыдон æмбал фæуæнт.

***

Дзырдтæй уæ нæ фæсайдзыстæм
Фæлæ нæ къухы цы цæхх æмæ кæрдзын уа
Уый-иу уын барст уæд
Бурхъус нæл фысæй физонджыты хуызæн-иу сæ саходут.
Махмæ та гыццыл куы уа
Уæддæр дзы бирæ бævркад куыд уа
Уый нын уæ цæст бауарзæд.

***

.Æмæ уын мах дæр уæ ном азæй-аз хуыздæр куыд мысæм
Нæ зæрдыл уæ хорзæн куыд дарæм, Сымах та нын, бæркадæфтауджыт æ, бирæ хæрзтæ ракæнут.

***

  • Абон уын цы скодтам, уыдон уын хæлар уæнт, Уыдонæй æндæрмæ нын бар мацæмаг дарут. Сызгъæрин фæндæгтыл цæут, уæ сызгъæрин хъустæй нæм хъусут.

***

При чокании стаканами, уровень стакана младшего должен быть чуть ниже уровня стакана старшего.

***

— Курение за столом – проявление неуважения к окружающим. Если терпеть невмоготу, всегда (после трёх тостов) можно отпроситься у старших и выйти покурить.

***

— Если старшие встают, чтобы произнести очередной тост, все остальные должны также встать.

***

— Нельзя произносить тост или выпивать до того, пока не выпил сидящий за столом выше. Когда тот произносит тост, необходимо внимательно слушать, чтобы понять, о чем речь.

***

  • — Во время произнесения тоста кем-то из старших молодые дружно и громко поддерживают тост возгласом «Амен Хуыцау!» или «Амен уад!».
    Однако, этого никогда нельзя делать на поминках.

***

Тбау Уацилла, дарующий счастье, избавляющий от бед, уничтожь наши несчастья, укрепи нашу удачу! Пусть будет счастье в каждом доме в каждой семье!

***

***

б). Да прибудет к нам путник во здравии! Он успешно закончил свой поход, не допустил бесславных дел, пусть живет в почете и счастье!

***

***

Да будет над нами благословение Хозяина Места! Да будут счастливы прекрасные события, происходящие в этом месте, пусть семья насладится жизнью, и да будут удачны их дела!

***

Аларди, покровитель детей, наши дети твои гости! Если придешь в нашу страну оставь нас веселыми и счастливыми. Дети твои гости и Божьи гости, да будет нам твое благословение!

***

Хетаджи Уастырдж и «Фарн» Вселенной, дайте такого счастья, чтобы во вселенной победил мир, чтобы молодежи никогда не понадобилось воевать, пусть будет занята только трудом!

***

Дай Бог счастья и изобилия, чтобы в доме даже от малой работы было изобилие и большое счастье да будет на то воля Мыкалгабырта, Хлебного Уацилла и Овечьего Фалвара.

***

Хуыцау, хорздзинадæй кæй зæрды цы ис, уыдон сæ къухы куыд æфтой, уыцы хорзæх ракæн!

***

Фæсивæд рæствæндаг куыд уой кæддæриддæр, Бæстæ сабыр куыд уа, Адæм кæрæдзийы куыд æмбарой, Дунесфæлдисагг, уыцы хорзæх ракæн!

***

— Уæ, Дунерафæлдисагг Хуыцау
Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры амонды тыххæй кувæм
Уый рæстмæ фæкæн! Кæрæдзи уарзгæйæ куыд фæцæрой
Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидардæр куыд уа

***

Дыууæ кæстæры æмзай-æмзæронд куыд бауой æмæ дыууæ мыггаджы кæрæдзиуыл куыд бæттой!

***

Байраджы бæхгæнæг, лæппуйы лæггæнæг Уастырджи
Ацы саби-чызджы амондджын фæкæн
Иге райгуырагн хæдзарæй йæ цæрæн хæдзармæ амондджындæр къах чи æрбавæрдта
— Бинонтæн адджын куыд фæуа, сыхбæстæн уарзон, Дыууæ кæстæрæн сæ хорз фæллой æмæ се ‘гъдау адæмы æхсæн нымад куыд уой!

***

— Уæ Мады Майрæм, уæдæ йæ авд лæппуйы мад фæкæн
Иæ авд лæппуйæн авд авдæны куыд ауза, Цы бинонтæм æрцыд, уыдонмæ лæппуйы кæхцытæ куыд фæхæссой!

***

Тбау Уацилла, фыдбылызæй нæ бахиз, Дуне сабыр куыд уа, æмæ нæ кæстæрты чындзæхсаевты абонау куыд бадæм!

***

Афтæ ма чи зæгъа зæдтæй, мæ ном куы ссардтаиккой
Уæд æз хуыздæр баххуыс кодтаин, зæгъгæ, Уымæн дæр нæ кувинæггаг барст уæнт!

***

Уæ Дунерафæлдисæг Кадджын Хуыцау, Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры циндзинадыл кувæм, Уый рæстмæ фæкаæ!

***

Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидар æмæ уарзон куыд уа
Дыууæ кæстæры сæ фидар зонд æмæ фæллойæ адæмæн уарзон куыд уой!

***

Байраджы бæхгæнæг, лæппуйы лæггæнæг Уастырджи
Ацы саби-чызджы рæствæндаг фæкæн!

***

Уæ Бынаты Хицау, йæ ног бынатмæ амондджын къах бавæрæд
Æнæниз куыд уа, йæ къаимæ дзы адджынæй куыд цæра!

***

Тбау Уацилла! Фыдбылызæй нæ бахиз
Дуне сабыр куыд уа
Нæ кæстæрты чындзæхсæвты куыд бадæм!

***

Зæдтæй ма афтæ чи зæгъы, мæ ном куы ссардтаиккой
Уæд æз хуыздæр æххуыс бакодтаин, Уыдонæн дæр барст уæнт не ‘ртæ чъирийы!

***

— Кæддæриддæр нын æххуысгæнæг куыд уа
Бæрæгбон у, æмæ ныл афæдзæй-афæдзмæ домбайдæрæй куыд цæуа
Уастырджийы бонтæ сты, æмæ Уастырджи хуыздæр ахъаз кæмæн ракодта
Мах дæр уый æмбал куыд уæм, Ахæм амонд нæ уæд!

***

Бинонтæ стæм, æмæ домбайдæр бинонтæ чи фæци. Стыр Бæрзонд Хуыцау хуыздæр хæрзтæ кæмæн ракодта
Мах дæр уыдон æмбал куыд уæм, Ахæм хорзæх нæ уæд!

***

Уæдæ нын сыхбæстæ ис æмæ уыцы сыхбæстима-кæрæдзийы æмбаргæйæ, уарзонæй куыд цæрæм, Ахæм амонд нæ уæд!

***

Бæрæгбон у, æмæ хистæртæн Хуыцау ахæм ахъаз бакæнæд
Æмæ сæ кæстæртæ фылдæрæй-фылдæр, амондджынæй-амондджындæр куыд кæной!

***

Уæдæ афæдзæй-афæдзмæ кусæрттæ фæкæнæм, Æмæ сæ Стыр Хуыцау йæхимæ адджынæн кæмæн айста
Мах дæр уый æмбал цы фæуæм
Уастырджи нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уа.

***

Зæдтæ бирæ сты, бирæ адæм сæм фæкуывтой. Нæ фыдæлтæн бирæ хорздзинад куыд дæттой
Хохæй быдырмæ цы дзуæрттæ ис
Уыдон нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уой
Ахæм амонд нын Хуыцау раттæд!

***

Тæтæртупп нæ сæрты тæхагг у, æмæ нын нæ цонг домбай куыд кæна, уыцы амонд нæ уæд!

***

Дуне сабыр куыд уа, зæххы къорийыл адæм сæ кæрæдзийы куыд уарзой, Уыцы амонд нæ уæд!

***

Къæсæры Уастырджи нын нæ къæсæр домбай куыд кæна
Нæ фæндæгтæ та рухс, Уыцы амонд нæ уæд!

***

Гъеныр, уазæгæй чи ‘рбамбæлди, хæстæгæй чи ‘рбамбæлди
Уыдон дæр амондджын куыд уой, Уыцы хорзæх нын ратт.

***

Кусæрттаг хъабыл уæд
Афæдзæй-афæдзмæ амондджын бæрæгбæттæ куыд кæнæм
Оммен чи загъта, уыдоны цардамонд дæр бирæ уæд!

***

Уæ, тæхгæ-нæргæ сызгьæрин Уастырджи, Хуыцауæй зæхмæ ирон адæмы минæвар дæ, Хуыцаумæ дын фæндаг ис, æмæ дзы ирон адæмæн хорздзинæдтæ курæг у!

***

Уæ зæлдагбоцъо уæларвон Уастырджи, Зæхмæ ирон адæммæ Хуыцауæй æххуысмæ æртæхыс, æмæ де ‘рбадæн бынæттæ алы ран дæр куывддонтæ систы.

***

Ирон адæмы Цæгатæй — Хуссарæй, хохæй — быдырæй иу кæныс
Фарн сыл æфтауыс, сæ ныфс дæ
Нымдгæнгæ дæ бынмæ кувынмæ, курынмæ цæуынц

***

Горæты дзуæрттæ, Ирыхъæуы зæд, Уæ быны цæрæм, табугæнæг уын стаем, æмæ нæ уæ хорзæх уæд!

***

Уæ, Сыгъдæг Мады Майрæм, Моймæдзыд сылгоймæгтæ де ‘вджид сты æмæ сыл дæ хорзæх тау!

***

Нæлы дзуар, тырынтæ ды гуырын кæныс, æмæ чындзытæн фырттæ фылдæр куыд гуыра, Уыцы фарн рауадз!

***

Уалдзæджы зæд дæ, æмæ уалдзæджы цы куыстытæ бакæнæм
Уыдон не ‘ппæтæн дæр фæззæджы куывдты хæринаг фæуæнт!

***

Бæркад æфтауæг стут
Æмæ нæ бæркæдтæ Сидæны цæхгæрау уæле исгæ
Бынæй ахадгæ куыд уой!

***

Афæ ма цы зæд, цы дуаг зæгьдзæн, Мæ ном мын куы загътаид, уæд сын æз фылдæр фæахъаз уыдаин
Уымæн дæр табу йæхицæн!

***

Уæдæ нæ омменгæнджыты цæрæццаг хъæлæстæ æдзухдæр Ирыстоны арвы бын куыд нарой, Ахам амонд нæ уæд!

Осетинские тосты

ÆРТÆ ЧЪИРИЙЫ КУВГÆЙÆ

— Хуыцау, табу Дæхицæн!

— Абон Дæ бон у, бирæ адæм Дæм кувынц, Хорздзинæдтæ Дæ курынц

Æмае хуыздæрæн кæй кувинæгтæ, кæй куывд айстай, Уый æмбал мах дæр фæкæн.

—Æнæниз, æнæмаст, хъæлдзæг, амондджын куыд уæм.

— Хуыцау, хорздзинадæй кæй зæрды цы ис, уыдон сæ къухы куыд æфтой, уыцы хорзæх ракæн!

— Фæсивæд рæствæндаг куыд уой кæддæриддæр, Бæстæ сабыр куыд уа, Адæм кæрæдзийы куыд æмбарой, Дунесфæлдисагг, уыцы хорзæх ракæн!

— Хуыцау, нæ чысыл фæллойаг нæ къухы бирæ ис цы уа, уыцы амонд нæ уæд.

— Фыдбылызтæй хызт цы уæм, Нæ кæстæртæн сабыр, рæсугъд фидæн цы уа, уыцы арфæ сæ уæд.

— Стыр Хуыцау, нæ кувинæгтæ Дын барст уæнт æмæ нæ Дæ хорзæх уæд

– Уæ Хуыцау, табу Дæуæн!

– Хуыцау, Дæ рафæлдисгæ адæмæн хорздзинæдтæ Дæ цæст бауарзæд!

– Уæ, Дунерафæлдисагг Хуыцау,

Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры амонды тыххæй кувæм,

Уый рæстмæ фæкæн! Кæрæдзи уарзгæйæ куыд фæцæрой,

Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидардæр куыд уа

Дыууæ кæстæры æмзай-æмзæронд куыд бауой æмæ дыууæ мыггаджы кæрæдзиуыл куыд бæттой!

– Уастырджи, табу дæхицæн!

Байраджы — бæхгæнæг, лæппуйы — лæггæнæг Уастырджи,

Ацы саби-чызджы амондджын фæкæн,

Иге райгуырагн хæдзарæй йæ цæрæн хæдзармæ амондджындæр къах чи æрбавæрдта,

– Бинонтæн адджын куыд фæуа, сыхбæстæн уарзон, Дыууæ кæстæрæн сæ хорз фæллой æмæ се ‘гъдау адæмы æхсæн нымад куыд уой!

– Уæ Мады Майрæм, уæдæ йæ авд лæппуйы мад фæкæн,

Иæ авд лæппуйæн авд авдæны куыд ауза, Цы бинонтæм æрцыд, уыдонмæ лæппуйы кæхцытæ куыд фæхæссой!

— Хоры Уацилла, Фосы Фæлвæра,

Уæ раттæггаг хор æмæ фосæй æфсæст куыд уæм

— Тбау Уацилла, фыдбылызæй нæ бахиз, Дуне сабыр куыд уа, æмæ нæ кæстæрты чындзæхсаевты абонау куыд бадæм!

— Хетæджы Уастырджи, табу дæуæн дæр! Ирыстон æнæфыдбылызæй куыд баззайа, ахæм арфæ ракæн!

— Бынаты Хицау, дæ бынмæ цы кæстæр æрбахызт, уый амондджын фæкæн!

— Афтæ ма чи зæгъа зæдтæй, мæ ном куы ссардтаиккой,

Уæд æз хуыздæр баххуыс кодтаин, зæгъгæ, Уымæн дæр нæ кувинæггаг барст уæнт!

— Уæ Хуыцау, табу Дæуæн!

— Дæ рафæлдыст адæмæн хорздзинæдтæ Дæ цæст бауарзæд!

— Уæ Дунерафæлдисæг Кадджын Хуыцау, Абон цы дыууæ мыггаджы æмæ дыууæ кæстæры циндзинадыл кувæм, Уый рæстмæ фæкаæ!

— Сæ хæстæгдзинад мыггагæй мыггагмæ фидар æмæ уарзон куыд уа,

Дыууæ кæстæры сæ фидар зонд æмæ фæллойæ адæмæн уарзон куыд уой!

— Уастырджи, табу дæхицæн!

Байраджы — бæхгæнæг, лæппуйы — лæггæнæг Уастырджи,

Ацы саби-чызджы рæствæндаг фæкæн!

— Уæ Бынаты Хицау, йæ ног бынатмæ амондджын къах бавæрæд,

Æнæниз куыд уа, йæ къаимæ дзы адджынæй куыд цæра!

— Уæ Мады Майрæм, уæдæ иæ авд лæппуйы æмæ иу цъæх чызджы мад фæкæн!

Иæ авд фыртæн авд чындзы куыд фена,

Иæ цоты цоты авдæнтæ куыд ауза!

— Тбау Уацилла! Фыдбылызæй нæ бахиз,

Дуне сабыр куыд уа,

Нæ кæстæрты чындзæхсæвты куыд бадæм!

— Хоры Уацилла, хорæфсæст нæ скæн!

— Фосы Фæлвæра, дæ лæвар фосæй куывдты æмæ чындзæхсæвты нывæндтæ куыд кæнæм, Уыцы арфæ нын ракæн.

— Зæдтæй ма афтæ чи зæгъы, мæ ном куы ссардтаиккой,

Уæд æз хуыздæр æххуыс бакодтаин, Уыдонæн дæр барст уæнт не ‘ртæ чъирийы!

— Чырысти рахизырдæм цы дзуар бафтыдта, Уыцы дзуарæфтыд фæкæн ацы хæдзар дæр!

НЫВОНДЫ КУЫВД ДЖЕУÆРГУЫБАЙЫ БÆРÆГБОН

– Стыр Хуыцауы хорзæх нæ уæд!

– Кæддæриддæр нын æххуысгæнæг куыд уа,

Уыцы амонд нæ уæд!

— Бæрæгбон у, æмæ ныл афæдзæй-афæдзмæ домбайдæрæй куыд цæуа,

Уыцы амонд нæ уæд!

—Уастырджийы бонтæ сты, æмæ Уастырджи хуыздæр ахъаз кæмæн ракодта,

Мах дæр уый æмбал куыд уæм, Ахæм амонд нæ уæд!

— Бинонтæ стæм, æмæ домбайдæр бинонтæ чи фæци. Стыр Бæрзонд Хуыцау хуыздæр хæрзтæ кæмæн ракодта,

Мах дæр уыдон æмбал куыд уæм, Ахæм хорзæх нæ уæд!

— Уæдæ нын сыхбæстæ ис æмæ уыцы сыхбæстима-кæрæдзийы æмбаргæйæ, уарзонæй куыд цæрæм, Ахæм амонд нæ уæд!

— Нæ хистæртæ амондджынæй, хъæлдзæгæй сæ кæстæрты циндзинадæй æфсæст куыд уой!

— Бæрæгбон у, æмæ хистæртæн Хуыцау ахæм ахъаз бакæнæд,

Æмæ сæ кæстæртæ фылдæрæй-фылдæр, амондджынæй-амондджындæр куыд кæной!

— Уæдæ афæдзæй-афæдзмæ кусæрттæ фæкæнæм, Æмæ сæ Стыр Хуыцау йæхимæ адджынæн кæмæн айста,

Мах дæр уый æмбал цы фæуæм,

Уастырджи нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уа.

Ахæм хорзæх нæ уæд!

— Зæдтæ бирæ сты, бирæ адæм сæм фæкуывтой. Нæ фыдæлтæн бирæ хорздзинад куыд дæттой,

Уыцы амонд нæ уæд!

— Хохæй быдырмæ цы дзуæрттæ ис,

Уыдон нын кæддæриддæр æххуысгæнæг куыд уой,

Ахæм амонд нын Хуыцау раттæд!

— Тæтæртупп нæ сæрты тæхагг у, æмæ нын нæ цонг домбай куыд кæна, уыцы амонд нæ уæд!

— Уæдæ, бæркадджын куыд уæм кæддæриддæр, Уыцы амонд нæ уæд!

— Дуне сабыр куыд уа, зæххы къорийыл адæм сæ кæрæдзийы куыд уарзой, Уыцы амонд нæ уæд!

— Къæсæры Уастырджи нын нæ къæсæр домбай куыд кæна,

Нæ фæндæгтæ та — рухс, Уыцы амонд нæ уæд!

— Гъеныр, уазæгæй чи ‘рбамбæлди, хæстæгæй чи ‘рбамбæлди,

Уыдон дæр амондджын куыд уой, Уыцы хорзæх нын ратт.

— Кусæрттаг хъабыл уæд,

Афæдзæй-афæдзмæ амондджын бæрæгбæттæ куыд кæнæм,

Уыцы амонд нæ уæд!

— Оммен чи загъта, уыдоны цардамонд дæр бирæ уæд!

ХИСТÆРЫ РАКУЫВД ЦИНЫ ФЫНГЫЛ

— О Стыр Хуыцау! Æмбал кæмæн нæй, Цытджын Иунæг Хуыцау, табу Дæхицæн!

— Мæнæ а хæдзары бинонты кувинæгтæ Дын æхцон фæуæнт!

— Æппает дуне рафæлдисæг Дæ, æмæ нæ Дæ хорзæх уæд!

— Ды нæ радтай цардмæ æмæ нæ царды рæсугъд фæндæгтыл араз!

— Дæ быны хорздзинадæй цы ис, Уыдонæй ацы хæдзар дæр хайджын куыд уа, уыцы арфæ ракæн!

— О Стыр Хуыцау, кæддæриддæр дын Дæ ном куывдты æмæ чындзæхсæвты

Æртыгай чъиритæй куыд арæм, Ахæм цард нын рауадз.

— Де сконд зæдтæ æмæ дауджыты хорзæх нæ уæд!

— Уæ, тæхгæ-нæргæ сызгьæрин Уастырджи, Хуыцауæй зæхмæ ирон адæмы минæвар дæ, Хуыцаумæ дын фæндаг ис, æмæ дзы ирон адæмæн хорздзинæдтæ курæг у!

— Дæ рахиз базыры бын сæ бакæн!

— Хуыцауы фыдæхæй сæ хъахъхъæн!

— Иæ хорзæх сыл тау!

— Ды родæй гал кæныс, байрагæй — бæх, лæппуйæ — лæг,

Æмæ нæ кæстæртæ — де уазæг!

— Фыдбылызæй сæ бахиз!

— Бынаты дæр æмæ фæндагыл дæр — Кæддæриддæр дзæбæх куыд уой, Уыцы арфæ сын дæ цæст бауарзæд!

— Уæ зæлдагбоцъо уæларвон Уастырджи, Зæхмæ ирон адæммæ Хуыцауæй æххуысмæ æртæхыс, æмæ де ‘рбадæн бынæттæ алы ран дæр куывддонтæ систы.

Кад дын кæнынц ирон адæм æмæ сæ дæ хорзæх уæд!

— Лæгты дзуар дæ æмæ Ирыстоны лæгхъуаг макуы ныууадз!

— Хетæджы Уастырджи, Тымбылхъæды дзуар, табу дæхицæн!

— Хетæгæн зын сахат цы æххуыс бакодтай, афтæ ауд а хæдзарыл дæр!

— Ирон адæмы Цæгатæй – Хуссарæй, хохæй – быдырæй иу кæныс,

Фарн сыл æфтауыс, сæ ныфс дæ,

Нымдгæнгæ дæ бынмæ кувынмæ, курынмæ цæуынц

Æмæ сæ-иу курдиаты рæстæг дæ хорзæхæй барæвдау!

— Хуыцаумæ кувæг ирон адæм стæм.

Нæ хæхбæстæ – дзуарбадæн, нæ быдыртæ – бæркад-барæн.

Хохæй – быдырæй цыдæриддæр зæд æмæ дуагæн кувæндон ис, табу уæхицæн!

— Нæ зæрдæйы конд куыд у, нæ цард дæр нын афтæ скæнут!

— Æмзонд, æнгомдзинад ныл бафтаут!

— Хъæуæнгом æмæ сыхагуарзонæй куыд цæрæм, ахæм арфæ ракæнут!

— Горæты дзуæрттæ, Ирыхъæуы зæд, Уæ быны цæрæм, табугæнæг уын стаем, æмæ нæ уæ хорзæх уæд!

— Алыхуызон адæмтимæ у нæ цард æмæ, кæрæдзи куыд æмбарæм, уымæн ахъаз бакæнут!

— Хæлардзинад нæ царды нысан куыд суа!

— Уæ, Сыгъдæг Мады Майрæм, Моймæдзыд сылгоймæгтæ де ‘вджид сты æмæ сыл дæ хорзæх тау!

— Дæ раттæггаг кæстæртæ ирон адæммæ фылдæрæй-фылдæр куыд кæной!

— Дзæбæхæй сæ ныййарджыты фæндиаг куыд рæзой!

— Царды хорздзинæдтæй рæвдыд куыд уой, уыцы арфæ ракæн!

— Ныхы дзуар, къайады бардуаг дæ,

æмæ нæ чызджытæ хорз амæндтæ куыд хæссой!

— Нæлы дзуар, тырынтæ ды гуырын кæныс, æмæ чындзытæн фырттæ фылдæр куыд гуыра, Уыцы фарн рауадз!

— Нæ нæлгоймаг фæсивæд тархъæды хуызæн куыд кæна!

— Кæй хæдзары кувæм, уыдон дæр дзы хайджын куыд уой!

— Урс сызгъæрин Аларды æмæ æлхынцъæрфыг Рыныбардуаг, табу уæхицæн!

— Нæ сабитæ – уе уазæг!

— Зæхмæ куы æрцæут, уæд-иу нæ хъазгæ-худгæйæ ныууадзут!

— Уе ‘ргом нæм макуы равдисут!

— Уæ чъылдыммæ уæм сызгъæрин тæбæгъты кувдзыстæм.

— Тхосты дзуар, табу дæхицæн!

— Нæ бæстыл сабырдзинад рауадз!

— Нæ кæстæртæ зындзинадмæ макуы бахауæнт!

— Тыхгæнæгæй сæ бахиз!

— Тыхы сæр нæ макуы бахъæуæд!

— Æвзвæндаджы Уастырджи, табу дæхицæн!

— Нæ кæстæртæ кæддæриддæр фæндагыл сты, æмæ амондджын фæндæгтыл куыд цæуой, Ахæм арфæ сын ракæн!

— Æрджынарæджы Тæтæртупп, æфсæнвæндаджы бар дæумæ ис.

Арыхъы Дурджынбæрзонды Уастырджи, Цыргъобауы дзуар,

Уæлдæфон фæндæгтæ уæ рæзты цæуынц,

.Æмæ-иу нæ фæсивæд фæндараст куыд кæной, уыцы арфæ сæ уæд.

— Æгас хæдзар куыд арой, уый сын уæ цæст бауарзæд!

— О Хоры Уацилла æмæ Фосы Фæлвæра, табу уæхицаен!

— Нæ гонтæ æмæ уæтæртæ хорæй æмæ фосæй дзаг куыд уой!

— Куывдтæ æмæ дзы чындзæхсæвтæ куыд кæнæм, ахæм арфæ нын ракæнут!

— Касуты дзуар, табу дæхицæн!

— Уалдзæджы зæд дæ, æмæ уалдзæджы цы куыстытæ бакæнæм,

Уыдон не ‘ппæтæн дæр фæззæджы куывдты хæринаг фæуæнт!

— Реком æмæ Мыкалгабыртæ, табу уæхицæн!

— Бæркад æфтауæг стут,

Æмæ нæ бæркæдтæ Сидæны цæхгæрау уæле исгæ,

Бынæй ахадгæ куыд уой!

— Хорз хъуыддæгты сæ куыд хардз кæнæм!

— Бахъуыды сахат нæхи къухы куыд уой!

— Агурын сæ куыд нæ хъæуа, ахæм арфæ ракæнут!

— Уæдæ мæнæ бынатæн кувæм,

Æмæ сæ Бынаты Хицауы хорзæх уæд!

— Кæддæриддæр сæ бынаты куывдтæ æмæ чындзæхсæвтæ куыд кæной, Ахæм амонд сæ уæд!

— Наф, хæдзарвæндаджы зæд дæ, æмæ сæ хæдзарвæндаг фидар куыд уа!

— Хорз гуырдтæ дзы куыд хъомыл кæна!

— Мыггагæн нæ, фæлæ æнæхъæн Ирыстонæн дæр кадгæнæг куыд уой!

— Иæ намыс ын уæлдæр куыд сисой!

— Сафа, бинонты æнгомдзинады бардуаг, Æртхурон, къонайы зæд, табу дæхицæн!

— Уæ алыварс цы бинонтæ ис, уыдон кæрæдзийæн уарзон куыд уой!

Кæстæрæй, хистæрæй цардамонд сæ хай!

— Саг алы хорз хъуыддагæй дæр сæ зæрдæ куыд рухс кæна!

— Фæрнджын куыд уой!

— Сæ хæдзар куывддон куыд уа!

— Уыцы арфæтæ сын ракæнут!

— Сæ кувинаг барст уæд, сæ мысайнаг — ист, сæ нывондаг – арфæйаг!

— Ныхасы Уастырджи, табу дæхицæн!

— Нæ ныхæсты фарн æмæ амонд куыд уа!

— Зæдтæ æмæ дауджытæм куыд хъуысой!

— Æвзæргæнæджы куыд сæттой!

— Уыцы арфæ ракæн!

— Цы зæд, цы дуаджы æрымысыдыстæм, кæмæ скуывтам, —

Се ‘ппæты хорзæх дæр уаед а хæдзары, Ацы адæмы, Ирыстоны!

— Афæ ма цы зæд, цы дуаг зæгьдзæн, Мæ ном мын куы загътаид, уæд сын æз фылдæр фæахъаз уыдаин,

Уымæн дæр табу йæхицæн!

— Уæдæ нæ омменгæнджыты цæрæццаг хъæлæстæ æдзухдæр Ирыстоны арвы бын куыд нарой, Ахам амонд нæ уæд !

Стыр Хуыцауы сидт

Дунескæнæг Кадджын Хуыцау, Табу Дæхицæн! Абон Дæ бон у, бирæ адæм Дæм кувынц, хорздзинæдтæ дæ курынц, æмæ хуыздæрæн кæй куывд айстай, мах дæр уый æмбал фæкæн! æнæниз, æнæмаст, хъæлдзæг, амондджын куыд уæм, ахæм амонд нын ратт! Хорздзинадæй кæй зæрды цы ис, уыдон сæ къухы куыд æфтой, уыцы хорзæх ракæн! Фæсивед рæствæндаг куыд уой кæддæриддæр, бæстæ сабыр куд уа, адæм сæ кæрæдзийы куыд æмбарой, ахæм арфæ ракæн! Дунесфæлдисæг Кадджын Хуыцау, фыдбылызтæй нæ бахиз. Нæ кæстæртæн сабыр, рæсугъд фидæн куд уа, уыцы амонд ратт! Нæ кувинæгтæ Дын барст уæд, æмæ нæ Дæ Хорзæх уæд!

Æмбал кæмæн нæй, уыцы иунæг кадджын Хуыцау, табу де ‘стырдзинадæн! Цы кæстæртæ нын радтай, уыдонæй нæ ма фæриссын кæн, фæлæ ма сын фæндон хæрзтæ ракæн.

Последовательность молитв за осетинским молитвенным столом

Эти молитвы занимают важное место в осетинском священнодействии, ошибиться в них нельзя. Правда, в каждом ущелье есть свой, особо почитаемый святой, в зависимости от этого второй или третьи молитвы бывают посвящены своему святому.

Скажем, в Куртатинском ущелье это – Дзивгис, в Архонском и Санибинском – Реком, в Уаллагкоме – Сонгута, в Тибе – Таранджелос, в Тырсыгоме – Саниба и т.д.

1-аг. Стыр Хуыцауы тыххӕй

Дунедарӕг кадджын Стыр Хуыцау, да хорзӕх ӕмӕ нӕ дӕ арфӕ уӕд. Де ‘сфӕлдыст адӕм стӕм ӕмӕ нын дӕ хорздзинадӕй хай бакӕн! Ӕнӕнизӕй, уарзонӕй, ӕнӕмастӕй куыд цӕрӕм, ахӕм амонд на уӕд!

2-аг. Уастырджийы тыххӕй

Уастырджи! Байраг-бӕхгӕнӕг, лаппу-лӕггӕнӕг, фӕндаггоныфарс цӕуӕг дӕ; нӕ бӕлццӕттӕ де ‘уазӕг, бынӕттонтӕ Хуыцауы уазӕг, афтӕмӕй амондджын хъуыдӕгты лӕуд куыд уӕм, ахӕм амонд нын ратт.

3-аг. Тбау-Уациллаӕйы тых-хӕй

ТБАУ-УАЦИЛЛА! Амонддӕттӕг, — фыдбылыз сафаг у. Нӕ фыдбы-лызтӕ нын фесаф, нӕ амонд нын уӕлӕхиз фӕкӕн! Алкӕйы хӕдзары бинонтӕ дӕр амондджын уӕнт!

4-ӕм. Куывд кӕй тыххӕй у

(балццон, ноггуырд, чындзхаст, ӕмӕ афтӕ дӕрддар)

а) Мадымайрӕмы лӕвар — ноггуырд — амондджынӕй схъомыл уӕд! Мыггаггӕн, мад ӕмӕ фыдӕн, дзыллӕтӕн цардыхос хӕссӕг гуырд фӕуӕд! Хъӕбатыр, кадджын лӕг ӕй Хуыцау скӕнӕд!

б) Бӕлццон алыбон ‘гас ӕрцӕуӕд! Йӕ балц хорзӕй ахицӕн кодта, ӕгаддзинад йӕ сӕрмӕ не ’рхаста, кадджын, амондджыннӕй куыд цӕра, ахаем арфӕ йӕ уӕд!

в) Чындзӕхсӕв кӕй тыххӕй у, уыдон: Хасан ӕмӕ Розӕ амондджын бон баиу уӕнт, ӕмкъай — ӕмзайӕ базӕронд уӕнт. Сӕ цӕсгом ма фӕчъизи кӕнӕнт, дыууӕ мыггаджы фидар бабӕттӕнт.

5-ӕм. Бынаты хицауы тыххӕй

Бынаты хицауы хорзӕх нӕ уӕд, бынаты цы рӕсугьд хъуыддӕгтӕ цӕуы, уыдон амондджын фӕуӕнт, бинонтӕ дзы цардӕй бафсӕдӕнт, сӕ хъуыддӕгтӕ рӕстмӕ цӕуӕнт кӕддӕриддӕр!

6-ӕм. Алардыйы тыххӕй

Аларды — сывӕллӕтты дзуар, нӕ сабитӕ де ‘уазӕг! А бӕстӕм куы ‘рцӕуай, уӕд нӕ хъазгӕ-худ-гӕйӕ ныууадз. Сабитӕ де ‘уазӕг, стыртӕ — Хуыцауы уазӕг, афтӕмӕй нӕ дӕ хорзӕх уӕд!

7-ӕм. Хетӕджы Уастырджы, дунейы фарны тыххӕй

Хетӕджы Уастырджы, дунейы фарн ахӕм арфӕ ракӕнӕд ӕмӕ дӕунейыл сабырдзинад куыд фӕуӕлахиз уа, фӕсивӕд хӕстӕн куыд никуыуал бахъӕуой, фӕлӕ фӕллойыл фыдӕбонгӕнӕг уӕнт.

8-ӕм. Нӕ быдыры зӕдтӕ ӕмӕ нӕ хохы дауджыты тыххӕй

Нӕ быдыры: «Цыргь обау», «Пехуымпар», уӕ алыфарс нӕ хорхос зайы, хъӕздыг, амондджын хор, халсар, дыргътӕ куыд зайа алы аз дӕр ахӕм арфӕ нын ракӕнут. Уӕ хорхосӕй, нӕхи къухфӕллойӕ Хуыцаумӕ хорзӕй куыд кувӕм, ахӕм амонд кувӕг адӕмы уӕд!

9-ӕм. Реком-Мыкалгабыр, Хоры Уацилла, фосы Фӕлвӕра

Реком-Мыкалгабыр, зӕххон адӕм Цӕрӕзонтӕн хорз амонд раттой, абон дӕр уыцы амондӕй амондджын сты, ӕппӕт адӕмӕн дӕр амонд хӕссӕг фӕуӕнт!

Хоры Уацилла, фосы фӕлвӕра, нӕ хор, нӕ фосы бӕркад нын макуы фесафут, нӕхи къухы фӕллойы руаджы нын бӕркадджынӕй-бӕркадджындӕр кӕнӕнт.

10-ӕм. Бӕркад — амонды тыххӕй

Бӕркад амонд Хуыцау раттӕд, хӕдзары чысыл бакуысты бирӕ амонд куыд уа, ахӕм арфӕтӕ мӕ Мыкалгабыртӕ, Хоры — Уацилла ӕмӕ Фосы Фӕлвӕра ракӕнӕнт.

11-м. Къӕсӕрты тыххӕй (кӕронбӕттӕн)

Хӕдзары къӕсӕртыл амондджын уазджытӕ фӕхизӕнт, бинонтӕй балцы чи цӕуа, уый амонджын къӕсӕрыл ахизӕд, хорз фӕндӕгтыл фӕцӕуӕд ӕмӕ дзагармӕй, ӕнӕнизӕй йӕ хӕдзарыл сӕмбӕ-лӕд!

Единый Бог вселенной, славный Великий Бог, да будет над нами твоя благодать и твое благословение. Мы – созданный тобой народ, удели же нам от благ твоих, чтоб мы жили в здоровье, любви и покое дай нам такого счастья!

Уастырджи, делающий жеребенка конем, мальчика – мужчиной, сопровождающий путников! Наши путники – твои гости, наши домашние – Божьи гости; да будут наши дела удачными – дай нам такого счастья!

3. К Тбау Уацилла

Тбау Уацилла, дарующий счастье, избавляющий от бед, уничтожь наши несчастья, укрепи нашу удачу! Пусть будет счастье в каждом доме, в каждой семье!

4. О том, кому посвящен пир

(путник, новорожденный, невеста и т.д.)

а). Мадымайрӕм! Пусть твой подарок – новорожденный – вырастет счастливо! Пусть несет добро фамилии, отцу с матерью, людям. Пусть Бог сделает его могучим и славным мужем!

б). Да прибудет к нам путник во здравии! Он успешно закончил свой поход, не допустил бесславных дел, пусть живет в почете и счастье!

в). О тех, чья свадьба: Пусть в счастливый день соединятся Хасан и Роза, пусть состарятся вместе, душа в душу. Пусть не запачкают своего лица, крепко свяжут друг с другом две фамилии!

5. О Хозяине Места (Бынаты-хицау)

Да будет над нами благословение Хозяина Места! Да будут счастливы прекрасные события, происходящие в этом месте, пусть семья насладится жизнью, и да будут удачны их дела!

Аларди, покровитель детей, наши дети – твои гости! Если придешь в нашу страну – оставь нас веселыми и счастливыми. Дети твои гости и Божьи гости, да будет нам твое благословение!

7. О Хетӕджы Уастырджи и Фарне Вселенной

Хетаджы Уастырджи Фарн Вселенной, дайте такого счастья, чтобы во вселенной победил мир, чтобы молодежи никогда не понадобилось воевать, пусть будет занята только трудом!

8. О равниных и горных ангелах и духах

Осетинские тосты

Единый Бог вселенной, славный Великий Бог, да будет над нами твоя благодать и твое благословение. Мы — созданный тобой народ, удели же нам от благ твоих, чтоб мы жили в здоровье, любви и покое — дай нам такого счастья!

Устырджи, делающий жеребенка конем, мальчика — мужчиной, сопровождающий путников! Наши путники — твои гости, наши домашние — Божьи гости, да будут наши дела удачными — дай нам такого счастья!

К Тбау Уацилла

Тбау Уацилла, дарующий счастье, избавляющий от бед, уничтожь наши несчастья, укрепи нашу удачу! Пусть будет счастье в каждом доме в каждой семье!

О том, кому посвящен пир
( путник, новорожденный, невеста и т.д. )

а). «Мадымайрам!» Пусть твой подарок — новорожденный — вырастет счастливо! Пусть несет добро фамилии, отцу с матерью, людям. Пусть Бог сделает его могучим и славным мужем!

б). Да прибудет к нам путник во здравии! Он успешно закончил свой поход, не допустил бесславных дел, пусть живет в почете и счастье!

в). О тех, чья свадьба:»Пусть в счастливый день соединятся Хасан и Роза, пусть состарятся вместе, душа в душу. Пусть не запачкают своего лица, крепко свяжут друг с другом две фамилии!»

О Хозяине Места (Бынатыхицау)

Да будет над нами благословение Хозяина Места! Да будут счастливы прекрасные события, происходящие в этом месте, пусть семья насладится жизнью, и да будут удачны их дела!

Аларди, покровитель детей, наши дети — твои гости! Если придешь в нашу страну — оставь нас веселыми и счастливыми. Дети твои гости и Божьи гости, да будет нам твое благословение!

О Хетаджи Уастырджи и Фарне Вселенной

Хетаджи Уастырдж и «Фарн» Вселенной, дайте такого счастья, чтобы во вселенной победил мир, чтобы молодежи никогда не понадобилось воевать, пусть будет занята только трудом!

О равниных и горных ангелах и духах

Наши равнинные «Цыргъ Обау», «Пехумпар», вокруг вас растут наши злаки, пожелайте, чтоб каждый год богато уродились зерно, овощи и фрукты. Пусть ваше зерно и наш труд дают нам возможность обращаться к Богу — да будет такое счастье молящимся людям!

Реком — Мыкалгабырта, Хлебный Уацилла, Овечий Фалвара

Реком — Мыкалгабырта дали земным людям (из рода) Царазонта удачи и счастья, и сегодня оно есть у них, так пусть принесут счастье всем людям!
Хлебный Уацилла, Овечий Фалвара, вовеки не лишайте нас изобилия зерна и скота, пусть их становится все больше благодаря труду наших рук!

О счастье и изобилии

Дай Бог счастья и изобилия, чтобы в доме даже от малой работы было изобилие и большое счастье — да будет на то воля Мыкалгабырта, Хлебного Уацилла и Овечьего Фалвара.

О пороге (завершающий)

Пусть счастливые гости переходят через порог дома, пусть счастливый порог переступит и тот, кто из семьи отправляется в путь, пусть пройдет он по хорошим дорогам и здоровым, с полными руками вернется в дом!

Эти тосты занимают важное место в осетинском застолье, ошибиться в них нельзя. Правда, в каждом ущелье есть свой, особо почитаемый святой, в зависимости от этого второй или третьи тосты бывают посвящены своему святому.

Скажем, в Куртатинском ущелье это — Дзивгис, в Архонском и Санибинском — Реком, в Уаллагкоме — Сонгута, в Тибе — Таранджелос, в Тырсыгоме — Саниба и т.д.

Последовательность молитв за осетинским молитвенным столом

Эти молитвы занимают важное место в осетинском священнодействии, ошибиться в них нельзя. Правда, в каждом ущелье есть свой, особо почитаемый святой, в зависимости от этого второй или третьи молитвы бывают посвящены своему святому.

Скажем, в Куртатинском ущелье это – Дзивгис, в Архонском и Санибинском – Реком, в Уаллагкоме – Сонгута, в Тибе – Таранджелос, в Тырсыгоме – Саниба и т.д.

1-аг. Стыр Хуыцауы тыххӕй

Дунедарӕг кадджын Стыр Хуыцау, да хорзӕх ӕмӕ нӕ дӕ арфӕ уӕд. Де ‘сфӕлдыст адӕм стӕм ӕмӕ нын дӕ хорздзинадӕй хай бакӕн! Ӕнӕнизӕй, уарзонӕй, ӕнӕмастӕй куыд цӕрӕм, ахӕм амонд на уӕд!

2-аг. Уастырджийы тыххӕй

Уастырджи! Байраг-бӕхгӕнӕг, лаппу-лӕггӕнӕг, фӕндаггоныфарс цӕуӕг дӕ, нӕ бӕлццӕттӕ де ‘уазӕг, бынӕттонтӕ Хуыцауы уазӕг, афтӕмӕй амондджын хъуыдӕгты лӕуд куыд уӕм, ахӕм амонд нын ратт.

3-аг. Тбау-Уациллаӕйы тых-хӕй

ТБАУ-УАЦИЛЛА! Амонддӕттӕг, — фыдбылыз сафаг у. Нӕ фыдбы-лызтӕ нын фесаф, нӕ амонд нын уӕлӕхиз фӕкӕн! Алкӕйы хӕдзары бинонтӕ дӕр амондджын уӕнт!

4-ӕм. Куывд кӕй тыххӕй у

(балццон, ноггуырд, чындзхаст, ӕмӕ афтӕ дӕрддар)

а) Мадымайрӕмы лӕвар — ноггуырд — амондджынӕй схъомыл уӕд! Мыггаггӕн, мад ӕмӕ фыдӕн, дзыллӕтӕн цардыхос хӕссӕг гуырд фӕуӕд! Хъӕбатыр, кадджын лӕг ӕй Хуыцау скӕнӕд!

б) Бӕлццон алыбон ‘гас ӕрцӕуӕд! Йӕ балц хорзӕй ахицӕн кодта, ӕгаддзинад йӕ сӕрмӕ не ’рхаста, кадджын, амондджыннӕй куыд цӕра, ахаем арфӕ йӕ уӕд!

в) Чындзӕхсӕв кӕй тыххӕй у, уыдон: Хасан ӕмӕ Розӕ амондджын бон баиу уӕнт, ӕмкъай — ӕмзайӕ базӕронд уӕнт. Сӕ цӕсгом ма фӕчъизи кӕнӕнт, дыууӕ мыггаджы фидар бабӕттӕнт.

5-ӕм. Бынаты хицауы тыххӕй

Бынаты хицауы хорзӕх нӕ уӕд, бынаты цы рӕсугьд хъуыддӕгтӕ цӕуы, уыдон амондджын фӕуӕнт, бинонтӕ дзы цардӕй бафсӕдӕнт, сӕ хъуыддӕгтӕ рӕстмӕ цӕуӕнт кӕддӕриддӕр!

6-ӕм. Алардыйы тыххӕй

Аларды — сывӕллӕтты дзуар, нӕ сабитӕ де ‘уазӕг! А бӕстӕм куы ‘рцӕуай, уӕд нӕ хъазгӕ-худ-гӕйӕ ныууадз. Сабитӕ де ‘уазӕг, стыртӕ — Хуыцауы уазӕг, афтӕмӕй нӕ дӕ хорзӕх уӕд!

7-ӕм. Хетӕджы Уастырджы, дунейы фарны тыххӕй

Хетӕджы Уастырджы, дунейы фарн ахӕм арфӕ ракӕнӕд ӕмӕ дӕунейыл сабырдзинад куыд фӕуӕлахиз уа, фӕсивӕд хӕстӕн куыд никуыуал бахъӕуой, фӕлӕ фӕллойыл фыдӕбонгӕнӕг уӕнт.

8-ӕм. Нӕ быдыры зӕдтӕ ӕмӕ нӕ хохы дауджыты тыххӕй

Нӕ быдыры: «Цыргь обау», «Пехуымпар», уӕ алыфарс нӕ хорхос зайы, хъӕздыг, амондджын хор, халсар, дыргътӕ куыд зайа алы аз дӕр ахӕм арфӕ нын ракӕнут. Уӕ хорхосӕй, нӕхи къухфӕллойӕ Хуыцаумӕ хорзӕй куыд кувӕм, ахӕм амонд кувӕг адӕмы уӕд!

9-ӕм. Реком-Мыкалгабыр, Хоры Уацилла, фосы Фӕлвӕра

Реком-Мыкалгабыр, зӕххон адӕм Цӕрӕзонтӕн хорз амонд раттой, абон дӕр уыцы амондӕй амондджын сты, ӕппӕт адӕмӕн дӕр амонд хӕссӕг фӕуӕнт!

Хоры Уацилла, фосы фӕлвӕра, нӕ хор, нӕ фосы бӕркад нын макуы фесафут, нӕхи къухы фӕллойы руаджы нын бӕркадджынӕй-бӕркадджындӕр кӕнӕнт.

10-ӕм. Бӕркад — амонды тыххӕй

Бӕркад амонд Хуыцау раттӕд, хӕдзары чысыл бакуысты бирӕ амонд куыд уа, ахӕм арфӕтӕ мӕ Мыкалгабыртӕ, Хоры — Уацилла ӕмӕ Фосы Фӕлвӕра ракӕнӕнт.

11-м. Къӕсӕрты тыххӕй (кӕронбӕттӕн)

Хӕдзары къӕсӕртыл амондджын уазджытӕ фӕхизӕнт, бинонтӕй балцы чи цӕуа, уый амонджын къӕсӕрыл ахизӕд, хорз фӕндӕгтыл фӕцӕуӕд ӕмӕ дзагармӕй, ӕнӕнизӕй йӕ хӕдзарыл сӕмбӕ-лӕд!

Единый Бог вселенной, славный Великий Бог, да будет над нами твоя благодать и твое благословение. Мы – созданный тобой народ, удели же нам от благ твоих, чтоб мы жили в здоровье, любви и покое дай нам такого счастья!

Уастырджи, делающий жеребенка конем, мальчика – мужчиной, сопровождающий путников! Наши путники – твои гости, наши домашние – Божьи гости, да будут наши дела удачными – дай нам такого счастья!

3. К Тбау Уацилла

Тбау Уацилла, дарующий счастье, избавляющий от бед, уничтожь наши несчастья, укрепи нашу удачу! Пусть будет счастье в каждом доме, в каждой семье!

4. О том, кому посвящен пир

(путник, новорожденный, невеста и т.д.)

а). Мадымайрӕм! Пусть твой подарок – новорожденный – вырастет счастливо! Пусть несет добро фамилии, отцу с матерью, людям. Пусть Бог сделает его могучим и славным мужем!

б). Да прибудет к нам путник во здравии! Он успешно закончил свой поход, не допустил бесславных дел, пусть живет в почете и счастье!

в). О тех, чья свадьба: Пусть в счастливый день соединятся Хасан и Роза, пусть состарятся вместе, душа в душу. Пусть не запачкают своего лица, крепко свяжут друг с другом две фамилии!

5. О Хозяине Места (Бынаты-хицау)

Да будет над нами благословение Хозяина Места! Да будут счастливы прекрасные события, происходящие в этом месте, пусть семья насладится жизнью, и да будут удачны их дела!

Аларди, покровитель детей, наши дети – твои гости! Если придешь в нашу страну – оставь нас веселыми и счастливыми. Дети твои гости и Божьи гости, да будет нам твое благословение!

7. О Хетӕджы Уастырджи и Фарне Вселенной

Хетаджы Уастырджи Фарн Вселенной, дайте такого счастья, чтобы во вселенной победил мир, чтобы молодежи никогда не понадобилось воевать, пусть будет занята только трудом!

8. О равниных и горных ангелах и духах

Наши равнинные Цыргъ Обау, Пехуымпар, вокруг вас растут наши злаки, пожелайте, чтоб каждый год богато уродились зерно, овощи и фрукты. Пусть ваше зерно и наш труд дают нам возможность обращаться к Богу – да будет такое счастье молящимся людям!

9. Реком – Мыкалгабыртӕ, Хлебный Уацилла, Овечий Фӕлвӕра

Реком – Мыкалгабыртӕ дали земным людям (из рода) Царазонта удачи и счастья, и сегодня оно есть у них, так пусть принесут счастье всем людям!

Хлебный Уацилла, Овечий Фалвара, вовеки не лишайте нас изобилия зерна и скота, пусть их становится все больше благодаря труду наших рук!

10. О счастье и изобилии

Дай Бог счастья и изобилия, чтобы в доме даже от малой работы было изобилие и большое счастье – да будет на то воля Мыкалгабырта, Хлебного Уацилла и Овечьего Фалвара.

11. О пороге (завершающий)

Пусть счастливые гости переходят через порог дома, пусть счастливый порог переступит и тот, кто из семьи отправляется в путь, пусть пройдет он по хорошим дорогам и здоровым, с полными руками вернется в дом!

Немые аланы. Неужели до Бога доходят только молитвы на осетинском?

В одном из крупнейших книжных магазинов Владикавказа закрыли отдел национальной литературы. Но удивительно не это. Удивительно – что только сейчас.

Патриотов на осетинскую душу населения, пожалуй, больше, чем где-либо в мире. Мы только и делаем, что гордимся. Причем, поводов для гордости несколько вагонов и столько же прицепленных к ним тележек. В первую очередь, это аланы. Они наше всё и мы их никому не собираемся отдавать. Следом идут более близкие предки, построившие башни и Город мертвых. Гордимся мы и своими земляками – Героями Советского Союза. Но больше всего мы гордимся, что у нас такой красивый и ни на кого в ближайшем окружении не похожий язык. Это как последний знак качества. Маркер, который подтверждает всё вышесказанное.

На осетинском языке хорошо говорить тосты. О, он просто создан для этого. Где-то в душе каждый носитель языка верит, что только молитва на осетинском с большей вероятностью дойдет до Бога. Поэтому надо молиться только на нем. Еще осетинский язык любят использовать в… Да больше, кажется, нигде, если не считать пафосных выступлений в национальной одежде. Но это не считается, потому как сильно напоминает молитву и по большому счету, ни к кому не обращено.

Зато мы чтим наших поэтов и писателей. Коста – вне конкуренции. Он основоположник, все дела. Святое, в общем. Правда, возникает проблема. У Коста очень немного длинных стихотворений и поэм. В основном, стихи короткие и легко заучиваемые. Но останови на улице первого попавшегося патриота, он в лучшем случае, помимо «Гино, гино, гис» сможет процитировать пару строф из «Додой». Это неплохо, конечно, но как-то не тянет на что-то серьезное.

Недавно ко мне обратился мой родственник с просьбой помочь разместить в интернете первый роман на осетинском языке. Он называется «Уады уынæр» и написал его Коста Фарнион в 30-х годах. И знаете что – я долго думал, что означает название. Название, Карл! Даже ни одной страницы не прочел – споткнулся на названии. Подозреваю, что не я один. Хотя, казалось бы, сельский, в ранние годы даже статьи на осетинском писал.

Сейчас хоть бестселлер напиши на осетинском, вряд ли его прочтет больше 100 человек. И это не говоря о том, что современным осетинским писателям приходится чуть ли не на паперть идти, чтобы опубликоваться. Это унизительно не столько для авторов, сколько для нас, патриотов и истинных алан. При этом шлак вроде «Давай, Осетия, до свидания» становится чуть ли не культовой вещью, сам Станислав Кесаев хвалит. А нормальные книги, написанные не языком пятиклассника, но на осетинском, никто не замечает.

Но даже если каким-то чудом находятся деньги, книги никто не покупает. А магазины, приятной фишкой которых были «осетинские» отделы, решают избиваться от балласта. Винить их трудно. Сейчас у нас капитализм и калькулятор стал иконой.

Так что не надо горьких слёз по закрытым отделам. Это не магазины виноваты, а мы. Больше никто. Станцевать массовый симд на площади – это да, это мы умеем. Нарядиться в одежду Лизы Габарати – умеем еще лучше. Завернуть красивый тост – тут нам вообще равных нет. Только зачем и кому всё это нужно без фундамента?

Издан молитвослов на осетинском языке

Богоявленский Аланский женский монастырь представил православный молитвослов на осетинском языке («Куывдуат»), изданный по благословению Архиепископа Ставропольского и Владикавказского Феофана, сообщает сайт Ставропольской и Владикавказской епархии.

Над изданием трудился коллектив энтузиастов, который возглавил выпускник Северо-Осетинского государственного университета, настоятель храма Рождества Пресвятой Богородицы в городе Дигора иерей Роман Плиев. Много сил приложили сестры Богоявленской обители во главе с настоятельницей монахиней Нонной (Багаевой). Проект стал поистине международным – помощь в финансировании оказал Благотворительный фонд РПЦЗ, который возглавляет священник Андрей Сикоев из Мюнхена.

«Пусть эта книга войдет в дом каждого осетина и станет достоянием всей Осетии. Молись Богу, мой любимый осетинский народ, на родном языке!» – сказал Архиепископ Феофан, представляя молитвослов. Это произошло в Богоявленском монастыре, где Владыка совершил богослужения в день престольного праздника.

В молитвослове собраны переводы утренних, дневных и вечерних молитв, молитв на разные случаи жизни, обращенных к Господу, Богородице, великим святым. Основу составили переводы, выполненные священниками осетинами в XIX веке. Священник Роман Плиев вместе с коллегами-филологами перевел тексты в современную графику и привел в соответствие с сегодняшними нормами осетинской орфографии.

Источники

  • https://iskra-m.ru/2018/09/tost-bogu-na-osetinskom/
  • http://www.pir-ok.ru/tosti.htm
  • https://prazdnikmir.ru/osetinskie-tosty-za-stolom/
  • https://2020-2020.ru/tosty/osetinskie-tosty/
  • https://iskra-m.ru/2018/11/tosty-na-osetinskom-yazyke/

поздравление с днем свадьбы

Ничего не найдено.

См. также в других словарях:

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов  390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны  в них …   Википедия

  • Папины дочки: Сезон 12 — Страна  Россия ТВ канал СТС Количество эпизодов 20 Предыдущий сезон …   Википедия

  • АЛЕКСИЙ II (Ридигер Алексей Михайлович) — (Ридигер Алексей Михайлович; 23.02.1929, Таллин, Эстония–5.12.2008, Москва), Патриарх Московский и всея Руси. Род Ридигеров. Детство и юность Съезд РСХД. Первые слева в верхнем ряду Михаил Александрович и Елена Иосифовна Ридигеры, в центре прот.… …   Православная энциклопедия

  • Список фильмов студии «Центрнаучфильм» по алфавиту — …   Википедия

Iriston.com
www.iriston.com

Цæйут æфсымæртау раттæм нæ къухтæ, абон кæрæдзимæ, Иры лæппутæ!

Iriston.com — история и культура Осетии

Кто не помнит прошлого, у того нет будущего.

 

Хроника военных действий в Южной Осетии и аналитические материалы

Публикации по истории Осетии и осетин

Перечень осетинских фамилий, некоторые сведения о них

Перечень населенных пунктов Осетии, краткая информация о них и фамилиях, в них проживавших

Сборник материалов по традициям и обычаям осетин

Наиболее полное на сегодняшний день собрание рецептов осетинской кухни

В данном разделе размещаются книги на разные темы

Коста Хетагуров «Осетинскя лира», по книге, изданной во Владикавказе (Орджоникидзе) в 1974 году.

Перечень дружественных сайтов и сайтов, схожих по тематике.

Rambler's Top100

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования

Опубл. 27.11.2016 | прочитано 18456 раз |  Комментарии (1)    

Автор: Tabol Вернуться на начальную страницу Tabol


ЧЫНДЗÆХСÆВЫ ÆГЪДÆУТТÆ — Свадебные обряды

 

МИНÆВАР 

Чызгæрвыст æмæ чындзхасты æгъдæуттæ… Худгæ цæсгæмттæ, хъæлдзæг ныхæстæ, фарны куывдтытæ… Ирон фæндырдзагъд, къахкъухтыл кафт, нæртон симд, чындзхонты зард… 

Рахонынц чындзы, йæ иу уæхскыл мæйты мæйрухс æрттивы, иннæ уæхскыл хурты хур æрттивы. Фарны къах равæрдта йæ фыды хæдзарæй, фарн æмæ амонд фæхæссы йæ цæрæн хæдзармæ… 

Ирон чындзæхсæвы æмæ чызгæрвысты æгъдæуттæн никæцы адæмты æгъдæуттимæ ис фæивддзаг кæнæн, уыдонæн ис сæхи сæрмагонд æууæлтæ, сæхи сæрмагонд нысантæ, рагфыдæлтæй баззайгæ миниуджытæ. Уыдон сæ кæнынц ноджы аивдæр… 

Лæппуйæн хъуыддаг бакæнын афон у, уæд хъуамæ йæхицæн цардæмбал чызг равзара. Æмæ иугæр кæрæдзийы æмбарынц, сæ цард баиу кæнын у сæ дыууæйы хъуыды дæр, уæд сæ къуылымпы кæнын нæ хъæуы. Лæппуйы бинонтæ куы базонынц сæ фырты зæрдæйы уаг, сæ хъæбулы равзæрст чызг сæ кæстæрæн аккагыл куы фæнымайынц, уæд чызджы бинонтæм барвитынц Минæварттæ. 

Минæварттæ хъуамæ æртæ адæймагæй къаддæр ма уой, фæлæ сæ бирæ дæр нæ фидауы. Уыдонæй иу, гæнæн æмæ амал уæвгæйæ – фыдыфсымæр, æрвадæлтæ кæнæ мадыфсымæр, мадырвадæлтæй исчи. Минæвартты хистæр, гæнæн уæвгæйæ – сыхаг, уæздан, фендджын, дзырддзæугæ, кадджын, йæ алы ныхасы дæр уæз кæмæн и, ахæм лæг. Æртыккаг минæварæй, гæнæн куы уа, уæд чызджы бинонтæн зонгæ адæймаг æрвыст куы рцæуа, уæд уый хъуыддаджы тагъддæр сырæзтæн хорз ахъаз у. 

Мах рæстæджы чызджы бинонтæ фæзонынц сæ уазджыты æрбацыд, фæдзурынц хионтæ, сыхæгтæй искæмæ. Cæ ныхас æмæ сæ цæстæнгасæй бæрæг вæййы сæ хъуыды. 

Æртыккаг гаджидау куы рацæуы, иуцасдæр куы абадынц, уæд минæвæртты хистæр се ‘рбацыды сæр бамбарын кæны. 

Æмæ кæд кæстæрты фæндон æмбæрстгонд у, уæддæр минæвæрттæн сæ фыццаг æрбацыды æргомæй разыйы дзуапп раттын нæ фидауы, фæлæ «нæ», зæгъгæ, ныллæуу, уый дæр фыдбылыз хæссы. Фынджы хистæр, хæстæгæн сæ кæй агурынц, уый тыххæй сын раарфæ кæны, стæй, дзырдæн, ратты ахæм дзуапп: 

– Бинонты, хистæрты, хионты, чызгæн йæхи афæрсæм имæ уæд хъуыддаг фæбæлвырддæр уыдзæн. 

Уымæй уазджытæн бамбарын кæны, ома хæдзармæ уын фæндаг ис, зæгъгæ. Дыккаг хатт кæд æрбацæудзысты, уый дæр уыцы изæр сбæрæг кæнынц. Фæлæ йæ къуыри, дыууæ къуырийы дарддæр аргъæв, уæд уый нæ фидауы. 

Минæвæртты дыккаг æрбацыды хъуыддаг сбæлвырд вæййы. 

 

Сватовство 

Осетинская свадьба… Счастливые лица, шутки, смех… Зажигательная лезгинка, величавый симд, добрые напутствия молодым… 

Названые братья – Къухылхæцæг и Æмдзуарджын выводят невесту, – как поется в свадебной песне: «На одном плече (у невесты) – солнце сияет, на другом луна играет». В последний раз переступает она порог отчего дома. Фарн и счастье несет в дом, который отныне станет для нее родным… 

Любая свадьба, как в старину, так и в наши дни, начинается со сватовства. Если юноша чувствует себя морально и физически готовым к тому, чтобы взять на себя ответственность за семью, если у него есть любимая девушка и они решили связать свои судьбы, и если избранница сына наделена теми качествами, которые родители жениха желали бы видеть в будущей невестке, они (с согласия девушки) засылают сватов. 

Сватов должно быть не менее 3 человек. Один из них, по воэможности, дядя жениха – брат отца или матери, старшим обычно посылают самого уважаемого из соседей, третьим может быть хороший знакомый семьи невесты – это, обычно, ускоряет дело. 

Семья девушки, как правило, знает о приходе гостей. По тому, как их встречают, можно судить об исходе сватовства. Тем не менее, после второго тоста старший должен сообщить хозяевам о цели своего прихода. 

Часто бывает так, что семья девушки знает о чувствах молодых и ничего не имеет против их союза, но дать согласие сразу не позволяет этикет. Глава семьи благодарит гостей за оказанную честь и отвечает примерно так: 

– Мы должны посоветовагпься со старейшинами фамилии, родственниками, наконец, спросить о согласии девушку, и moлькo тогда сможем ответить вам. 

То есть в завуалированной форме дает понять гостям, что их приходу рады и сватовство может закончиться свадьбой. Тогда же договариваются о времени следующего визита. 

 

ФИДАУДЖЫТÆ 

Фидауджытæ вæййынц æртæ-фондз адæймаджы. 

Лæппуйы бинонтæ сцæттæ кæнынц Фидауæггаг æхца, кæмæн куыд йæ бон у, афтæ. Фидауæггаг цы æхца сæвæрынц, уый у Мысайнаг, дыууæ мыггаджы кæй бафидыдтой, кæй бахæстæг кодтой, уый æвдисæн. 

Иуæй-иу хъæуты фидауынц лæппуйы хæдзары. Амæ уымæн дæр гæнæн ис, æгъдау уый ныхмæ нæу, фæлæ уый тыххæй хъуамæ раздæр баныхас кæной. 

Æгъдæуттæ рæстæгимæ ивынц. Ныртæккæ бирæ хæттыты бафидауынц, чындз куы фæхæссынц, уыцы бон. Цалдæр адæймаджы Чындзхæсджытæй иу сахат раздæр ацæуынц æмæ бафидауынц, стæй чындзхæсджытимæ иумæ сбадынц. 

Чызджы бинонтæ фидауджытæн сцæттæ кæнынц хæрд, нозт, сæ къух куыд амоны, афтæ. Амал уæвгæйæ, кусарт дæр акæнынц. Фидауджытæ куы ‘рбахæццæ вæййынц, уæд фысымты хистæртæ сæ размæ рацæуынц æгасцуай зæгъынмæ, мидæмæ сæ бахонынц. Цалынмæ кусарт фыца, уæдмæ уал рахæссынц нозт, цыхт, халсартæ, æндæр исты уазал хæринæгтæ. Рауадзынц дыууæ-æртæ гаджидауы. 

Уæдмæ, кæд кусарт уа, уæд сцæттæ вæййы, æмæ фынг, куыд æмбæлы, афтæ æрæвæрынц. Рахæссынц æртæ чъирийы. 

Рацæуы дыууæ-æртæ гаджидауы, стæй фидауджыты хистæр сысты æмæ фæзæгъы, цæмæй, цы хъуыддаджы фæдыл сæмбæлдысты, уый тыххæй бадзурой. 

Фидыды рæстæг снысан кæнынц Чындзхасты бон, кæнæ йæ сбæлвырд кæнынц уый фæстæ. Чындзхæсджытæ цафон æрбацæудзысты, ууыл баныхас кæнынц. 

Ирыстоны иуæй-иу рæтты чызджы бинонтæ лæппуйы хæдзарæй бацагурынц кусæрттаг, иннæ рæтты – нæ. Ацы æгъдау кæнынц, йæ фадат кæмæн куыд амоны, йæхицæн хæсыл чи куыд нымайы, афтæ. 

Фидыды бон баныхас кæнынц лæвæртты тыххæй. Ныр, мах рæстæджы, чызджы бинонтæ дæр æмæ лæппуйы бинонтæ дæр кæрæдзийæн æмæ сæ хæстæджытæн лæвæрттæ нал кæнынц, кæд ма сæ хистæрты нæмттæ ссарынц, æндæр. 

Фидыды бон бадзурынц чындзхæсджыты нымæцыл. Уыдон ссæдз – фондз æмæ ссæдз куы уой, уæд фаг сты. Дыууæ ног хæстæджы архайынц, цæмæй сæ иу дæр æмæ иннæ дæр ма фæрисса. 

Фидаугæйæ алы хъуыддагыл дæр баныхас кæнынц, стæй рахизынц фынджы æгъдаумæ. Фынгыл – æртæ чъирийы, сæр æмæ бæрзæй. Хистæр бады æппæты уæле, йæ рахиз фарс – фидауджыты хистæр, æртыккаг хистæрæн бады æрвадæлтæ кæнæ хионтæй исчи. Сыстынц иууылдæр, æмæ хистæр Хуыцауыл бафæдзæхсы дыууæ мыггаджы, дыууæ æрыгон уды. Бафæдзæхсы сæ Мады Майрæмыл, Уастырджийыл, иннæ зæдтæ æмæ дауджытыл – сæ, хæстæгдзинад æнусты куыд ахæсса. 

Хистæр кувæггаг кæстæртæй искæмæ авæры. Уый ацаходы, райсы базыг. Хистæр сбады, скувынц иннæ дыууæ хистæры дæр, кæстæртæм сæ кувæггæгтæ авæрынц. Фидауджытæ мысайнаг сæвæрынц. Хистæр фыццаг гаджидау рауадзы Хуыцауы тыххæй. Дыккаг гаджидау – Уастырджийы номыл, æртыккаг гаджидау рацæуы дыууæ мыггаджы цæрæнбоны тыххæй. Кæй бафидыдтой, уый тыххæй фысымтæ æмæ фидауджытæ кæрæдзийы къухтæ райсынц. 

Уазджыты хистæрæн куывды бар раттынц. Уый фæзæгъы фысымты, сыхбæсты, хъæубæсты цæрæн боны тыххæй. Бацагуры хæдзары хицауы, арфæ йын ракæны, цæмæй дыууæ мыггаджы разы уой сæ хæстæгдзинадæй, дыууæ æрыгон уды амондæй амондджын уой канд хионтæ-къабæзтæ нæ, фæлæ æнæхъæн Ирыстон дæр. 

Бадт фæхъæлдзæгдæр вæййы, гаджидæуттæ цæуынц дарддæр, хистæр куыд арæхсы, афтæ буц кæны уазджыты. Æртыккаг хистæр кусарты хъус ралыг кæны, æртæ фазы йæ фæкæны, хистæрмæ йæ ратты; уый фынджы кæстæртæн арфæ ракæны æмæ сæм æй нуазæнимæ арвиты. 

Хистæр фысымты, уазджыты, æппæт Ирыстоны бафæдзæхсы Хоры Уациллайыл, Фосы Фæлвæрайыл, Мыкалгабыртыл, Къæсæры Уастырджийыл, æмæ ууыл ахицæн вæййы фидыд. 

Рæстæг æмæ цард бирæ ивддзинæдтæ хæссынц ирон æгъдæуттæм. Фидыды кæнæ чындзæхсæвы фæстæ дыууæ æрыгон адæймаджы сæ хæстæджытæ æмæ æмбæлттимæ бацæуынц Къайад сфидаргæнæн галуанмæ. Сæ цард кæй ,баиу кодтой, уый тыххæй райсынц æвдисæндар. Уый лæппу æмæ чызджы царды у ахсджиаг цау, стыр бæрæгбон, стыр циндзинад. 

 

В наше время фидыд может проходить как в доме жениха, так и в доме девушки, причем второе бывает гораздо чаще. Родители юноши через фидауджытæ оставляют в доме девушки Фидауæггаг – определенную сумму денег в знак того, что две фамилии породнились (см. Бафидауын). 

Иногда фидыд происходит в день свадьбы, что также не возбраняется обычаями. 

В доме девушки для фидауджыта готовят угощение. Более состоятельные семьи режут барана. Пока мясо варится, гостям приносят легкую закуску, произносят 2-3 тоста. Затем стол накрывают уже по обычаю. 

Встает старший и предлагает обсудить дело, из-за которого они собрались. 

Во время фидыда назначается день свадьбы, обговаривается количество гостей, которые приедут за невестой, а также кто и когда привезет жертвенного бычка. 

Обсудив непосредственно все, что касается предстоящей свадьбы, гости и хозяева переходят к застолью. 

На столе по обычаю – три пирога, голова и шея жертвенного животного. Старший (тамада) сидит во главе стола, справа от него второй старший – фидауджыты хистар, слева – третий старший – родственник семьи или представитель фамилии. Все встают. Старший произносит тост за Стыр Хуыцау (Большого Бога), поручает молодых и породнившиеся фамилии Мады Майрæм, Уастырджи и другим святым и передает Кувæггаг и базыг младшему за столом. Второй и третий старшие поддерживают тост. 

Как мы уже сказали, первый тост произносят за Стыр Хуыцау, второй – за Уастырджи, а третий – за здоровье и долголетие двух породнившихся фамилий. Хозяева и фидауджыта в знак сговора пожимают друг другу руки. 

Тамада предоставляет слово старшему из гостей, который произносит тост за здоровье соседей и жителей села, благодарит хозяина дома и желает, чтобы две фамилии были довольны новым родством, а счастье молодых озаряло не только их близких и родных, но и всю Осетию. 

Застолье оживляется, тосты следуют один за другим. Старший, ведущий стол, старается, чтобы никто не был обделен вниманием. Третий старший отрезает ухо жертвенного животного, надрезает его три раза и передает старшему. Старший благословляет младших и передает им ухо вместе с бокалом. 

В заключение старший просит Хоры Уацилла, Фосы Фæлвæра, Мыкалгабыртæ и Къæсæры Уастырджи, чтобы они взяли под свое покровительство Осетию, породнившиеся фамилии и молодых. 

Жизнь вносит свои коррективы в веками устоявшиеся традиции и обычаи. В наше время молодые после сговора, а чаще в день свадьбы идут в ЗАГС регистрировать брак. Эта церемония обставляется со всей торжественностью и надолго запоминается молодым. 

 

СУСÆГЦЫД 

Бафидыдæй цалдæр боны куы рацæуы, уæд къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын сиахсы акæнынц йæ каистæм. Уазджыты ахонынц хицæн уатмæ æмæ, фысымтæн сæ фадат куыд амоны, афтæ сæ сбуц кæнынц. Сиахсы къафеттытæй чызджыты, сылгоймæгты зæрдæтæ балхæнынц. Саразынц хъазт, фæцин кæнынц. 

Фысымты хистæр – сыхаг, уæздан адæймаг, уазджыты карæн кæнæ чысыл хистæр, гаджидау рауадзы Хуыцауы тыххæй, Уастырджийы тыххæй. Æртыккаг гаджидау вæййы дыууæ æрыгон уды цæрæнбоны тыххæй. Уый фæстæ сиахс къухылхæцæг, йе та йе ‘мдзуарджынимæ, кæнæ, уыдон йемæ куы нæ вæййынц, уæд та йе ‘мбæлттæй дыууæимæ бацæуынц хæдзары хистæр сылгоймæгтæм, æфсинтæм. Æфсинтæ сын нуазæнтæ раттынц. Хæдзары хистæр сылгоймаг йæ нуазæн саккаг кæны сиахсæн. Уый дæр æмæ, йемæ чи æрбацыд, уыдон дæр сæ агуывзæтæ фæстæмæ афтидæй нæ раттынц: йæхицæн хæсыл чи цас нымайы, уыйас дзы æхца сæвæрынц.Уыцы æхца у ном ссарыны, æрхъуыдыйы тыххæй. 

Сиахсы къафеттæ сылгоймæгтæн, æфсинтæн байуарынц. Уыдон фæарфæтæ кæнынц: «Ацы къафеттæ куыд адджын сты, афтæ адджын цард фæкæнут зæронды бонмæ адæмы æхсæн» æмæ афтæ дарддæр. 

Сусæгцыды сиахс чындзæн ахæссы къухдарæн. 

Сиахс æмæ йе ‘мбæлттæн æхсæвы чызджы хæдзары баззайын не мбæлы. Цыфæнды æнафон дæр уæд, уæддæр сæхимæ рацæуынц; кæд сын ацæуыны фадат нæй æмæ сын фысымтæ ис, уæд та уыдонмæ баззайынц. 

 

Через несколько дней после фидыда жених с шафером, дружкой и несколькими друзьями наносят визит в дом невесты. По возможности это не афишируется, собираются только самые близкие и подружки невесты. Зять непременно должен принести с собой конфеты, которые он раздает всем собравшимся в доме женщинам. Гостям накрывают столы, устраивают танцы. 

За столом первый тост старший (обычно это кто-нибудь из соседей, подходящий гостям по возрасту) призносит за Великого Бога, второй – за Уастырджи. ретий тост поднимают за счастье молодых. 

После этого жених с кухылхацагом и амдзуарджыном идет в Хæдзар к старшим женщинам. Женщины дают им нуазæнтæ, причем жениху подносит нуазæн мать невесты или ее свекровь, если она есть. Поблагодарив за теплый прием, гости возвращают нуазанта, положив в них деньги, кто сколько считает нужным. Кто-нибудь из молодых женщин раздает принесенные женихом конфеты. Женщины благодарят: «Пусть ваша жизнь будет такой же сладкой, как эти конфеты». 

В сусагцыд жених преподносит невесте обручальное кольцо. 

Застолье может длиться до глубокой ночи, но как бы ни сложились обстоятельства, по этикету жених не должен оставаться ночевать в доме невесты. 

 

КЪУХЫЛХÆЦÆГ ÆМÆ ÆМДЗУАРДЖЫН 

Ирон чызгæрвыст æмæ чындзхасты стыр бартæ æмæ стыр хæстæ хауы Къухылхæцæг æмæ Æмдзуарджынмæ. Уыдон хæдзарæн, усгур лæппуйæн сты хæстæг, уарзон, æууæнкджын, бæрнон адæймæгтæ, хатгай вæййынц къабаз, хæстæг. 

Алчидæр йæхицæн агуры ахæм къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын, æгъдау рæсугъдæй кæронмæ чи ахæсдзæн, лæджыхъæдджын æмæ йæ дзырдæн хицау чи уыдзæн. 

Къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын лæппу сиахс æмæ йæ къайæн сты æфсымæрты хуызæн. Раздæр афтæ дæр уыд, æмæ-иу лæппу йæ каистæм сиахсы цыд куы бакодта, уæд-иу чызджы бинонтæй исчи къухылхæцæг æмæ æмдзуарджыны цурмæ чызджы бахуыдта æмæ-иу ын бафæдзæхстæ «Хуыцау куыд радта, афтæмæй мæнæ адон абонæй фæстæмæ де фсымæртæ сты. Kæд иу мад æмæ фыдæй нæ райгуырдыстут, уæддæр ды сæ хо дæ, уыдон та де фсымæртæ». Æмæ-иу кæрæдзийы къухтæ райстой. Уый уыд ардбахæрды хуызæн. 

Чызгæрвыст æмæ чындзхаст цæмæй рæсугъд, аив æмæ афоныл ацæуой, уый къухылхæцæг æмæ æмдзуарджынæй бирæ аразгæ у. Хъуамæ чындзхæсджытæ амынд рæстæгмæ сæмбæлой сæ фысымтыл. Чындзыл йæ дзаумæттæ кæнын афон æрхæццæ, уæд къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын фынджы хистæрæй бар ракурынц, цæмæй чындзы бацæттæ кæной, уый тыххæй. Æмæ уæд æрвадæлты лæппутæй искæимæ, чындз цы уаты вæййы, уырдæм бацæуынц æртæ чъирийы æмæ арахъы графинимæ. Арвадæлты лæппу скувы, цæмæй сæ хо фæндараст фæуа, сæ мыггаг, сæ хæдзарвæндаг сын ма фегад кæна. 

Къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын хъуамæ зоной, чындзхæссæг фæсивæдæй зарын æмæ кафынмæ чи арæхсы, уыдон, уымæн æмæ чызгæрвыст æмæ чындзхаст хъæлдзæгдзинадæй фидауынц. 

 

Къухылхæцæг и æмдзуарджын имеют много прав и обязанностей на свадьбе. По существу это главные действующие лица на празднестве, особенно шафер. От его распорядительности и организаторских способностей зависит порядок на свадьбе, он определяет, когда и кто поедет за невестой, как примут гостей и т.д. Как правило, кухылхыцага и амдзуарджына назначают из близких семье людей, родственников, друзей жениха. В старину существовал обычай: невесту выводили к шаферу и амдзуарджыну и говорили: «Богу угодно, чтобы с сегодняшнего дня эти двое стали твоими братьями. И хотя у вас разные родители, отныне они – твои братья, а ты их сестра». В те времена, когда женщина была бесправной и забитой, это имело особое значение – часто шафер оставался ее единственным советником и защитником. В доме жениха к нему относились как к родственнику. 

Кухылхацаг отвечает за порядок не только в доме жениха, но и невесты. Когда свадебный пир подходит к концу и настает пора выводить невесту, шафер вместе с представителями ее фамилии, это обычно брат невесты или кто-либо из близких родственников, входит в ее комнату. 

Родственник девушки обращается к Богу, чтобы он благословил его сестру и ниспослал ей любовь и счастье в новой семье, чтобы она никогда не опорочила честь фамилии и т.д. После этого он дает разрешение женщинам одеть невесту. Обычно это делают две – три молодые соседки. 

Перед свадьбой хозяин дома приглашает нескольких соседей, наиболее близких ему и отличающихся ответственностью, и вверяет им свое хозяйство. Те, в свою очередь, обговаривают, кто будет уырдыглæуджытæ, а кто къæбицы хицау (см. уырдыг лæууын, Уырдыгыстæг, Къæбиц). 

 

ЧЫНДЗХАСТ 

Чындзхæссæг чи цæудзæн, уыдонæн рагацау бамбарын кæнынц. Раздæр-иу сын фехъусын кодтой цалдæр боны, суанг къуыри раздæр. Чындзхæссæг алы адæймаджы нæ хонынц, уыцы кад æппæтмæ нæ хауы. Чындзхæсджытæ хъуамæ уой уæздан, зараг, кафаг фæсивæд. Карз нозтмæ æмхиц чи нæ у, æгъдау æмæ æфсарм кæмæ и. Уыдон дыууæ æрыгон уды амондæн сты æвдисæнтæ, сæ рæсугъд бæрæгбон сын кæнынц рæсугъддæр. 

Хæдзары хицау чындзхасты агъоммæ, йæ сыхæгтæй йæ зæрдæ тынгдæр кæуыл дары, æгъдау ратдзысты, зæгъгæ, уыдонæй цалдæр лæгмæ фæдзуры æмæ йæ къæбиц, йæ хъуыддаг уыдоны бар бакæны. Уыдонæн се ппæтæн разамынд дæтты иу адæймаг. Гæнæн и, æмæ уый уа сыхы, хъæубæсты хистæр, гæнæн и, æмæ хистæр ма уа, фæлæ, чындзхасты уæгæвæрд райдайæнæй кæронмæ хорз чи ахæсдзæн, ахæм адæймаг. Уый хæдзары хицауимæ сбæлвырд кæны æфсинты, кæстæриуæггæнджыты, суанг дзагдар чи уыдзæн, уыдоны. 

Чындзхæсджыты хистæрæн фехъусын кæнынц æппæты фыццаг. Ууыл стыр хæстæ æвæрд и. Цæмæй чындзхæсджытæ афоныл ацæуой, фæстæмæ афоныл раздæхой, фынгыл сæ бадт аив уа, уыдæттæ æппæтдæр уымæй аразгæ сты. Уымæ гæсгæ хæдзары хицау чындзхæсджыты хистæрæн бацагуры фендджын, дзырддзæугæ, æгъдæуттæ хорз чи зоны, ахæм адæймаджы. 

Чындзхæсджытæн ацæуыны агъоммæ саразынц фынг. 

Чындзхæсджытæ цæуынц фæндагыл, æмæ хъуамæ сæхи бафæдзæхсой Хуыцауыл, Уастырджийыл… Ноджы хъуамæ кæрæдзийы бамбарой, чындзхæсджыты хистæр йæ кæстæрты базона, бафæдзæхса сæ: цы хæдзарæй цæуынц, уый куыд нæ фегад кæной, се ‘гъдау йæ бынаты куыд уа, фынгыл кæрæдзийы куыд æмбарой. 

Чындзхæсджытæ ныххæццæ сты чызджы хæдзармæ. Заргæ, фæндырæй цæгъдгæ æрлæууыдысты фысымты дуармæ. Разæй – хистæртæ, сæ фарсмæ æмæ сæ фæстæ кæстæртæ. 

Фысымтæ чындзхæсджыты цурмæ рацæуынц. Разæй сæ дзырддзæугæ хистæртæ, сæ кæстæртæй иумæ æртæ чъирийы, бæгæныйы къус. Хистæр скувы, цæмæй хæдзармæ, сыхбæстæм ахæм уазджытæ цæуа, цы хъуыддаджы фæдыл сæмбæлдысты, уый амондджын уа. Уазджыты хистæр арфæ ракæны, дыууæ мыггаджы, дыууæ кæстæры Хуыцау æмæ Йе сконд зæдтыл бафæдзæхсы. 

Фысымтæ æмæ уазджытæ æртæ нуазæнæй кæрæдзийæн раарфæ кæнынц. 

Фæсивæд-чындзхæсджыты размæ рацæуынц фысымты лæппутæ æмæ чызджытæ æмæ сæ мидæмæ ахонынц. Саразынц сын хъазт. Кæстæрты сбадын кæнынц хицæн фынгыл. Уыдонæй дæр, фысымтæй дæр æмæ уазджытæй дæр иу у хистæр. 

Чындзхæсджытæ кадджын уазджытæ сты фысымтæн æмæ бадынц хицæнæй. Фынг у хистæры бар. Фынгыл – сæр æмæ бæрзæй, (бæрзæй – галиуырдыгæй), æртæ уæлибæхы. Сæ уæлæ – базыг – хистæрæн скувынмæ. Уазджыты хистæрмæ – физонæг, уый бады дыккаг хистæрæн. Артæ фæрскæй физонæг – æртыккаг хистæрмæ, уый у мыггагæй, кæнæ чызджы мадырвадæлтæй исчи. Хæдзары хицау лæууы сыхбæстимæ иуварс. Хистæрмæ раттынц бæгæныйы кæхц. Фынгыл бадджытæ сыстынц. Кæстæртæ хæстæгдæр æрбалæууынц оммен кæнынмæ. Хистæр рахиз къухы дары бæгæныйы къус, галиуæй хæцы базыгыл æмæ скувы, зæгъæм, афтæ: 

… 

– Дунерафæлдисæг Иунæг Кадджын Хуыцау, Дæумæ кувæм, 

Æмæ нын Дæ хорздзинæдтæй Дæ цæст бауарзæд! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хуыцау, абон дыууæ мыггаджы бахæстæг кодтой, æмæ сæ æнустæм амондджын хæстæджытæ фæкæн! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хуыцау, абон цы дыууæ кæстæрыл цин кæнæм, 

Уыдон амондджын, уарзонæй фæцæрæнт. 

– Оммен, Хуыцау! 

– Уастырджи, уæларвæй зæхмæ Хуыцауы минæвар æмæ нæ дæ хорзæх уæд! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Ацы дыууæ кæстæры сæ царды стыр фæндагыл æрлæууыдысты, Уастырджи, æмæ сæ дæ рахиз базыры бын бакæн. 

– Оммен, Хуыцау! 

– Бынаты дæр, балцы дæр, кæдæм цæуой, кæцæй цæуой, 

Сæ ацыдæй се ‘рбацыд рæсугъддæр куыд уа, уыцы хорзæх сын ракæн! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хетæджы Уастырджи, дæ бынты дæр сæ цæуын хъæудзæн 

Æмæ сæ рæствæндаг фæкæн! 

– Оммен, Хуьщау! 

– Мады Майрæм, дæ хорзæх сæ уæд! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Тбау Уацилла, фыдбылыз сафæг дæ, фыдбылызæй сæ бахиз! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Нæ ирон фæсивæд ахуыры уой, æфсады уой, 

Кæцæйдæриддæр дзæбæхæй бынатыл куыд æмбæлой 

Æмæ сын æртыгай чъиритæй куыд кувæм, уыцы хорзæх нæ уæд 

– Оммен, Хуыцау! 

– Бынаты Хицау, дæ бынатæй цæуы саби æмæ ам амонд ныууадзæд, 

Йæ цæрæн бынатмæ амонд ахæссæд! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Абон ын йæ райгуырæн къæсæрыл йæ къухыл чи рахæца, 

Иæ цæрæн бынатмæ йæ чи бахона, 

Уыцы мфсымæртимæ иу мады зæнæгау фæцæрæнт! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Бæркаддæттæг Мыкалгабыртæ, дыууæ мыггаджы, абон ам цы адæм æрæмбырд, 

Уыдоны сæ фæллой, сæ бæркад куывдтæн куыд хъæуа, æртыгай чъиритæ куыд кæной, 

Уыцы хорзæх ракæн! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хохæй быдырмæ цы зæд, цы дауджытæ ис, 

Се ‘ппæты хорзæх дæр нæ уæд! 

Чи ацахода, уый цæрæнбон бирæ! 

– Оммен, Хуыцау! 

… 

Къухылхæцæг хистæрæй райсы кувæггаг бæгæныйы къус. 

Иннæ дыууæ хистæры дæр скувынц. Дыккаг хистæр кувæггаг авæры æмдзуарджынмæ, æртыккаг хистæр бадты кæстæртæм. Чындзхæсджытæ сбадынц. 

Хистæр куывд рауадзы стыр Хуыцауы тыххæй. Дыккаг гаджидау – Уастырджийы номыл. Æртыккаг – дыууæ мыггаджы цæрæнбон, бинонты тыххæй. Уыцы гаджидауы фæстæ хистæр ныззары Уастырджийы зарæг, æмæ йæ кæстæртæ айсынц. 

Уый фæстæ иннæ гаджидæуттæ цæуынц, хистæр куыд арæхсы, хистæр сæ куыд аразы, афтæ. 

Гаджидау рацæуы чындзхæссæг уазджыты тыххæй. Хистæр сæ барæвдауы уæздан ныхасæй: ахæм цины балцыты арæхдæр куыд цæуой. Уыцы сидтыл хистæр уазджытæн ратты æгасцуайы æртæ нуазæны. Фысымтæ архайынц, цæмæй сæ уазджытæ хъæлдзæг уой. Æмæ уазджыты тыххæй гаджидау куы рацæуы, уазджыты хистæр куы фæнуазы, уæд ын кæстæртæ ныззарынц: 

… 

Гъей, ой, бирæ фæцæрат, 

Нæ буц уазджытæ! 

Бирæ фæцæрат, гъей. 

… 

Гъей, ой, уазджыты хистæр, 

Фæйнæ, фæйнæ дзы 

Баназын хъæуы. 

… 

Гъей, ой, æмдзæгъд æркæнут! 

Кæстæр уазæгæн 

Баназын кæнæм, гъей! 

… 

Гъей, ой, хæлары нозт у, 

О, бауырнæд дæ, 

Хæлар дын уыдзæн, гъей! 

… 

Кæд сыхы, æрæджы зиан кæуыл æрцыд, ахæм хæдзар вæййы, уæд, чындзæхсæв кæнæ чызгæрвыст кæмæ вæййы, уыцы бинонтæ цалдæр боны раздæр нымад лæджы зианджынтæм барвитынц, ахæм æмæ ахæм хъуыддаг кæнæм æмæ нын бар раттут, зæгъгæ. Уыдон сын бар раттынц, зиан æмæ цин æмсæртæ сты, мах тыххæй уæ хъуыддаг ма къуылымпы кæнут, зæгъгæ. 

Фысымтæ архайынц, цæмæй уазджытæ хъæлдзæг уой. Фæлæ сын тыххæй ничи нуазын кæны. Дæ хъару куыд у, дæхиуыл дæ зæрдæ куыд дарыс, афтæ нуаз. 

Æнæмæнг гаджидау рацæуы дыууæ кæстæры, ног къайы цæрæнбоны тыххæй. Кæрæдзийы уарзгæйæ куыд фæцæрой, æмзай-æмзæронд куыд бауой, дыууæ мыггаджы æхсæн цæринаг гуырдтæ куыд фæзына, Ирæн кадгæнæг лæгтæ сæм куыд рантыса. 

Куывды бар лæвæрд æрцæуы уазджыты хистæрæн. Уый фæзæгъы фысымты, сыхбæсты, хъæубæсты цæрæнбон. Арфæ сын ракæны. Бацагуры кусарты æртæ фæрсчы. Срæвдз кæны æртæ тæбæгъы æртыгай нуазæнтимæ. Алы тæбæгъы дæр – фæрсчы хай æмæ æртæ нуазæны. 

Нуазæнтæ ахæссынц чындзхæссæг нæлгоймæгтæ, кæстæртæ. 

Фыццаг тæбæгъ сылгоймæгтæн: фыццаг нуазæн æфсинтæн, дыккаг – уазæг сылгоймæгтæн, æртыккаг нуазæн – хæдзары хистæр сылгоймагæн. 

Дыккаг тæбæгъы æртæ агуывзæйы фæрсчы хаимæ арвитынц сыхбæсты, хъæубæсты лæггы бадты фынгмæ. Иу нуазæн – бадты хистæрæн, иннæ – уазæг адæмы хистæрæн, æртыккаг – фынджы кæстæртæн. 

Æртыккаг тæбæгъы æртæ нуазæны ахæссынц хъазтмæ, фæсивæдæн. Лæппутæ раарфæ кæнынц, нуазгæ чи кæны, уый йæ аназы, иннæ нуазæн тæбæгъы æрæвæры. 

Уазджыты хистæр бацагуры хæдзары хицауы, Чындзхæсджыты номæй йын раарфæ кæны. Уый фæстæ, иу кæнæ дыууæ гаджидауы куы рацæуы, уæд хæдзары хицау дыууæ æмбалимæ арфæйы нуазæн бахæссы уазджытæн. 

Чындзхæсджыты кæстæртæ дæр фысымты хистæртæм нуазæнтæ бахæссынц. Раарфæ сын кæнынц, бирæ азты ахæм чындзæхсæвты куыд бадой, уыдон та сын кæстæртæн куыд бæззой, зæгъгæ. Хистæр дæр арфæйы ныхас фæзæгъы кæстæртæн. 

Чызджы æмбæлттæ, сыхаг фæсивæд чындзы бамбæхсынц æмæ къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын кæстæр чындзхæсджытæй искæимæ сæ хойы «балхæнынц»: æгъдау куыд домы, стæй сæ фадат куыд амоны, уымæ гæсгæ сын æхца раттынц. Уый фæстæ та фысымтæ «бамбæхсынц» кæстæр чындзхæссæг чызджытæй искæйы æмæ сын уый дæр афтæ æлхæнгæ æрцæуы. Aрæх бамбæхсынц уазджыты фæндыр æмæ, уый тыххæй дæр цалынмæ исты радтой, уæдмæ сæ къухы нæ бафты. 

Къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын чындзхæсджыты хистæртæй бар ракурынц, цæмæй чындзы срæвдз кæной, цæмæй йæ ракæной. Чындзхæсджыты хистæртæ кæм бадынц, уырдæм æй бакæнынц. 

Чындзы ракæнынц. Къухылхæцæг ын хæцы йæ рахиз цонгыл, æмдзуарджын – галиу цонгыл, йæ размæ лæппутæ кафынц. Чызг цæуы йæ райгуырæн хæдзарæй æмæ у æнкъард. Хатгай йæ цæссыгтæ дæр нæ бауромы. Зæрдæйы сиу вæййынц цин æмæ сагъæс. Лæппуты зарæджы дæр вæййы æнкъард ныхæстæ, зæгъæм, ахæмтæ: 

… 

Ой! Ой! Нана! Дæ райсомы уатисæг, дæ изæры уатгæнæг дæ куы ныууадздзæнис иунæгæй! 

Райсом куы ракæсай æмæ йæ куынæуал фенай!.. 

Цы кæндзынæ, Нана? Дæ буц хъæбулы кæмæй агурдзынæ? 

Æрхъæцмæ цы хъæбулыл нæ лæууыдтæ, 

Къæсæрмæ цы чызгыл не ‘ууæндыдтæ, 

Уый дын кæйдæр липпу куы фихæссы! 

Уæлæ хохæй цæргæс ратахти. 

Карчы бæдулыл иæхи андзæрста! 

Уый, дам, цæргæс нæ уыдис – сау лæппу. 

Дæ буц хъæбулы дын куы фæхæссы! 

… 

Чындзы бакæнынц хистæрты цурмæ, фынджы хистæр нуазæн райсы æмæ, дзырдæн, скувы афтæ: 

… 

– О Хуыцау! Не скаст, не сныхасы фыццагдæр Дæ цытджын ном ссарæм, 

Æмæ ахъаз бакæн! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хуыцау, мæнæ абон нæ кæстæрты амондмæ кувæм, 

Æмæ сæ амондджын фæкæн! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хуыцау, ацы саби йæ райгуырæн кæртæй амондджын къах куыд авæра, 

Йи цæрæн хæдзармæ амонд куыд бахæсса, 

Уыцы хорзæх ракæн! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Уастырджи, абон ацы саби-чызг æрлæууыдис йæ царды стыр фæндагыл, 

Æмæ, Иры дзыхъы рæствæндагдæр цы сылыстæг фæци, 

Уый имбал æй фæкæн! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Мады Майрæм, хæрзгæнæг дæ 

Æмæ йæ дæ хорзæх уæд! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Бынаты Хицау, йæ ног цæрæн бынат ын æнæниз, амондджын фæкæн! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Афсымæр ын цы лæппутæ загътой, 

Уыдонимæ хо æмæ æфсымæры цард фæкæнæнт! 

– Оммен, Хуыцау! 

… 

Нуазæн къухылхæцæгмæ ратты. Иннæ дыууæ хистæры дæр фæндарасты ныхас фæзæгъынц. Чындзы акæнынц машинæмæ. 

Хистæр сидт рауадзы Хоры Уацилла, Фосы Фæлвæрайы тыххæй. Æртыккаг хистæр кусарты рахиз хъус ралыг каны, кардæй йæ æртæ фазы фæкæны, æмæ йæ бадты хистæр нуазæнимæ кæстæртæм авæры, раарфæ сын кæны. Кæстæртæй иу нуазæн райсы, йе ‘мбæлттæй дыууæйæн рауадзын кæны нозт, хъус æртæ дихы фæкæны æмæ хистæртæн фæзæгъы арфæйы ныхас. 

Куывд ацæуы Мыкалгабырты тыххæй. 

Фæндагсар Уастырджийы тыххæй баназынц лæугæйæ. 

Чындзхæссæг нæлгоймаг хистæртæ цалдæрæй бацæуынц æфсинтæм арфа ракæнынмæ. Афтидкъухæй арфæ кæнын нæ фидауы, æмæ сæм сылгоймæгтæ нуазæнтæ раттынц. 

Чындзхæсгæйæ кæстæр фæсивæд кулдуар æрæхгæнынц æмæ чындзы машинæ æддæмæ нæ фæуадзынц, æгъдау скæнут, зæгъгæ. Къухылхæцæг йе ‘мбæлттæй искæимæ æртæ чъирийы, графин æмæ карчы мард рахæссы æмæ сæ, кулдуар чи сæхгæдта, уыдонмæ бахæссы. Уыдон кулдуар байгом кæнынц, чындзхæсджытæн ацæуыны бар раттынц. 

 

Свадьба  

Тех, кого удостаивают чести быть чындзхассаг, уведомляют заранее. Во главе чындзхасджыта должен быть старший, которого оповещают раньше всех и который должен проследить за тем, чтобы все прошло соответственно свадебному этикету. Как правило, это бывает человек уважаемый, хорошо знающий осетинские обычаи. 

Перед выездом для чындзхасджыта накрывают стол – они должны помолиться Богу, попросить благословения у Уастырджи. Помимо этого, они должны познакомиться друг с другом, обговорить некоторые другие вопросы. 

И вот, наконец, с песнями, музыкой свадебный кортеж останавливается у дома невесты. Навстречу им выходят старики. Кто-нибудь из молодых несет три пирога и пиво. Старший воздает хвалу Богу и высказывает пожелание, чтобы отныне этот дом посещали только такие уважаемые гости и чтобы торжество, по поводу которого они собрались, было угодно Богу и Его дзуарта. Старший чындзхассаг благодарит за теплый прием и в свою очередь желает счастья и благополучия молодым и двум породнившимся фамилиям. 

Гостей приглашают в дом. Молодежь устраивает танцы, после которых гостей сажают за стол, причем чындзхасджыта сидят отдельно. 

Стол ведет фынджы хистар. На столе, по обычаю, голова и шея жертвенного животного (как правило, бычка; шея обязательно находится с левой стороны), три пирога. Базыг у тамады. У старшего чындзхассага – физонаг, он сидит за второго старшего. Физонаг из трех ребер у третьего старшего, который обычно представляет фамилию или родственников невесты по материнской линии. Фынджы хистар встает, держа в правой руке чашу с пивом, а в левой – базыг. Все сидящие за столом тоже встают, молодежь подходит ближе. Старший произносит молитву: 

… 

– О Стыр Хуыцау, сотворивший Вселенную, услышь наши молитвы 

И одари нас Своей милостью! 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Хуыцау, пошли счастья двум породнившимся фамилиям! 

Пусть родство их крепнет из года в год! 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Хуыцау, пусть молодые, счастью которых мы сегодня радуемся, 

Проживут в любви и согласии. 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Уастырджи, ты являешься посланником Бога на земле, 

Так пошли нам свою благодать! 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Уастырджи, двое молодых стали на главную дорогу своей жизни, 

Так возьми их под свое правое крыло! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Яви им такую милость, чтобы, где бы они ни находились, 

Куда бы ни направлялись, 

Возвращение их было счастливей ухода! 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Уастырджи Xemaza, им нужно будет пройти мимо твоего подножия, 

Так пусть их дорога будет благополучной! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Мады Майрам, пошли им свою благодать! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Тбау-Уацилла, защити их от несчастий и бед! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Пусть наша молодежь, где бы она ни была: на службе, учебе или в дальней дороге, 

Благополучно переступает порог отчего дома, 

А мы будем возносить тебе молитвы с тремя пирогами! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Бынаты хицау, из дома, которому ты покровительствуешь, уходит дитя, 

Пусть она оставит счастье в отчем доме и 

Привнесет его в свой истинный дом (царан бынат). 

– Оммен, Хуьщау! 

– Пусть это дитя в дружбе и согласии живет с братьями, 

Которые ее выведут из родительского дома 

И приведут в дом, который отныне станет для неё родным. 

– Оммен, Хуьщау! 

– О Мыкалгабырта, дарующие изобилие, 

Пусть баркад двух породнившихся фамилий и собравшихся в этом доме людей 

Используется только для. кувдов. 

Яви такую милость, чтобы они всегда делали только три пирога! 

– Оммен, Хуьщау! 

– Да будет нам милость дзуаров и дуагов, 

Покровительствующих полям и горам! 

Да продлятся дни того, кто отведает наш кувинаг! 

… 

Кухылхацаг берет у старшего чашу с пивом. Второй и третий старший так же возносят молитвы Богу. Второй старший дает куваггаг амдзуарджыну, а третий старший – младшему за столом, и все садятся. 

Старший произносит первый тост за Великого Бога, второй – за Уастырджи, третий – за здоровье фамилии и семьи. После этого тосты идут один за другим как того желает старший и требует этикет. 

Произносится тост за чындзхасджыта. Старший воздает им хвалу и дает традиционные три нуазана. Хозяева стараются всячески угодить гостям. И когда старший из гостей пьет свой нуазан, младшие поют: 

… 

Ой, ой, долго живите, 

Дорогие гости! 

Долго живите, ои! 

… 

Ой, ой, почтенный старший, 

Выпить надо 

За счастье молодых! 

… 

Ой, ой, похлопайте в ладоши, 

Младшего гостя 

Выпить заставим, ой! 

… 

Ой, ой, это добрая выпивка 

Ой, поверь нам. 

Она впрок тебе пойдет, ой! 

… 

Если поблизости живут люди, недавно потерявшие близкого человека, хозяин дома, в котором состоится свадьба, заранее посылает к ним уважаемого человека, мол, такого числа мы намерены женить сына (выдать дочь), как нам быть. Те отвечают, что радость и горе равноправны, не отменяйте из-за нас свадьбу. 

Хозяева стараются, чтобы никто из гостей за столом не был обделен вниманием, но пить насильно никого не заставляют. 

Обязательно произносится тост за здоровье молодых. Им желают прожить в любви и согласии и вместе состариться. Желают, чтобы у них появились сыновья, которые смогут прославить Осетию. 

Право произнести молитву предоставляют старшему из гостей. Он желает здоровья хозяевам, соседям, односельчанам и благодарит их. Просит три ребра. Готовит три тарелки с тремя нуазанами и ребром на каждой и отсылает: первую тарелку – женщинам. 1-ый бокал афсинтан в хадзаре, 2-ой – женщинам-гостьям, 3-ий старшей женщине в семье; вторая тарелка – мужчинам-соседям и односельчанам. 1-ый нуазан – старшему, 2-ой – гостям, 3-ий – младшему за столом; третью тарелку несут молодежи, устроившей танцы. 

Старший чындзхассаг просит позвать хозяина дома и от имени гостей благодарит его. Дальше застолье идет своим порядком. После двух-трех тостов хозяин дома с двумя молодыми людьми преподносит почетные бокалы гостям. 

Молодежь, приехавшая за невестой, также преподносит нуазанта хозяевам. Благодарит их, желает, чтобы те всегда сидели за свадебными столами, а они, в свою очередь, были для них достойными младшими. 

Но вот невеста одета, ее пора выводить, однако женщины, одевавшие ее, не позволяют это сделать, пока шафер не «выкупит» ее. Иногда соседские девушки прячут самую молодую гостью, которую тоже надо «выкупить». В некоторых селах прячут гармошку, принадлежащую гостям, и требуют за нее выкуп. Все это сопровождается веселыми шутками и смехом. 

Наконец невесту выводят. Кухылхацаг держит ее за правую руку, амдзуарджын идет с левой стороны. Девушка навсегда покидает родительский дом, глаза застилают слезы. В сердце радость и страх: что ждет ее в новом доме?.. Молодые люди, сопровождающие ее, поют: 

… 

– Ой, ой, нана, та, что вечером стелила, 

А утром убирала твою постель, 

Покидает тебя! 

Что ты будешь делать, нана, 

Если встанешь утром и не увидишь ее? 

Где ты будешь искать ненаглядную свою? 

Ту, на которую ты наглядеться не могла, 

Которую за порог не выпускала, 

Сегодня уводит чужой юноша! 

Вон с высокой горы орел взлетел 

И унес цыпленка! 

Говорят, то не орел был, а сау лаппу, 

Уводящий твою ненаглядную. 

… 

Невесту подводят к старикам. Старший поднимает нуазан и произносит молитву: 

… 

– О Хуыцау! Прежде чем что-либо сделать или сказать, 

Мы вспоминаем Твое Имя, 

Так ниспошли нам Свою благодать! 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Хуыцау, сегодня мы молим Тебя о счастье молодых, 

Пошли им eгo! 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Хуыцау, да оставит это дитя, 

Что сегодня пересгпупает порог, 

Счастье в отчем доме и принесет счастье в свой истинный дом! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Уастырджи, сегодня это дитя стоит на пороге новой жизни, 

Пусть ее судьба уподобится судьбе самой счастливой женщины в Осетии. 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Мады Майрам, пошли ей свою благодать! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Бынаты Хицау, пусть жизнь ее в новом доме (семье) будет счастливой. 

– Оммен, Хуыцау! 

– Да проживет она в дружбе и согласии с теми, 

Что назвались сегодня ее братьями! 

– Оммен, Хуыцау! 

… 

Старший передает нуазан кухылхацагу. Второй и третий старший так же произносят напутственные слова с добрыми пожеланиями. Невесту сажают в машину. 

Старший произносит тост за Хоры Уацилла, за Фоссы Фалвара. Третий старший отрезает ухо с головы жертвенного животного, надрезает три раза, и старший стола, поблагодарив и выразив всем добрые пожелания, вместе с нуазаном передает его младшим за столом. Один из них берет нуазан, разрезает ухо на три части и, в свою очередь, благодарит старших. Произносится тост за Мыкалгабырта. 

За Фандагсар Уастырджи пьют стоя. 

После этого несколько человек из старших чындзхасджыта идут в хадзар к женщинам, чтобы поблагодарить их за оказанный прием. Поскольку это не полагается делать с пустыми руками, афсинта дают им нуазанта. 

В это время несколько молодых людей закрывают ворота, чтобы машина с невестой не могла выехать, и требуют агдау. Шафер выносит им три пирога, курицу и араку – путь невесте открыт. 

 

ЛÆППУЙЫ ХÆДЗАРЫ 

Чындзхæсджытæ заргæ, фæндырдзæгъдгæ æрхæццæ сты лæппуйы хæдзармæ. Иууылдæр сты хъæлдзæг, зæрдæрухс, цинæйдзаг. Чындзæхсæвы фынг у йæ цыреныл. Хистæрæй, кæстæрæй адæм иууылдæр æнхъæлмæ кæсынц Чындзхæсджыты æрбацыдмæ. 

Лæппуйы хæдзары дæр гаджидæуттæ цæуынц, чызджы хæдзары куыд цыдысты, афтæ. Бирæ хицæндзинæдтæ, бирæ ивддзинæдтæ дзы нæй. Фынджы хистæр куыд арæхсы, æгъдæуттæ куыд зоны, афтæ сæ аразы. 

Чындзæхсæвы дзаг фынджы уæлхъус бадынц сыхбæсты, хъæубæсты хистæр нæлгоймæгтæ, уазджытæ. Фæсивæдæн саразынц хицæн фынг. Чындзхæсджытæ чындзы кæртмæ ‘рбакæнынц фæндырдзæгъдгæ, заргæ: 

… 

Ой, фицæуæм уæм, фæцæуæм, 

Ой, амондджын къах фæхæссæм! 

Ой, уе ‘хсæв хорз уа, нæ фысымтæ! 

Ой, хæрзæмбæлæг ныл сæмбæлæд! 

Ой, уæлæ хъæды давонджын! 

Ой, нæ хъуыддæгтæ – амондджын! 

Сырддонцъиу къæдзæхæй ратахти, 

Бæласы къалиуыл абадти, 

Чындздзон чызг хæдзарæй рарасти, 

Иннæ хæдзармæ барасти. 

Ой, фарнимæ уæм фæцæуæм! 

Ой, амонд немæ фæхæссæм! 

… 

Къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын чындзхæсджытимæ чындзы хистæрты размæ бахонынц. Бадты адæм сыстынц, æртæ хистæрмæ – нуазæнтæ. Хистæр, дзырдæн, скувы афтæ: 

… 

– Хуыцау, табу Дын уæд! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хуыцау, Де сфæлдыст адæмæн дæ цæст хорздзинад бауарзæд! 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Дунесфæлдисæг Хуыцау, абон Дæм дыууæ мыггаджы кувынц 

Æмæ сын сæ кувинæгтæ барстæн айс. 

Дыууæ мыггаджы бахæстæг кодтой, 

Æмæ сæ хæстæгдзинад æнустæм ахæссæд. 

Дыууæ æрыгон уды амондджынæй куыд фæцæрой, 

Æмзай-æмзæронд куыд бауой, уыцы хорзæх сын ракæн. 

– Оммен, Хуыцау! 

– Уастырджи, кувæм дæм, табу дæхицин! 

Байраджы – бæхгæнæг, лæппуйы – лæггæнæг Уастырджи, 

Дыууæ æрыгон уды амондджын фæкæн. 

– Оммен, Хуыцау! 

– Мады Майрæм, дæ хорзæхæй йæ хайджын фæкæн! 

Авд лæппуйы æмæ йын æртæ чызджы балæвар кæн! 

Авд лæппуйæн æм авд чындзы цы ‘рбакува! 

Авд чындзы цоты авдæнтæ куыд ауза, уыцы хорзæх æй уæд. 

– Оммен, Хуыцау! 

– Бынаты Хицау, ацы кæртмæ, ацы бинонтæм ног сылыстæг æрбакъахдзæф кодта 

Æмæ амондджын къах æрбавæрæд. 

Йæ ног цæрæнтæ йын амонды, æнæнизы бынат фæуæнт! 

Бынаты дзуар, дæ хорзæх æй уæд. 

Бинонтæн адджын куыд фæуа, сыхбæстæн – уарзон, 

Уыцы хорзæх ын ракæн. 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хетæджы Уастырджи, табу дын уæд. 

Æргом дзуар дæ, æмæ ног къайы дæ хорзæх уæд. 

Ирыстон æнæ фыдбылыз куыд уа, уыцы арфæ ракæн! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Æфсымæртæ чи загъта, 

Уыдонимæ хо ‘мæ æфсымæрты цард фæкæнæнт! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хоры Уацилла, фыдбылызæй сæ бахиз. 

Дуне сабыр куыд уа æмæ мах, хистæртæ, нæ кæстæрты чындзæхсæвты куыд бадам, 

Уыцы хорзæх нæ уæд. 

– Оммен, Хуыцау! 

– Афтæ цы дзуар загъта: 

Мæ ном куы ссардтаиккой, уæд æз хуыздæр ахъаз бакодтаин, зæгъгæ, 

Уый хорзæх дæр нæ уæд! 

– Оммен, Хуыцау! 

… 

Кувæггаг авæрынц къухылхæцæгмæ. Дыккаг æмæ æртыккаг хистæртæ дæр скувынц, сæ нуазæнтæ æмдзуарджын æмæ фынджы кæстæртæй искæмæ авæрынц. Кæстæртæ раарфæ кæнынц, æмæ уæд чындзы бахонынц хæдзармæ, ацæргæ сылгоймæгтæ кæм фæбадынц, уырдæм. Уый дæр заргæ æмæ фæндырæй цæгъдгæ: 

Фарн фæцæуы, фарн! 

Амонд йемæ фæхæссы! 

Сылгоймæгтæй исчи фæрæвдз вæййы æмæ чындзмæ авæры сывæллон, уый йæ йæ хъæбысы æрбакæны. 

Чындз мидæмæ, къæсæрыл хизгæйæ байсы йæ рахиз къах. Йæ алы фезмæлд, йæ алы фæзылд дæр у аив, рæсугъд. Сылгоймæгтæн йæ сæрæй æртæ хатты ныллæг акувы. Сылгоймæггы хистæр ног бинойнаджы бафæдзæхсы Хуыцауыл, Лæгты дзуарыл, Мады Майрæмыл, Бынаты Хицауыл, иннæ дзуæрттæ æмæ Дауджытыл. Кувæггаг авæры къухылхæцæгмæ. Стæй чындзы заргæ, фæндырæй цæгъдгæ йæ уатмæ акæнынц. Фæсивæды хистæр чындзы бафæдзæхсы Хуыцау æмæ Йе сконд зæдтыл, Бынаты дзуарыл. 

Чындзы уаты хъазт саразынц. Цасдæр рæстæджы фæстæ къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын чындзы, хистæр сылгоймæгтæ кæм бадынц, уырдæм бакæнынц хыз исынмæ. Раздæр чындзы хыз истой дыккаг бон. Ныр дæр иуæй-иу рæтты афтæ кæнынц. 

 

И вот, наконец, с музыкой, с песнями свадебный кортеж останавливается у дома жениха. Машина с невестой въезжает во двор. Молодежь и женщины помоложе окружают машину, слышатся шутки, смех. Невесту высаживают из машины. Молодежь поет свадебную песню: 

… 

– Ой, идем мы к вам, идем, 

Ой, счастье с собой несем! 

Ой, добрый вечер, наши хозяева! 

Ой, пусть добрый человек нам повстречается! 

Ой, вон в лесу давонджын! 

Ой, пусть наши дела будет счастливыми! 

Воробей с горки слетел, 

На ветку дерева сел. 

Девушка (невеста) из дома вышла, 

В другой дом вошла. 

Ой, с фарном к вам идем! 

Ой, счастье вам несем! 

… 

Кухылхацаг и амдзуарджын подводят невесту к старшим. Все встают. У трех старших в руках – нуазанта. Первый старший произносит молитву: 

… 

– Хуыцау, табу Тебе! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хуыцау, не пожалей Своих милостей для сотворенных Тобой людей! 

– Оммен, Хуыцау! 

– О Хуыцау, сотворивший Вселенную, 

Да будет Тебе угоден кувинаг двух фамилий, что сегодня просят Твоей милости. 

Пусть их родство длится вечно! 

Пошли двум молодым сердцам, соединившим свои жизни, такую благодать, 

Чтобы жили они в любви и согласии до глубокой cmapocmu! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Уастырджи, превращающий мальчика в мужчину, жеребенка – в коня, 

К тебе обращаемся, пусть молодые будут счастливы! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Мады Майрам, надели ее (невесту) своей благодатью! 

Подари ей семь мальчиков и трех девочек! 

Чтобы семеро сыновей ей семь невест привели! 

Чтобы семи невесткам она семь колыбелей качала! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Бынаты Хицау, в этот дом, в эту семью вошла молодая девушка, 

Пусть же ее приход будет удачным. 

Да обретет она счастье и здоровье в своем новом доме! 

Бынаты дзуар, пошли ей свою благодать: 

Даруй ей такое счастье, чтобы она была семьей любима, соседями уважаема! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Уастырджи Хетага, табу тебе! 

Ты открыто являешься людям и помогаешь им 

Ниспошли свое благоволение на молодых и Осетию! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Пусть они живут в дружбе и согласии с теми, 

Кто сегодня назвал себя их братьями (кухылхацаг и амдзуарджын)! 

– Оммен, Хуыцау! 

– Хоры Уацилла, убереги их от несчастий! 

Пошли им такое благословение, чтобы на нашей земле царил мир 

И чтобы мы, старшие, сидели на свадьбах наших младших! 

– Оммен, Хуыцау! 

– А тому дзуару, который сказал: 

«Если б вспомнили мое имя, я бы тоже благословил», 

Пусть будут угодны наши моленья! 

– Оммен, Хуыцау! 

… 

Куваггаг дают кухылхацагу. Второй и третий старший так же возносят благодарение Богу и передают куваггаг амдзуарджыну и кому-нибудь из молодежи за столом. Младшие благодарят, и невесту под песню «Фарн идет, фарн! счастье с собой несет» ведут в хадзар, где сидят старшие женщины. 

Перед вступлением в хадзар ей дают подержать мальчика, с пожеланием, чтобы ее первенец был сыном. 

Невеста переступает порог хадзара правой ногой. Движения ее полны достоинства и грации. Вступив в хадзар, она кланяется три раза. Старшая из женщин просит Хуыцау, Лагты Дзуара, Бынаты хицау, Мады Майрам и других дзуаров взять невесту под свое покровительство. После этого под музыку и песни ее ведут в ее комнату, где устраиваются танцы. Через некоторое время кухылхацаг и амдзуарджын снова ведут невесту в хадзар, где с нее должны снять фату. В старину фату снимали только на второй день, в некоторых селах это практикуется и по сей день. 

 

ХЫЗИСÆН 

Хызисæг – рæвдз, цæрдæг, дзырдарæхст æрыгон лæппу. Гæнæн ис æмæ уа хионтæй, зæгъæм, хæрæфырт, кæнæ та сыхæгтæй исчи. Чындзæн йæ фæстæ рарвитынц мыдыкъус, æртæ чъирийы, уыдонимæ вæййы сæрызæды хæцъил – чысыл урс цикъæйы гæппæл æхсæруисыл фидаргондæй. 

Хызисæг сæрызæды хæцъил райсы, галиуæй йæ рахизырдæм æртæ хатты æрзилы чындзы сæрмæ æмæ, дзырдæн, скувы афтæ: 

… 

– Фарн, фарн, фарн! 

Авд лæппуйы æмæ æртæ цъæх чызджы. 

Фарн, фарн, фарн! 

Каркау – бæдулджын! 

Фарн, фарн, фарн! 

Арсау – хъæбулджын! 

Фарн, фарн, фарн! 

Фырау – къæбутджын! 

Фарн, фарн, фарн! 

Бинонтæн – уарзон! 

Фарн, фарн, фарн! 

Хъæубæстæн – адджын. 

Фарн, фарн, фарн! 

Авд лæппуйы æмæ æртæ цъæх чызджы! 

… 

Хызисæг Сæрызæды хæцъилы хъæдæй чындзы хызыл схæцы, æмæ йын уæд адæм фыццаг хатт йæ цæсгом фенынц. Сæрызæды хæцъил бафидар кæнынц пецы сæрмæ, горæтаг цæрæнты дæр ын бынат ссарынц – цæлгæнæны йæ искуы сæвæрынц. 

 

Хызисаг бывает молодым и красноречивым юношей. Как правило, хызисагом назначают кого-нибудь из близких: например, племянника или соседа. 

Хызисаг берет Сæрызæды хæцъил, который присылается вместе с тремя пирогами из родительского дома, и три раза обводит им над головой невесты, произнося при этом: 

… 

– Фарн, фарн, фарн! 

Семь сыновей и mpu синеглазые дочки! 

Фарн, фарн, фарн! 

Как наседка – многодетна! 

Фарн, фарн, фарн! 

Как медведица – плодовита! 

Фарн, фарн, фарн! 

Как баран – крепкошея! 

Фарн, фарн, фарн! 

Семьей – любима! 

Фарн, фарн, фарн! 

Соседями – уважаема! 

Фарн, фарн, фарн! 

Семь сыновей и mpu синеглазые дочки! 

… 

Хызисаг поднимает фату, и люди видят лицо невесты. Сæрызæды хæцъил укрепляют над печкой, где он должен храниться постоянно. 

 

МЫДЫКЪУС 

Хызисæг чындзы цæсгом куы байгом кæны, уæд чындзмæ раттынц мыдыкъус гыццыл уидгуытимæ, æмæ сылгоймæгтæн куыдхистæрæй мыд уарын райдайы. Сылгоймæгтæ йын фæарфæтæ кæнынц: «Ацы мыд куыд адджын у, дæ бинонтимæ афтæ адджынæй фæцæр…» 

Чындзы фæстæмæ йæ уатмæ акæнынц. Æмæ та ногæй хъазт, фæндырдзагъд, хъуытазхъæлæс лæппуты хъæлдзæг зард… 

 

Вместе с сары зады хацилом присылается и мыды кус. После снятия фаты, невеста начинает угощать пожилых женщин медом. Когда невеста угощает медом свекровь, женщины желают им, чтобы они были друг другу так же сладки, как эти мед и масло. 

После этого ритуала невесту снова уводят в ее комнату, где возобновляются танцы, песни, веселые шутки и смех… 

 

СИАХСЦЫД 

Чындзы куы рахæссынц, уыцы изæр сиахс къухылхæцæг кæнæ æмдзуарджын æмæ цалдæр лæппуимæ ацæуы йæ каистæм. Уый хуыйны сиахсцыд (кæс Сиахсы цыд). 

Чызгæрвитджытæ, хионтæ æмæ сыхæгтæ се ппæт сæ хæдзæрттæм нæма ацæуынц, чидæртæ та дзы сæрмагондæй сиахсы феныны тыххæй баззайынц. 

Чызджы бинонтæ, сыхаг лæппутæ æмæ чызджытæ уазджытыл бацин кæнынц, саразынц сын фынг. Сыхаг лæппутæй исчи сбады хистæрæн. 

Сиахс æмæ йе ‘мбæлттæ семæ ахæссынц къафеттæ æмæ сæ сылгоймæгтæ æмæ чызджытыл байуарынц. Уыдон сын фæарфæтæ кæнынц. 

Иу рæстæг сиахс æмæ йе ‘мбал лæппутæ æфсинтæм бацæуынц. Æфсинтæ сын нуазæнтæ авæрынц. Хæдзары хистæр сылгоймаг йæ нуазæн ратты сиахсмæ, иннæтæ та, кæмæн куыд æмбæлы, афтæ. Сиахс æмæ йе ‘мбæлттæ раарфæ кæнынц, йе гъдау æмæ йе фсарм кæмæн куыд амоны, афтæ агуывзæйы æхца сæвæрынц æмæ сæ фæстæмæ раттынц. 

Дыккаг бон чындзæн йæ цæгат æрбахæссынц хуын. Хуындзаутæ – цалдæр адæймаджы, æвзæрст фæсивæд, æгъдауджын, иу сын хистæр. Лæппуйы бинонтæн сæ бон куыд у, афтæ барæвдауынц уазджыты, саразынц хъазт. 

Чындзæн йæ цæгатæй йемæ вæййы иу-дыууæ лæппу кæнæ чызг-æмбалы. Хуындзаутæ куы сбадынц, уæд сын уыдон æртæ чъирийы рахæссынц. Хуындзаутимæ ацæуынц фæстæмæ. Дыккаг бон дæр æмæ æртыккаг бон дæр сыхы сывæллæттæ чындзмæ уынæг фæцæуынц, æмæ сæ уый истæмæйты барæвдауы, чызджытыл лентытæ бабæтты. 

 

После того как невесту увозят, жених с шафером или дружкой и еще несколькими молодыми людьми приезжает в дом невесты (см. Сиахсы цыд). 

Его приезда ждут с нетерпением: родственникам и соседям интересно взглянуть на выбор невесты. Молодежь устраивает в его честь танцы, женщины накрывают столы. За старшего сидит обычно кто-нибудь из соседей, как правило, ровесник гостей. 

Жених привозит с собой конфеты и одаривает ими всех находящихся в доме женщин. Наутро конфетами угощают близживущих соседей. 

Застолье может длиться долго, но в определенное время жених с двумя – тремя молодыми людьми должен зайти в хадзар к женщинам (афсинтам). Афсинта дают им нуазанта. Жениху подносит нуазан мать невесты или старшая в доме женщина. Выразив женщинам благодарность за гостеприимство и затраченный труд, молодежь пьет за их здоровье и возвращает нуазанта, предварительно положив в них деньги, кто сколько считает нужным. 

На второе утро свадьбы посмотреть на невесту сбегаются соседские ребятишки. Невеста, по обычаю, всячески привечает их: девочкам вплетает в волосы банты, мальчикам дарит различные игрушки. 

Ближе к обеду из дома невесты привозят хуын приданое невесты. Гостей встречают со всеми почестями: устраивают танцы, накрывают богатые (по возможности) столы, делают кусарт – закалывают жертвенное животное. 

 

ХЪАН 

Раздæр чындзæхсæвы бон лæппу йæ хæдзармæ нæ цыд, æфсæрмы кодта. Хæдзары фæзынд, уæд уый нымад уыди къæйныхдзинадыл. Йæхи æмбæхста йæ къухылхæцæджы хæдзары, уырдæм æм цыдысты йе ‘мбæлттæ, уырдæм ын хуынтæ хастой, хъæлдзæг æй дардтой. Цалдæр боны фæстæ-иу æй къухылхæцæг æмæ æмдзуарджын хуынимæ йæ уатмæ бахуыдтой. 

Ныр лæпцуйы йæ уатмæ бахонынц чындзæхсæвы дыккаг бон. Йемæ – къухылхæцæг кæнæ æмдзуарджын дыууæ-æртæ лæппуимæ. Xистæр скувы дыууæ æрыгон адæймагæн: райдыдта сæ ног цард, æмæ амондджынæй куыд цæрой: сæ уæхсчытыл æрæнцад стыр уæз – бинонты фарн, æмæ йæ хæссын куыд фæразой, царды гуыргъахъ, бырынцъаг фæндагыл куыд никæд фæбырой, куыд никæд фæцудой. 

Чызгæрвыст æмæ чындзхасты æгъдæуттæ сты ирон адæмы рæсугъд æгъдæуттæ. Уыдон адæймаджы кæнынц аивдæр, бæрнондæр, фæрнджындæр, адæймагмæ æвзæрын кæнынц сæрыстырдзинад, уадзынц дзы ныфс, ахуыр æй кæнынц, удыхъæдæй рæсугъд æмæ сыгъдæг куыд уа, царды зын фæндæгтыл куыд никæд фæцуда… 

 

Раньше в день свадьбы жениху не полагалось быть дома – это противоречило свадебному этикету. Несколько дней он находился в доме своего кухылхацага, который теперь по отношению к нему назывался «фысым». По отношению к фысыму жених назывался хъан. Через несколько дней кухылхацаг и амдзуарджын с традиционными тремя пирогами вели его домой, в комнату к невесте. 

В настоящее время жениха приводят к невесте на второй день. Это делают кухылхацаг или амдзуарджын с двумя-тремя молодыми людьми. Обязательны три пирога, пиво или арака. Кухылхацаг произносит молитву: молодые вступили в новую жизнь, и пусть эта жизнь будет счастливой; на их плечи легла тяжелая ноша ответственность друг за друга, за семью, так пусть они с достоинством пронесут эту ношу по жизни… 


Реклама:

© Iriston.com 2004

Ossetoans.com
OsGenocid
ALANNEWS
jaszokegyesulete.hu

mahdug.ru
iudzinad.ru

Архив публикаций
  Ноября 2022
» От Кавказа до Волги
  Августа 2022
» Кавказцы глазами русских: говорят архивные документы…
  Марта 2022
» К вопросу о заселении Фиагдонской котловины, по данным фамильных и народных преданий
» О новых именах в истории царственного дома средневековой Алании
  Февраля 2022
» К ВОПРОСУ ОБ УДЕЛЬНЫХ ВЛАДЕТЕЛЯХ УАЛЛАГКОМА ПО ФАМИЛЬНЫМ, НАРОДНЫМ ПРЕДАНИЯМ И АРХИВНЫМ МАТЕРИАЛАМ
  Декабря 2021
» Осетинская религия; религия осетин (Ирон дин)
  Мая 2021
» Иверская (Моздокская) икона Божией Матери
  Мая 2020
» Соотношение понятий Æгъдау, религия (дин), вера во внутриосетинской дискуссии
  Июля 2019
» Открытое обращение представителей осетинских религиозных организаций
  Августа 2017
» Обращение по установке памятника Пипо Гурциеву.
  Июня 2017
» Межконфессиональный диалог в РСО-Алании состояние проблемы
  Мая 2017
» Рекомендации 2-го круглого стола на тему «Традиционные осетинские религиозные верования и убеждения: состояние, проблемы и перспективы»
» Пути формирования информационной среды в сфере осетинской традиционной религии
» Проблемы организации научной разработки отдельных насущных вопросов традиционных верований осетин
  Мая 2016
» ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКОГО ГОСУДАРСТВА
» НАРОДНАЯ РЕЛИГИЯ ОСЕТИН
» ОСЕТИНЫ
  Мая 2015
» Обращение к Главе муниципального образования и руководителям фракций
» Чындзӕхсӕвы ӕгъдӕуттӕ
» Во имя мира!
» Танец… на грани кровопролития
» Почти 5000 граммов свинца на один гектар земли!!!
  Марта 2015
» Патриоту Алании
  Мая 2014
» Что мы едим, или «пищевой терроризм»
  Апреля 2014
» ЭКОЛОГИ БЬЮТ ТРЕВОГУ

Поздравления на осетинском с днем рождения

На чтение 3 мин Просмотров 18.6к.

Дæ гуырæнбоны хорзæх дæ уæд!
Перевод на русский язык:
С Днем Рождения!

Поздравления с днем рождения на осетинском языке

Мæ уарзон! Абон у дæ гуырæнбон, æмæ дын зæрдиагæй арфæтæ кæнын — æнæнизæй, æнæмастæй, хъæлдзагæй дæ цард куыд арвитай, Хуыцау ахæм арфæ ракæнæд! А дунейы цы хорздзинæдтæ и, уыдонæй хайджын у! Æмæ зон — мæ уарзондзинад, мæ зæрдæйы хъарм тавдзысты дæ алкæддæр.
Перевод:
Мой любимый! Сегодня твой днем рождения, и я тебя сердечно поздравляю — в здоровье, без печалей, весело чтобы ты провёл свою жизнь, такое благословение пусть даст тебе Бог! В этом мире какие блага есть, пусть ими ты будешь наделён! И знай — моя любовь, тепло моего сердца будут греть тебя всегда.

Мæ зынаргъ хæлар! Дæ райгуырæн боны дын арфæ кæнын! Æххуысгæнæг дын уæнт Ирыстоны Зæдтæ, балæвар дын кæнæнт уæ хæхты хуызæн фидардзинад, æнæниздзинад. Дæ царды хайджын у стыр денджызау æнæкæрон амондæй, уалдзæгон хуры тынтау дæ батавæд уарзондзинад. Бирæ азты дæргъы у, абон дæ цы зæрдæхæларæй, хъæлдзæгæй, æмгаруарзонæй зонын, ахæмæй. Зымæг нæ къæсæрыл, фæлæ дын ныфс дæттын, æмæ дыл хъыстзаманы дæр æндавдзæнис мæ зæрдæйы арт. Рухс дын кæндзæнис мæ уарзондзинады стъалы. Бавæр дæ рæсугъд, кæлæн зарæггæнæджы куырдиат.
Перевод:
Мой дорогой друг! Поздравляю тебя с днем рожденья! Пусть будут тебе помощниками Святые Осетии, пусть подарят тебе подобную вашим горам крепкость (силу), здоровье. В [твоей] жизни будь наделен бескрайним как море счастьем, пусть подобно лучам весеннего солнца согреет тебя любовь. Долгие годы будь, сегодня каким доброжелательным/добродушным, веселым, дружелюбным тебя знаю, таким. На пороге (у нас) зима, но уверяю тебя, что и в стужу будет тебя греть огонь моего сердца. Будет тебе светить моей любви звезда. Береги свой красивый, чарующий певческий талант.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравление со свадьбой на одну букву
  • Поздравление со сдачей экзамена картинки девушке красивые
  • Поздравление со свадьбой на китайском
  • Поздравление со сдачей экзамена в институте картинки
  • Поздравление солдату с принятием присяги