Поздравления с днем свадьбы на крымскотатарском языке

1 card
  • 1
    card

    ̈ɪkɑ:d I
    1. сущ.
    1) связано с карточной игрой а) исконное значение игральная карта (также playing card) ;
    мн. карты;
    игра в карты to shuffle the cards ≈ тасовать карты house of cards play cards play at cards loose card card-sharper б) карта в значении «средство чего-л. достичь» sure card have cards up one’s sleeve play one’s best card play national card — on the cards
    2) доминошная кость
    3) карточка, открытка (и любой предмет, имеющий форму карточки) postal card ≈ почтовая открытка anniversary card ≈ поздравление с юбилеем birthday card ≈ открытка ко дню рождения Christmas card ≈ рождественская открытка courtesy card ≈ льготная карточка (она предоставляется, как правило постоянным клиентам супермаркетов) debit card ≈ платежная карточная, дебетовая карточка Easter card ≈ пасхальная открытка greeting card ≈ поздравительная открытка health card ≈ медицинская карточка (содержит информацию о состоянии здоровья человека или целой семьи) New Year’s card ≈ новогодняя открытка sympathy card ≈ открытка с выражениями соболезнований credit card calling card key card visiting card — index card — record card library card ration card graduation card wedding card
    4) билет, приглашение invitation card ≈ пригласительный билет draft card ≈ призывная повестка
    5) документ а) билет (членский) identity card ≈ удостоверение личности membership card ≈ членский билет party card ≈ партийный билет (практически всегда имеется в виду коммунистическая партия, как особо заботящаяся о «чистоте своих рядов») б) карточка национального страхования в) документы, хранящиеся у работодателя в течение срока найма send for one’s cards give cards to smb.
    6) тех. картушка компаса
    7) об информации, содержащейся на карточке а) программка, программа( на регатах, скачках, соревнованиях и т.п.) б) амер. объявление в газете, короткая заметка, краткое публичное заявление
    8) разг. перен. человек;
    «тип» cool card ≈ хладнокровный человек odd card ≈ чудак queer card ≈ чудак card man card holder card vote
    9) сл. разг. то, что нужно;
    необходимое количество Ten dollars is about the card for this. ≈ Эта штука в самом деле стоит свои десять долларов. ∙ one’s best/trump card ≈ самый веский довод;
    ‘козырь’ to play the wrong card ≈ сделать неправильную ставку, просчитаться to hold the cards ≈ иметь преимущество to speak by the card ≈ выражаться точно, ясно, недвусмысленно that’s the card ≈ вот это именно то, что нужно to throw up one’s cards ≈ (с) пасовать;
    сдаться, признать себя побежденным
    2. гл.
    1) уст. играть в карты
    2) посылать кому-л. открытку, карточку (извещая о чем-л.)
    3) заносить в картотеку (также card up;
    см. card index) II
    1. сущ. карда, кардная лента;
    чесальный аппарат;
    железный гребень для чесания
    2. гл.
    1) кардовать, прочесывать, чесать;
    перен. пытать, применяя чесальный гребень
    2) «причесывать», прилизывать, наводить порядок
    3) шотл. грубо ругаться, клясть на чем свет стоит, оскорблять, бранить, отчитывать
    карта (игральная) — court * фигура( в картах) — plain *s нефигурные карты — trum * козырная карта, козырь — * party вечер за картами — * player карточный игрок — pack of *s колода карт — to play a * пойти с какой-л. карты;
    поствить на какую-л. карту — to lead a * пойти с какой-л. карты — to back a * ставить на карту — to cut *s снимать колоду карты, карточная игра — to play *s играть в карты — to play one’s *s well хорошо сыграть;
    использовать обстоятельства /возможности/ — to play one’s *s badly плохо сыграть;
    не использовать возможностей карточка;
    визитная карточка;
    открытка — to leave a * upon smb. оставить у кого-л. визитную карточку (вместо личного визита) — postal * (американизм) почтовая карточка /открытка/ — Christmas * рождественская открытка — wedding * извещение о предстоящем бракосочетании;
    приглашение на свадьбу — birthday * поздравительная открытка (по поводу дня рождения) — library * абонементная карточка — * drawer каталожный ящик — show /sample, pattern/ * (коммерческое) карточка образцов билет, приглашение — invitation * пригласительный билет — * of admission пригласительный билет (на собрание, вечер) — no *s особых приглашений не будет (примечание к сообщению о похоронах) билет (членский) — Party * партийный билет формуляр;
    ярлык — * pocket кармашек книги меню;
    карта вин программа (скачек и т. п.) номер программы диаграмма;
    карта картушка компаса (разговорное) документы, особ. о государственном страховании (в Великобритании) (американизм) объявление (в газете) ;
    заявление (в печати) ;
    публикация;
    анонс( разговорное) человек, «тип», субъект — cool * нахал, наглец — odd /queer, strange/ * чудак, странный тип, человек с причудами — loose * распутник — big /great/ * важная особа, «шишка»;
    заправила;
    главарь( компьютерное) перфорационная карта, перфокарта( компьютерное) плата (обычно в персональных ЭВМ и микро-ЭВМ) — plug-in * сменная плата > one’s best /trump/ * самый веский довод, «главный козырь» > sure * верное дело > a house of *s карточный домик, нечто эфемерное > to be in the *s быть назначенным судьбой;
    предстоять > it is in the *s этого не миновать;
    этого надо ожидать;
    это должно произойти > to be on the *s этого не миновать;
    этого надо ожидать;
    это должно произойти;
    быть вероятным /возможным/ > it’s on the *s это не исключено;
    это вполне вероятно > not on the *s не судьба, не суждено > to hold /to have/ (all) the *s (in one’s hands) иметь (все) преимущества > to be given one’s *s быть уволенным > to play the /one’s/ * (политика) разыгрывать карту (использовать определенную тактику для достижения преимущества или победы) > to play a wrong * сделать неправильный ход /ложный шаг/;
    просчитаться > to count on one’s *s рассчитывать на везение > to throw /to fling/ up /in/ one’s *s спасовать, отказаться от борьбы;
    сдаться, признать себя побежденным > to have a * up one’s sleeve иметь козырь про запас > to put /to lay/ one’s *s on the table раскрывать свои карты;
    рассказывать о своих планах, намерениях и т. п. > the *s are stacked against smb., smth. (американизм) игра складывается не в пользу кого-л., чего-л.;
    игра проиграна > to speak by the * выражаться точно;
    взвешивать свои слова > that’s the * это как раз то, что нужно, это именно то самое( американизм) наклеивать на карточки, прикреплять образцы и т. п. (американизм) выписывать на карточку (американизм) прикреплять ярлыки (к кипам и т. п.) (американизм) (сленг) требовать документ, в котором указан возраст данного лица( при входе в ночной клуб и т. п.) (текстильное) карда, игольчатая лента( текстильное) чесать, прочесывать, кардовать
    account ~ кредитная карточка account ~ перечень счетов account ~ план счетов
    adapter ~ вчт. адаптерная плата
    add-in ~ вчт. комплектующая плата add-in ~ вчт. расширительная плата
    admittance ~ пропуск
    ~ разг. человек;
    «тип»;
    a cool card хладнокровный человек;
    an odd card, a queer card чудак
    bank ~ кредитная карточка
    banker ~ банковская кредитная карточка
    bin ~ складская карточка
    binary ~ вчт. двоичная карта
    binder-hole ~ вчт. объединительная плата
    breadboard ~ вчт. макетная плата
    break point ~ вчт. отладочная карта
    breakpoint ~ вчт. отладочная плата
    bus ~ вчт. плата с электронной схемой интерфейсной шины
    business ~ визитная карточка
    business reply ~ карточка для делового ответа
    ~ карточка;
    открытка;
    visiting card, амер. calling card визитная карточка calling ~ визитная карточка
    card билет;
    Party card партийный билет;
    invitation card пригласительный билет ~ билет ~ диаграмма ~ текст. карда, кардная лента;
    чесальный аппарат ~ карта (игральная) ;
    pl карты;
    игра в карты ~ карта ~ карточка;
    открытка;
    visiting card, амер. calling card визитная карточка ~ карточка ~ картушка (компаса) ~ амер. объявление в газете, публикация ~ перфокарта ~ перфорационная карта ~ вчт. плата ~ формуляр ~ разг. человек;
    «тип»;
    a cool card хладнокровный человек;
    an odd card, a queer card чудак ~ чесать, прочесывать, кардовать ~ ярлык
    ~ attr.: ~ man, ~ holder амер. разг. член профсоюза
    ~ attr.: ~ man, ~ holder амер. разг. член профсоюза holder: card ~ владелец карточки
    ~ attr.: ~ man, ~ holder амер. разг. член профсоюза
    ~ vote голосование мандатом;
    on the cards возможно, вероятно vote: card ~ голосование карточками
    cash ~ кассовая карта
    cashpoint ~ карточка для банковского автомата
    catalogue ~ каталожная карточка
    charge ~ платежная карточка
    cheque guarantee ~ идентификационная карточка cheque guarantee ~ чековая карточка
    chip ~ вчт. плата для установки интегральных схем
    circuit ~ вчт. монтажная плата
    clock ~ карточка табельного учета clock ~ вчт. плата синхронизации
    clocking-in ~ карточка табельного учета
    comments ~ вчт. карта комментариев
    ~ разг. человек;
    «тип»;
    a cool card хладнокровный человек;
    an odd card, a queer card чудак
    counterfeit ~ фальшивая карточка
    credit ~ кредитная карточка credit: ~ attr.: ~ card кредитная карточка (форма безналичного расчета) ;
    credit worthiness кредитоспособность
    credit ~ company компания, продающая товары по кредитным карточкам
    dmsk-label ~ вчт. карта дисковых меток
    drawing ~ гвоздь программы
    dual-wide ~ вчт. плата двойной ширины
    extender ~ вчт. расширительная плата
    filing ~ регистрационная карточка
    graphic ~ вчт. графический адаптер
    green ~ зеленая карточка green ~ карточка зеленого цвета для въезжающих в США по трудовому контракту
    guide ~ полигр. разделительная карточка
    to have a ~ up one’s sleeve иметь козырь про запас;
    to hold the cards иметь преимущество
    to have a ~ up one’s sleeve иметь козырь про запас;
    to hold the cards иметь преимущество
    that’s the ~ вот это именно то, что нужно;
    house of cards карточный домик;
    to throw up one’s cards пасовать;
    спасовать;
    сдаться, признать себя побежденным
    ID ~ документ, удостоверяющий личность ID ~ удостоверение личности
    identification ~ удостоверение личности
    identity ~ документ, удостоверяющий личность identity ~ пропуск identity ~ удостоверение личности
    index ~ карточка каталога index ~ карточка указателя
    inventory ~ карточка учета запасов
    card билет;
    Party card партийный билет;
    invitation card пригласительный билет
    job ~ рабочий наряд job ~ учетная карточка заказов
    job information ~ вчт. информационная карта задания
    ledger ~ карточка бухгалтерского учета
    logic ~ вчт. плата с логическими схемами
    magnetic ~ вчт. магнитная карта magnetic ~ магнитная карта
    magnetic stripe ~ карточка с магнитным кодом
    memberhsip ~ членская карточка
    membership ~ членский билет membership: ~ attr. членский;
    membership card членский билет;
    membership fee членский взнос
    memory ~ вчт. плата памяти
    memory expansion ~ вчт. плата расширения памяти
    microchip ~ карточка с микропроцессором
    midget ~ вчт. миниатюрная плата
    mother ~ вчт. объединительная плата
    multiple ~ вчт. комбинированная плата
    ~ vote голосование мандатом;
    on the cards возможно, вероятно
    one’s best (или trump) ~ самый веский довод;
    «козырь»
    card билет;
    Party card партийный билет;
    invitation card пригласительный билет party ~ партийный билет party: ~ партийный;
    party affiliation партийная принадлежность;
    party card партийный билет
    patch ~ вчт. корректирующая карта
    peak-a-boo ~ вчт. суперпозиционная карта
    pension ~ пенсионная книжка
    performance record ~ карточка учета производительности
    personality ~ вчт. идентификационная карта
    piggyback ~ вчт. дополнительная плата расширения
    pilot ~ вчт. управляющая плата
    to play the wrong ~ сделать неправильную ставку, просчитаться
    plug-in ~ вчт. сменная плата
    printed-circuit ~ вчт. печатная плата
    punched ~ вчт. перфокарта punched ~ вчт. перфорированная карта
    ~ разг. человек;
    «тип»;
    a cool card хладнокровный человек;
    an odd card, a queer card чудак
    rate ~ тарифное расписание
    ration ~ продовольственная карточка
    register ~ регистрационная карточка
    report ~ = report report: report акт ~ выставлять обвинение ~ давать отчет ~ делать официальное сообщение;
    докладывать;
    представлять отчет;
    to report a bill докладывать законопроект в парламенте перед третьим чтением ~ делать официальное сообщение ~ доклад ~ докладывать ~ донесение ~ воен. донесение;
    рапорт ~ воен. доносить;
    рапортовать ~ жаловаться на, выставлять обвинение ~ запись судебных решений;
    сборник судебных решений ~ запись судебных решений ~ звук взрыва, выстрела ~ известие ~ молва, слух;
    the report goes говорят;
    ходит слух ~ молва ~ описывать ~ отзыв ~ вчт. отчет ~ отчет ~ отчетный доклад ~ отчитываться ~ отчет (on — о) ;
    сообщение, доклад ~ передавать( что-л.), сказанное другим лицом ~ передавать услышанное ~ представлять отчет ~ прибывать ~ рапорт ~ рапортная сделка ~ рассказывать ~ (бирж.) репорт ~ репутация, слава ~ репутация ~ сборник судебных решений ~ сводка ~ сообщать, докладывать, отчитываться ~ сообщать;
    рассказывать, описывать ~ сообщать ~ сообщение, доклад, отчет ~ сообщение ~ сообщить ~ составлять, давать отчет ( для прессы) ;
    to report (badly) well давать (не) благоприятный отзыв( о чем-л.) ~ составлять отчет ~ табель успеваемости ~ являться;
    to report oneself заявлять о своем прибытии (to) ;
    to report for work являться на работу;
    to report to the police регистрироваться в полиции
    report ~ = report
    scratch-off ~ карточка опроса потребителей, на которой требуется вычеркнуть некоторые варианты ответов
    son ~ вчт. модуль
    spare ~ вчт. запасная плата
    to speak by the ~ выражаться точно
    stock order ~ карточка учета заказов для пополнения запасов
    stock record ~ карточка учета запасов
    store ~ карточка учета запасов store ~ магазинная карточка
    that’s the ~ вот это именно то, что нужно;
    house of cards карточный домик;
    to throw up one’s cards пасовать;
    спасовать;
    сдаться, признать себя побежденным
    that’s the ~ вот это именно то, что нужно;
    house of cards карточный домик;
    to throw up one’s cards пасовать;
    спасовать;
    сдаться, признать себя побежденным
    trade union ~ профсоюзный билет
    union ~ профсоюзный билет
    ~ карточка;
    открытка;
    visiting card, амер. calling card визитная карточка
    wage tax ~ карточка учета налога на заработную плату
    wild ~ вчт. шаблон, маска
    wiring ~ вчт. монтажная плата wiring ~ вчт. плата монтажных соединений
    withdrawal ~ карточка для снятия денег со счета

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > card

  • 2
    card

    1.

    сущ.

    1)

    б)

    ,

    общ.

    карты, карточная игра

    2)

    See:

    See:

    telephone [calling] card, phonecard, telecard — телефонная карточка [карта]

    See:

    access card, affinity card, ATM card, bank card, business card, cash card, charge card, cheque card, chip card, co-branded card, commercial card, company card, credit card, debit card, discount card, disposable card, electronic benefits transfer card, embossed card, fleet card, gold card, hot card, integrated circuit card, magnetic card, payment card, plastic card, platinum card, premium card, prepaid card, procurement card, rechargeable card, smart card, store card, stored-value card, travel and entertainment card, cardholder, Visa, MasterCard, American Express

    3)

    общ.

    билет, приглашение

    5)

    ,

    эк. тр.

    ,

    брит.

    ,

    разг.

    7)

    а)

    общ.

    программка, программа

    б)

    ,

    амер.

    объявление, короткая заметка , краткое публичное заявление

    2.

    гл.

    1)

    общ.

    выписывать на карточку

    2)

    ,

    амер.

    наклеивать на карточки, прикреплять образцы и т. п.

    3)

    общ.

    прикреплять ярлыки

    Англо-русский экономический словарь > card

  • 3
    card

    [kɑːd]
    I
    1.

    сущ.

    1) (игральная) карта

    3) карточка; открытка; визитка

    calling / visiting card — визитная карточка

    4) карта, пластиковая карта


    — credit card
    — debit card
    — health card
    — club card
    — key card
    — swipe card

    5) билет, приглашение

    sailing card — сейлинг кард (содержит информацию о судне, дате отплытия, маршруте, местах для пассажиров, количестве груза, которое судно может взять на борт, распространяется среди потенциальных клиентов)

    6) членский билет

    7) меню; карта вин

    8) брит.

    send for one’s cards


    — give cards to smb.

    10) программка

    11)

    амер.

    объявление в газете, короткая заметка, краткое публичное заявление

    odd card; queer card — чудак

    13)

    разг.

    то, что нужно; то, что надо

    That’s the card. — Вот это именно то, что нужно.

    Ten dollars is about the card for this. — Эта штука в самом деле стоит свои десять долларов.

    ••

    one’s best / trump card — самый веский довод, главный козырь

    on / in the cards — возможно, вероятно


    — sure card
    — have cards up one’s sleeve
    — play one’s best card
    — play the card

    2.

    гл.

    3) заносить в картотеку

    II
    1.

    ;

    текст.

    карда, кардная лента; кардная машина; чесальный гребень

    2.

    гл.

    1)

    текст.

    кардовать, прочёсывать, чесать

    2) прилизывать, наводить порядок

    3)

    шотл.

    проклинать на чём свет стоит, оскорблять, бранить, отчитывать

    4)

    уст.

    пытать, применяя чесальный гребень

    Англо-русский современный словарь > card

См. также в других словарях:

  • Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов  390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны  в них …   Википедия

  • Годовщины свадьбы — У этой статьи нет иллюстраций. Вы можете помочь проекту, добавив их (с соблюдением правил использования изображений). Для поиска иллюстраций можно: попробовать воспользоваться инструментом FIST: нажми …   Википедия

  • Воронины (телесериал) — Постер к сериалу «Воронины» на СТС (главные герои слева направо: Вера, Маша, Николай Пе …   Википедия

  • Разумовский, граф Кирилл Григорьевич — третий сын регистрового казака Григория Яковлева Розума и его супруги Натальи Демьяновны, родился 18 го марта 1728 года на хуторе Лемеши (ныне село на старой почтовой дороге из Киева в Чернигов, между станциями Козельцом и Чемером), Козелецкого… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Мульт личности — Жанр мультфильм, сатира, развлекательная программа Режиссёр(ы) Василий Пичул, Юрий Владовский Производство Анимационная студия «Пространство идей» Композитор Феликс Ильиных Страна произ …   Википедия

  • праздник — ▲ веселье ↑ относительно, положительное событие праздник веселье по к л. поводу; общественное торжество; день радости и торжества, установленный в честь какого л. события (большой #. церковный #). празднество. празднование. праздновать отмечать… …   Идеографический словарь русского языка

  • Гейша — Две гейши развлекают клиентов игрой на сямисэне …   Википедия

  • Крогиус, Николай Владимирович — Николай Владимирович Крогиус В 1995 году …   Википедия

  • Папины дочки: Сезон 7 — Страна  Россия ТВ канал СТС Количество эпизодов 25 Предыдущий сезон …   Википедия

  • Пробуждение Флоры — Пробуждение Флоры …   Википедия

Хайырлы яшлар олсун поздравления

Дата: 27-03-2022
Смотрели: 8 981
75 фото

1Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском

Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском

2Doğum günün Kutlu olsun открытки

Doğum günün Kutlu olsun открытки

3Букет для именинницы

Букет для именинницы

4Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском

Хайырлы яшлар олсун поздравления на крымско татарском

5Поздравление с днем рождения на крымско татарском языке

Поздравление с днем рождения на крымско татарском языке

6Самый красивый букет цветов для девушки

Самый красивый букет цветов для девушки

7Много шариков с днем рождения

Много шариков с днем рождения

8Пусть глаза светятся от счастья

Пусть глаза светятся от счастья

9Торт с днем рождения Юлечка

Торт с днем рождения Юлечка

10Happy Birthday

Happy Birthday

11Хайырлы яшлар олсун Эльвина

Хайырлы яшлар олсун Эльвина

12С юбилеем 50 лет

С юбилеем 50 лет

13Торт ad gunun mubarek

Торт ad gunun mubarek

14Лиана с днем рождения

Лиана с днем рождения

15Ариану с днем рождения

Ариану с днем рождения

16Синие цветы в коробке

Синие цветы в коробке

17Happy Birthday красиво

Happy Birthday красиво

18Happy Birthday Анастасия

Happy Birthday Анастасия

19Надпись на торте с днем рождения Дима

Надпись на торте с днем рождения Дима

20Поздравления с днём рождения на турецком языке

Поздравления с днём рождения на турецком языке

21День рождения zum Geburtstag

День рождения zum Geburtstag

22Фридом 80см роза Эквадор

Фридом 80см роза Эквадор

23С днем рождения

С днем рождения

24Поздравление на крымскотатарском языке

Поздравление на крымскотатарском языке

25С днём рождения Лерочка

С днём рождения Лерочка

26Открытки хайырлы яшлар

Открытки хайырлы яшлар

27Розы хайырлы яшлар

Розы хайырлы яшлар

28Пирожное с днем рождения Марина

Пирожное с днем рождения Марина

29Спасибо большое доченька

Спасибо большое доченька

30Хайырлы яшлар олсун торт

Хайырлы яшлар олсун торт

31Имикими с днем рождения

Имикими с днем рождения

32Торты Михайловский Астрахань

Торты Михайловский Астрахань

33Розовые шарики с цветами фото открытка

Розовые шарики с цветами фото открытка

34С днём рождения Али

С днём рождения Али

35Фото Dogum gunun Kutlu olsun

Фото Dogum gunun Kutlu olsun

36Букет для красотульки

Букет для красотульки

37С днем рождения

С днем рождения

38Роза шикарная

Роза шикарная

39Anneler günü Kutlu открытки

Anneler günü Kutlu открытки

40Doğum günün Kutlu картинки

Doğum günün Kutlu картинки

41Торт Doğum günün Kutlu

Торт Doğum günün Kutlu

42Курбан байрам хайырлы олсун открытки

Курбан байрам хайырлы олсун открытки

43Букет роз с днем рождения на 35 лет

Букет роз с днем рождения на 35 лет

44Торт Happy Birthday

Торт Happy Birthday

45Happy Birthday

Happy Birthday

46Doğum günün Kutlu olsun торт

Doğum günün Kutlu olsun торт

47Белые розы в коробке с днем рождения

Белые розы в коробке с днем рождения

48Полина охуенна

Полина охуенна

49Байрамыныз Мубарек олсун

Байрамыныз Мубарек олсун

50С днём рождения Ануш

С днём рождения Ануш

51Шары с днем рождения

Шары с днем рождения

52Открытка торт со свечами

Открытка торт со свечами

53Грязно розовый цветы

Грязно розовый цветы

54Открытки с воздушными шарами

Открытки с воздушными шарами

55С днем рождения

С днем рождения

56Хайырлы яшлар олсун букет роз

Хайырлы яшлар олсун букет роз

57Торт со свечками

Торт со свечками

58Букет красных роз

Букет красных роз

59Красивый торт и цветы

Красивый торт и цветы

60Свечи для торта

Свечи для торта

61Футаж открытка с днем рождения

Футаж открытка с днем рождения

62Доброго ранку четверга

Доброго ранку четверга

63Бутоны роз фон

Бутоны роз фон

64Нарру Birthday

Нарру Birthday

65Торт с днем рождения!

Торт с днем рождения!

66Торт на день рождения 17 лет

Торт на день рождения 17 лет

67Красивые торты

Красивые торты

68Торт с днем рождения!

Торт с днем рождения!

69ЧУМАНЫЗ Мубарек олсун

ЧУМАНЫЗ Мубарек олсун

70Ты у меня самый лучший

Ты у меня самый лучший

71Dogum gunun Kutlu olsun картинки

Dogum gunun Kutlu olsun картинки

72С днём рождения мужчине

С днём рождения мужчине

73

74

Венера Бекир

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ КРЫМСКИХ ТАТАР

   http://tatarica.narod.ru/world/language/etiket.htm

 Речевой этикет такой обычный в ежедневном обращении крымских татар, таит в себе лингвистический феномен: приветствия, поздравления, прощания, извинения, похвала, выражения благодарности, соболезнования и. др. можно объединить по одному признаку — во всех этикетных ситуациях прослеживается пожелание добра в адрес собеседника.

Когда мы здороваемся, то желаем человеку, которого приветствуем мира и благополучия т. к. традиционное мусульманское приветствие «Селям алейкум!» и означает в переводе с арабского — «Мир вам!».

Вежливый ответ как бы подтверждает пожелание, возвращает сторицей пожелавшему: «Алейкум селям!» («Мир и вам!»).

Скольким людям за день скажем мы «Селям» или «Мераба» и дому в который пришли, отдадим дань почтения: «Селям алейкум эвинизге!» («Мир вашему дому!»).

Способность наделять все окружающее душой досталась нам от предков для которых каждый камень каждое дерево жило своей неповторимой жизнью (а разве они были не правы?).

Поэтому потревожить источник после наступления темноты можно лишь по уважительной причине: «Селям алейкум сизге! Алейкум селям бизге. Эвимизде мусафир бар, сувгъа кельдим сизге».

И навещая могилы родных не оставим без почтения мир ушедших: «Селям алейкум эхли къубыр!», «Алейкум селям эхли дюнья!».

От того как мы здороваемся зависит отношение к нам окружающих, но это только это порог вежливости.

Жизнь крымского татарина как бы соткана из бесчисленных пожеланий.

Еще не родился ребенок а ему уже желают: «Огьлан олсун къыз олсуи. эль, аягъы поз олсун!». «Алла текмиль мучесинде берсин!».

Сколько любви и уважения к еще не родившегося соотечественнику «Будь здоров будущий человек!».

Но вот ребенок родился, надо поздравить родителей, близких: «Козюннз айдын!», «Алла хайырлы этсин!», «Алла багъышласын!», «Алла фсрасыны костерсин!», «Огьлунъызы’ (къызыиъызны) ферасынъы корюнънз!».

Любое из этих пожеланий украсит наш язык, радость и надежда в них: «Алла узакъ омюр берсин сана эвляд».

Пришло время дать ребенку имя и вот новое пожелание «Адынен къарт олсун!».

Обряд инициации также отмечен пожеланиями «Козюнъиз айдын!, Алла хайырлы этсин!», «Алла къабул этсин!» — говорят родителям «Машалла саньа энди акъай олдунъ!» -добавляют для малыша.

Одним из значительных событий в жизни становится вступление в брак.

Церемонии начинаются задолго до свадьбы засватанным парню и девушке, их родителям говорят «Нишам хайырлы олсун!», «Алла такъымынен косьтерснн!». Пусть ничто не расстроит готовящегося торжества.

А сколько пожелании припасено на свадьбу? «Энйли-гииъизге ярасын!», «Алла узакъ омюр берсин!», «Дерт-беля корьмень!» и для родителей: «Келин (киев бала) кьаерлы олсун!», «Алла балаларыгызнынъ, ферасынъы косьтерсынъ!».

Но желает не только поздравляющий! Во всех этих ситуациях предусмотрены и ответы: «Айдында олунъ!, Алла разы олсунь!, Дарысы сизге олсунъ!».

В праздничный день поцелуйте руку вашим родителям, бабушкам и дедушкам, старшим, почтительно поздравьте их «Байрам шерефлеринънз мубарек олсун!» «Байрамларынъыз хайерлы олсун!» и разве не приятно будет услышать в ответ их благодарное «Сизге де хайырлы олсун!». а от стариков: «Чокъ байрамларгьа ет!».

Почитание старших одна из самых примечательных и благородных черт нашего народа, неправда ли?

ВЫ КУПИЛИ ДОМ а значит услышите: «Эйилигинънзге ярасын!», «Алла хайырлы этсин!», «Эйнллик-сагълыгьнсн отурын!».

А если нет. то не огорчайтесь, поздравьте от всей души счастливчика и он ответит вам: «Дарысы сизге олсун!» или в избытке чувств: «Даа яхшысы сизге олсун!» — Вам обязательно повезет!

А вот в этом доме живет крымский татарин. Вон он что-то мастерит во дворе: «Иш къолай кельсынъ!». Он ответит: «Алла разы олсунъ (а шутник ответит: «Къолай олса, къолунъыз-да олсун») и пригласит в дом. «Селям алейкум эвинизге!» (это — дому). «Акъшам шерефлерпнььп олсун!» (это — его обитателям). «Берекетли олсун!» (это — хозяйке, готовящей ужин), «Хош келъдинъыз» скажут все. «Хош-сефа кельдинъыз».

Вам обязательно подадут ароматный кофе, а на слова благодарности ответят: «Афистлср олсунъ» (Кстати, этот вид «пожалуйста» распространяется только на напитки).

Гостеприимная хозяйка уговорит вас поужинать и, подавая на стол дымящиеся аппетитные блюда, скажет: «Аш татлы олсун!».

А уж поблагодарить за угощение наш народ умеет: «Эль-хамдюлля берекет берсин», «Алла берекет берсин!», «Хали-Ибраим берекет берсин», «Алла бинь берекетин берсин!», «Кисенъизге берекет» и специально для хозяйки: «Къолунъызгъа сагълыкъ, козюнъизге ярыкъ», «Аш олсун» ответят вам и тут же предложат еще что-нибудь.

Поздним вечером, с неохотой отпуская гостя, хозяева обмениваются с ним десятком пожеланий. Уходящий пожелает: «Сагълыкън ен къал ынъыз!» или «Яхты къалынъыз», «Геджснъиз хайырлы олсун». остающиеся — «Сагьлыкънен барыньыз («Яхшы барынъыз»), «Ханыргъа къаршы».

А если провожают в дальнюю дорогу, то: «Огъурлар олсун», «Алла къолай кетиршн», «Ёлунъыз ачыкъ олсун!». Люди старшего поколения могут добавить «Алла душмандан къорчаласын!». «Алла душмангъа расткстирмесин!», «Алла шейтангьа уйдурмасын!», «Алла ярамагьа расткстирмесин!»…

Пожеланий такого рода очень и очень много. Дороги раньше, как, впрочем, и сейчас, не отличались спокойствием.

Любую, новую вещь, будь то одежда, обувь, предметы быта, мебель, оценивают и одобряют окружающие: «Эйилпкпен кийнп парланъ!», «Эйиликнен кппинъиз!», «Эйилик — сагьлыкьпеп кийип парланъ!», «Устюнъизде ипрансын!» (о вещах), «Эйшшк-сагълыкънеи къулланынъыз», «Эйиликнен къулланъынъыз» (об остальном).

Отвечают обычно: «Даа яхшысы сизге олсун».

В виде пожелания выражается также благодарность за разного рода услуги. Здесь даже предусмотрен возрастной ценз: «Сагъ олунъыз!», «Алла энилпиъизни къайтарсып!», «Эйилигинъиз опонъизге чыкъсын!», «Алла сагълыгъынызны берсин!», «Алла мурадынъызны берсин» скажут взрослому, «Балабан акьан ол» скажут малышу.

И похвалить, оказывается, можно пожеланием: «Агъызынъызгъа бал!» — тому, кто красиво рассказывает, хвалит, говорит комплименты: «Адынъен къарт ол!». Это одобрение имени. «Хаста хатнрине тюшмесин» — это уже не о человеке, а о соленьях. «Эшкъ олсун!» — похвалят музыкантов, то же скажут в адрес отличившегося человека. Но вот что интересно, в этом пожелании важна интонация. Измените тон и похвала обернется осуждением.

А что можно пожелать тому, кто приносит домой свой заработок? — «Алла къазанчынъы арттырсын!», «Арды гурь олсун!». Последнее впрочем, можно отнести также к чему-либо новому, но измеримому.

Пожелания сопровождают нас например: при чихании; «Чокъ яшанъыз», после купания: «Сагълыкъ сувлар олсун!», особо отметят побрившегося человека: «Саатълер олсун!», «Сув тендиристли айлар олсун», «Берекетли айлар олсун» и другими пожеланиями поздравляют друг друга в начале месяца (по мусульманскому календарю — новолуние).

Особую группу составляют заклинания в виде пожеланий. Автоматически, ничуть не задумываясь, предваряем мы рассказ увиденного сна скороговоркой произнесенным: «Хайыр эйилнкке олсун!».

Ужасаясь услышанному или увиденному мы предохраняем себя от подобного пожеланием; «Алла сакьласын!» или «Алла коръсетмесин!».

Оберегая себя и окружающих от несчастных случаев, грабежа и насилия, женщины сопровождают рассказы об этом словами: «Алла хазадан — белядан сакъласын!», «Алла душмандан къорчаласын!», «Алла душманымнынь да къапусына догьрутмасын!».

Когда речь заходит об увечьях, физических недостатках: «Ольчюси ташкьа!», «Юзюньшге гулъ!», «Мындан иракъ олсун!», «Айтылгьан еринден иракь олсун!» и такое примечательное пожелание: «Къаф дагънынъ артына кетснн».

Если несчастье все-таки произошло, то, стараясь примириться с этим, могут сказать: «Оладжакъ къаза бунынънен битсин!». «Алла бетеринден сакъласын».

Хлеб, пища не должны быть осквернены, пусть даже нечаянно сказанным неприличием, необдуманно выбранной темой за столом. Поэтому, если это случилось или избежать подобного невозможно, говорят: «Аштан нракь олсун» или «Софрадан пракь олсун». или «Ниметтен ирам, олсун».

Наши предки, по-видимому, считали, что вовремя оказанное слово способно выручить из беды. Мы же таким образом выражаем наилучшее отношение к собеседнику, друзьям, близким, и даже врагам.

К сожалению, радость возвращения на Родину омрачается порой величайшим горем, потерей близких. И вот приходят соседи, еще плохо знающие друг друга, в дом с не распакованной мебелью, с полупустыми комнатами, с недостроенными фасадами, в дом? где не справлялось новоселье, но уже облаченный в траур, и вместо приветствия говорят: «Алла сабыр бсрснн», вместо поздравления: «Алла рамет эйлссин» (о покойном) и после погребения: «Эмир алла, башынъыз сагь олсун». Пусть не повторится горе в этом доме.

И поблагодарят сквозь слезы родные: «Достлар сагь олсун» — «Будьте и вы здоровы, друзья», те кто пришел разделить горе.

Потом, долгие годы вспоминая человека, так и не надышавшегося воздухом Родины, но ставшего прахом родной земли, мы как и многие поколения до нас, поминая покойного, будем желать ему: «Алла джаныны рамет эйлесин», «Яткьан ери дженнет олсун», «Нурлар нчнндс ятсын», «Геджелерн куньдюз олсун», «Геджелерн енгиль олсун», «Геджелерпен ёлгьа сыкъмасын». Здесь уместно напомнить, что не мусульмане, если они при жизни были достойными людьми, поминаются: «Атеши енгиль олсун», ну а если покойник был плохим, то уж — «Эшек дженнетпне кетсин». ничего не поделаешь.

Отвлечемся от грустного, ведь «дува» делают и по другим, более приятным причинам.

При покупке дома, например, или при рождении ребенка, или при бракосочетании, и в связи с другими событиями в жизни семьи. «Алла кьабул этсин», «Усталар, пирлер джанына тпйсин». «Джеми кечмишлернинь джанына тийснн», «Мухтадж олюлериинъ джанына тпйсин», «Асан -Уссеин джанына тийснн», «Айше — Фатманынъ джанына тийсин» — такие посвящения нередко можно услышать от людей пожилых, уж они-то знают, что «усталар, пирлер» — это святые покровители ремёсел;«джеми— кечмишлер» — предки; Асан — Уссеин, Айше Фатма — святые великомученики; а «мухтадж олюлер» — покойные, нуждающиеся в поминании.
Может показаться, что все эти пожелания, а приведенные в статье — лишь их небольшая часть, словесная шелуха, и не стоит забивать ею голову, но за ними наше прошлое, наша история, наши корни.

«Эйилигиньнз юрсин» («Извините, если вы считаете, что напрасно потратили время на эту статью»).

Если вы читали ее с интересом: «Сагь олунь», а если в слух, то: «Агьызыньыэгъа сагълык, козюньшге ярыкь».

Татарские поздравления на свадьбу

***

Кадерле яшь парларым! Сезне чын күңелемнән шушы күркәм һәм истәлекле вакыйга — яңа гаилә төзү белән котлыйм. Гаилә багланышларыгызның гомер буе өзлексез яшәвен телим. Бәхетле булыгыз, бер-берегезне һәрвакыт яратасыз, хисләрегезне кадерлисез һәм саклагыз. Гаилә бәхетегез мәхәббәт, наз һәм дәрт белән тулып торсын. Бер-берегезгә сабыр булыгыз, аңлагыз һәм бер-берегезне гафу итегез. Ә тагын мин сезгә иң мөһиме — якын киләчәктә сезнең йортыгыз балаларча шатлыклы көлү белән тулсын дип телим.

***

Туегыз белән чын күңелдән котлыйм! Никахта тынычлык, татулык һәм күп уңышлар телим. Бүген сезнең күңелегездә яшәгән шатлык һәм бәхет беркайчан да юкка чыкмасын. Иң яхшы теләкләр йөрәктән.

***

Туй көнендә сезнең мәхәббәтегез бөтен кыенлыкларны җиңеп чыгуын телим. Ышанычыгызны югалтмагыз, бер-берегезне саклагыз һәм сезнең учагыгыз нык, җылы һәм бай булсын. Совет та мәхәббәт!

***

Никахлашу белән котлыйм! Мәхәббәт, бәхет һәм муллык белән тулган ныклы берлек телим һәм гомер буе дәвам итәчәк. Сезгә бер-беребез белән һәм бергә уздырылган вакыт белән ләззәтләнүегезне, нәрсәдер планлаштыруыгызны һәм бу максатларга баруыгызны телим.

***

Сезне бу искиткеч вакыйга белән котлыйсым килә. Бәхетле булыгыз һәм бер-берегезне яратыгыз. Гаилә тормышыгыз җылы һәм назлы булсын. Сезгә бергә яшәгән һәр көннең тормышта иң яхшы булуын телим. Озак елларга бәхет!

***

Кадерле безнекеләр, сезне яңа гаилә ачылу белән котлыйбыз! Чын күңелдән иң яхшы, якты һәм иң гүзәлне телибез. Күңелле мизгелләр һәрвакыт сезне тулыландырсын, ә ягымлылык һәм мәхәббәт һәрвакыт күңелегездә янсын. Шатлыгыгызда, үзара аңлашуыгызда һәм ихтирамыгызда яшәгез, бер-берегезне хөрмәт итегез һәм ярдәм итегез. Барыгызга да уңышлар юлдаш булсын.

***

Кадерле яшь парлар, бу шатлыклы һәм күңел нечкәрткеч көнне котлауларны кабул итегез! Сезгә һәрвакыт тормышыгыздан кулга-кул тотынышып, шатлык-кайгыларыгызны уртаклашып, бер-берегезне аңларга, сакларга, бәяләргә телибез. Бер-берегезгә ярдәм итегез, коткарыгыз, тыңлагыз һәм тоз азрак булсын, ә күбрәк шомартыгыз. Өегезгә тизрәк тулыландырылган ләкләкләр килсен, балаларыгыз өчен таяныч һәм горурлык булыгыз. Бер-берегездә булуыгыздан мәхәббәт, наз һәм чиксез шатлык саклагыз!

***

Туй көне, тормышта иң якты һәм истә калырлык вакыйга! Мәхәббәт һәм гармониядә яшәгез. Үзара аңлашу һәм сабырлык, җитешлек һәм иминлек сезгә. Өйдә һәрвакыт балалар көлкесе һәм мәхәббәт музыкасы яңгырап торсын!

***

Котлыйм, яшьләр! Бу көн сезнең бәхетле гаилә тормышыгызга нигез салсын, анда һәрвакыт татулык һәм аңлау хөкем сөрәчәк ачуланышу һәм үпкәләү булмаячак. Мин сезгә чын күңелемнән нык һәм тугрылыклы яратуыгызны һәм, әлбәттә, сәламәтлек телим, ә тормышыгызда теләгән, мөһим һәм кадерле булуымны сез һичшиксез казанырсыз. Бер-берегезне хуплагыз, бәяләгез, саклагыз һәм илһамландырыгыз. Әһә!

***

Гаиләгезнең туган көнендә сезгә һәрвакыт шундый бәхетле, бәхетле, сөекле, шатлыклы буласым килә! Гомерегез буена бер-берегезгә тотынып, бүгенге кебек нык торыгыз! Сезгә муллык, теләкләрегезнең тормышка ашуын телим, мәхәббәтегезне саклагыз!

***

Сездә хәзер гаилә, кадерлеләрем, бөтенләй башка тормыш — бәхетле, матур, әмма зур җаваплылык белән дә! Сезне тәбрик итәм һәм сезнең бер-берегезгә кирәк булуыгыздан бәхетле булуыгызны телим! Гаиләгездә гомер-гомергә мәхәббәт, сабырлык һәм ярдәмчеллек кагыйдәләре өстенлек итсен! Бүген шау-шулы чәчәк атучы тойгы мавыкмасын, ә тора-бара яхшы һәм яхшы җимешләр бирә торган зур агачка үсеп китсен! Бер-берегезгә мәхәббәт һәм эш турында сөйләп арымагыз, сүзләрегезне раслагыз!

***

Сезне гүзәл бәйрәмегез — туй көне белән чын күңелдән котлыйм! Сезгә бәхет һәм уңышлар, тормыш белән тулы озын гомер телим. Үзара аңлашып, назлап һәм кайгыртып яшәгез. Бер-берегезгә ышанычлы өстәмә, яратып, матурлап, кабатланмас булсын!

***

Сезне бәхетле гаилә кору көне белән тәбрик итәм! Бергә озак һәм бәхетле яшәгез, дошманнарыгызга көнчелек һәм якыннарыгызга шатлык. Өегездә ямь, җылылык, муллык һәм муллык гомерлеккә яшәсен. Кәләшкә бетмәс-төкәнмәс матурлык, кияүгә — кыюлык һәм уңышлы карьера, акыллы һәм матур балалар күбрәк телим!

***

Никахлашу белән тәбрик итәм һәм, өметсезлекләр һәм борчулар белмичә, җаныма җан бирергә телим. Үз гаиләгезгә ныклы нигез салырга телим, бер-берегезгә шикләнмәскә һәм һәрвакыт тугры ир белән хатын булып калырга телим. Сезгә киңәш белән мәхәббәт кенә түгел, муллык та, бәхет тә булсын!

***

Сезнең тормышыгызда иң бәхетле көн белән котлыйбыз. Бүген яңа гаиләнең туган көне. Аның көннән-көн ныгый баруын һәм еллар үткән саен үсүен телибез. Гаиләгез үзара аңлашуга, ярдәм итүгә, наз һәм чиксез мәхәббәткә нигезләнсен. Ә тормыш юлында котылгысыз киртәләр сезне зирәгрәк һәм бердәм итәчәк.

***

Мәхәббәт могҗизалар тудыра, ә гаилә — аның могҗизаларыннан иң яхшысы. Мин сезне чын күңелемнән шушы искиткеч көн белән котлыйм! Сезнең уртак тормышыгыз беркайчан да төгәлләнми торган бәйрәмне хәтерләтүен телим. Бәхет, мәхәббәт һәм үзара аңлашу тормышыгызның аерылгысыз өлеше булсын өчен. Котлыйм!

***

Туй белән чын күңелдән котлыйм! Бу бәхетле вакыйга сезнең күңелегезгә күп еллар буена иң назлы, ихлас һәм дулкынланулы мәхәббәт белән тулып торсын! Гаилә бәхете, үзара аңлашу, ныклы мөнәсәбәтләр һәм сезнең арада чын дуслык телим!

***

Туй көнендә, тормышыбызда төп һәм тәвәккәл көннәрнең берсендә, парыгызга бер дулкында булырга, вак-төяккә сөенергә, яхшылыкка омтылырга һәм бергәләп үсәргә, һичбер нәрсәгә карамастан, кулга-кул тотынышып барырга телим. Бәхетегез, яратасыз, чиксез бәхетле булыгыз!

***

Кадерле яшь парлар! Чын күңелемнән сезгә бер-берегезне яратуыгызны, ихтирам итүегезне телим. Гаилә тормышыгыз сезнең туй көнегез кебек үк якты, күңелле, бәхетле, тулы уңай хис-кичерешләр булсын. Гаилә рәхәтен, җылысын, рәхәтен, кайгыртуын һәм, әлбәттә инде, балаларны телим!

***

Никахлашу белән котлыйм! Тормышыгыз бәхет һәм үзара мәхәббәт белән тулып торсын, сез җиңәргә тиешле сынаулар сезне тагын да берләштерсен, ә мәхәббәт үсә һәм ныгый.

***

Мин сезне бүген иң матур бәйрәм — сезнең туегыз белән котлыйм! Тормышның теләсә нинди кыенлыкларын җиңеп, имин һәм тату гомер итүегезне телим. Сезнең гаиләгез өчен һәр көн кояшлы һәм игелекле булсын, йортыгызга шатлык кына килсен, бер-берегезне ярату һәм хыяллану беркайчан да бетмәсен!

***

Туй көнең белән! Гаилә тормышына уңышлы старт алуыгызны һәм сезнең мөнәсәбәтләрегездә иминлек кына телим. Һәр көн бәла-казасыз узсын, уртак юлыгызда бәхет, уңышлар, җиңүләр һәм шатлыклар күп булсын. Әһә!

***

Кадерле яшь парлар, бу бәхетле көн сезнең гаилә юлыгызның менә дигән башлангычы булсын! Сезне һәрчак шатлык, бәхет һәм уңышларга илтә торган меңләгән юлны бергәләп узуыгызны телим! Уртак юлыгыз тигез һәм шома булсын! Гаиләгезгә бәхет, гармония, муллык һәм сәламәт балалар телим!

***

Туй көнең белән! Сезгә «ачы» дип кычкырам һәм бер үк вакытта иң татлы гаилә тормышы телим. Бер-берегезне ихтирам итегез, һәр көнне елмаю белән каршылагыз һәм һәрвакыт үз хыялларыгызны тормышка ашырырга тырышыгыз. Гаиләгез нык, сәламәт, бәхетле булсын!

***

Бу аерым көнне, ә иң мөһиме, ул нәкъ менә сезнеке, сезгә мәңгелек һәм ныклы мәхәббәт, җылы гаилә учагы, тату һәм ныклы гаилә телисе килә, йөрәкләрендә беренче очрашуларны саклап калырга һәм бу озын һәм катлаулы тормыш юлын бер-беребез белән кулга алырга телим. Совет сезгә һәм мәхәббәт!

***

Бу гүзәл көнне, туегыз көнендә, юлыгыздагы барлык киртәләрне һәм кыенлыкларны җиңеп, һәрвакыт кулга-кул тотынышып барырга телим. Әлбәттә, алар мөмкин кадәр азрак булсын, әмма алар бөтенләй кечкенә һәм әһәмиятсез булачак, сез һәрвакыт бергә барысын да җиңәргә көч барлыгын белсен өчен. Үзегезнең мәхәббәтегезне саклагыз һәм аны бер елдан намус, дәрәҗә һәм наз белән алып барыгыз. Шулай ук сезнең йортыгыз озакламый балаларга күңелле булсын дип телим.

***

Туй көне белән тәбрик итәм! Хәзер инде сез бер-берегездән беркая да китә алмаячаксыз. Хәзер сез — гаилә, һәм бу бик яхшы. Сезгә чын күңелдән тыныч күк йөзе, ике гаилә иминлеге, гаилә иминлеге, һичшиксез уңыш һәм чәчәк атуны телим. Бер-берегезне саклагыз һәм ешрак сөенегез. Һәм һәр көн сезнең тартмага истәлекле, кызыклы һәм бәхетле истәлек сыйфатында чыксын!

***

Сез — ике искиткеч, искиткеч кеше, аларда чын күңелдән елмаймыйча карау мөмкин түгел. Сезнең союз сөендерә һәм җылы, назлы хисләр бүләк итә. Сезнең алга таба да бергә гомер итүегезне, шундый ук якты, сөйкемле һәм күңелле булып калуыгызны телим. Күз алдыгызда бу очкын калсын, йөрәгегездә мәхәббәт булсын.

***

Сезгә, яшь гаиләләргә, гаилә тормышыгызда иминлек телим. Сезнең союзыгыз нык һәм бик күп еллар дәвамында, сез икегә бүленәчәк. Сезгә, искиткеч балалар, өйдә матди муллык, иң мөһиме, ышаныч һәм үзара аңлашу телим. Совет сезгә, мәхәббәт!

***

Яңа туган гаиләне чын күңелдән туй көне белән котлыйбыз! Чын күңелдән бәхет, озын гомер, мәхәббәтегезне саклап, аны ишәйтергә телибез. Аерылышу һәм ызгыш якларын урап үтсеннәр. Бер-берегезне яратыгыз!

***

Ура, дуслар, сезне туй көне, бу искиткеч бәйрәм — сезнең гүзәл гаиләгезнең туган көне белән котлыйм. Мин сезгә чын күңелемнән бәхетле озын гаилә тормышы телим. Гаилә уставыгыз бер-беребезне аңлауны һәм кайгыртуны үз эченә алсын, йортыгыз уңайлы булсын, ә сезнең гаилә чынаягыгыз мәхәббәт һәм муллык белән тулы. Һәм, кем әйтмешли, сезгә киңәш һәм мәхәббәт, уңышлар һәм сату өметләре.

***

Котлыйм, яшь пар кадерлеләрем! Сезнең оягызда озын гомер, тынычлык һәм яхшылык телим. Мәхәббәт, дәрт, дуслык һәм аңлашу һәрвакыт сезнең арада булсын. Бер-берегезнең кадерен белсәгез, барысы да әйбәт булсын.

***

Ике гаҗәеп язмыш, ике характер, ике яртылаш йөрәк кушылгач, чыгуда кабатланмас ярашу килеп чыга, аны гаилә дип атыйлар. Сезне тәбрик итәм һәм күңелегезгә ут капкан чаткыларны югалтмаска телим!

***

Кадерле яшь парлар, гаиләгезнең туган көнендә чын күңелдән котлауларны кабул итегез! Бу үзенчәлекле көнне җир йөзендә генә түгел, күкләрдә дә союз төзелде. Сезнеке булсын

***

Туй көне белән тәбрик итәм! Бу якты һәм гүзәл көн сезгә озак елларга бергә яшәү бәхете, иксез-чиксез мәхәббәт алып килсен, ул сезнең йортыгызны чәчәк атар һәм тулыландырыр, җылылык та тудырыр. Гаилә тормышыгыз тормышыгызда онытылмаслык гүзәл сәяхәт булсын!

***

Кешеләр бер-берсен табу, үзләренең яратуларын һәм яртыларын табу бик мөһим! Тапкансыз! Мин сезне туй, мәхәббәт, яңа тормыш белән котлыйм! Бик күп ныклы, тугрылыклы, бөтен нәрсәне җиңеп баручы мәхәббәтне телим, әмма сабырлык та, сабырлык та аз түгел! Бер-берегезне аңлагыз, бер-берегезне гафу итегез, йөрәгегездә шатлык белән бергә булырга өйрәнегез! Озак көннәр, эссе төннәр сезгә күңелле! Соры түгел, ә төсле эш, якты ял һәм бәйрәмнәр! Сезгә тулы йорт һәм иминлек телим!

ПОЗДРАВИТЬ перевод на крымскотатарский язык

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

Печать страницы

ПОЗДРАВИТЬ


Перевод:

хайырламакъ, тебриклемек

поздравить с днём рождения — догъгъан кунюнен хайырламакъ

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

ПОЗДРАВИТЬ контекстный перевод и примеры

ПОЗДРАВИТЬ
контекстный перевод и примеры — фразы
ПОЗДРАВИТЬ
фразы на русском языке
ПОЗДРАВИТЬ
фразы на крымскотатарском языке

ПОЗДРАВИТЬ
контекстный перевод и примеры — предложения
ПОЗДРАВИТЬ
предложения на русском языке
ПОЗДРАВИТЬ
предложения на крымскотатарском языке

Перевод слов, содержащих ПОЗДРАВИТЬ, с русского языка на крымскотатарский язык

Перевод ПОЗДРАВИТЬ с русского языка на разные языки

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравления с днем свадьбы своими словами от мамы жениха трогательные до слез
  • Поздравления с днем свадьбы на конверте с деньгами
  • Поздравления с днем свадьбы своими словами от мамы дочери красивые до слез
  • Поздравления с днем свадьбы своими словами от крестной матери
  • Поздравления с днем свадьбы на бурятском языке