Поздравления с днем рождения на голландском языке

Как "с днём рождения" в нидерландский : gelukkige verjaardag, proficiat, fijne verjaardag. Контекстный перевод : Ну с днём рождения, любимая.


Перевод «с днём рождения» на нидерландский


gelukkige verjaardag, proficiat, fijne verjaardag — самые популярные переводы слова «с днём рождения» на нидерландский.
Пример переведенного предложения: Ну с днём рождения, любимая. ↔ Nou, gelukkige verjaardag, liefje.

с днём рождения



interjection


грамматика

  • gelukkige verjaardag


    interjection

    Ну с днём рождения, любимая.

    Nou, gelukkige verjaardag, liefje.

  • fijne verjaardag


    interjection

    Я позвонила поздравить тебя с днём рождения.

    Ik belde je om je een fijne verjaardag te wensen.

    • gefeliciteerd
    • gefeliciteerd met je verjaardag
    • ne geleukkege verjeurdoag
    • ne geleukkege verjoardoag
    • ne gelukkege verjoardach
    • perfisia
    • prettige verjaardag
    • gefeliciteard met oen’n verjoardag
  • Glosbe

  • Google

  • gefeliciteerd met Uw verjaardag

  • gefeliciteerd met je verjaardag

  • fijne verjaardag
    ·
    gefeliciteard met oen’n verjoardag
    ·
    gefeliciteerd
    ·
    gefeliciteerd met je verjaardag
    ·
    gelukkige verjaardag
    ·
    ne geleukkege verjeurdoag
    ·
    ne geleukkege verjoardoag
    ·
    ne gelukkege verjoardach
    ·
    perfisia
    ·
    prettige verjaardag
    ·
    proficiat

Склонение

Основа

Совпадение слов

С днём рождения.

Gefeliciteerd.

» Рад встречи «, » С днём рождения «, » Счастливого пути «.

» Leuk je te zien «, » Van harte gefelicteerd «, » Rijd voorzichtig «.

С днем рождения, кстати.

Fijne verjaardag trouwens.

С днем рождения, ты, сукин сын!

Gefeliciteerd, smeerlap!

С днем рождения Йована, кум!

Gelukkige verjaardag voor Jovan, beste vriend!

с Днем Рождения, Хлоя

Gefeliciteerd.

С днём рождения!

Happy Birthday.

С Днем Рожденья тебя.

Gelukkige verjaardag aan u…

С днём рождения, Смелл!

Fijne verjaardag, Smell!

С днём рождения.

Gefeliciteerd.

С днем рождения, леди.

Prettige verjaardag, dame.

С днем рождения.

Gelukkige verjaardag.

С днем рождения.

Gefeliciteerd.

С днём рождения, Родж!

Gelukkige verjaardag, Roger!

С днём рождения!

Gefeliciteerd!

С днем рождения

Gefeliciteerd met je verjaardag

С днем рождения, Мари.

Fijne verjaardag, Marie.

С днем рождения!

Gefeliciteerd.

С Днем рождения!

Gefeliciteerd!

С днем рождения.

Gelukkige Verjaardag.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «с днем рождения» на голландский


Привет, с днем рождения, мам.


Я взяла небольшую передышку, но с днем рождения.


Это не я, но с днем рождения, чувак.


Я думаю, кое-кто еще хочет поздравить тебя с днем рождения.



Ik denk dat iemand anders jou ook een fijne verjaardag wil wensen.


Дорогая мамочка, с днем рождения!


Большое Чаепитие собрало много последователей благодаря обещанию низких налогов, ограниченному влиянию правительства, и с днем рождения, Том… Господи, ребята!


Все, этот телефон сломан, с днем рождения, дружище.


Это наверно мой папа, скорее всего звонит поздравить меня с днем рождения.



Het is mijn vader, waarschijnlijk wil hij me een fijne verjaardag wensen.


Позволите поздравить Вас с днем рождения?


Прежде чем ты договоришь, что пришел поздравить меня с днем рождения, я хочу сказать, что это очень мило, прямо как радуга.



Voordat je je zin afmaakt, dat je me een fijne verjaardag komt wensen, is zo aardig van je.


И, пока не забыла, с днем рождения.


Эй, мистер Бельведер, снаружи стоят два парня с гигантской коробкой на которой написано «с днем рождения«.



Meneer Belvedere, er staan twee mannen buiten met een grote doos, waar «fijne verjaardag» op staat geschreven.


Я бы сказала, с днем рождения, Чарли


А как насчет «с днем рождения«?


Не знаю, сколько ей исполняется, но хочу сказать, с днем рождения, Америка.



Ik weet niet hoelang Amerika nu precies bestaat, maar ik wil zeggen… fijne verjaardag, Amerika.


Мы еще даже не пели «С Днем Рождения тебя».


Я просто подумала, что ты хотел бы поздравить Джейми с Днем рождения.


В любом случае, с Днем Рождения, Андра.


И я написал: «С днем рождения, Энджи».

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 505. Точных совпадений: 505. Затраченное время: 103 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Поздравляю. С днём рождения.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

поздравляю с днём рождения

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf


Как в Швейцарии и Америке относятся к билингвам? Адаптация двуязычных детей заграницей. Дошкольники

Видео: Как в Швейцарии и Америке относятся к билингвам? Адаптация двуязычных детей заграницей. Дошкольники

Если вы посещаете Амстердам или другие районы Нидерландов и планируете праздновать день рождения, это увлекательный план, чтобы выучить несколько датских обычаев в день рождения заранее. У голландцев есть пара фраз, которые функционально эквивалентны нашему «С днем ​​рождения», плюс другие уникальные праздничные обычаи.

Таможня

Дни рождения важны в голландской культуре. Нравится вам это или нет, но если у вас день рождения, друзья и семья попытаются организовать праздничную встречу с вами.

Торт является необходимостью, но суть в том, что никто не купит его — вы должны принести свой собственный тортсобственная вечеринка. Более того, вы не гарантированно получите подарки. Однако, если вы получаете подарок, вы обязаны открыть его перед всеми на вечеринке в знак уважения к дарителю.

Дни рождения в Нидерландах почти всегда отмечаются на рабочем месте и в школе, и в этом случае вам также понадобится еще один торт. У вас большой офис или у вашего ребенка большой класс? Планируйте заранее. Возможно, вам придется принести много тортов для всех.

Привет

Самое распространенное голландское поздравление с днем ​​рождения,Gefeliciteerd, на самом деле слово «поздравления». Эта фраза адресована не только вам, имениннику, но и вашей хозяйке, его семье и близким друзьям. Для голландской вечеринки по случаю дня рождения весьма обычно начинать с тщательно продуманного рада поздравлений для всех присутствующих.

Приветствие обычно сопровождается тремя чередующимися поцелуями на каждой щеке.

Некоторые варианты этой фразы включают Van harte gefeliciteerd встретил меня!Это переводится как «Сердечные поздравления с днем ​​рождения!»

Менее распространенная фраза, которая может быть использована Gelukkige verjaardag! Это буквально означает «с днем ​​рождения».

Общие фразы и слова

Помня о праздничных голландских словах и словосочетаниях, а также о простом тексте песен на день рождения, можно сделать жизнь в Нидерландах веселой и это отличный способ познакомиться с культурой в кругу друзей.

Английская фраза / слово Голландский перевод
Желаю вам приятного дня Eenprettige дагgewenst
Большое спасибо за добрые пожелания Хартелийк Данкпакета деGoede wensen
Когда у вас день рождения? Ваннер бенJE jarig?
день рождения (де)verjaardag
Детский праздник kinderfeestje
Праздничный ужин (гетetentje
подарки (де)kadootjes
Кекс (де)taart
Пирожные (де) gebakjes 
Какого сейчас возраста? (шагать осторожно) Как ты думаешь?
Вы получили много подарков? Heb je veel cadeautjes gekregen?
У вас есть список пожеланий? Heb je een verlanglijstje?
Что (подарки) вы хотели бы иметь на свой день рождения?

WatВиль JE пакета JE verjaardag hebben?

песня

И последнее, но не менее важное, конечно, есть и голландская песня на день рождения. Он поется в той же постановке, что и англоязычный «Happy Birthday», и его текст и мелодия довольно просты. Всего есть только семь слов, и эти слова не так уж сложно произнести, что идеально подходит для учеников начального уровня голландского языка.

Ланг Зал Хидж / Зе Левен,
Ланг Зал Хидж / Зе Левен,
Ланг Зал Хидж / Зе Левен,
In de Gloria,
In de Gloria,
In de Gloria,
Хип, хип, хип, хоера!
Хип, хип, хип, хоера!
Хип, хип, хип, хоера!

На английском языке эти строки переводятся как: «Пусть он живет долго», «во славе» и «бедро, бедро, бедро, ура!»

С днем рождения! С днем рождения!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf


Рассвет - центр общения на русском в Нидерландах

Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
  1. Доброго дня!

    Сынуля растет, скоро будет год — первый день рождения!
    Чадо посещает детский сад и, как правило, на день рождения, именинник дарит мини-подарки товарищам-детишкам. Появилась необходимость написать что-нибудь в открытках для голландских деток. Я полагаю, что нужно написать что-нибудь простое и понятное на голландском языке.
    Хотелось бы услышать ваши подсказки.
    Спасибо.

  2. У меня сын пошел в сад за несколько месяцев до школы, сейчас ему 7, в саду/ школе мы никакие открытки не писали и нам никто не давал, только мини-подарки, некоторые имена пишут на пакетиках, но я этого тоже не делала (все-равно все подарки одинаковые) :) .

  3. Можно что-нибудь простенькое написать типа

    Ik ben jarig, hoera! Hoera! 1 jaar!
    Имя (Jantje)

    или

    Jantje is jarig! Hoera, 1 jaar!

  4. а что его согрупники уже умеют читать? :lol:
    по теме — можно обрисовать ладошку и написать на ней имя виновника торжества, лучше на русском — у воспитателей больше восторга вызовет, если торт для них не забудете :)

  5. Всем спасибо за участие.

    Согласен со всеми участниками:
    — можно ничего не дарить — это по желанию родителей.
    — согрупники читать не умеют. :); про торт не забыли.
    — Ik ben jarig, hoera! — подходящий вариант, но уже для следующего раза.

    Мой вариант получился такой:
    (имя согруппника)
    Dit is mijn eerste verjaardag!
    Laten we samen vieren, mijn vrienden!
    Ivan, 2010.

    :)

Поделиться этой страницей

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравления с днем рождения мужчине юбилей 45 шуточные
  • Поздравления с днем рождения мужчине сергею от путина
  • Поздравления с днем рождения на воровском жаргоне
  • Поздравления с днем рождения мужчину знакомого хорошего человека
  • Поздравления с днем рождения мужчине сыну взрослому от мамы