Поздравления с днем рождения китайцу мужчине

Сценка на день рождения «Поздравление японца» Здравствуйте уважаемые читатели Вас рад видеть на своем сайте Геннадий Королев в теме смешные сценки

ПараФраз о разном

Персонажи:
Реквизит/подарок:

Вместо Японца можно изобразить Японку в традиционном наряде или образе гейши. Жля этого потребуется халат-кимоно, ткань для пояса и банта, веер, белый тон для лица, красная помада и тени (можно использовать румяна). Волосы собрать в пучок, украсить толстыми вязальными спицами или палочками для лапши.

Сценка подходит не только для юбилея, но и для других праздников — достаточно изменить обращение к юбиляру на необходимое. Если сценка разыгрывается на корпоративе, в конце Японец может угостить гостей какими-нибудь японскими сладостями, раздать открытки с видами Японии, мелкие сувениры (игрушки), или рекламные проспекты туристической фирмы

Японец: Дорогуци госпозици!

Переводчик: Уважаемые дамы и господа!

Японец: Наса делегаца, хонда япона мать, премьер министра.

Переводчик: Наша делегация прибыла из страны Восходящего солнца по поручению премьер министра.

Японец: Херак ту сто писать сатиры.

Переводчик: Дорога наша была очень трудной. Мы долго летели самолетом.

Японец: Мицубиси тоета сан то яма то канава.

Переводчик: Потом долго ехали на иномарке, которая называется «Запорожец».

Японец: Дорогуци Колян! (имя юбиляра)

Переводчик: Уважаемые Николай! (имя юбиляра)

Японец: Халява гунда киси — миси яхамаха.

Переводчик: Благодарим вас за приглашение на такое знаменательное событие.

Японец: Премьер министра муракаси палакаси.

Переводчик: Премьер министр сожалеет, что не смог приехать лично.

Японец: Кюроно хавадзими два хама япона мать.

Переводчик: Но он прислал нас – двух лучших представителей японского народа.

Японец: Сикенава икебана сюка секса.

Переводчик: Сколько здесь улыбок, радости и любви!

Японец: Бабаы–сан худовата–пышновата.

Переводчик: Сколько здесь красивых и стройных девушек!

Японец: Сузуки кимонота херовата япона суки.

Переводчик: К сожалению наши японские женщины не так красивы и обаятельны.

Японец: Наса япона кобелина макаки дураковаты.

Переводчик: Да и мужчины не могут сравниться с вашими русскими богатырями.

Японец: Сюки соки миминдо хули васи мода квазимода хемуровата самогона.

Переводчик: Как жизнерадостны русские мужчины, особенно, если выпьют бокал шампанского или мартини.

Японец: Хитачи сюки тэна, родаки мани дали.

Переводчик: Как богато сервирован стол. Видно вы богатые и хорошо заботятся о своих заработках.

Японец: Вы не хировата япона мать?

Переводчик: Вы когда-нибудь были в Японии?

Японец: На хиро вам япона мать.

Переводчик: Приглашаем вас посетить нашу родину.

Японец: Дэся хамонда сунь премьер министра вынь су хим япона мать.

Переводчик: От имени японского народа и его премьер министра благодарим за приглашение и надеемся на щедрое угощение.

Японец: Квазимода амори павори херувима сюка секса.

Переводчик: Желаем вам много счастья и любви!

Японец: Пасиба, комода ё моё!

Японец с поклоном преподносит подарок юбиляру, затем они с переводчиком уходят.

Источник

Поздравления от ху и ли текст

2. Из Таиланда к Вам сюда Мы приехали, друзья. Это – Ху, а это – Ли, Если вместе, то Ху. Ли.

1. Оба счастливы вполне, Ведь у нас есть по жене. ХА – одна, другая – НА, Если вместе, то ХА. НА.

1. Мы весёлые ХУ. ЛИ! Ты нас Таня, не хули, Мы в подарок пливезли Две вьетнамсские туфли.

2. Туфли, Таня, плинимай, Ты себе их забирай, Их на ножки надевай И носи не стаптывай.

1. Позелать хотим мы Вам, Стобы выпив по 100 гламм, Поплосили вы у Тани, Стоб ещё налила Вам.

2. Есё в подалка мы плинёс, Не букет из алых лос, Нас подалка – самый луцсий, Лассмешит вас всех до слёз.

1. Ведь у нас извесно всем, В зызни много пелемен, Но во влемена любые Всяка баба любит хлен. (достаёт корень хрена)

2. Вот восьми и не скуцай! Всех гостей ты угосцай. С хленом мозно пить, сто хоцес, Мозна водку, мозна цай!

1. Сли мы с далека далёка, Плинесли Вам пилозока (пирожки) Пилозока не плостая, Лепёска с лисовой лапсая.

2. Ум-м, пилозока осень Leka, (вкусно) Для любого целовека. В нём внутли всё лазное, Стоб зизнь была плекласная.

1. Пилозока выбилай, Нам нацинку называй. Сто внутли достанется, То в зизни сколо станется.

2. В пилозока два яйца? Ты будес в сколом молодца! Два яйца – ни «Бе», ни «Ме», Зди прибавления в семье.

1. В пилозоке есть капуста? Знацит в зизни будет густо: Капуста, деньги, всё сто хос! Нас на узин позовёс!

2. Ну а в пилозке калтозка, Потрудись есё немнозко. Деньги закалацивай, Тлудись, не лаботрясницяй.

1. В пилозке нацинка с мяса, Знацит ты не лаботряса. Пилозок ты зуй, давай, И сакэ нам наливай!

2. Из Таиланда ХУ и ЛИ Есё подалка пливезли. Подалка – супел, тосьно сказем, Эта Тайская массаза.

1. Ты, Танюса, не стесняйся, Сдесь ты сцас не раздевайся. Мы тебе телмин назнацим, (Влемя мы тебе назнацим) И массазу зафигацим.

Мы – веселые китайцы Из Пекина прямиком! Добрались в Россию «зайцем», Извини, что босиком

Торопились оцень сильно Юбиляршу поздравлять! По фэн-цую будем дружно Вашу водку выпивать!

Есть тебе подарок тозе- Дарим веер мы хоросый! В жару аномальную Спасет тебя реально он! (Дарят веер)

Девушки. Сяо-ляо вей мой, Сяо-ляо вей! Гао-ляо-систый сяо-ляо вей!

Из Вьетнама к Вам сюда, Мы приехали, друзья. Это – Ху, а это – Ли, Если вместе, то ХуЛи.

Мы веселые ХуЛи! Ты нас, Гена, не хули. Мы в подарок привезли Тебе вьетнамские туфли (дарит туфли).

Мы веселые ХуЛи! Ты нас, ( имя именинника), не хули. Мы в подарок привезли Тебе вьетнамские плоды.

В горшочке риса и трава. Чтоб не болела голова. Рис себе ты забирай, Нам горшочек отдавай.

Из Вьетнама к Вам сюда Мы приехали, друзья. Это-Ху, а это – Ли, Если вместе, то Ху. Ли.

Оба счастливы вполне, Ведь у нас есть по жене. ХА-одна, другая- НА, Если вместе, то ХА. НА.

Мы весёлые ХУ. ЛИ! Ты нас (имя юбилярши), не хули, Мы в подарок привезли Две вьетнамсские туфли.

Туфли,(имя), принимай, Ты себе их забирай, Их на ножки надевай И носи не стаптывай.

Из Вьетнама к Вам сюда, Мы приехали, друзья. Это – Ху, а это – Ли, Если вместе, то ХуЛи.

Поздравление с юбилеем (с днём рождения) от китайцев.

Звучит отрывок песни «Китайцы» гр. «Белый день», входят семенящим шагом два Китайца с челночной сумкой, обращаются к юбилярше.

1-й. Мы — веселые китайцы, Из Пекина прямиком. Добрались в Россию «зайцем», Извини, что босиком.

2-й. Торопились оцень сильно Юбилярсу поздравлять. По фэн-цую будем дружно Васа водка выпивать! 1-й. Оцень любим мы трудиться, Нарастили овосей! Привезли вагон капусты — Угостить твоих гостей! (Достают из сумки зеленые воздушные шарики и кидают в зал.) 2-й. Есть тебе подарок тозе — Дарим веер мы хоросий! В зару аномальную Спасет тебя реально он! (Дарят юбилярше большой веер из газеты.) 1-й. Если зе зары не будет — Тоже он не лисний! Разворацивай, цитай — Даже лучше книзки! 2-й. Юбилей твоя веселый! Гости оцень отдыхают! Всем рассказем мы в Китае, Как в России зазигают! 1-й. А теперь в обратный путь Мы поедем как-нибудь… Если бы поесть немножко, Веселей будет дорожка!

Поздравляют въетнамцы ХУ и ЛИ

2. Из Таиланда к вам сюда Мы приехали, друзья. Это – Ху, а это – Ли, Если вместе, то Ху. Ли.

1. Оба счастливы вполне, Ведь у нас есть по жене. ХА – одна, другая – НА, Если вместе, то ХА. НА.

2. Мы порадуем всех вас, Сто детишки есть у нас: Дочка – ХЕ, сыночек – НЯ, Если вместе, то ХЕ. НЯ.

1. Мы весёлые ХУ. ЛИ! Ты нас Таня, не хули, Мы в подарок пливезли Две вьетнамсские туфли.

2. Туфли, Таня, плинимай, Ты себе их забирай, Их на ножки надевай И носи не стаптывай.

1. Позелать хотим мы вам, Стобы выпив по 100 гламм, Поплосили вы у Тани, Стоб ещё налила вам.

2. Есё в подалка мы плинёс, Не букет из алых лос, Нас подалка – самый луцсий, Лассмешит вас всех до слёз.

1. Ведь у нас извесно всем, В зызни много пелемен, Но во влемена любые Всяка баба любит хлен. (достаёт корень хрена)

2. Вот восьми и не скуцай! Всех гостей ты угосцай. С хленом мозно пить, сто хоцес, Мозна водку, мозна цай!

1. Сли мы с далека далёка, Плинесли вам пилозока (пирожки) Пилозока не плостая, Лепёска с лисовой лапсая.

2. Ум-м, пилозока осень Leka, (вкусно) Для любого целовека. В нём внутли всё лазное, Стоб зизнь была плекласная.

1. Пилозока выбилай, Нам нацинку называй. Сто внутли достанется, То в зизни сколо станется.

(Угощают пирожками гостей и именинницу, далее зачитывают значения начинок)

2. В пилозока два яйца? Ты будес в сколом молодца! Два яйца – ни «Бе», ни «Ме», Зди прибавления в семье.

1. В пилозоке есть капуста? Знацит в зизни будет густо: Капуста, деньги, всё сто хос! Нас на узин позовёс!

2. Ну а в пилозке калтозка, Потрудись есё немнозко. Деньги закалацивай, Тлудись, не лаботрясницяй.

1. В пилозке нацинка с мяса, Знацит ты не лаботряса. Пилозок ты зуй, давай, И сакэ нам наливай!

2. Из Таиланда ХУ и ЛИ Есё подалка пливезли. Подалка – супел, тосьно сказем, Эта Тайская массаза.

1. Ты, Танюса, не стесняйся, Сдесь ты сцас не раздевайся. Мы тебе телмин назнацим, (Влемя мы тебе назнацим) И массазу зафигацим.

2. Из Таиланда ХУ и ЛИ Долго, долго ехали. Хватит песни распевать, Надо Ху. Ли наливать!

(Свои имена они по очереди выкрикивают.) китайская музыка, входят китайцы)

Мы – веселые китайцы Из Пекина прямиком! Добрались в Россию «зайцем», Извини, что босиком…

Торопились оцень сильно Юбиляршу поздравлять! По фэн-цую будем дружно Вашу водку выпивать!

Очень любим мы трудиться… Нарастили овосчей! Привезли вагон капусты Угостить твоих гостей. (Достают из мешка воздушные зеленые шары и кидают в зал)

Есть тебе подарок тозе- Дарим веер мы хоросый! В жару аномальную Спасет тебя реально он! (Дарят веер)

Юбилей твоя веселый, Оцень нам понравился! Всем расскажем мы в Китае, Как в России зажигают! Появляются девушки и юноши в китайских шляпках-пирамидках, с веерами в руках и переводчик. Девушки поют на мотив романса А. Алябьева «Соловей».

Девушки. Сяо-ляо вей мой, Сяо-ляо вей! Гао-ляо-систый сяо-ляо вей!

Девушки. Сяо-ляо вей мой, Сяо-ляо вей! Гао-ляо-систый сяо-ляо вей!

Девушки. Сяо-ляо вей мой, Сяо-ляо вей! Гао-ляо-систый сяо-ляо вей!

Девушки. Сяо-ляо вей мой, Сяо-ляо вей! Гао-ляо-систый сяо-ляо вей!

Переводчик. Вместе с китайскими девушками чудесные песни поют не менее китайские юноши. Веера в руках девушек свидетельствуют о природной скромности и послушании. Каждый жест – это умение гостеприимно открыть перед посетителем дверь или незаметно пододвинуть стул. Веера в руках юношей- демонстрация собранности, что наполняет их чувством собственного достоинства и помогает с честью выполнять изо дня в день возложенные на них обязанности.

Поздравление от китайцев на юбилей женщине

​, ​имениннику кочан капусты)​ ​с мяса,​ ​Лепёска с лисовой ​Стобы выпив по ​ ​, ​ ​(Дарит имениннице или ​

​1. В пилозке нацинка ​

​Пилозока не плостая,​

​вам,​, ​Угостить твоих гостей!​Тлудись, не лаботрясницяй.​(пирожки)​1. Позелать хотим мы ​

Поздравление от. китайца

​, ​–​ ​Деньги закалацивай,​ ​Плинесли вам пилозока ​стаптывай.​ ​, ​

​Привезли вагон капусты ​ ​Потрудись есё немнозко.​ ​далека далёка,​И носи не ​ ​сайтов: ​Первый:​ ​пилозке калтозка,​ ​1. Сли мы с ​надевай​ ​Информация получена с ​Васа водка выпивать!​ ​2. Ну а в ​Мозна водку, мозна цай!​ ​Их на ножки ​Регистрируйтесь и общайтесь!​ ​По фэн-цую будем друзно​позовёс!​ ​пить, сто хоцес,​забирай,​ ​ВАС!​Второй:​ ​Нас на узин ​С хленом мозно ​ ​Ты себе их ​Наш ДОМ ждеь ​ ​Извини, сто босиком!​Капуста, деньги, всё сто хос!​ ​угосцай.​2. Туфли, Таня, плинимай,​ ​Наслажлайтесь, читайте и регистрируйтесь!​«зайцем»,​ ​будет густо:​Всех гостей ты ​ ​Две вьетнамсские туфли.​ ​Важная информация. ​Добрались в Россию ​ ​Знацит в зизни ​ ​не скуцай!​

​пливезли​• Приветствуем Вас, дорогой гость!​Надо Ху. Ли наливать!​

​капуста?​2. Вот восьми и ​Мы в подарок ​столу.​

​Хватит песни распевать,​ ​1. В пилозоке есть ​ ​хлен. (достаёт корень хрена)​Ты нас Таня, не хули,​ ​«Китайцев» приглашают к праздничному ​

​Долго, долго ехали.​ ​семье.​ ​Всяка баба любит ​ ​1. Мы весёлые ХУ. ЛИ!​ ​дорозка!​и ЛИ​ ​Зди прибавления в ​ ​любые​Если вместе, то ХЕ. НЯ.​ ​Веселей была б ​2. Из Таиланда ХУ ​Два яйца – ни «Бе», ни «Ме»,​Но во влемена ​ ​Дочка – ХЕ, сыночек – НЯ,​немнозко​ ​И массазу зафигацим.​сколом молодца!​ ​пелемен,​ ​у нас:​Если бы поесть ​назнацим)​ ​Ты будес в ​В зызни много ​ ​Сто детишки есть ​Первый:​ ​назнацим, (Влемя мы тебе ​ ​яйца?​ ​извесно всем,​ ​вас,​ ​зазигают!​Мы тебе телмин ​ ​2. В пилозока два ​1. Ведь у нас ​ ​2. Мы порадуем всех ​Как в России ​ ​не раздевайся.​ ​сколо станется.​до слёз.​ ​Если вместе, то ХА. НА.​

Подходящие сценарии на праздник:

​в Китае​Сдесь ты сцас ​

​То в зизни ​Лассмешит вас всех ​ХА – одна, другая – НА,​Всем рассказем мы ​1. Ты, Танюса, не стесняйся,​Сто внутли достанется,​

​Нас подалка – самый луцсий,​есть по жене.​Второй:​

​Эта Тайская массаза.​Нам нацинку называй.​алых лос,​Ведь у нас ​Дазе луцсе книзки!​

Шуточное поздравление от японцев на юбилей. Сценарий для рождения в японском стиле

Жаропонижающие средства для детей назначаются бывают. Но педиатром ситуации неотложной помощи при когда, лихорадке ребенку нужно дать лекарство Тогда. немедленно родители берут на себя ответственность и жаропонижающие применяют препараты. Что разрешено давать грудного детям возраста? Чем можно сбить детей у температуру постарше? Какие лекарства самые нашем

С утра сегодня настроенье наше Приподнято и хочется плясать! Мы празднуем День чудесный рожденья Сотрудницы, что выглядит на “Танюша”! пять! Мы тебя все поздравляем, Пусть запомнится Юбилей тебе! Здоровья и любви большой только, И желаем белые полоски, чтоб, в судьбе!

друзья Дорогие! Поднимем первый тост за нашу стоя именинницу, крикнув 3 раза “поздравляем”!

Начальник наш Татьяну рвётся поздравить, Слово придётся Ему РУКОВОДИТЕЛЬ!

Уважаемая Татьяна Александровна! любуюсь Всегда вами, честно слово! Сноровке просто вашей удивлён! Вы от души друзьям помочь Заметив, готовы, что вдруг кто-то удручён! За неравнодушье и трудолюбье Медаль мы юбилейную вручаем! Желаем дней светлых, благополучья И с Днём рожденья все поздравляем вас!

(выходят 2 сотрудника для вручения СОТРУДНИК)

Танюша! Мы все обожаем тебя И награду эту вручаем любя!

(одевает медаль на СОТРУДНИК)

Танюша! Послушай, что скажем об медали этой, За что и зачем мы тебе её дали!

За душу добрую, работоспособность, Да что там скрывать – за профпригодность твою! За то, что красива и очень мила И к коллектив в нам ты работать пришла!

Твои мы достоинства зачитали здесь, Теперь же инструкцию слушай к медали!

1 читает (СОТРУДНИК инструкцию)

ИНСТРУКЦИЯ К МЕДАЛИ

Носи ты её день целый, не снимая, Лишь спиртом слегка по протирая ночам!

Пусть гордо медалька лежит на соответственно И ты, груди, гордо ходи!

Коль с ленточкой когда будет-то напряг, Подарим другую – ведь пустяк это!

Соседям почаще её демонстрируй, Весь чтоб, дом, гордился твоею квартирой!

А чтоб наши пожелания сбылись, Медаль надо водочкой кажись, спрыснуть!

(выпивают тост за медаль)

Друзья! надо Нам в День рожденья Спеть песню – в нет этом сомненья!

(коллектив поёт имениннице песню юбилейную, текст которой заранее напечатан ПЕСНЯ)

всем В ЧЕСТЬ ИМЕНИННИЦЫ (на мотив песни ”полустаночке на Стою…”)

Сидишь ты вся нарядная, Красивая и считай И не ладная пожалуйста года! Тобою мы любуемся, поцелуемся же Давай, Ты необыкновенно молода! (последняя строка раза 2 повторяется)

За очи твои ясные, За все прекрасные черты Мы выпьем и ещё ты нам налей! будут Пусть дни счастливые, Года неторопливые, поднимем Давай тост за Юбилей! (2 раза)

(выпивают Юбилей за тост)

Дорогие гости! В адрес нашей пришли именинницы праздничные телеграммы-загадки! Я сейчас попробуйте их, а вы зачитаю отгадать.

Без вино меня не пейте! Кто я? Угадать сумейте! (Пусто)

Поздравление от китайцев на юбилей женщине

​Мы приехали, друзья.​(Дарит имениннице или ​ ​наливай!​ ​В нём внутли ​Стоб ещё налила ​ ​вам сюда​ ​он!​ ​И сакэ нам ​Для любого целовека.​ ​Тани,​плисола,​ ​Спасёт тебя реально ​

​Пилозок ты зуй, давай,​Бес бумаска выступать.​ ​1. Мы плисола вам ​ ​далека, чтобы поздравить с ​ ​со стульев. Например, сценка: ху и ли ​

​к нему подготовиться. Обязательно придумать смешные ​ ​на пять человек. Заранее приготовить пять ​рождения (с юбилеем) ОТ пожарного. В полной экипировке ​ ​компании. Эту викторину можно ​ ​Веселей будет дорожка!​

​1-й. А теперь в ​Гости оцень отдыхают!​ ​Тоже он не ​Спасет тебя реально ​ ​2-й. Есть тебе подарок ​ ​-​

​Васа водка выпивать!​ ​«зайцем»,​ ​два Китайца с ​(Разворачивает газету и ​ ​Всех девцонок угосай,​

​любые,​ ​Ведь у вас ​алых лос,​ ​Стоб ещё налила ​вам.​ ​гостей.​не плесидента -​

​гостей, которые приехали из ​так, что гости упадут ​ ​юбилея, тогда нужно хорошенько ​своими руками. Поздравление можно распределить ​ ​• Поздравление с днём ​ ​юбилей фирмы или ​немножко,​

​зазигают!​2-й. Юбилей твоя веселый!​ ​не будет -​В зару аномальную​ ​зал.)​Привезли вагон капусты ​ ​По фэн-цую будем дружно​Добрались в Россию ​

​«Китайцы» гр. «Белый день», входят семенящим шагом ​С днем лоздения. ​ ​не скуцай​Но во влемена ​ ​до слёс.​Не букет из ​ ​Любы.​

​буквы инициалов именинницы, тапочки вырезаны из ​ ​гостей.​ ​Мы ведь вам ​восторг и смех. А что будет ​ ​– это имена иностранных ​будет пару сценок, которые заставят смеяться ​

​праздник по поводу ​ ​юбилеем. Как оформить шоколадки ​ ​дня образования фирмы, розовой…​ ​• Музыкальная викторина на ​Если бы поесть ​

​Как в России ​Даже лучше книзки!​ ​1-й. Если зе зары ​хоросий!​ ​и кидают в ​ ​Нарастили овосей!​Юбилярсу поздравлять.​

​Из Пекина прямиком.​Звучит отрывок песни ​ ​Мозно водка, мозно цай. ​Вот восьми и ​ ​пелемен,​ ​Ласмешит вас всех ​её плинёс​

​Поплосили вы у ​Стобы было веселей.​ ​Стесь холосый юбилей.​ ​Стяс…бумаска достовать. ​ ​бумажке. В руках — подарок, завернутый в газету. В конце сценки ​

​вызовут у гостей ​на юбилей. Ху и ли ​ ​для гостей. А ещё лучше, если у вас ​ ​Если вы устраиваете ​ ​• Шоколадное поздравление с ​

​сценарий десятилетия со ​ ​Юбилей — 70 лет. Часть 0. Подготовительная. Стилизация юбилея Заказать: торт ромашковом стиле, поздравительное слайд-шоу «70 лет…​Мы поедем как-нибудь…​ ​в Китае,​Разворацивай, цитай -​веер из газеты.)​ ​Дарим веер мы ​

​зеленые воздушные шарики ​трудиться,​ ​2-й. Торопились оцень сильно​ ​1-й. Мы — веселые китайцы,​ ​приправу)​

Из Пекина прямиком.

​пить сто хоцес,​«ХЛЕН»​ ​В зызне много ​

Юбилярсу (юбиляра) поздравлять.

​Я в подалок ​ ​сто грамм,​

Костюмированное Китаец «поздравление на юбилее мужчины»

Это прикольное поздравление костюмированное для юбиляра или жениха, лучше которое проводить в тесной дружеской компании. его Для проведения надо приготовить костюм или (китайца хотя бы китайскую шляпу нонпу формы конусовидной, которую можно сделать самим из заказанный) и бумаги в типографии или распечатанный сертификат, право дающий на сеанс тайского массажа.

Костюмированное Китаец «поздравление на юбилее мужчины» не требует особой текст, подготовки можно прочитать экспромтом кому-то из желательно, но гостей, сделать это выразительно (в тексте искажены заведомо некоторые слова, чтобы было китайски бы по-как). Костюмированное поздравление для мужчины придумано было для тематического сценария «Юбилейное здесь», но путешествие приводим более универсальный вариант поздравления этого на юбилей (или свадьбу)

Древние мудрецы говорили, что рождение блага есть благо. Поэтому я хочу выпить за рождение и многие лета нашей дружбы!

**

Вы сегодня сам не свой, будто подмененный
Весь какой-то заводной, улыбкой озаренный!
В праздник чудный, день рожденья, пожелаю Вам
По жизни вдохновения и страстных взглядов дам

**

Пусть мужество силу в тебе приумножит;
Пусть Ангел-Хранитель, где нужно, поможет;
Пусть совесть твоя будет рыцарем строгим;
Пусть другом и братом окажешься многим!

**

Поздравляю с Днем Рождения!
И желаю в этот день —
Счастья мужского побольше,
Силы мужской не терять,
Денег кучу, теток классных,
Горя ни когда не знать
И, вообще, чтоб в жизни личной
Было все всегда отлично!

**

Ещё желаю я удачи, любви, мужского счастья,
Не знай ты вечного и страшного ненастья
Улыбайся ты почаще, чаще смейся
И на лучшее, ты, лишь всегда надейся!

**

Мужских побед, сплошных удач, чтоб ладно было жить,
И чтоб не приходилось Вам без поводов тужить
Идеи Ваши пусть всегда найдут свой материал

**

в День рождения

Умудряться джентльменом быть и мачо

**

Пусть следующий жизни год
Будет вовсе без забот,
Радость только дарит,
Без удачи не оставит
тебе

Быть таким, каким сам хочешь,
Получать все что захочешь!

**

Китайская мудрость гласит:
«Когда ты явился на свет, ты плакал, а кругом все радовались Сделай так, чтобы, когда ты будешь уходить, все плакали, а ты один улыбался»
За сказанное!

**

Желаем жить и не тужить,
Достатка много, много счастья
Любить, мечтать, любимым быть,
Пусть будут нипочем ненастья!
Хорошими пусть будут перемены,
На все хватает времени и сил,
И остается в жизни неизменным
Закон «Пришел, Увидел, Победил!»

**

Я желаю перерывов
На обед, на чай, на пиво,
Что зарплата повышалась —
В кошелек не умещалась,
Чтобы будни трудовые
Пролетали как ракета,
Не кончались выходные,
Ну а отпуск — только летом!

**

,
Много счастливых лет прожить желаем
Не зная неудач и хмурых дней.

**

Любимый, сладкий и желанный,
Люблю тебя мой долгожданный,
Как свет в окошке на заре
Я тихо подкрадусь к тебе!
Тебя я нежно обниму

Тебе сегодня пожелаю
Ты будь со мной таким всегда
И с Днем рожденья поздравляя,
Скажу, что верю я в тебя!

**

Ах, не ведай старости, будь всегда такой
Не дружи, пожалуйста с грустью и тоской
Радует пусть солнышко, радуют друзья
По другому Женщине просто жить нельзя.

**

Мужчина! Ты сегодня просто класс,
Выглядишь шикарно!
Поздравляем с днём рожденья, —
Смотришь благодарно

**

Один из восточных мудрецов сказал: «Легко сделать так, чтобы тебя знали люди, но трудно воистину познать самого себя»
Я хочу пожелать своему сыну, чтобы он познал себя. Это поможет ему достичь благородной цели, которую он перед собой поставил. С днем рождения, сын!

**

Будет в сласть всегда победа покоренного трамплина

С гордостью большой и счастьем ты на нем всегда стоял

**

Добрый друг, рубаха-парень, идеальный прям мужчина

**

Чтоб здоров ты был, успешен и счастливей с каждым днем

**

Все планы станут пусть реальностью,
Ведь целей нет недостижимых
! ‘

**

«В руках всегда пусть будет сила,
Здоровье тоже будет пусть
И чтобы жизнь не изменила,
И не закралась в сердце грусть» ‘

**

Мужских побед, сплошных удач, чтоб ладно было жить,
И чтоб не приходилось Вам без поводов тужить
Идеи Ваши пусть всегда найдут свой материал,
И чтобы были Вы для всех пример и идеал!

**

Желаем непременно стать
Героем современности!
Приумножать и сохранять
Важнейшие все ценности!
Желаем быть для всех вокруг
Опорой и фундаментом,
Надежным тылом и плечом,
Мужчиной с темпераментом!

**

Я, проснувшись поутру,
Рожу сонную протру,
Тело сдвинул я с кровати,
А сегодня ж праздник,
Кстати, надо позвонить
Что не спится малышу?
Что-то мямлишь, не пойму
Ты же только что родился,
Говорить не научился,
С днем рождения Тебя!
Все что хочешь, я желаю,
Просыпайся, мы гуляем!

**

Ты единственный на свете!
Пусть тебе удача светит,
Будь здоров и полон сил,
И судьбе, как нам, будь мил! ‘

**

Желаем счастья и удачи,
Здоровья, долгих светлых лет!
И с легкостью к любой задаче
Блестящий находить ответ.

**

Найти призвание в работе
И друга верного найти
Жить счастливо, не знать заботы
Встречая радость на пути
Мы с Днем Рожденья поздравляем
И скажем тост, ведь есть причина
Любви и радости желаем,
Вы удивительный мужчина!

**

Под шампанского шипенье
И хмельной кураж
Мы поздравим с Днем рожденья
Вас, любимый наш!
Пожелаем, чтоб невзгоды
Были в стороне,
Чтоб счастливей ваши годы
Были все вдвойне.

**

Пусть мир с нами часто
Бывает жесток
Тот счастлив, кто знает,
Что не одинок
Пусть ветер под вечер
Стучится в окно,
Горят в доме свечи
И пьется вино!
Пусть боль от потерь
Обойдет стороной,
И станет теплей
Самой лютой зимой

**

Пусть будет в жизни всё, что нужно,
Чем жизнь бывает хороша,
Любовь, здоровье, счастье, дружба
И вечно юная душа
Живи и знай, что жизнь прекрасна,
И сколько б не было в ней зла,
Не обижай людей напрасно,
Умей прощать, будь добр всегда!

**

Новых идей, начинаний, открытий,
Самых счастливых, успешных событий,
Только прекрасных всегда впечатлений,
Радостных, ярких картин и мгновений!
В жизни всё сложится так, как хотелось,
В сердце всегда будет мужество, смелость!
И от души в этот день я желаю
удач! Поздравляю!

**

Еще сто лет прожить желаем
Не зная неудач и хмурых дней
Желаем только улыбаться,
По пустякам не огорчаться,
Не нервничать и не болеть,
А в общем: жить, и не жалеть!

**

Пусть будет
Здоровье — хорошим,
Любой день — погожим,
Дом твой — уютным,
А ветер — попутным,
Удача — привычной,
Мечта — необычной,
Улыбка — беспечной,
Любовь — бесконечной!

**

Желаю, чтоб все было у тебя:
И на столе чтоб объеденье,
Чтоб веселье, смех и танцы,
Вино и музыка – рекой!
Желаю только улыбаться,
По пустякам не огорчаться,
Не нервничать и не болеть,
С годами только молодеть!

**

Давай скорее выпьем за твое счастье! А потом быстренько закусим и снова выпьем за твое здоровье! А затем — за удачу! За любовь! За исполнение желаний! Короче, всего тебе самого лучшего!

**

Пять важных правил в жизни соблюдай
И на земле увидишь рай )
— В делах мирских не возмущай покой,
— Зря не рискуй своею головой,
— Здоровье береги, как редкий клад,
— Живи в достатке, но не будь богат
И пусть приходит разделить досуг,
К тебе твой самый лучший друг!

**

Желаем дерзких планов и идей,
Вершин, к которым хочется стремиться,
И рядом — близких, искренних людей,
Чтоб с ними щедро счастьем поделиться!

**

я
В твой день рождения —
Здоровья, успехов,
Удач и везенья!
Лёгких дорог,
Событий счастливых,
Ты наш самый лучший,
И самый красивый!

**

Судьбы тебе хорошей,
Счастливой, интересной
И радости побольше,
Чтоб жизнь была успешной!
Желаю счастья, дружбы
И сбывшейся мечты,
Всего что в жизни нужно,
Чего желаешь ты!

**

Желаем радости и смеха,
Любви взаимной,
Преданных друзей,
Побед, открытий,
Лидерства, успеха
И много интересных
Ярких дней!

**

Пусть твой дом всегда будет полной чашей, жена – ласковой, а дети радуют отца своими успехами и наследуют лучшие черты! Пусть всегда ваша жизнь будет полна простого, но вместе с тем неземного счастья!

**

Пусть следующий жизни год,
Будет вовсе без забот,
Радость только дарит,
Без везенья не оставит!
Еще желаю я тебе

Быть таким, каким сам хочешь,
Получать все, что захочешь!

**

В жизни и в труде — удачи,
А отдыхать — легко и всласть!
Пусть будут машины, деньги, дачи
Да над судьбою будет власть!

**

Тысячу раз поздравляю! по-прежнему оставаться Творцом, Мастером своего счастья! Желаю преумножать его, жить легко и приятно, каждый день прибавляя к багажу хороших воспоминаний новые удивительные истории!

**

Пусть тебя ждут впереди долгие годы счастливой благополучной жизни, в которой исполняются все мечты и окружают только самые настоящие друзья и самые близкие люди!

**

С Днем рожденья тебя поздравляю

Много счастья и много здоровья
И хорошего в жизни пути!
Чтоб удачи чаще встречались,
И напитки весело лились
Деньги чтобы не кончались —
Красиво живи, веселись!

**

Цели в жизни всегда добивайся,
Пусть найдут все вопросы ответ
Верь в себя, никогда не сдавайся,
Смелых замыслов, новых побед!

**

Будь счастлив дорогой, всех благ тебе,
Пусть сложится все, как ты пожелаешь
Пускай в твоей размеренной судье
Не будет места горю и печали.

**

а ты
С годами будешь лишь активней и моложе
Пускай сбываются все сокровенные мечты
И рядом будут те, кто всех дороже

**

в день рождения,
Мы желаем оставаться лишь таким!
Быть ответственным за все свои решения,
Сделать свой характер волевым!

**

И пускай тревоги и волнения
Время безвозвратно унесёт,
Прочь уйдут ненужные сомнения,
И во всём конечно повезёт!

**

Поздравляю искренне сегодня
С именинным торжеством
Благ летят к тебе пусть сотни,
Окружая счастьем, волшебством.

**

Будет пусть большой квартира
И коттедж за городом высок
Деньги всех валют со всего мира
Ни в один пускай не влезут кошелек!

**

Мужчине в день рождения
Мы пожелать должны:
Тещи несварливой
И ласковой жены
Чтоб дом хотел построить,
И садик посадить,
И в любви-согласии
Детишек заводить
Ведь, в принципе, для счастья
Не так уж много надо:
Дом, сад, жена и дети
И любовь – в награду.

**

Сегодня ты в центре внимания,
Сияешь как новый полтинник!
Мы шумною нашей компанией,
Желаем тебе, именинник,

Коль силушки – то богатырской,
Коль счастья – так чтоб океан!
Здоровье пусть будет сибирским,
Любовь пусть бурлит как вулкан!

**

Хотим успехов пожелать во всем,
Сама судьба пусть в жизни помогает,
И за одним хорошим добрым днем,
Другой, еще прекрасней, наступает
Пусть все, кто дорог, счастливо живут,
Ведь счастье близких очень много значит,
Пусть в жизни встречи радостные ждут,
Любви, здоровья и большой удачи!

**

Желаю быть всегда здоровым,
Счастливым, добрым, молодым,
Друзей надежных, мира в доме,
Ну и конечно же любви!

**

Побольше красочных моментов,
Веселых жизненных минут,
Не знать по жизни инцидентов
И пусть невзгоды обойдут!

**

С Днем Рождения тебя поздравляю,
Веселись от души, не грусти

А особенно счастья в любви
Пусть будет в жизни каждый миг прекрасен,
И пускай судьба хранит тебя от бед,
Пусть будет мир любви чудесен,
И радостен с любимою рассвет.

**

Пусть твой прекрасный праздник личный
Преподнесет сюрприз чудесный,
Подарков море необычных
Веселье, танцы, радость, песни!

**

Идет пусть жизнь стабильно в гору
Любви полна и вдохновенья,
Без ссор и мелочных укоров,
Без малой капельки сомненья.

**

Удачи частой и безмерной,
Тепла, безоблачной весны
Желаю беззаветной веры
В себя и радостные дни!

Китайский
Пиньинь
Перевод
我诚挚的生日祝福,情深意重,祝你在未来的一年里,心想事成! Wǒ chéngzhì de shēngrì zhùfú, qíng shēnyì zhòng, zhù nǐ zài wèilái de yī nián lǐ, xīn xiǎng shì chéng! Мои искренние поздравления с днем ​​рождения, желаю всего наилучшего в наступающем году!
祝你幸福,愿你快乐,庆祝今天你来到这个世上。在生命航程新的一年中,愿幸运时时与你相伴! Zhù nǐ xìngfú, yuàn nǐ kuàilè, qìngzhù jīntiān nǐ lái dào zhège shìshàng. Zài shēngmìng hángchéng xīn de yī nián zhōng, yuàn xìngyùn shíshí yǔ nǐ xiāngbàn! , пусть ты будешь счастлив и отпразднуешь сегодня свой приход в этот мир. В новом году жизненного пути пусть удача всегда будет с тобой!
小小的生日祝福。略表我的心愿。愿你的追求孜孜不倦,愿你永远学而不厌。 Xiǎo xiǎo de shēngrì zhùfú. Lüè biǎo wǒ de xīnyuàn. Yuàn nǐ de zhuīqiú zīzībùjuàn, yuàn nǐ yǒngyuǎn xué ér bùyàn Маленькие пожелания ко дню рождения. Кратко изложу свое пожелание. Пусть ваше стремление будет неутомимым, и пусть вы никогда не устанете учиться.
我的祝福捎来我对你的爱,愿你的生日过得称心如意,当一天过去,你躺下享受安宁,愿幸福弥漫你恬静的金色梦境。 Wǒ de zhùfú shāo lái wǒ duì nǐ de ài, yuàn nǐ de shēngrìguò dé chènxīn rúyì, dāng yītiān guòqù, nǐ tǎng xià xiǎngshòu ānníng, yuàn xìngfú mímàn nǐ tiánjìng de jīnsè mèngjìng. Мои благословения приносят мою любовь к тебе Пусть твой день рождения будет счастливым Когда день проходит, ты ложишься и наслаждаешься покоем Пусть счастье наполнит твой мирный золотой сон.
生日之际,祝你度过妙不可言的一天,愿你的.幸福如绽放的玫瑰般芬芳! Shēngrì zhī jì, zhù nǐ dùguò miào bùkě yán de yītiān, yuàn nǐ de. Xìngfú rú zhànfàng de méiguī bān fēnfāng! По случаю твоего дня рождения желаю тебе чудесного дня, и пусть твое счастье будет таким же ароматным, как цветущая роза!

祝你生日快乐,你的善良使这个世界变得更加美好,愿这完全属于你的一天带给你快乐,愿未来的日子锦上添花! Zhù nǐ shēngrì kuàilè, nǐ de shànliáng shǐ zhège shìjiè biàn dé gèngjiā měihǎo, yuàn zhè wánquán shǔyú nǐ de yītiān dài gěi nǐ kuàilè, yuàn wèilái de rìzi jǐnshàngtiānhuā! С днем ​​рождения тебя, твоя доброта делает мир лучше, пусть этот день, который полностью принадлежит тебе, принесет тебе радость, а грядущие дни будут вишенкой на торте!
祝你在这特殊的日子里,时时刻刻都充满快乐,祝你来日多福,捷报频传! Zhù nǐ zài zhè tèshū de rìzi lǐ, shí shíkè kè dōu chōngmǎn kuàilè, zhù nǐ lái rì duō fú, jiébào pínchuán! Я желаю вам счастья все время в этот особенный день, и я желаю вам счастливого будущего и хороших новостей!Я желаю вам счастья все время в этот особенный день, и я желаю вам счастливого будущего и хороших новостей!
愿你的生日带给你无限快乐的一年,请接受我的生日祝福! Yuàn nǐ de shēngrì dài gěi nǐ wúxiàn kuàilè de yī nián, qǐng jiēshòu wǒ de shēngrì zhùfú! Пусть твой день рождения принесет тебе бесконечно счастливый год, прими мои поздравления с днем ​​рождения!
愿你每个生日都使生命更加亮丽,祝生日无比美好、快乐! 生日快乐祝福语英文 Yuàn nǐ měi gè shēngrì dōu shǐ shēngmìng gèngjiā liànglì, zhù shēngrì wúbǐ měihǎo, kuàilè! Shēngrì kuàilè zhùfú yǔ yīngwén с каждым днем ​​рождения делать жизнь краше, желаю тебе очень красивого и счастливого дня рождения!Поздравления с днем ​​рождения на английском языке
回首以往,我们渐渐认识到,是这些众多的生日使我们宽厚仁爱,更增智慧,年龄的增长使心境愈趋宁静。祝生日快乐! Huíshǒu yǐwǎng, wǒmen jiànjiàn rènshí dào, shì zhèxiē zhòngduō de shēngrì shǐ wǒmen kuānhòu rén’ài, gèng zēng zhìhuì, niánlíng de zēngzhǎng shǐ xīnjìng yù qū níngjìng. Zhù shēngrì kuàilè! Оглядываясь назад в прошлое, мы постепенно понимаем, что именно эти многочисленные дни рождения делают нас щедрее и добрее, мудрее, а с возрастом — спокойнее. С днем ​​рождения!
不是每天都能过生日,希望你今天生日快乐,愿你年年岁岁幸福永伴! Bùshì měitiān dū néngguò shēngrì, xīwàng nǐ jīntiān shēngrì kuàilè, yuàn nǐ nián nián suì suì xìngfú yǒng bàn! Не каждый день можно отмечать свой день рождения, надеюсь, у тебя сегодня счастливый день рождения, пусть каждый год ты будешь счастлив!

送上一份生日礼物,它是我内心深处的是生日祝福,祝你生日快乐,岁岁平安! Sòng shàng yī fèn shēngrì lǐwù, tā shì wǒ nèixīn shēn chǔ de shì shēngrì zhùfú, zhù nǐ shēngrì kuàilè, suì suì píng’ān! Отправьте подарок на день рождения, это пожелание ко дню рождения от всего сердца, я желаю вам счастливого дня рождения и безопасного года!
每到你的生日,我都十分快乐。送上一张生日卡和一件礼物,略表心意。祝事业成功、生活幸福! Měi dào nǐ de shēngrì, wǒ dū shífēn kuàilè. Sòng shàng yī zhāng shēngrì kǎ hé yī jiàn lǐwù, lüè biǎo xīnyì. Zhù shìyè chénggōng, shēnghuó xìngfú! Я очень счастлив каждый раз, когда у тебя день рождения. Отправьте поздравительную открытку и подарок, чтобы показать свою привязанность. Желаю успешной карьеры и счастливой жизни!
热烈祝贺你的生辰!愿你的计划都能实现、愿你的生活永远美丽! Rèliè zhùhè nǐ de shēngchén! Yuàn nǐ de jìhuà dōu néng shíxiàn, yuàn nǐ de shēnghuó yǒngyuǎn měilì! Сердечно поздравляем с днем ​​рождения! и пусть твоя жизнь всегда будет красивой!Сердечно поздравляем с днем ​​рождения! и пусть твоя жизнь всегда будет красивой!
希望我是第一个向你道“生日快乐”的朋友,愿这一年中快乐、成功! Xīwàng wǒ shì dì yī gè xiàng nǐ dào “shēngrì kuàilè” de péngyǒu, yuàn zhè yī nián zhōng kuàilè, chénggōng! Надеюсь, я первый друг, который поздравит тебя с днем ​​рождения, и пусть этот год будет счастливым и успешным!Надеюсь, я первый друг, который поздравит тебя с днем ​​рождения, и пусть этот год будет счастливым и успешным!
愿你的生日充满无穷的快乐,愿你今天的回忆温馨,愿你今天的梦想甜美,愿你这一年称心如意! Yuàn nǐ de shēngrì chōngmǎn wúqióng de kuàilè, yuàn nǐ jīntiān de huíyì wēnxīn, yuàn nǐ jīntiān de mèngxiǎng tiánměi, yuàn nǐ zhè yī nián chènxīn rúyì! Пусть твой день рождения будет наполнен бесконечной радостью, пусть твои воспоминания сегодня будут теплыми, пусть сегодня твои мечты будут сладкими, и пусть ты будешь счастлив в этом году!
我急切地祝贺你生日的到来,愿你时时刻刻都充满欣喜,照亮前程。 Wǒ jíqiè de zhùhè nǐ shēngrì de dàolái, yuàn nǐ shí shíkè kè dōu chōngmǎn xīnxǐ, zhào liàng qiánchéng. Горячо поздравляю тебя с днем ​​рождения, пусть ты всегда будешь полон радости и сияешь своим будущим.
愿你的生日是对生命的歌颂,祝健康快乐,事业蒸蒸日上。 Yuàn nǐ de shēngrì shì duì shēngmìng de gēsòng, zhù jiànkāng kuàilè, shìyè zhēngzhēngrìshàng. Пусть твой день рождения станет праздником жизни, крепкого здоровья и счастья, а также успешной карьеры.

Китайские примеры верны и одобрены китайской редакцией сайта, но перевод примеров любительский и может содержать неточности.

Если в жизни Вашего китайского друга случилось важное событие (свадьба, новая работа, День рождения), или Вы хотите просто пожелать ему удачи на завтрашнем экзамене по физкультуре, нужно знать, какие поздравительные фразы наилучшим образом подойдут для этого. Мы собрали несколько популярных поздравлений для разных случаев.

1. День Рождения

Если песенку «祝你生日快乐» Вы пели своему китайскому другу в День рождения в прошлом году, а крепкого здоровья желали ему в позапрошлом – выберите что-нибудь из нижеследующих фраз:

祝您有一个特别的生日 – необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы:

祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — Желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.

china marriage, китайская свадьба, chinese marriage

2. Свадьба

Важнейшее событие в жизни Вашего китайского друга. Он провёл долгие дни и ночи в поисках подходящей партии и заслужил тёплые слова и искренние поздравления!

新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – Желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ

Chinese student

3. Учёба

Система образования в Китае довольно сложна, поэтому пожелания успехов в учёбе и прочая моральная поддержка перед экзаменами очень актуальны.

祝你学习取得好成绩 – Желаю успехов в учёбе
祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)

4. Работа

Ваши коллеги, партнёры по бизнесу и, особенно, начальники также нуждаются во внимании!

祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – Надеюсь тебя скоро повысят!
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — Желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.

Подготовлено по:
Журнал «学汉语», 2010. №2
www.glook.cn
qun.9158.com
www.xzhufu.com
www.edu3g.com/zhufu

Свадьба

新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ


День Рождения 

祝您有一个特别的生日 – желаю тебе необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — желаю тебе несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания 

Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы: 

祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.


Работа 

祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – надеюсь тебя скоро повысят
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.


Учёба 

祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)

Поздравления на китайском языке с новым годом, днём рождения, днём влюбленных, со свадьбой

Новогодняя открытка

Поздравления с новым годом на китайском

  • 新年快乐! [Xīnnián kuàilè] Весёлого нового года!
  • 恭贺新禧! [Gōnghè xīnxǐ] Поздравляю с новым Годом!
  • 全体大家新年快乐! 万事如意!身体健康!阖家幸福! [Quántǐ dàjiā xīnnián kuàilè! Wànshì rúyì! Shēntǐ jiànkāng! Hé jiā xìngfú!] Всем счастливого нового года! ! Счастья всей семье!
  • 祝您龙年吉祥!万事如意!幸福安康! [Zhù nín lóng nián jíxiáng! Wànshì rúyì! Xìngfú ānkāng!] Желаю Вам счастливого года дракона! ! Счастья, благополучия и здоровья!
  • 祝你和你的全家拜年了!龙腾虎跃! [Zhù nǐ hé nǐ de quán jiā bàiniánle! Lóngténg hǔyuè!] Поздравляю с новым годом тебя и твою семью! Взлетать высоко как дракон и продвигаться к успеху прыжками тигра!
  • 祝你新年大吉大利! [Zhù nǐ xīnnián dàjí dàlì!] в новом году необыкновенной удачи!
  • 新春祝你事事好,生活妙,工资高! [Xīnchūn zhù nǐ shì shì hǎo, shēnghuó miào, gōngzī gāo!] В новом году желаю успехов в делах, замечательной жизни и высокой зарплаты!
  • 新年到,短信早,祝福绕,人欢笑,生活好,步步高,重环保,健康牢,多关照,新目标,加力跑,乐淘淘! [Xīnnián dào, duănxìn zǎo, zhùfú rào, rén huānxiào, shēnghuó hǎo, bù bù gāo, chóng huánbào, jiànkāng láo, duō guānzhào, xīn mùbiāo, jiā lì pǎo, lè táo táo!] Новый год наступает, поздравительные смс-ки отправляем, счастья всем желаем, люди весело смеются, все в жизни хорошо, шагаем мы высоко, здоровья всем крепкого желаем, новых целей быстро достигаем и радость льется к нам рекой! (Стишок, дословный перевод)
  • 2012年新年快乐! 合家幸福! 在新的一年里好事多多! 笑容多多! 开心每一秒,快乐每一天,幸福每一年,健康到永远! [2012 nián xīnnián kuàilè! Héjiā xìngfú! Zài xīn de yī nián lǐ hǎoshì duōduō! Xiàoróng duōduō! Kāixīn měi yī miǎo, kuàilè měi yītiān, xìngfú yī nián, jiànkāng dào yǒngyuǎn!] С новым 2012 годом! Счастья всей семье! Весь новый год много радостных событий! Много улыбок! Радость каждую секунду, веселья каждый день, счастья целый год, здоровья на века!

Поздравления с днём рождения на китайском

  • 生日快乐! [Shēngrì kuàilè] Весёлого дня рождения!
  • 愿你今生和幸福一起走过,祝你生日快乐! [Yuàn nǐ jīn shēng hé xìngfú yīqǐ zǒu guò, zhù nǐ shēngrì kuàilè!] Желаю, чтобы ты и счастье шли рука об руку всю жизнь, с днём рождения!
  • 今天是你的生日,在这个美好的日子里, 请接受我衷心的祝福. 生日快乐! 永远快乐! [Jīntiān shì nǐ de shēngrì, zài zhège měihǎo de rìzi lǐ, qǐng jiēshòu wǒ zhōngxīn de zhùfú. Shēngrì kuàilè! Yǒngyuǎn kuàilè!] Сегодня твой день рожденья, и в этот прекрасный день, от всей души желаю тебе счастья. Радости в день рожденья и всю жизнь!
  • 让我的祝福像那悦耳的铃声飘进你的耳畔,留驻你的心间。祝你生日快乐! [Ràng wǒ de zhùfú xiàng nà yuè’ěr de língshēng piāo jìn nǐ de ěr pàn, liúzhù nǐ de xīnjiān. Zhù nǐ shēngrì kuàilè!] Позволь моему пожеланию счастья как благозвучной мелодии долететь до твоих ушей, и остаться в твоем сердце. Желаю веселого дня рождения!
  • 做你想做的事,去你想去的地方,爱你想爱的人,追求你想追求的梦想,许下美好的愿望,拥抱美好的明天,享受美好的时光。愿你生日快乐,快乐一生。[Zuò nǐ xiǎng zuò de shì, qù nǐ xiǎng qù dì dìfāng, ài nǐ xiǎng ài de rén, zhuīqiú nǐ xiǎng zhuīqiú de mèngxiǎng, xǔ xià měihǎo de yuànwàng, yǒngbào měihǎo de míngtiān, xiǎngshòu měihǎo de shíguāng. Yuàn nǐ shēngrì kuàilè, kuàilè yīshēng] Делай то что ты хочешь сделать, иди туда куда ты хочешь пойти, люби того кого ты любишь, стремись к мечтам к которым ты стремишься. Не оставляй прекрасные надежды, держи в руках прекрасное будущее, наслаждайся своим прекрасным возрастом. весело провести этот день рождения и весело прожить жизнь.
  • 生日快乐!愿你:一天一天,天天快乐;一时一时,时时微笑;一分一分,分分愉快;一秒一秒,秒秒幸运。 [Shēngrì kuàilè yuàn nǐ: Yītiān yītiān, tiāntiān kuàilè; yīshí yīshí, shíshí wéixiào, yī fēn yī fēn, fēn fēn yúkuài, yī miǎo yī miǎo, miǎo miǎo xìngyùn] ! каждый день веселиться, каждый час улыбаться, каждую минуту радоваться, каждую секунду быть счастливым.

Поздравления со свадьбой на китайском

В Китае молодоженам кричат «Горько!» так 亲一下! [qīn yīxià], что переводится просто «Поцелуйтесь!»

  • 祝你们永结同心,百年好合!新婚愉快,甜甜蜜蜜! [Zhù nǐmen yǒng jié tóngxīn, bǎinián hǎo hé! Xīnhūn yúkuài, tián tiánmì mì!] Я желаю вам быть вместе навсегда, счастья на долгие года! Счастья молодоженам и сладкой жизни!
  • 祝福你们新婚愉快,幸福美满,激情永在,白头偕老! [Zhùfú nǐmen xīnhūn yúkuài, xìngfú měimǎn, jīqíng yǒng zài, báitóuxiélǎo!] Желаю новобрачным радости, много счастья, неугасающую страсть, и до седых волос прожить в мире и согласии!
  • 愿你俩永浴爱河,白头偕老! [Yuàn nǐ liǎ yǒng yù àihé, báitóuxiélǎo!] Желаю вам двоим купаться в любви и до седых волос прожить в мире и согласии!
  • 愿你俩恩恩爱爱,意笃情深,此生爱情永恒,爱心与日俱增! [Yuàn nǐ liǎ ēn ēn’ài ài, yì dǔ qíng shēn, cǐshēng àiqíng yǒnghéng, àixīn yǔrìjùzēng!] Желаю Вам быть преданными друг другу, вечно любить друг друга и чтобы ваша любовь росла день ото дня!
  • 天是你们喜结良缘的日子,我代表我家人祝贺你们,祝你俩幸福美满,永俦偕老! [Tiān shì nǐmen xǐ jié liángyuán de rìzi,wǒ dàibiǎo wǒjiā rén zhùhè nǐmen, zhù nǐ liǎ xìngfú měimǎn, yǒng chóu xiélǎo!] Сегодня, в день вашей свадьбы, поздравляю вас от лица всей своей семьи, желаю вам долгих и счастливых лет вместе!
  • 相亲相爱幸福永,同德同心幸福长。愿你俩情比海深! [Xiāngqīn xiāng ài xìngfú yǒng, tóng dé tóngxīn xìngfú zhǎng. Yuàn nǐ liǎ qíng bǐ hǎi shēn] Желаю, чтобы в вашей семье всегда была любовь, доброта и счастье, а взаимопонимание умножало ваше счастье. Желаю, чтобы ваши чувства были глубоки как море!

Поздравления с днем влюбленных на китайском

七夕节 [qīxì jiē] (седьмой день седьмого месяца по лунному календарю, празднуется в Китае в августе), 情人节 [qíngrén jié] День святого Валентина (14 февраля)

  • 七夕快乐! [Qīxì kuàilè!] С днём всех влюбленных!
  • 情人节快乐! [Qíngrén jié kuàilè] С днём святого Валентина!
  • 祝你七夕情人节快乐!有情人一生幸福! [Zhù nǐ qīxì qíngrén jié kuàilè! Yǒuqíng rén yīshēng xìngfú!] Поздравляю с днём всех влюбленных! Желаю счастливо прожить всю жизнь с любимым человеком!
  • 情人的七夕两人过,朋友的七夕有我的祝福:愿运气将你围住,愿浪漫将你罩住,愿开心将你拽住,让友谊在心头常驻! [Qíngrén de qīxì liǎng rénguò, péngyǒu de qīxì yǒu wǒ de zhùfú: yuàn yùnqì jiāng nǐ wéi zhù, yuàn làngmàn jiāng nǐ zhào zhù, yuàn kāixīn jiāng nǐ zhuāi zhù, ràng yǒuyì zài xīntóu cháng zhù!] Это праздник для влюбленных пар, друзьям я хочу пожелать встретить свою судьбу, чтобы романтика накрыла вас с головой, и всегда окружало счастье, но при этом, чтобы в сердце всегда оставалось место и для дружбы!
  • 愿你每一天都快乐;每个月都顺利;每一年都吉祥;祝您七夕情人节快乐! [Yuàn nǐ měi yītiān dū kuàilè; měi gè yuè dōu shùnlì; měi yī nián dōu jíxiáng; zhù nín qīxì qíngrén jié kuàilè!] , чтобы каждый день был наполнен радостью, каждый месяц благополучием, каждый год счастьем. С днем всех влюбленных!

Поздравления с 8 марта

  • 妇女节快乐! [Fùnǚ jié kuàilè!] (С женским днем!)

Добавить комментарий

В специальном разделе нашего сайта собраны лучшие в интернете поздравления с днем рождения на китайском языке.

Содержание:

1. Поздравления с днем рождения по-китайски
2. Китайское поздравление с днем рождения с переводом на русский язык
3. Открытки на китайском языке

Поздравления с днем рождения по-китайски

???? | sh?ngr? ku?il? |

У вас появился друг в Поднебесной, и совсем скоро он будет праздновать день рождения? Что ж, пришло время подумать о том, как вы будете поздравлять товарища, какие слова и пожелания станете ему говорить. А может, вам нужно подписать открытку, которая станет дополнением к заранее выбранному подарку? В любом случае поздравления на китайском с днем рождения окажутся для вас весьма кстати.

Короткие лаконичные фразы отлично подойдут для отправки в мессенджере или в виде смс, а более емкими, многословными пожеланиями вполне можно сопроводить поздравительную открытку. У нас найдутся пожелания на любой вкус – серьезные и с приколами, для друга и для брата, для коллеги по работе и для делового партнера. Заходите, читайте, выбирайте – вы обязательно найдете то, что приведет в восторг именно вашего знакомого именинника!

Китайское поздравление с днем рождения с переводом на русский язык

??! | G?ngx?! | Поздравляю!

?????? | Zh? n? sh?ngr? ku?il?! |

????! | Sh?ngr? ku?il? | Весёлого дня рождения!

~~~~~

??????????????????!
Yu?n n? j?n sh?ng h? x?ngf? y?q? z?u gu?, zh? n? sh?ngr? ku?il?!

Перевод:

Желаю, чтобы ты и счастье шли рука об руку всю жизнь, с днём рождения!

~~~~~

???????,?????????, ?????????. ????! ????!
J?nti?n sh? n? de sh?ngr?, z?i zh?ge m?ih?o de r?zi l?, q?ng ji?sh?u w? zh?ngx?n de zh?f?. Sh?ngr? ku?il?! Y?ngyu?n ku?il?!

Перевод:

Сегодня твой день рожденья, и в этот прекрасный день, от всей души желаю тебе счастья. Радости в день рожденья и всю жизнь!

~~~~~

????????????????????????????????!
R?ng w? de zh?f? xi?ng n? yu?’?r de l?ngsh?ng pi?o j?n n? de ?r p?n, li?zh? n? de x?nji?n. Zh? n? sh?ngr? ku?il?!

Перевод:

Позволь моему пожеланию счастья как благозвучной мелодии долететь до твоих ушей, и остаться в твоем сердце. Желаю веселого дня рождения!

~~~~~

???????????????????????????????????????????????????????????????????

Zu? n? xi?ng zu? de sh?, q? n? xi?ng q? d? d?f?ng, ?i n? xi?ng ?i de r?n, zhu?qi? n? xi?ng zhu?qi? de m?ngxi?ng, x? xi? m?ih?o de yu?nw?ng, y?ngb?o m?ih?o de m?ngti?n, xi?ngsh?u m?ih?o de sh?gu?ng. Yu?n n? sh?ngr? ku?il?, ku?il? y?sh?ng

Перевод:

Делай то что ты хочешь сделать, иди туда куда ты хочешь пойти, люби того кого ты любишь, стремись к мечтам к которым ты стремишься. Не оставляй прекрасные надежды, держи в руках прекрасное будущее, наслаждайся своим прекрасным возрастом. весело провести этот день рождения и весело прожить жизнь.

~~~~~

????????????????????????????????????????????????
Sh?ngr? ku?il? yu?n n?: Y?ti?n y?ti?n, ti?nti?n ku?il?; y?sh? y?sh?, sh?sh? w?ixi?o, y? f?n y? f?n, f?n f?n y?ku?i, y? mi?o y? mi?o, mi?o mi?o x?ngy?n

Перевод:

! каждый день веселиться, каждый час улыбаться, каждую минуту радоваться, каждую секунду быть счастливым.

~~~~~

????????????
Zh? n? sh?ngr? ku?il?, ni?n ni?n sh?b?.

Перевод:

пусть каждый год будет, как твои 18 лет.

~~~~~

????????????
Zh? n? sh?ngr? ku?il?, yu? l?i yu? li?ng.

Перевод:

желаю всего-всего самого замечательного.

~~~~~

???????????
X?w?ng n? ji?nk?ng ku?il? d? zh?ng d?!

Перевод:

расти счастливым и большим!

~~~~~

????
Ch?ng m?ng b?i su?

Перевод:

Долгой жизни и прожить до 100 лет.

~~~~~

??????????
F? r? d?ngh?i, sh?u b? n?nsh?n.

Перевод:

Удачи, бесконечной, как Восточное море, и жизни такой же долгой, как у гор Наньшань.

~~~~~

????!
X?n xi?ng sh? ch?ng!

Перевод:

Пусть все ваши желания исполнятся!

~~~~~

????!
J?xi?ng r?y?!

Перевод:

Будь счастлив насколько сам того желаешь!

~~~~~

??????????

Перевод:

необыкновенного Дня рождения!

~~~~~

????????

Перевод:

несравненного Дня рождения!

~~~~~

??????

Перевод:

Пусть мечты исполняются!

~~~~~

??????

Перевод:

Пусть мечты сбываются!

~~~~~

?????????

Перевод:

Пусть счастье сопутствует тебе!

~~~~~

??????

Перевод:

Путь тебе сопутствует удача!

~~~~~

??????

Перевод:

Пусть всё будет так, как ты хочешь!

~~~~~

??????

Перевод:

Пусть всё идёт гладко!

~~~~~

??????

Перевод:

бесконечного счастья и радости!

~~~~~

??????

Перевод:

счастья и процветания!

Открытки на китайском языке

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравления с днем рождения киса
  • Поздравления с днем рождения кирюша 7 лет
  • Поздравления с днем рождения кирюша 2 годика
  • Поздравления с днем рождения кириллу своими словами
  • Поздравления с днем рождения кириллу прикольные картинки