Поздравления с днем рождения в израиле

В этой статье мы собрали 9 поздравлений С Днем Рождения на иврите. Что пожелать и как это сделать. Поздравление с транскрипцией русскими буквами. Заходите!

Помните песенку крокодила Гены, в которой он сожалел о том, что день рождения бывает только раз в году? А знаете ли вы, что она была переведена на иврит? Теперь с ней знакомы далеко за пределами постсоветского пространства даже не русскоязычные люди. И, если вы хотите поздравить кого-то с днем рождения на иврите, можете использовать ее. Правда, также нужно знать, с помощью каких слов можно правильно выразить пожелания имениннику. Давайте разберемся с этим.
Приготовьтесь узнать очень многое о поздравлениях на иврите с днем рождения и отправьтесь в тур по увлекательному миру, где живет древний иврит — язык, возродившийся из мертвых в конце XIX века.

Как будет на иврите поздравление с днем рождения

Нельзя осветить эту тему без знания того, как будет на иврите с днем рождения. Итак, день — это יום [йОм], а рождение — הולדת [hулЕдэт]. Вот и песенка крокодила Гены так и называется. Кстати, израильтяне зачастую просто прибавляют к этой фразе в конце еще слово שמח [самЕах], что в переводе означает радостный. Это самый простой способ.

Поздравления на иврите зачастую довольно-таки короткие, поэтому старайтесь быть лаконичным. Для этого есть еще один простой и универсальный способ поздравления на иврите с днем рождения. Так, вам достаточно сказать מזל טוב [мазАль тОв], что дословно переводится как доброй/хорошей удачи.

Есть еще удлиненный вариант — מזל טוב ליום ההולדת שלך [мазАль тов ле-йом hа-hолЕдэт шельхА/шелАх]. Это означает «Поздравляю тебя с днем рождения!». 

עד מאה ועשרים [ад мЭа ве-эсрИм] — а вот популярный вариант, который подходит для именинников среднего и старшего возраста. Это поздравление в переводе означает «До 120 (лет, конечно же)!».

Еще можно пожелать счастья и богатства. Примечательно, что эти два слова на иврите произносятся одинаково, а пишутся по-разному: אושר ועושר [Ошэр ва-Ошэр]. Обратите внимание, что разница в корневых буквах. Так, в слове «счастье» присутствует буква א [Алеф], в «богатство» — ע [Айн].

как будет с днем рождения на иврите
יום הולדת שמח

А теперь представляем вашему вниманию другие поздравления:

  • Чтобы пожелать любви и радости на день рождения на иврите, нужно сказать אהבה ושמחה [аhавА ве-симхА].
  • Если вы решите пожелать много здоровья, используйте фразу הרבה בריאות [haрбЭ брийУт].
  • Если хотите, чтобы именинника сопровождала удача, а его грезы превращались в жизнь, скажите ему הצלחה והגשמת חלומות [hацлахА ве-hагшамАт халомОт].

Как загадать желание

Чтобы загадать желание (на иврите это звучит как להביע משאלה [леhабИа мишъалА]), нужно произнести אני רוצה שהמשאלה שלי תתגשם [анИ роцА ше-hа-мишъалА шелИ титгашЭм]. Это пожелание самого именинника на день рождения на иврите в переводе на русский означает «Я хочу, чтобы мое желание сбылось!».

Какую поздравительную песню поют в день рождения?

Помните, в самом начале мы рассказали о песенке крокодила Гены, которую вы можете использовать для того, чтобы поздравить именинника. А теперь расскажем об еще одной, очень зажигательной, веселой и безумно популярной в Израиле. Называется она היום יום הולדת. Это пожелание русскими буквами пишется как [hайОм йОм hулЕдэт]. А вот ее полный текст:

Сегодня день рожденияСегодня день рожденияСегодня день рожденияУ Итамара.

Радостный праздник у негоИ букет его цветет.Сегодня день рожденияУ Итамара.

hайОм йОм hулЕдэтhайОм йОм hулЕдэтhайОм йОм hулЕдэтле-Итамар
хАг лО самЕахвэ-зЭр лО порЭахhайОм йОм hулЕдэтле-Итамар
היום יום הולדתהיום יום הולדתהיום יום הולדתלאיתמר.
חג לו שמחוזר לו פורחהיום יום הולדתלאיתמר.

Итамар — это еврейское мужское имя, вместо которого вы можете использовать любое другое. Кстати, примечательно, что оно дословно переводится как финиковая пальма.

Заключение

Как видите, несмотря на красноречивость израильтян, их поздравления вполне себе просты и лаконичны. А если вы хотите узнать больше о том, какие еще бывают пожелания, вам нужно записаться в нашу онлайн-школу. Мы поможем в изучении этого удивительного языка, и буквально через 2 месяца вы сможете поддерживать разговоры с израильтянами на бытовые темы, читать несложные тексты и писать простые предложения. Проникните в удивительный Ближний Восток и прочувствуйте через язык его культуру и ментальность!

!מזל טוֹב [мазАль тОв!]

Больше видео по теме изучения иврита вы можете найти у нас на YouTube канале. Заходите!

5
советов, как поздравить с днём рождения
и не отличиться от носителя языка

Это заметка о том, как сделать так, чтобы ваше поздравление на день рождения никак не отличалось от поздравления носителя языка.

В ульпане нас учат базовым словам и выражениям для поздравлений на день рождения: «Счастья», «Здоровья», «Удачи» и так далее. Вопрос только, как их применить, когда вы пишете поздравление своему израильскому другу.

Ниже речь будет идти исключительно о повседневной неформальной переписке в мессенджерах. Так что готовьтесь к тому, что здесь будут нарушения грамматических правил.

Все советы будут проиллюстрированы примерами из реальных поздравительных переписок, чтобы для вас все было наглядно.

Побольше эмоджи

1

Главное для израильтян – это атмосфера праздника. Поэтому открываем эмоджи и вставляем в ваше поздравление все возможные праздничные смайлики, тортики и салюты.

Даже если вы не знаете ни одного поздравления на иврите, кроме стандартного «Поздравляю!»маза́ль товמזל טוב, то несколько праздничных смайликов спасут ситуацию, и вы ничем не отличитесь от носителя языка.

Примеры:

Будьте лаконичными

2

В одной из своих заметок я уже писала, что в Израиле поздравления на день рождения, как правило, являются очень короткими и лаконичными. Поэтому переводить пространные пожелания напрямую с русского языка не есть хорошая идея, так как таким образом вы точно будете выделяться из толпы.

Опускайте фразы «Я желаю, чтобы…», «Дай бог чтобы…». Такие фразы подойдут для более официальных переписок или для очень душевных сообщений для самых близких людей.

Примеры:

Поздравляю! Здоровья и счастья!

маза́ль тов! бриу́т вэо́шэр!

Счастья, здоровья и удачи

3

Забудьте про запятые и точки

Лаконичность добралась и до запятых.

Отсутствие запятых – это, на самом деле, суровая реальность всех нынешних чатов. При поздравлении можно не ставить запятые и точки.

Поздравление все равно будет коротким. Так что получателю будет не сложно будет разобраться со смыслом.

Примеры:

без запятых1.PNG

Поздравляю! С днём рождения!

маза́ль тов! йом hуле́дэт самэ́ах!

Поздравляю! Здоровья, счастья, внуков и путешествий!

маза́ль тов!  бриу́т, о́шэр, нэхади́м вэтиюли́м!

מזל טוב! בריאות, אושר, נכדים וטיולים!

4

И про пробелы забудьте

Шучу!

Хотя не совсем. 

В двух фразах пробел иногда действительно не ставят, потому что слова в этих фразах не могут существовать одно без другого.

Например, выражение «Поздравляю» маза́ль товמזל טוב очень часто пишется в одно слово.

То же самое происходит со словосочетанием «День рождения» йом hуле́дэтיום הולדת. Два слова сливаются, и буква ה исчезает.

Замените слово הרבה словом המון

Вместо обычного הרבה – haрбэ́ – «много» ставьте המון haмо́н» множество».

Слово המון является самым употребляемым в любом сообщении с поздравлением.

המון.PNG

Множество поздравлений! С днём рождения!

haмо́н маза́ль тов! йом hуле́дэт самэ́ах!

המון מזל טוב! יום הולדת שמח!

Поздравляю! Здоровья и множества мгновений счастья!

маза́ль тов! бриу́т вэhамо́н рэгаэ́й о́шэр!

מזל טוב! בריאות והמון רגעי אושר!

Кстати, слово המון ставят и рядом с неисчисляемыми существительными (например, со словом «здоровье»).

С днём рождения, множества здоровья и счастья!

йом hуле́дэт самэ́ах, hамо́н бриу́т вэо́шэр!

יום הולדת שמח, המון בריאות ואושר!

Как видите, чтобы писать как носитель языка, не нужно особенно мудрить. Все пишут очень коротко и просто. Главное, эмоджи не забудьте! :)

Оглавление

  • ברכה («браха» — пожелание)
    • Универсальные:
    • Счастье, удача любовь
    • Здоровье
    • При покупке новой вещи
  • חג («хаг» — праздник)
    • יום הולדת («йом hулэдэт» — день рождения)
    • ראש השנה («рош hашана» — Новый Год)
    • פסח «Песах»

В этом уроке мы научимся поздравлять своих близких на иврите. Сделать это не сложно, поскольку израильтяне не особо красноречивы — все поздравления складываются из нескольких стандартных пожеланий. На данной странице мы постарались отобрать самые популярные фразы, которые можно услышать на каждом празднике в Израиле.

ברכה («браха» — пожелание)

Универсальные:

מזל טוב «мазаль тов!» — самое простое и распространенное в Израиле пожелание. Его можно услышать абсолютно на любом празднике, и это не удивительно, т.к оно является эквивалентом русского: «поздравляю!/желаю счастья!».

אני מאחל («ани мэахэль» — я желаю (м.р)

אני מאחלת («ани мэахэлет» — я желаю (ж.р.)

אני מאחל לך («ани мэахэль лэха» — я желаю тебе) — мужчина желает другому мужчине

אני מאחל לך («ани мэахэль лах» — я желаю тебе) — мужчина желает женщине

אני מאחלת לך («ани мэахэлет лэха» — я желаю тебе) — женщина желает мужчине

אני מאחלת לך («ани мэахэлет лах» — я желаю тебе) — женщина желает женщине

הרבה («hарбэ» — много)

Счастье, удача любовь

אושר («ошэр» — счастье/блаженство)

הצלחה («ацлаха» — успех)

מזל («мазаль» — удача)

אהבה («аhава» — любовь)

שמחה («смэха» — радость/веселье)

Приведем пример — мужчина желает женщине: אני מאחל לך הרבה אושר מזל והצלחה («ани мэахэль лах hарбэ ошэр, мазаль вэhацлаха» — я желаю тебе много счастья, удачи и успехов). Обратите внимание: слова не склоняются и употребляются в единственном числе.

Здоровье

בריאות («бриют» — здоровье)

עד מאה ועשרים («ад мэа вээсрим!» — прожить до 120 лет!)

תרגיש טוב («таргиш тов» — выздоравливай/чувствуй себя хорошо) — при обращении к мужчине

תרגישי טוב («таргиши тов» — выздоравливай/чувствуй себя хорошо) — при обращении к женщине

При покупке новой вещи

תתחדש («титхадэш» — с обновкой (м.р.)

תתחדשי («титхадши» — с обновкой (ж.р.)

חג («хаг» — праздник)

יום הולדת («йом hулэдэт» — день рождения)

חג שמח «хаг самэах!» — второе по популярности пожелание, которое переводится как «счастливого праздника».

Пример поздравления: מזל טוב! יום הולדת שמח! הרבה אושר ובריאות! עד מאה ועשרים («мазаль тов! йом hулэдэт самэах! hарбэ ошэр вэбриют! ад мэа вэ эсрим» — Поздравляю! Веселого дня рождения! Много счастья и здоровья! До 120!)

Песни, которые поют в день рождения:

ראש השנה («рош hашана» — Новый Год)

שנה («шана» — год)

שנה טובה («шана това» — с новым годом/хорошего года)

В Израиле привычный для нас Новый Год празднуют только выходцы из стран СССР. У евреев есть свой новый год — рош hашана, его празднуют не в декабре, а в сентябре или октябре (зависит от еврейского лунно-солнечного календаря).

פסח «Песах»

פסח שמח («Песах самэах!» — с праздником Песах/счастливой пасхи)

Пэсах — это еврейская пасха. Основная особенность этого праздника — нельзя есть и даже хранить дома хлеб, вместо него евреи едят мацу.

שמחה רבה שמחה רבה אביב הגיע פסח בא («симха раба симха раба, авив эгиа Пэсах ба» — большое счастье, большое веселье, пришла весна, пришел Пэсах).

Теперь вы сможете порадовать и даже удивить своих близких красивыми пожеланиями на иврите.

«Мазаль Тов!» – поздравление, которое звучит на важных счастливых событиях и семейных праздниках. За еврейским «Мазаль Тов» стоит искреннее пожелание другому человеку большого счастья и удачи, чтобы Всевышний помогал, защищал его, и всегда посылал ему только «Тов» – «хорошее».

Содержание

    1. Что значит Мазаль Тов?
    2. Как правильно писать Мазаль Тов?
    3. Когда желают Мазаль Тов?
    4. Что ответить на пожелание?
    5. Почему евреи желают хорошего Мазаля в день рождения?
    6. Эйн Мазаль ле-Исраэль!

Что значит Мазаль Тов?

В точном переводе с иврита «Мазаль Тов» означает «Хорошей судьбы». Однако употребляется  это жизнеутверждающее выражение в гораздо более широком смысле – «На счастье!», «Удачи!».

Интересно! Среди сефардских евреев женское имя Мазаль является довольно распространенным. Часто им нарекают девочек, родившихся в Хануку.

Как правильно писать Мазаль Тов?

«Мазаль Тов» на иврите пишется так: מזל טוב. Согласно грамматике иврита, ударение должно быть на последнем слоге «мазАль», но ашкеназские евреи чаще используют произношение с ударением на первый слог – «мАзаль», что соответствует произношению на идиш, откуда пошло данное выражение. В русской транскрипции можно встретить следующие варианты написания: мазалтов, мазльтов, мазльтоф. Впрочем, писать и произносить на конце слова «Тов» глухой звук не совсем корректно, правильно произносить именно звонкий звук «В».

Интересно! Когда в жизни что-то не складывается или идет не так, как хотелось бы, то, сокрушаясь, замечают: «Мазаль ра…», – что означает неудачу или невезение.

Когда желают Мазаль Тов?

Пожелание «Мазаль Тов!» уместно произносить на главных семейных праздниках:

  • Брит мила – заповедь обрезания, которая исполняется на восьмой день после рождения ребенка. В честь этого события устраивается праздничная трапеза, куда приглашаются все члены общины.
  • Пидьен а-бен – выкуп мальчика-первенца у коэна, освобождающий его от священного статуса, который он имеет по рождению. Церемония проводится по прошествии 30 дней после появления ребенка на свет. Принято отмечать это событие праздничной трапезой, где родителям малыша все желают счастливой судьбы.
  • Бар-мицва – наступление у мальчиков возраста мицвот. Церемония проводится на следующий день после того, как подростку исполнилось 13 лет. Для мальчика и его родителей Бар-мицва – это знаменательная дата и большой праздник, который семья старается отметить как можно более пышно и весело.
  • Бат-мицва – наступление у девочек возраста мицвот. Несмотря на то, что строгой обязанности отмечать Бат-мицву не существует, многие родители все же стремятся отпраздновать совершеннолетие дочери с не меньшим размахом, чем Бар-мицву сына.
  • Обручение или свадьба. Веселый и одновременно торжественный возглас «Мазаль Тов!» звучит после того, как жених разбивает бокал в память о разрушенном Храме.

Интересно! Израильтяне произносят «Мазаль Тов!» всегда, когда переживают важный момент жизни, например, поступление в институт или его окончание, получение водительского удостоверения или школьного аттестата. В подобных случаях это поздравление можно трактовать как «Я очень рад, что тебе улыбнулась удача».

Примечательно, что это же пожелание звучит и в моменты мелких неприятных происшествий. Например, когда в доме разбивается посуда, говорят: «Мазаль Тов» – «На счастье».

Похожее пожелание звучит у евреев при совершении сделки с участием алмазов. Такие покупки заканчиваются рукопожатием сторон и словами «мазаль у-враха», что на иврите значит «удачи и благословения». Примечательно, что значение произнесенного вслух пожелания равносильно заключенному договору, сделка после этого не требует дополнительных подкреплений.

Что ответить на пожелание?

Вежливость всегда в цене. Если человеку искренне пожелали «Мазаль Тов», то можно ответить душевным выражением «Тода раба, бкаров эцлеха» или «Бкаров эцлех». В первом случае выражение адресовано мужчинам, во втором – женщинам. Вольный перевод этого ответа – «пусть и у вас вскоре произойдет счастливое событие!».

Почему евреи желают хорошего Мазаля в день рождения?

Понятие «Мазаль» обозначает «судьба», а желать хорошего Мазаля – значит хотеть для человека счастливой судьбы. В Тегилим сказано: «Ты — сын Мой, Я сегодня тебя произвел на свет… Проси у меня…». Это означает, что в момент рождения у человека устанавливается особая связь с Творцом.

В момент рождения человеку дарована дополнительная подпитка от сил Свыше, и судьба человека меняется к лучшему, обещая ему больше счастья и удачи. Поэтому в Талмуде о дне рождения сказано: «Мазало говер», что означает «Судьба набирает силу» (Рош а-Шана, 3:8).

Основатель хасидизма Бааль Шем Тов указывал на то, как важно в день рождения читать Тегилим, особенно псалом, соответствующий числу лет человека. Если человеку 23 года, то он должен читать 24-й псалом, а в день рождения начать читать следующий – 25-й.

Эйн Мазаль ле-Исраэль!

Знаки зодиака на иврите называются «мазалот». Таким образом, фразой хорошего Мазаля мы желаем удачной судьбы, предначертанной звездами. Но как тогда понимать широко известную фразу «Эйн Мазаль ле-Исраэль» – «звезды не влияют на судьбу еврея? Мудрецы поясняют это противоречие таким образом: евреи тоже находятся под влиянием звезд, но с помощью молитвы можно изменить предначертанное. Соответственно, каждое пожелание «Мазаль Тов» – это своеобразная просьба, направленная к Творцу изменить судьбу человека к лучшему.

From Wikipedia, the free encyclopedia

(Redirected from Refuah ShLeima)

Le’Shana Tova Tikatevu, greeting card from Montevideo, 1932.

There are several Jewish and Hebrew greetings, farewells, and phrases that are used in Judaism, and in Jewish and Hebrew-speaking communities around the world. Even outside Israel, Hebrew is an important part of Jewish life.[1] Many Jews, even if they do not speak Hebrew fluently, will know several of these greetings (most are Hebrew, and among Ashkenazim some are Yiddish).[1]

Shabbat[edit]

For the Sabbath, there are several greetings that Jews use to greet one another.

Phrase Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation
Shabbat shalom שַׁבָּת שָׁלוֹם Peaceful Sabbath [ʃaˈbat ʃaˈlom] Hebrew Used any time on Shabbat, especially at the end of a Shabbat service. Used also preceding Shabbat almost like «have a good weekend.»[2]
Gut Shabbes
גוּט שַׁבָּת Good Sabbath [ɡʊt ˈʃabəs] Yiddish Used any time on Shabbat, especially in general conversation or when greeting people.[2]
Shavua tov שָׁבוּעַ טוֹב Good week [ʃaˈvu.a tov] Hebrew Used on Saturday nights (after Havdalah) and even on Sundays «shavua tov» is used to wish someone a good coming week.[2]
Gut Voch גוט וואָך Good week Yiddish Same as above, but Yiddish
Buen shabat בוען שבת Good sabbath [buen ʃabat] Judaeo-Spanish
Sabado dulse i bueno Sweet and good sabbath Judaeo-Spanish
Boas entradas de Saba Good entry to the sabbath Portuguese or Judeo-Portuguese

Holidays[edit]

For different chagim and Yom Tov there are different expressions used.

Phrase Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation
Chag sameach חַג שָׂמֵחַ Happy holiday [χaɡ saˈme.aχ] Hebrew Used as a greeting for the holidays, can insert holiday name in the middle; e.g. «chag Chanukah sameach».[2] Also, for Passover, «chag kasher v’same’ach» (חַג כָּשֵׁר וְשָׂמֵחַ‎) meaning wishing a happy and kosher(-for-Passover) holiday.[2]
Moed tov
Moadim l’simcha
מועד טובֿ
מועדים לשמחה
A good festival period
A happy festival period
[ˈmo.ed tov
mo.aˈdim le simˈχa]
Hebrew Used as a greeting during the chol ha-moed (intermediate days) of the Passover and Sukkot holidays.
Gut Yontiv גוט יום־טובֿ Good Yom Tov [ɡʊt ˈjɔntɪv] Yiddish Used as a greeting for the Yom Tov holidays.[2] Often spelled Gut Yontif or Gut Yontiff in English transliteration.
Gut’n Mo’ed גוטן מועד Good chol ha-moed (intermediate days) [ˈɡʊtn̩ ˈmɔɪɛd] Yiddish As above (as a greeting during the chol ha-moed (intermediate days) of the Passover and Sukkot holidays), but Yiddish/English
L’shanah tovah or Shana Tova לְשָׁנָה טוֹבָה [To a] good year [leʃaˈna toˈva] Hebrew Used as a greeting during Rosh Hashanah and the Days of Awe, Also used, simply «shanah tovah» (שָׁנָה טוֹבָה‎), meaning «a good year», or «shanah tovah u’metukah» (שָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה‎) meaning «a good and sweet year».[2] The phrase is short for «l’shanah tovah tikatevu ve techatemu» (לְשָׁנָה טוֹבָה תִכָּתֵבוּ וְתֵּחָתֵמוּ‎), meaning «may you be inscribed and sealed (in the Book of Life) for a good year».[3] A shorter version is often used: «ktiva ve chatima tova» (כְּתִיבָה וְחֲתִימָה טוֹבָה‎), meaning «(have a) good signature (in the Book of Life)» and literally «good inscribing and signing».[3] In Israel, also used during Passover due to the renewal of spring, the Exodus story and the new beginning of being freed from slavery, and because it says in the bible itself, as to the month of Nissan, the month of Passover, that «this month shall mark for you the beginning of the months; it shall be the first of the months of the year for you.» (Sh’mot 12:1-3) Nissan is the Persian name which was used by Jews in Babylonian exile and replaced the Biblical first month called Aviv. For these reasons the greeting has wide usage in Israel near Passover.
Tzom kal צוֹם קַל Easy fast [tsom kal] Hebrew Used to wish someone an easy Yom Kippur fast. In some English-speaking communities today, the greeting «[have] an easy and meaningful fast» is used.[4]
G’mar Chatima Tovah גְּמַר חֲתִימָה טוֹבָה May you be sealed for good [in the Book of Life] Hebrew pronunciation: [gmaʁ χati.ma to.va] Hebrew Used to wish someone well for and on Yom Kippur. Tradition teaches that Jews’ fate is written on Rosh Hashanah and is sealed on Yom Kippur.[5]
Tizku Leshanim Rabot — Ne’imot veTovot תזכו לשנים רבות — נעימות וטובות May you merit many pleasant and good years [tizˈku leʃaˈnim raˈbot — ne.iˈmot vetoˈvot] Hebrew Used in Sephardic communities to wish someone well at the end of a holiday.

Greetings and farewells[edit]

There are several greetings and good-byes used in Hebrew to say hello and farewell to someone.

Phrase Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation
Shalom שָׁלוֹם Hello, goodbye, peace [ʃaˈlom] Hebrew A Hebrew greeting, based on the root for «completeness». Literally meaning «peace», shalom is used for both hello and goodbye.[6] A cognate with the Arabic-language salaam.
Shalom aleichem שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם Peace be upon you [ʃaˈlom ʔaleˈχem] Hebrew This form of greeting was traditional among the Ashkenazi Jewish communities of Eastern Europe. The appropriate response is «Aleichem Shalom» (עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם) or «Upon you be peace.» (cognate with the Arabic-language «assalamu alaikum» meaning «The peace [of ] be upon you.)»
L’hitraot לְהִתְרָאוֹת Goodbye, lit. «to meet» [lehitʁaˈʔot] Hebrew Perhaps the most common Hebrew farewell in Israel (English «bye» is also commonly used). Sometimes shortened to לְהִתְ («l’heet»).

Phrases[edit]

These are Hebrew phrases used in Jewish communities both inside and outside of Israel.[1]

Phrase Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation
Mazal tov / Mazel tov מַזָּל טוֹב good luck/congratulations [maˈzal tov]
[ˈmazəl tɔv]
Hebrew/Yiddish Used to mean congratulations. Used in Hebrew (mazal tov) or Yiddish. Used on to indicate good luck has occurred, ex. birthday, bar mitzvah, a new job, or an engagement.[1] Also shouted out at Jewish weddings when the groom (or both fiances) stomps on a glass. It is also used when someone accidentally breaks a glass or a dish.[1] However, NOT normally used on news of a pregnancy, where it is replaced by «b’sha’ah tovah» («may it happen at a good time/in the proper time»).[7]
B’karov etzlech (f.)
B’karov etzlecha (m.)
בְּקָרוֹב אֶצְלְךָ Soon so shall it be by you [bekaˈʁov ʔetsˈleχ]
[bekaˈʁov ʔetsleˈχa]
Hebrew Used in response to «mazal tov»[1]
Im Yirtzeh HaShem אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם God willing [ɪmˈjɪʁtsə.aʃɛm] Hebrew Used by religious Jews when speaking of the future and wanting God’s help.
B’ezrat HaShem בְּעֶזְרָת הַשֵּׁם With God’s help [beʔezˈʁat haˈʃem] Hebrew Used by religious Jews when speaking of the future and wanting God’s help (similar to «God willing»).[1]
Yishar koach (or ShKoiAch)[8] יְישַׁר כֹּחַ You should have increased strength [jiˈʃaʁ ˈko.aχ] Hebrew Meaning «good for you», «way to go», or «more power to you». Often used in synagogue after someone has received an honour. The proper response is «baruch tiheyeh» (m)/brucha teeheyi (f) meaning «you shall be blessed.»[1][9]
Chazak u’varuch חֵזָק וּבָרוךְ Be strong and blessed [χaˈzak uvaˈʁuχ] Hebrew Used in Sephardi synagogues after an honour. The response is «chazak ve’ematz» («be strong and have courage»). It is the Sephardi counterpart pair to the Ashkenaz ShKoiAch and Boruch TihYeh.
Nu? ?נו So? [nu] Yiddish A Yiddish interjection used to inquire about how everything went.[1]
Kol ha’ka’vod כֹּל הַכָּבוֹד All of the honour [kol hakaˈvod] Hebrew Used for a job well done.[1]
L’chaim לְחַיִּים To life [leχaˈjim]
[ləˈχajm]
Hebrew/Yiddish Hebrew and Yiddish equivalent of saying «cheers» when doing a toast[1]
Gesundheit געזונטהייט Health [ɡəˈzʊnthajt] Yiddish Yiddish (and German) equivalent of saying «bless you» when someone sneezes. Also sometimes «tsu gezunt».[2]
Lavriut (or Livriut) לבריאות To Health [livʁiˈʔut] Hebrew Hebrew equivalent of saying «bless you» when someone sneezes.[9]
Refuah Shlemah רְפוּאָה שְׁלֵמָה Get well soon. Lit. full recovery Hebrew Used when someone is sick or injured.[10] Also see related daily prayer addition.

See also[edit]

  • Honorifics in Judaism
  • Honorifics for the dead in Judaism

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g h i j k Jacobs, Jill Suzanne. «Speaking of Favorite Hebrew Expressions». Dummies.com. Retrieved 7 October 2018.
  2. ^ a b c d e f g h «Expressions and Greetings». Judaism 101. Retrieved 7 October 2018.
  3. ^ a b «Rosh ha-Shana (Jewish New Year)». Hebrew: Virtual Ulpan. Archived from the original on 5 May 2017. Retrieved 7 October 2018.
  4. ^ My Jewish Learning. «How to Greet Someone on Yom Kippur». My Jewish Learning. 70/Faces Media. Retrieved 14 August 2021.
  5. ^ Staff, Jspace. «G’mar Chatimah Tovah from Jspace». Jspace. Archived from the original on 6 October 2014. Retrieved 7 October 2018.
  6. ^ Jacobs, Jill Suzanne. «Hebrew For Dummies». Dummies.com. Retrieved 7 October 2018.
  7. ^ Daniels, Sariya. «B’Sha’ah Tovah». The Jewish Magazine. Retrieved 7 October 2018.
  8. ^ contraction of the two words
  9. ^ a b «Jewish Holiday Greetings». Patheos.com. Archived from the original on 26 September 2014. Retrieved 7 October 2018.
  10. ^ «refua shlema — Jewish English Lexicon». Retrieved 26 March 2019.

From Wikipedia, the free encyclopedia

(Redirected from Refuah ShLeima)

Le’Shana Tova Tikatevu, greeting card from Montevideo, 1932.

There are several Jewish and Hebrew greetings, farewells, and phrases that are used in Judaism, and in Jewish and Hebrew-speaking communities around the world. Even outside Israel, Hebrew is an important part of Jewish life.[1] Many Jews, even if they do not speak Hebrew fluently, will know several of these greetings (most are Hebrew, and among Ashkenazim some are Yiddish).[1]

Shabbat[edit]

For the Sabbath, there are several greetings that Jews use to greet one another.

Phrase Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation
Shabbat shalom שַׁבָּת שָׁלוֹם Peaceful Sabbath [ʃaˈbat ʃaˈlom] Hebrew Used any time on Shabbat, especially at the end of a Shabbat service. Used also preceding Shabbat almost like «have a good weekend.»[2]
Gut Shabbes
גוּט שַׁבָּת Good Sabbath [ɡʊt ˈʃabəs] Yiddish Used any time on Shabbat, especially in general conversation or when greeting people.[2]
Shavua tov שָׁבוּעַ טוֹב Good week [ʃaˈvu.a tov] Hebrew Used on Saturday nights (after Havdalah) and even on Sundays «shavua tov» is used to wish someone a good coming week.[2]
Gut Voch גוט וואָך Good week Yiddish Same as above, but Yiddish
Buen shabat בוען שבת Good sabbath [buen ʃabat] Judaeo-Spanish
Sabado dulse i bueno Sweet and good sabbath Judaeo-Spanish
Boas entradas de Saba Good entry to the sabbath Portuguese or Judeo-Portuguese

Holidays[edit]

For different chagim and Yom Tov there are different expressions used.

Phrase Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation
Chag sameach חַג שָׂמֵחַ Happy holiday [χaɡ saˈme.aχ] Hebrew Used as a greeting for the holidays, can insert holiday name in the middle; e.g. «chag Chanukah sameach».[2] Also, for Passover, «chag kasher v’same’ach» (חַג כָּשֵׁר וְשָׂמֵחַ‎) meaning wishing a happy and kosher(-for-Passover) holiday.[2]
Moed tov
Moadim l’simcha
מועד טובֿ
מועדים לשמחה
A good festival period
A happy festival period
[ˈmo.ed tov
mo.aˈdim le simˈχa]
Hebrew Used as a greeting during the chol ha-moed (intermediate days) of the Passover and Sukkot holidays.
Gut Yontiv גוט יום־טובֿ Good Yom Tov [ɡʊt ˈjɔntɪv] Yiddish Used as a greeting for the Yom Tov holidays.[2] Often spelled Gut Yontif or Gut Yontiff in English transliteration.
Gut’n Mo’ed גוטן מועד Good chol ha-moed (intermediate days) [ˈɡʊtn̩ ˈmɔɪɛd] Yiddish As above (as a greeting during the chol ha-moed (intermediate days) of the Passover and Sukkot holidays), but Yiddish/English
L’shanah tovah or Shana Tova לְשָׁנָה טוֹבָה [To a] good year [leʃaˈna toˈva] Hebrew Used as a greeting during Rosh Hashanah and the Days of Awe, Also used, simply «shanah tovah» (שָׁנָה טוֹבָה‎), meaning «a good year», or «shanah tovah u’metukah» (שָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה‎) meaning «a good and sweet year».[2] The phrase is short for «l’shanah tovah tikatevu ve techatemu» (לְשָׁנָה טוֹבָה תִכָּתֵבוּ וְתֵּחָתֵמוּ‎), meaning «may you be inscribed and sealed (in the Book of Life) for a good year».[3] A shorter version is often used: «ktiva ve chatima tova» (כְּתִיבָה וְחֲתִימָה טוֹבָה‎), meaning «(have a) good signature (in the Book of Life)» and literally «good inscribing and signing».[3] In Israel, also used during Passover due to the renewal of spring, the Exodus story and the new beginning of being freed from slavery, and because it says in the bible itself, as to the month of Nissan, the month of Passover, that «this month shall mark for you the beginning of the months; it shall be the first of the months of the year for you.» (Sh’mot 12:1-3) Nissan is the Persian name which was used by Jews in Babylonian exile and replaced the Biblical first month called Aviv. For these reasons the greeting has wide usage in Israel near Passover.
Tzom kal צוֹם קַל Easy fast [tsom kal] Hebrew Used to wish someone an easy Yom Kippur fast. In some English-speaking communities today, the greeting «[have] an easy and meaningful fast» is used.[4]
G’mar Chatima Tovah גְּמַר חֲתִימָה טוֹבָה May you be sealed for good [in the Book of Life] Hebrew pronunciation: [gmaʁ χati.ma to.va] Hebrew Used to wish someone well for and on Yom Kippur. Tradition teaches that Jews’ fate is written on Rosh Hashanah and is sealed on Yom Kippur.[5]
Tizku Leshanim Rabot — Ne’imot veTovot תזכו לשנים רבות — נעימות וטובות May you merit many pleasant and good years [tizˈku leʃaˈnim raˈbot — ne.iˈmot vetoˈvot] Hebrew Used in Sephardic communities to wish someone well at the end of a holiday.

Greetings and farewells[edit]

There are several greetings and good-byes used in Hebrew to say hello and farewell to someone.

Phrase Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation
Shalom שָׁלוֹם Hello, goodbye, peace [ʃaˈlom] Hebrew A Hebrew greeting, based on the root for «completeness». Literally meaning «peace», shalom is used for both hello and goodbye.[6] A cognate with the Arabic-language salaam.
Shalom aleichem שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם Peace be upon you [ʃaˈlom ʔaleˈχem] Hebrew This form of greeting was traditional among the Ashkenazi Jewish communities of Eastern Europe. The appropriate response is «Aleichem Shalom» (עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם) or «Upon you be peace.» (cognate with the Arabic-language «assalamu alaikum» meaning «The peace [of ] be upon you.)»
L’hitraot לְהִתְרָאוֹת Goodbye, lit. «to meet» [lehitʁaˈʔot] Hebrew Perhaps the most common Hebrew farewell in Israel (English «bye» is also commonly used). Sometimes shortened to לְהִתְ («l’heet»).

Phrases[edit]

These are Hebrew phrases used in Jewish communities both inside and outside of Israel.[1]

Phrase Hebrew script Translation Pronunciation Language Explanation
Mazal tov / Mazel tov מַזָּל טוֹב good luck/congratulations [maˈzal tov]
[ˈmazəl tɔv]
Hebrew/Yiddish Used to mean congratulations. Used in Hebrew (mazal tov) or Yiddish. Used on to indicate good luck has occurred, ex. birthday, bar mitzvah, a new job, or an engagement.[1] Also shouted out at Jewish weddings when the groom (or both fiances) stomps on a glass. It is also used when someone accidentally breaks a glass or a dish.[1] However, NOT normally used on news of a pregnancy, where it is replaced by «b’sha’ah tovah» («may it happen at a good time/in the proper time»).[7]
B’karov etzlech (f.)
B’karov etzlecha (m.)
בְּקָרוֹב אֶצְלְךָ Soon so shall it be by you [bekaˈʁov ʔetsˈleχ]
[bekaˈʁov ʔetsleˈχa]
Hebrew Used in response to «mazal tov»[1]
Im Yirtzeh HaShem אִם יִרְצֶה הַשֵּׁם God willing [ɪmˈjɪʁtsə.aʃɛm] Hebrew Used by religious Jews when speaking of the future and wanting God’s help.
B’ezrat HaShem בְּעֶזְרָת הַשֵּׁם With God’s help [beʔezˈʁat haˈʃem] Hebrew Used by religious Jews when speaking of the future and wanting God’s help (similar to «God willing»).[1]
Yishar koach (or ShKoiAch)[8] יְישַׁר כֹּחַ You should have increased strength [jiˈʃaʁ ˈko.aχ] Hebrew Meaning «good for you», «way to go», or «more power to you». Often used in synagogue after someone has received an honour. The proper response is «baruch tiheyeh» (m)/brucha teeheyi (f) meaning «you shall be blessed.»[1][9]
Chazak u’varuch חֵזָק וּבָרוךְ Be strong and blessed [χaˈzak uvaˈʁuχ] Hebrew Used in Sephardi synagogues after an honour. The response is «chazak ve’ematz» («be strong and have courage»). It is the Sephardi counterpart pair to the Ashkenaz ShKoiAch and Boruch TihYeh.
Nu? ?נו So? [nu] Yiddish A Yiddish interjection used to inquire about how everything went.[1]
Kol ha’ka’vod כֹּל הַכָּבוֹד All of the honour [kol hakaˈvod] Hebrew Used for a job well done.[1]
L’chaim לְחַיִּים To life [leχaˈjim]
[ləˈχajm]
Hebrew/Yiddish Hebrew and Yiddish equivalent of saying «cheers» when doing a toast[1]
Gesundheit געזונטהייט Health [ɡəˈzʊnthajt] Yiddish Yiddish (and German) equivalent of saying «bless you» when someone sneezes. Also sometimes «tsu gezunt».[2]
Lavriut (or Livriut) לבריאות To Health [livʁiˈʔut] Hebrew Hebrew equivalent of saying «bless you» when someone sneezes.[9]
Refuah Shlemah רְפוּאָה שְׁלֵמָה Get well soon. Lit. full recovery Hebrew Used when someone is sick or injured.[10] Also see related daily prayer addition.

See also[edit]

  • Honorifics in Judaism
  • Honorifics for the dead in Judaism

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g h i j k Jacobs, Jill Suzanne. «Speaking of Favorite Hebrew Expressions». Dummies.com. Retrieved 7 October 2018.
  2. ^ a b c d e f g h «Expressions and Greetings». Judaism 101. Retrieved 7 October 2018.
  3. ^ a b «Rosh ha-Shana (Jewish New Year)». Hebrew: Virtual Ulpan. Archived from the original on 5 May 2017. Retrieved 7 October 2018.
  4. ^ My Jewish Learning. «How to Greet Someone on Yom Kippur». My Jewish Learning. 70/Faces Media. Retrieved 14 August 2021.
  5. ^ Staff, Jspace. «G’mar Chatimah Tovah from Jspace». Jspace. Archived from the original on 6 October 2014. Retrieved 7 October 2018.
  6. ^ Jacobs, Jill Suzanne. «Hebrew For Dummies». Dummies.com. Retrieved 7 October 2018.
  7. ^ Daniels, Sariya. «B’Sha’ah Tovah». The Jewish Magazine. Retrieved 7 October 2018.
  8. ^ contraction of the two words
  9. ^ a b «Jewish Holiday Greetings». Patheos.com. Archived from the original on 26 September 2014. Retrieved 7 October 2018.
  10. ^ «refua shlema — Jewish English Lexicon». Retrieved 26 March 2019.

חיוכים ומתנות, תן את כל החלומות להתגשם, ואת התוכניות להתממש, תן רק אנשים כנים, חברים מסורים להיות מוקף, ולא יהיה מקום לדכדוך וצער!

אני מברך אותך מכל הלב על יום ההולדת שלך! הלוואי שלא רק היום, אלא גם כל יום שלך היה מלא רגשות שמחים ובהירים, כך שהבריאות הייתה חזקה, וכל החלומות הפכו לתוכניות ובהחלט התגשמו. רווחה לך, אושר ושגשוג!

קבל את ברכות יום ההולדת שלי! ביום הכי טוב שלך, אני רוצה לאחל את הטוב ביותר, כי בחיים יש כמה רגשות טובים ככל האפשר, רגעים נעימים ומעגל מתמיד של אירועים חיוביים. כדי להקיף רק אנשים אהובים, קרובי משפחה, יקרים ללב. כדי להצליח ומזל ילווה בכל דבר. זה מגיע לך!

יום הולדת שמח! אני מאחל לך אושר עצום, בריאות טובה, אהבה אמיתית, מזל טוב, שגשוג, הגשמת הרצונות! תן לחיים להיות מלאים רגשות חיוביים, חברים נאמנים, ימים מאושרים. אירועים בהירים, בהירים, שמחים לך!

יום הולדת שמח! תנו לכל החלומות להתגשם, הרצונות מתגשמים, המטרות מושגות, הבריאות משתפרת והכסף מתווסף! אושר, שמחה והרמוניה נפשית, מזל מבריק, הופעות בלתי נשכחות והצלחות מסחררות, אהבה אמיתית, חברים נאמנים וקשת בהירה של רגשות!

יום הולדת שמח! תן אושר ללוות אותך בכל צעד ושעל, בריאות מגן בכל הנסיבות, מזל ומזל יהפכו לוויה אמין שלך בחיים. אני מאחל לך השראה בכל דבר, מצב רוח חיובי וביצוע של כל התוכניות.

יום הולדת שמח! אני מאחל שהחיים שלך היו בהירים ומענגים, יקיריכם העניקו תשומת לב, שמחה, חום וחיבה, חברים מוקפים בהבנה ותמיכה כנה, עמיתים מכבדים ומוקירים. מי ייתן וכל מה שנראה בלתי אפשרי יתגשם, ואת הנחשק ביותר יתרחש!

יום הולדת שמח! זה תמיד נחמד לברך אנשים טובים, אבל אדם נפלא כמוך הוא נחמד כפליים. אני מאחל בכנות שתמיד היה לך מספיק: חיוכים, ימי שמש, מצבים מוצלחים, הצלחה, הערצה, אהבה, ברכות, תמיכה, חברים נאמנים, רעיונות גאוניים, רעיונות מעניינים, רק אנשים חשובים, כסף, רגשות ורגשות, כוח, אומץ… אבל הדבר החשוב הוא שברגע הנכון תמיד יהיה לך מה שאתה צריך.

יום הולדת שמח! מכל הלב אנו מאחלים המון המון אושר, עליזות, בריאות, אהבה, יופי של זריחות ושקיעות, נוער נצחי בנשמה וכל היתרונות! בואו תמיד יהיו חברים נאמנים בקרבת מקום, בארנק תנו לכסף להתרבות, ונוחות, שמחה, חום ושגשוג פורחים בבית!

יום הולדת שמח! אני מאחל לך תמיד לשמוח במה שכבר קיים, אבל גם לא לשכוח פסגות חדשות ותמיד לכבוש אותם בהצלחה. תן לכל יקיריהם להיות בקרבת מקום, המשפחה תהיה מאחור אמין בשבילך, ואת האושר לא יעזוב את הבית שלך. בריאות ואופטימיות, וכל השאר יבוא!

יום הולדת שמח! אני מאחל עוד רגעים בהירים ומאושרים בחיים. יהי רצון שכל יום יהיה מלא שמחה, כיף וקלות. אני מאחל נוחות ביתית, רווחה במשפחה, יציבות בעסקים. הלוואי שהפורצ ‘ ן יהפוך לחבר הכי טוב. ניצחונות חדשים, מפגשים נפשיים והישגים.

ברכות על החג הקסום ביותר בעולם-יום הולדת! ביום היפה הזה, אני רוצה לאחל כי חלומות שלא התגשמו הפכו פחות ופחות. בריאות טובה, חיוכים, אושר וטוב. להשיג, להאמין, לחלום, לחיות! חברים נאמנים, רווחה במשפחה, צמיחה בקריירה. תן לכל מה שאתה עושה להביא לך הנאה. תן למזל להיות תמיד בסביבה, והחיים יהיו מלאים אושר וטוב.

יום הולדת שמח! תן לבית שלך למלא אושר וחום, הנשמה שלך-הרמוניה ושלווה. בלב תן לאהבה לחיות, במחשבות-חיובי. תן לגורל להציג מתנות בהירות ואירועים משמחים, ובחיים תמיד יהיה מזג אוויר טוב!

יום הולדת שמח! ביום בהיר ויפה זה, אני רוצה לאחל כי הלב תמיד חי אהבה, חום ורוך, כך המוח מתמלא רק מחשבות טובות ורעיונות, כך בריאות תמיד נוכח בגוף, ועל הפנים ― חיוך. בואו כל יום להיות בשמחה, יחד עם אנשים נעימים ואהובים ללב!

יום הולדת שמח! אתה אדם נפלא, ואני מאחל לך מכל הלב כמה שיותר רגעים מאושרים, ים של אהבה, בריאות בלתי מוגבלת לך ולמשפחתך ורק אנשים אוהבים ואמינים בקרבת מקום! תן הרמוניה ומזל להיות החברים היומיומיים שלך, והכל תמיד מתברר בקלות ובנוחות!

יום הולדת שמח! אנו מאחלים בריאות, מזל טוב, אהבה, מזל, שלום, טוב, חיוכים, רווחה. תן לכל החלומות להתגשם. תנו לחיים להיות ארוכים וחלקים, מלאים באירועים בהירים ובלתי נשכחים!

יום הולדת שמח! אני רוצה לא לחלות, לא להיות עצוב, לחייך הרבה, לזרוח עם אושר, עם השנים רק להיות טוב, להאמין בטוב ביותר ובחלום, אשר, ללא ספק, יתגשם. מי ייתן והמזל יהיה המדריך שלך, הרי הזהב של רווחה וחלומות מתוקים נפתחים לפניך. רגעים קסומים בואו להאיר את המראה שלך, אהבה תמיד תהיה שם ולתת לך רק הנאה!

יום הולדת שמח! אני מאחל טוב, אור, שלום, חיוכים, מצב רוח נהדר. תן את כל הדברים הרעים לעקוף, מצוקות החיים להתגבר בקלות, וכל יום יהיה מלא שמחה ואושר. וכמובן, אמונה בהירה, תקווה עצומה, אהבה אינסופית.

יום הולדת שמח! יהי רצון שכל יום יהיה מלא בטוב, חיובי, אהבה ורגשות חיוביים. אני מאחל לך להגשים את כל החלומות, הישאר אותו אדם נפלא! תן לך להיות מוקף רק על ידי אנשים כנים, אדיבים וכנים. יום אחר יום אני מאחל לך להתפתח, להשתפר ולמלא את חייך ברגעים בלתי נשכחים.

יום הולדת שמח! אני מאחל חיים נפלאים, ולתת על כל סיבוב שלה תמיד יש אירועים נפלאים. אני מאחל המון סיבות לשמחה ובריאות חזקה! בואו כל בוקר להיות מאושר ושטוף שמש.

אני מאחל את הדבר החשוב ביותר בחיים-בריאות. תן למשפחה לאהוב אותך ולהעריך אותך, תן לעבודה להיות ביקוש והגשמה עצמית מלאה, תן אושר ושמחה לחיות בלב. יום הולדת שמח!

יום הולדת שמח! אני מאחל לך בריאות, אהבה של אנשים קרובים, מצב רוח שטוף שמש והרבה הופעות חיות ותגליות מדהימות בחיים. תן לחג הזה להיות מלא בחיוכים של חברים, מתנות ומצב רוח טוב. ורגעים מאושרים בחיים יהיו רבים מאוד!

יום הולדת שמח! אני רוצה לומר לך הרבה מילים חמות היום. הלוואי שהחלומות שלך תמיד יתגשמו, שהרגעים השמחים והנעימים יהיו נוכחים בחייך כל יום, כך שחברים יהיו רק אמינים, מוכנים תמיד לעזור או לחלוק שמחה. תן את מצב הרוח להיות נהדר, ואת היום הזה יהיה בהיר ובלתי נשכח! ותן למזל להיות מלווה בכל המאמצים שלך!

יום הולדת שמח! תן לחיים להיות זרם בלתי פוסק של ימים מאושרים ורגעים יפים. אני רוצה להסתכל אחורה רק עם זיכרונות טובים, להסתכל קדימה עם ביטחון ביכולות שלך ותקווה טובה, ובהווה תמיד להישאר אדם נפלא עם לב אוהב ונפש פתוחה!

ברכות מהלב יום הולדת שמח! אנו מאחלים הרבה אהבה ואושר, כך הגורל לעתים קרובות יותר נותן הפתעות נעימות. תן לחיים להיות מעניינים ועשירים, תן תמיד יש מספיק כוח כדי להשיג את הגבהים הרצויים!

קבל מכל הלב את ברכות יום ההולדת הכנות ביותר שלי! אני מאחל לך בריאות טובה, יציבות כלכלית, הרמוניה בכל דבר, אהבה בכל צורותיה, שמים שלווים מעל הראש. תן מזל והצלחה ללוות את החיים, אתה מוקף אנשים קרובים ברוח, וכל יום שלך זורח עם צבעי קשת חדשים!

יום הולדת שמח! בואו כל יום חדש להתחיל עם חיוך, פרץ של כוח ורצון לגלגל את ההרים! בואו בריאות טובה להיות בן לוויה בלתי משתנה, ומזל מחכה בכל פינה! אל תפסיק לחלום, ולתת תמיד באורח פלא הזדמנויות להגשמת המשאלות המטורפות ביותר!

יום הולדת שמח! אני מאחל לך בריאות, אושר ואהבה, תן לך תמיד להיות מלווה מזל והצלחה. לעבור את החיים ישר באומץ, תן לזה להיות ליד אלה שאיתם אתה רוצה לחלוק את השמחה. שלא יהיו בעיות בלתי פתירות, אבל יהיו אלה שמוכנים תמיד לבוא להצלה. אני רוצה סוף סוף לקבל את ההחלטה הנכונה עבור עצמי, למצוא מפלגה נורמלית ולחיות באז, תן את כל החלומות להתגשם והחיים מלאים משמעות, שמחה ואהבה. באופן כללי, בקיצור, אז לאהוב אותך, העבודה היא נורמלית, כך שהחיים הם כמו באגדה, ולא רק אגדה בחיים. כל טוב לך! יש!

היום, ביום ההולדת שלך, אני רוצה לאחל לך את הטוב ביותר, החשוב ביותר, החשוב ביותר. הטוב ביותר הוא הסביבה, התמיכה וההבנה שלהם. הדבר החשוב ביותר הוא בריאות. והכי חשוב — רווחה כלכלית ועצמאות. כדי שכל החלומות יתגשמו וכל הדלתות ייפתחו!

יום הולדת שמח! בנוסף לבריאות טובה ורווחה בבית, אני תמיד רוצה להיות בהרמוניה עם עצמי. תנו למה שתוכנן תמיד יתגשם, והחיים יתמלאו רק בימים בהירים ושטופי שמש. מלאי על משקפיים, פופקורן וליהנות מהחיים.

מזל טוב ליום ההולדת שלך ומאחל לך שכל ההתחלות ילוו השראה והצלחה. תן לכל הדרכים להוביל לפסגה, ובריאות, אופטימיות, ביטחון ביכולות שלהם ותמיכה של אנשים קרובים יהפכו לוויה בלתי משתנה בחיים. רווחה וחום לבית שלך!

יום הולדת שמח! הלוואי שהעיניים שלך היו קורנות באושר, תמיד היה חיוך על הפנים שלך, רק אנשים טובים היו מקיפים אותך. וגם אני מאחל לך מזל טוב, הצלחה יצירתית, רווחה משפחתית, חברים נאמנים. אהבה ולהיות נאהב.

יום הולדת שמח! תן חלומות יקרים ורצונות סודיים להתגשם. תן לשמש לחמם את קרניה, והאושר לעולם לא עוזב את נתיב החיים שלך. מי ייתן וקרובי המשפחה תמיד יהיו קרובים, ורווחה ושגשוג יתיישבו לנצח בבית הנעים שלך.

יום הולדת שמח! אני רוצה לאחל שאני אשמח לעשות עכשיו, את הבריאות החזקה ביותר. אם ההפתעות הן רק נעימות, אם ההיכרויות הן הלבביות ביותר, אם החדשות הן המיוחלות ביותר. אני מאחל את ההכנסה הגבוהה ביותר ואת ההוצאות הנעימות ביותר. חורפים סקי, שנים האוקיינוס חם, באביב פורח חם בסתיו בהיר בארץ חמה… ובכלל, אושר כל השנה במשך מיליוני שנים קדימה!

ביום זה יפה, ביום ההולדת שלך, אנו מאחלים חיים ארוכים וארוכים, בריאות טובה, ימים מאושרים. תן לך להיות מוקף רק על ידי אנשים טובים. תן לימים להיות ברורים. וכדי שכל המשאלות יתגשמו. מזל טוב!

יום הולדת שמח! אני מאחל לך לחיות תמיד בשמחה, מוקף רוגע ואושר מתמיד, אני מאחל לך הכל וקצת, ולתת את הימים הפשוטים ביותר מתמלאים לפעמים באירועים מהאגדות.

חג שמח, יום הולדת שמח! ביום בהיר זה, אני מאחל לך הפתעות נעימות רבות מהחיים, בריאות טובה, ללא ספק, מזל גדול ולא פחות אהבה. אני רוצה שכל החיים שלך יהיו מוקפים רק את הטוב ביותר, כי אדם יפה לא יכול להיות אחרת!

היום הוא החג הכי טוב עלי אדמות-היום הוא יום ההולדת שלך! קבלו את ברכותיי, את ההוראה וההערצה שלי! אדם אתה זהב, ואני רוצה אותך להמשיך להיות אדם עליז, חיובי, טוב לב, פעיל! תן למלאך השומר שלך להגן עליך ולהגן עליך בכל דרך אפשרית מפני אנשים לא נעימים וצער. תן לך לזרוח באור בהיר והציפורים שרות בצלצול, וההתלהבות והאופטימיות שלך לעולם לא דועכות.

ביום ההולדת שלך אני מאחל מכל הלב אוקיינוס נקי של אושר, ים רועש של כיף ונהר בלתי נגמר של רווחה! אני מאחל לך כל יום שמח עם חדשות בלתי צפויות ונעימות מאוד, מצב הרוח מעולם לא התדרדר, והאנשים סביבך סיפקו רק רגשות חיוביים!

אני מאחל לך שכל יום חדש מתחיל בצחוק וזיכרונות נעימים, כך שדרך החיים מעוטרת רק בציפור הכחולה של מזל טוב, כך שחוג החברים הופך קרוב יותר ויותר, וכל התוכניות המדהימות מומשו למציאות!

יום הולדת שמח. הלוואי שיום ההולדת הזה מלווה רק אושר בלתי מוגבל, ים של חיוכים, חיובי אינסופי. ותמיד היו מוקפים באנשים שמאמינים, אוהבים, מאחלים לטוב ותמיד מוכנים לבוא להציל בכל מצב, לא משנה מה זה.

יום הולדת שמח! ביום חגיגי זה, אני רוצה לאחל כי העיניים של אושר תמיד זוהר, תן לחיים לזרוח עם כל הצבעים של הקשת, כך תמיד מלווה מזל טוב בכל העניינים, כמו גם בריאות טובה, משפחה רווחה וחברים נאמנים.

יום הולדת שמח לך! אני מאחל יותר הזדמנויות חדשות, פרויקטים מעניינים ויישומם המוצלח. תן לחיים להביא לך אהבה והשראה. יהי רצון שיהיה לך מספיק כוח כדי לקבל אותם במלואם, והכי חשוב, להשתמש בהם לטובה. ובכן, אושר, כמובן, כבסיס לכל האמור לעיל!

עם חג בהיר של חלומות ילדים! תן לזה להיות מצב רוח אופנתי, הרמוניה בנשמה, חום ואור בלב. אין צורך להסתכל גבוה, כי כל הטוב והטוב נמצא בקרבת מקום. הצלחה בעבודה, הבנה הדדית בעבודה. תן לכל החלומות להתגשם, תן את הרע להישכח, ואת הטוב ביותר-קורה.

אני מברך אותך יום הולדת שמח! בהזדמנות כה יפה, אני מאחל לך להגשים את כל החלומות שלך, ימים ללא תחרות, הכנסה מדהימה והנאה בלתי מוגבלת מהחיים. תן התחלה טובה להיות נוכח בכל המאמצים שלך, פורצ ‘ ן מחייך אליך ויהיה נאמן לוויה הנסיעות שלך. אושר גדול יותר והאדם הנכון לכל ההנאות הארציות.

ברכות על יום ההולדת שלך ומלב טהור אני רוצה לאחל לך תמיד לשמור על האושר בחיים, ללכת ברוח של מזל טוב, לחייך בכנות, ליהנות מכל רגע נפלא ולהפוך כל שגרתיות לחג לנשמה.

יום הולדת שמח! אני מאחל לך את הטעמים המעודנים ביותר של החיים, את הרגשות הבהירים ביותר, הופעות מבורכות, מחשבות טובות ושביל פתוח לאושר. תנו לכל יום לנשום בצורה מיוחדת, להביא הנאה ודברים קטנים ונעימים. בריאות לך, מצב רוח משמח והתגלמות כל המטרות והרצונות שלך.

ברכות על תאריך נפלא, משמעותי של הגורל שלך! אנו מאחלים לך לעבור בהצלחה את החיים, תמיד יש תמיכה ותמיכה מול אנשים שאוהבים אותך. תן לבריאות להיות חזקה, מעולה-מצב הרוח, אנחנו רוצים את כל התוכניות שלך להיות מיושם בקלות. מזל טוב, מזל, אהבה והרבה המון אושר!

יום הולדת שמח! בהצלחה לך בכל המאמצים, הגשמת הרצונות, תמיד מצב רוח בהיר וטוב, אמונה בעצמך וקידום המטרות שלך. וגם בריאות יפה, יותר חיוכים בחגים, בימי חול, ולתת כל יום להיות מלא אושר וחום.

יום הולדת שמח! אני מאחל לך מצב רוח טוב, אושר עצום, אהבה אינסופית, שגשוג במשפחה, צמיחה בקריירה, חברים טובים וכמובן בריאות לך ולכל מי שאכפת לך. מי ייתן וחלומות לעולם לא יעזבו אותך ויהפכו למציאות.

יום הולדת שמח! הלוואי שכל החיים היו מלאים שמחה, אושר, בריאות, חיוכים, אהבה והפתעות נעימות. תן למזל להיות בן לוויה אינטגרלי, ובכל המאמצים, רק הצלחה תמיד מלווה. יותר כוח, רגשות ואומץ, כך שאפילו הרצונות יוצאי הדופן ביותר יתגשמו!

יום הולדת שמח! בנוסף למשאלות הסטנדרטיות-אושר, בריאות וכל הטוב ביותר — אני מאחל שכל החלומות יתגשמו, כך שכל יום יביא הפתעות נעימות רבות, כך שרק אנשים טובים ונחוצים יקיפו אותך. ומזל. מזל בכל דבר ותמיד. וכדי שכל עסק שהתחיל יסתיים בהצלחה!

יום הולדת שמח! אני מאחל לך בריאות טובה, ימים בהירים ושטופי שמש, הצלחה בכל המאמצים והעניינים, יציבות כלכלית ועצמאות, נוחות משפחתית וחמימות, שלום בנפש ואהבה בלב.

יום הולדת שמח לך אני מברך אותך! אני רוצה לאחל לך ימים בהירים, מדהימים, מאושרים, אירועים בהירים ורגשות חיוביים שיהפכו את חייך ליפים עוד יותר. תן למזל ללוות אותך בכל מקום ובכל מקום, והצלחה הולכת לצידה.

יום הולדת שמח! הלוואי שהחלומות יתגשמו באופן מיידי, כאילו על ידי גל של שרביט קסמים, ומצב הרוח החגיגי ליווה את כל השנה. בהצלחה בכל המאמצים, תגליות והזדמנויות חדשות! תן לכל דבר בחיים להתברר יפה כמו באגדה!

יום הולדת שמח! אני באמת רוצה לאחל כי השנה של החיים ייזכר על ידי משהו מיוחד, ייחודי, אולי חיובי, בלתי צפוי! כדי שהזיכרונות מהשנה הזו יחממו את הנשמה עוד הרבה שנים רבות אחר כך! וכדי שיהיה מספיק בריאות והזדמנויות לכל דבר!

יום הולדת שמח! תן תמיד לרדוף אותך בחיים אהבה, מזל וחלומות גדולים. התייחס לכל המצבים בחיוביות, מכיוון שמה שקורה לך מוביל רק לניצחון. הלוואי הבלתי אפשרי, לעשות דברים מטורפים, להיות אסיר תודה על הכל, ואתה תראה כמה מסחרר ומרגש החיים האלה יכולים להיות. תאהב אותה והיא תיתן לך את כל הדברים הנפלאים!

יום הולדת שמח! אני מאחל לך להיות תמיד על העליונה, כך מזל מלווה בכל צעד ושעל ותורם להגשמת הרצונות הפרועים ביותר. אני גם רוצה להישאר במצב רוח נפלא ולחייב את כל הסובבים אותי עם החיוביות שלי. בואו כל יום מתחיל בהיר ומביא ים של השראה!

Я хочу пожелать своему другу в день рождения здоровья марафонца, ума академика и богатства Билла Гейтса. Всё остальное у (имя) есть: прекрасные родители и надёжные друзья.
За тебя,(имя)! За нашу дружбу!

***

Пусть в нашей жизни будет меньше горьких минут, соленых шуточек и кислых улыбок! Выпьем за сладкие мгновения — прекрасные и тающие во рту, как эти чудесные пирожные, приготовленные нашей замечательной юбиляршей!

***

Вино в бокале нужно пить пока оно играет.
Пока живется — нужно жить, двух жизней не бывает.

***

Восточные люди говорят: когда падает звезда, это к счастью.
Чтобы твоя жизнь была — полный звездопад!

***

Если мужчина настойчив, он обязательно добьётся того, чего хочет женщина. Так выпьем же за то, чтобы стремления мужчин и желания женщин всегда совпадали!

***

Когда Хемингуэля спросили, что такое счастье, он ответил:
— Это крепкое здоровье и слабая память! Пожелаем того же юбиляру!

***

За то, чтобы с удовольствием утром идти на работу и с удовольствием вечером возвращаться домой!

***

Испанцы любят желать своим друзьям и родственникам в день рождения доброго здоровья, большой любви, прекрасных женщин, а главное — долголетия, чтобы успеть всем этим насладиться. Пожелаем сегодня и мы нашему имениннику того же!

***

Сидим за столиком рядком, выпиваем, счастья тебе желаем. Прими наши поздравления с твоим чудесным днем рождения!

***

Дорогой виновник сегодняшнего торжества! Я скажу свой тост словами Пифагора: «Живи с людьми так, чтобы твои друзья не стали недругами, а недруги стали друзьями».
Выпьем за нашу с тобой дружбу, за тебя!

***

Я поднимаю бокал, чтобы выразить свое горячее, подогретое еще и напитками, чувство герою вечера — N. и поздравить его с днем рождения. Желаю тебе быть как свет, жить двести лет, песни петь и от любви млеть.
Грянем громкое «Ура!» в его честь.

***

B одном горном ауле есть такая легенда: когда рождается ребенок, то его целует бог. Поцелует бог ребенка в уста, и вырастет великолепный оратор. поцелует в руки, вырастет мастер на все руки. Так давайте же выпьем за именинника, потому что даже сам бог не знает куда он его поцеловал.

***

Один из восточных мудрецов сказал: «Легко сделать так, чтобы тебя знали люди, но трудно воистину познать самого себя».
Я хочу пожелать своему сыну, чтобы он познал себя. Это поможет ему достичь благородной цели, которую он перед собой поставил. С днем рождения, сын!

***

Поздравляем с Днем рождения! Желаем тебе всего того, что входит в это маленькое, но красивое слово — Счастье:
Солнца — самого яркого,
Здоровья — самого крепкого,
Улыбки — самой счастливой,
Любви — самой верной,
Дружбы — самой преданной.

***

Зададимся вопросом: что такое настоящая женщина? Настоящая женщина — та, которая умеет сохранить любовь мужа на всю жизнь, а это подразумевает многое — любящую жену, прекрасного человека, хорошую хозяйку, заботливую мать. Я поднимаю бокал за виновницу сегодняшнего торжества, дорогую N.!

***

Есть старый новогодний обычай: как встретишь — так и проведешь. Для именинника с сегодняшнего дня начинается новый год его жизни.
Tак пусть же он пройдет так же весело как и сегодняшний праздник.

***

Почему день рождения только раз в год? Потому что весь год надо готовится, чтобы поздравить тебя на полную катушку.
Поздравляю!

***

Поздравляем с Днём Рождения! Желаем счастья, здоровья, хлеба, соли, сахара, спичек, мыла, шампанского!

***

Я предлагаю тост за шесть «Н»! За нашу ненаглядную, неповторимую, необыкновенную, неотразимую, несравненную, необходимую N.! Всех благ ей в жизни! С Днем рождения!

***

Извини, опоздал! Надеюсь, за то время, что меня не было, никто не успел пожелать тебе, чтобы каждый твой день был праздником, на который бы ты не опаздывал, как я!

***

Не пей воды, если можно выпить вина!
Не пей вина, если можно выпить хорошего вина!
Не пей хорошего вина, если можно выпить очень хорошего вина!
А главное, не забудь выпить за то, чтоб у тебя всегда были деньги на то, что лучше!

***

Зададимся вопросом: что такое настоящая женщина? Настоящая женщина — та, которая умеет сохранить любовь мужа на всю жизнь, а это подразумевает многое — любящую жену, прекрасного человека, хорошую хозяйку, заботливую мать.
Я поднимаю бокал за виновницу сегодняшнего торжества, настоящую женщину (имя)!

***

Желаем тебе несгибаемого здоровья, сто лет жизни, акций пачку, новую тачку, удачку, дачку и денег в придачку!

***

Какое может быть самое лучше пожелание?
Это, прежде всего, пожелание здоровья души и тела, пожелание, чтобы в сердце всегда цвела любовь и звучал праздник.
Так давайте же поднимем бокалы и пожелаем всего этого нашему имениннику!

***

Господа, выпьем за именинника! Как говорится. нам все равно, за что пить, а ему приятно!

***

Так выпьем же за именинника, благодаря которому собрались такие замечательные люди, как мы.

***

Оглядываясь на свой возраст, помни — секс не главное в нашей жизни.
Известны случаи, когда люди обходились без него часами.

***

В праздник главный, в День Рождения!
В праздник славный, только твой,
Пожелать хотим веселья,
Улыбок широких и пира горой!

***

Удача пускай за собой тебя водит
И не выпускает из рук доброта!
Везение тобой пусть всегда верховодит,
И не угасает души красота!

***

Посмотри на мир, мой друг!
Как же здорово вокруг!
Улыбнись, прикрой глаза
И скажи: Как счастлив я!

***

Вот увидишь, эта фраза
Вдруг реальной станет сразу
И захочешь сразу жить,
Смеяться, верить и любить!

***

Я подарю ТЕБЕ улыбку
И пусть летит она по свету
Вдруг, словно золотую рыбку
Поймаешь Ты улыбку эту

***

Представь, лишь стоит улыбнуться
И сбудутся ТВОИ мечты
Не бойся, невзначай проснуться
От сна небесной красоты

***

Я подарю ТЕБЕ кусочек
Синего неба, солнца луч
Как будто маленький цветочек
Как к счастью долгожданный ключ

***

Если был бы я японец, с самурайской кровью в венах,
Подарил бы я червонец, в золотых японских иенах.
Или был бы я грузином, кепку сдвинув на затылок,
Я б расщедрился на вина, — саперави сто бутылок.

***

А вот я латыш надменный и не говорю по-русски,
Подарю на день рождения ящик шнапса и закуски.
А представь, я итальянец, в дружбе с Доном Карлеоне,
Эх, достану я из кухни пасту, пиццу, пепперони.

***

Если был бы я евреем – пейсы по ветру полощут,
У тебя под сто процентов взял кредит на имя тещи.
Вот я чукча на Чукотке и пасу оленей стадо,
Подарю тогда колготки, все, уверен, будут рады.

***

Был бы я американец, очень толстый, очень гордый
Как богатый иностранец, прокатил тебя на «Форде».
Все же я обычный русский, знаешь ты, я тоже знаю,
Так что просто, безыскусно, С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ ПОЗДРАВЛЯЮ!

***

Как Богиня, ты прекрасна!
И цветёшь день ото дня!
Много – много тебе счастья,
Радости, любви, добра!
Веселей шагай по жизни,
Будь любимой, нежной будь!
Меньше плачь и больше смейся,
Про невзгоды позабудь!

***

Желаем вам простого счастья
И тихой радости земной.
Пусть вас житейские ненастья
Всегда обходят стороной.
Как прежде, бережно храните
В душе прекрасные черты.
Как прежде, щедро всем дарите
Огонь душевной теплоты.

***

Как роза в капельках росы,
Пусть будет счастье нежным,
Как небо цвета бирюзы,
Бескрайним и безбрежным!
И будет жизнь полна тепла,
Улыбок, восхищенья,
Прелестна, радостна, светла
Всегда, как в День Рожденья!

***

В этот Светлый День желаю
Не грустить, не унывать!
С Днем Рождения поздравляю
И желаю бед не знать!
Пусть все в жизни будет гладко
Без печалей, без преград,
Станет каждый день подарком
И всегда сияет взгляд!

***

Поздравляю с днем рождения! Желаю каждый день просыпаться с ощущением счастья и в самом лучшем настроении. Пусть здоровье и деньги по умолчанию только множатся, а мечты и желания исполняются как можно чаще, позволяя радоваться новым победам и всегда улыбаться.

***

Ты прекрасна и свежа,
Самим дыханием любви.
Те, кто знаком, ведь не напрасно
В тебя давно уж влюблены,
Мила, полна очарованья,
Добра, стройна, легка, умна
Желаю много-много счастья
Чтобы в душе цвела весна!

***

С днем рожденья тебя поздравляю
И хочу в этот день пожелать,
Чтоб светила всегда звезда счастья
И не смела вовек угасать.
Я желаю здоровья, успехов,
Чтоб любовь твоя светлой была,
Чтобы люди тебе улыбались
И река твоей жизни текла!

***

Пожелаю любви, обаяния,
Шарма, прелести и красоты!
Рядом щедрых мужчин, их внимания,
Чтоб легко исполнялись мечты!
Добиваться успехов невиданных,
Улыбаться и всё успевать,
И всегда сногсшибательно выглядеть,
Заставляя сердца трепетать!

***

Пусть радостью глаза Твои искрятся,
Улыбка никогда не сходит с губ.
Умей, когда и трудно. рассмеяться,
Улыбкой погасить любой недуг.
Умей любить и ждать, и верить людям,
Ни злости, ни корысти не тая.
Умей дышать свободно, полной грудью
И счастье, верь, не обойдет Тебя.

***

В день рождения хочу пожелать:
Оставаться такой же красивой,
О печалях не вспоминать,
Быть счастливой, любимой и милой.
Ты прекрасна, как солнечный свет.
Пусть невзгоды тебя не коснутся.
С каждым утром приходит рассвет,
Счастье эхом пусть в нём отзовется!

***

С Днём рождения тебя поздравляю
И желаю от счастья парить.
Я любви и здоровья желаю,
А проблемы шутя покорить.
Ты – успешная, яркая, словно
Первый луч, заглянувший в окно,
Будет много сегодня подарков,
Но мой лучше других всё равно.

***

С днем рожденья тебя поздравляю,
Веселись в этот день, не грусти,
От души тебе счастья желаю
И огромной счастливой любви!
Пусть мечты твои будут крылаты
И безоблачны светлые дни,
И от этой сверкающей даты
Старт возьмут все успехи твои!

***

Красивая девушка, счастлива будь,
По жизни веселым пусть будет твой путь,
С рождения днем поздравляю тебя!
Пусть будет прекрасна всегда жизнь твоя!
Удачи желаю и море друзей,
Давай же, не хмурься, гляди веселей!
Останься красивой такой навсегда,
Друзей и подруг не забудь никогда!

***

С днем рождения! От всей души поздравляю! Желаю тебе здоровья и счастья, чтобы в жизни тебе сопутствовала удача! Всегда оставайся такой, какая ты есть. У тебя очень много замечательных качеств, береги их!

***

В день большой с тобой мы снова
Посмеемся и всплакнем.
От души я поздравляю
Тебя с самым сладким днем.
Требуй у судьбы, подруга,
Чтоб всегда счастливой быть.
Непременно вожделенной,
И в любви шальной лишь жить.

***

У тебя сегодня день рожденья,
Сегодня ты особенно мила,
И мы спешим озвучить поздравленье,
Которого ты, может, не ждала!
Мы пожелать хотим тебе успехов море,
Улыбок, звезд и тишину ночей,
Пусть обойдут тебя беда и горе,
Печаль и сумрак прошлых дней!

***

Своей лучшей подружке
В её день рождения
Пожелаю, всё что нужно —
Что требует исполнения!
Любви тебе большой желаю,
В карьере только продвиженья,
Чтоб никогда проблем не знала,
Во всех делах тебе везенья!

***

У меня подруга красива, хороша,
Характер ангельский, душа,
Секреты все ей доверяю,
Счастья и любви желаю.
С днём рождения тебя поздравляю,
Бодрости в здоровье от души желаю,
Пусть все болезни обходят стороной,
Мне очень нравится дружить с тобой.

***

Любите друг друга, очаг берегите
И теплые чувства чрез годы несите.
Пусть верность, поддержка, семейное счастье
Укроют от бурь вас в любые ненастья.

***

Замечательные наши друзья, мы поздравляем вас с этим чудесным событием. В день вашей свадьбы желаем любви и нежности на сто лет, взаимопонимания, достатка, радости, удачи и полный дом звонких и озорных детишек. Пусть ваш брак будет крепким, а семья — счастливой!

***

Сестра, у тебя сегодня праздник — день твоего рождения. Я благодарна Всевышнему, что он подарил мне такое сокровище, как ты. Помнишь, что обещала мне быть самой счастливой? Давай выполняй, а я помогу. Я всегда подставлю тебе свое хрупкое, на надежное плечо, и уверена, что ты поступишь точно также!

***

Предлагаю выпить я,
За удачу и за дружбу,
За семью и за любовь,
Что для счастья еще нужно?

***

Выпьем мы еще за дом,
За уют, за радость,
Все заботы на потом,
Чтоб мечты сбывались!

***

Тебя я с Днем рождения
Сегодня поздравляю.
Пускай уйдут сомнения,
Возьмут с собой печали.

***

Достоин будь ты уважения,
Признания также любви.
Пускай прибавится везения,
Миг радости всегда цени.

***

Пусть дома тебя ждет семья,
Будет она большая.
Пускай удача же всегда
Тебя сопровождает.

***

Пускай пропитан будет смехом
И радостью сей праздник.
Желаю я тебе, коллега,
Чтоб жизнь была поярче.

***

Чтоб дни, часы были полны,
В них лучшее ты находил.
От сердца ты всегда твори
И будь судьбою же любим.

***

Пускай будет больше шансов,
Чтобы высоты добиться.
Вкушай дивный аромат ты
Своей долгой, классной жизни!

***

Коллега, ты для нас пример,
Ведь лидер от природы.
Желаем, чтобы этот день
Добавил в жизнь побольше

***

Доброты, ласки, тепла,
Нежных слов и поцелуев,
Что получишь ты с утра,
Пусть любовь же торжествует!

***

Счастье пусть поднимет ввысь,
А успех будет ждать в деле.
Ты цени, люби же жизнь,
Пусть в ней будет много света!

***

Поздравляю с Днем рождения,
Пожелаю я тебе,
Чтоб был радостным, коллега,
Сильным также волевым.

***

Помогал ты часто слабым,
Пусть добро к тебе вернется
Только больше же в два раза,
Неудача отвернется.

***

Пусть звезда от бед отводит
И ведет тебя в пути.
Пускай ждут да ценят в доме,
Где глава, конечно, ты!

***

С Днем рождения, коллега!
Прими мои поздравления.
Пожелаю быть успешным
И мечтам всем исполнения.

***

Пусть любовь тебя находит
И подносит к небесам.
Будь ты честным также добрым,
Не давай грустить глазам.

***

Пусть с улыбкой, теплей, ярче
Будут проходить все дни
И позволит же достаток
Планы все в жизнь воплотить!

***

Ты трудишься на славу
И на тебя равняются.
Коллега, поздравляю,
Хочу пожелать же я

***

Чтоб ожидал подъем тебя,
Не смей же ты упасть!
Чтобы смогли тебя понять,
А также поддержать.

***

Знай цену ты своим словам
И мудро поступай.
В жизни все будет пускай,
Расти ты и мечтай!

***

Мой коллега всем пример,
Ведь толковый парень.
Поздравлю его в этот день,
Сердечно пожелаю,

Чтоб открывались горизонты
И шансы появлялись,
Пройди барьеры быстро, гордо,
Печали след сотри ты.

***

Пусть все важные дела
Удаются просто.
Я желаю лишь добра,
В карьере — только роста!

***

Пусть такому мужику,
Как ты, коллега наш,
Будет все — все по плечу
И удаваться враз.

***

Проходи легко барьеры
Также испытания жизни.
Будь ты счастлив беспредельно
И здоров по богатырски.

***

Пусть душа твоя смеется
И улыбка с уст не сходит,
Ну а жизнь же преподносит
Радостных сюрпризов много!

***

В иврите фраза “я тебя люблю” будет звучать по-разному, в зависимости от пола произносящего и пола того, к кому обращено выражение.

***

Если мужчина признается женщине в любви, то нужно сказать: “анИ оЭв отАх”.

***

Если мальчик говорит папе “я тебя люблю” на иврите, то он скажет: “анИ оэв отхА”.

***

Если дочь хочет сказать маме “я тебя люблю” на иврите, то она произнесет: “анИ оЭвэт отАх”.

***

Долгие годы будь, сегодня каким доброжелательным/добродушным, веселым, дружелюбным тебя знаю, таким. На пороге (у нас) зима, но уверяю тебя, что и в стужу будет тебя греть огонь моего сердца. Будет тебе светить моей любви звезда. Береги свой красивый, чарующий певческий талант.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравления с днем рождения в еврейском стиле
  • Поздравления с днем рождения бывшему учительнице
  • Поздравления с днем рождения в детском саду каравай
  • Поздравления с днем рождения бывшему ученику от классного руководителя
  • Поздравления с днем рождения в два слова