Поздравления с днем свадьбы на турецком языке

Предлагаем Вашему вниманию поздравления со свадьбой на турецком языке, чтобы вы смогли поздравить своих близких людей турецуими свадебными поздравлениями

Поздравления со свадьбой на турецком

Предлагаем Вашему вниманию поздравления со свадьбой на турецком языке, чтобы вы смогли поздравить своих близких людей турецуими свадебными поздравлениями. Также можете воспользоваться свадебными поздравлениями на немецком, английском, французском или польском языке, которые Остров Любви публиковал ранее.

Поздравления со свадьбой на турецком

Свадебные поздравления на турецком

Tebrik ederiz… Bir bütün olmak için birleşen elleriniz ve kalpleriniz bir daha hiç ayrılmasın ve her zaman sevgi dolu baksın gözleriniz? Hayat boyu birlikte ilerlemeye karar verdiğiniz yolda, güneş hep önünüzde olsun ki gölgeler ardınızda kalsın. Ömür boyu mutluluklar.

Обручальное кольцо

Ebedi sevgi yolunda attığınız bu ilk adımda belki yanınızda değilim ama bilin ki tüm kalbim sizinle. Hayat boyu mutlu olmanızı diliyorum.

Обручальное кольцо

Birlikte gülebilmek, gezebilmek, mutlu olabilmek, şaşkınlıklar ve sevinçler yaşayabilmek için, en önemlisi de birbirinizi hep sevebilmek için bolca “zaman”ınız olmasını diliyorum? Elleriniz ve gözleriniz birbirinden hiç ayrılmasın! Mutluluklar.

Обручальное кольцо

Bir elmanın iki yarısı gibisiniz. Yasam boyu bunu korumanız ve birbirinizi hep tamamlamanız dileğiyle… Mutluluklar!

Обручальное кольцо

Her gününüz birbirinizi daha çok severek ve birbirinize daha çok baglanarak geçsin. Hayat kadehse eger, ask da kadehi dolduran saraptir. Kadehinizin hiç sarapsiz kalmamasi dileklerimizle, hayat boyu mutluluklar dileriz. Birlikte en güzel günleri, en neseli anlari ve sevginin doruklarini yasayin! Her sey gönlünüzce olsun ve yuvanizdan sevgi eksik olmasin!

Обручальное кольцо

Ebedi sevgi yolunda attiginiz bu ilk adimda belki yaninizda yokum ama bilin ki tüm kalbim sizinle. Beyaz güvercinler yolluyorum size buralardan, hayatiniza sevgi, mutluluk ve huzur versin diye. Tüm yasantiniz boyunca birlikte en güzel günleri, en neseli anlari ve sevginin doruklarini yasayin! Birlesen elleriniz ve kalpleriniz birbirinden hiç ayrilmasin. Mutluluklar!

Обручальное кольцо

Sana esinle birlikte huzur ve mutluluk dolu bir yasam diliyorum. Her ikinizi de tebrik eder, mutluluklar dilerim.

Обручальное кольцо

Bir ask gülümsemeyle baslar, öpücükle devam eder ve bir nikahla ölümsüzlesir. Sevginizi ölümsüzlestirmeye dogru attiginiz bu adimda, askinizin hep ilk günkü gibi taze kalmasini ve mutlu olmanizi diliyorum. Elleriniz birbirinden hiç ayrilmasin!

Обручальное кольцо

Eger yaninizda olsaydim size sImsIkI sarilir, yasam boyu gözlerinizdeki isiltinin devam etmesini, birbirinizi daima sevmenizi ve hep nese içinde, huzurlu bir hayat sürmenizi dilerdim. Iste bu mesaj da benim orada söyleyemediklerime aracilik ediyor. Elleriniz birbirinden hiç ayrilmasin. Ömür boyu mutluluklar sizin olsun!

Обручальное кольцо

Yasam boyu birbirinizi daima sevmeniz ve hep nese içinde, huzurlu bir hayat sürmeniz dilegimle… Elleriniz birbirinden hiç ayrilmasin. Unutmayin ki paylastikça çogalan tek sey sevgidir, evlilikle ebedilestirdiginiz ve kutsallastirdiginiz sevginiz hep çogalsin! Mutluluklar…

пасиб)) а еще какие-нибудь?

Bir ask gülümsemeyle baslar, öpücükle devam eder ve bir nikahla ölümsüzlesir. Sevginizi ölümsüzlestirmeye dogru attiginiz bu adimda, askinizin hep ilk günkü gibi taze kalmasini ve mutlu olmanizi diliyorum. Elleriniz birbirinden hiç ayrilmasin!

Her gününüz, birbirinizi daha çok severek ve birbirinize daha çok baglanarak sevgi dolu geçsin. Hayat boyu mutlu, huzurlu ve de bol çocuklu yasamaniz dilegimle. Yuvanizdan sevgi eksik olmasin. Gözleriniz hep birbirini arasin. Mutluluklar…

Bir bütün olmak için birlesen elleriniz ve kalpleriniz bir daha hiç ayrilmasin ve her zaman sevgi dolu baksin gözleriniz? Hayat boyu birlikte ilerlemeye karar verdiginiz yolda, günes hep önünüzde olsun ki gölgeler ardinizda kalsin. Ömür boyu mutluluklar

Nikahiniza gelemiyorum. Ama mutluluk dileklerimi iletemeyecek kadar da uzakta degilim. Beyaz güvercinler yolluyorum size buralardan, hayatiniza sevgi, mutluluk ve huzur versin diye. Birlikte en güzel günleri, en neseli anlari ve sevginin doruklarini yasayin. Mutluluklar dilerim.

Yasantinizi birlestirmek yolunda attiginiz bu ilk adimda belki yaninizda yokum ama bilin ki tüm kalbimle sizinleyim. Su andan itibaren birbirinizin kalbini kirmamaya ve hep sevgi dolu olmaya özen gösterin. Sevginizin hep ilk anki gibi taze kalmasi ve mutlu olmaniz dilegimle…

Birlikte gülebilmek, gezebilmek, mutlu olabilmek, saskinliklar ve sevinçler yasayabilmek için, en önemlisi de birbirinizi hep sevebilmek için bolca «zaman»iniz olmasini diliyorum? Elleriniz ve gözleriniz birbirinden hiç ayrilmasin! Mutluluklar

Paylastikça çogalan tek sey sevgidir, evlilik gibi bir noktayla ebedilestirdiginiz sevginizin hep çogalmasini dileriz… Yasaminiz boyunca günes hep önünüzde olsun ki gölgeler ardinizda kalsin. Ömür boyu mutluluklar dilerim.

Ebedi sevgi yolunda attiginiz bu ilk adimda belki yaninizda yokum ama bilin ki tüm kalbim sizinle. Beyaz güvercinler yolluyorum size buralardan, hayatiniza sevgi, mutluluk ve huzur versin diye. Tüm yasantiniz boyunca birlikte en güzel günleri, en neseli anlari ve sevginin doruklarini yasayin! Birlesen elleriniz ve kalpleriniz birbirinden hiç ayrilmasin. Mutluluklar!

Her gününüz birbirinizi daha çok severek ve birbirinize daha çok baglanarak geçsin. Hayat kadehse eger, ask da kadehi dolduran saraptir. Kadehinizin hiç sarapsiz kalmamasi dileklerimizle, hayat boyu mutluluklar dileriz. Birlikte en güzel günleri, en neseli anlari ve sevginin doruklarini yasayin! Her sey gönlünüzce olsun ve yuvanizdan sevgi eksik olmasin!

Bir bütün olusturdugunuz bugün birlesen elleriniz ve kalpleriniz birbirinden hiç ayrilmasin ve her zaman sevgi dolu baksin gözleriniz birbirine… Zaman çok kisa, yasam boyu birliktelige adim attiginiz su andan itibaren birbirinizin kalbini kirmamaya ve hep sevgi dolu olmaya özen gösterin. Bir hayati tüm güzellikleriyle paylasmaniz dilegimle? Mutluluklar!

Eger yaninizda olsaydim size simsiki sarilir, yasam boyu gözlerinizdeki isiltinin devam etmesini, birbirinizi daima sevmenizi ve hep nese içinde, huzurlu bir hayat sürmenizi dilerdim. Iste bu mesaj da benim orada söyleyemediklerime aracilik ediyor. Elleriniz birbirinden hiç ayrilmasin. Ömür boyu mutluluklar sizin olsun!

Birlesen elleriniz ve kalpleriniz birbirinden hiç ayrilmasin. Bir hayati tüm güzellikleriyle paylasmaniz dilegimle… Mutluluklar!

Tüm yasantiniz boyunca en güzel günleri, en neseli anlari ve sevginin doruklarini beraber yasamanizi dilerim… Mutluluklar?

Hayat boyu birlikte ilerlemeye karar verdiginiz yolda, günes hep önünüzde olsun ki gölgeler ardinizda kalsin. Bir ömür boyu mutluluklar dilerim?

Nikahiniza gelemiyorum ama mutluluk dileklerimi iletemeyecek kadar da uzakta degilim. Umarim her sey gönlünüzce olur?

Sana esinle birlikte huzur ve mutluluk dolu bir yasam diliyorum. Her ikinizi de tebrik eder, mutluluklar dilerim.

Bir elmanin iki yarisi gibisiniz. Yasam boyu bunu korumaniz ve birbirinizi hep tamamlamaniz dilegiyle… Mutluluklar!

Hayat kadehse eger, ask da kadehi dolduran saraptir. Kadehinizin hiç sarapsiz kalmamasi dileklerimizle, hayat boyu mutluluklar dileriz.

Ebedi sevgi yolunda attiginiz bu ilk adimda belki yaninizda degilim ama bilin ki tüm kalbim sizinle. Hayat boyu mutlu olmanizi diliyorum.

Her gününüz birbirinizi daha çok severek ve birbirinize daha çok baglanarak geçsin. Hayat boyu mutlu ve huzurlu yasayin! Yuvanizdan sevgi eksik olmasin…

Турецкие пожелания

ТУРЕЦКИЕ ПОЖЕЛАНИЯ

ПРАЗДНИКИ

  • İyi bayramlar!
  • Хороших праздников!
  • Sana da!
  • И тебе того же! Взаимно! (ответ на пожелание)
  • Size de!
  • И вам того же! Взаимно (ответ на пожелание)
  • Bayramın kutlu olsun!
  • Поздравляю тебя с праздником!
  • Bayramınız kutlu olsun!
  • Поздравляю вас с праздником!
  • Yeni yılın kutlu olsun!
  • С Новым годом (тебя)!
  • Yeni yılınız kutlu olsun!
  • С Новым годом (вас)!
  • Noel bayramın kutlu olsun!
  • Счастливого Рождества (тебе)!
  • Noel bayramınız kutlu olsun!
  • Счастливого Рождества (вам)!
  • Doğum günün kutlu olsun!
  • Поздравляю тебя с Днём Рождения!
  • Doğum gününüz kutlu olsun!
  • Поздравляю вас с Днём Рождения!

ОБЩИЕ ПОЖЕЛАНИЯ/ПОЗДРАВЛЕНИЯ

  • Tebrikler!
  • Поздравляю!
  • Tebrik ederim!
  • Поздравляю!
  • Gözün(üz) aydın!
  • Поздравляю тебя (вас!)
  • Her şey dilediğiniz gibi olsun!
  • Пусть всё будет так, как вы желаете!
  • Tüm dilekleriniz gerçekleşsin!
  • Пусть Ваши желания сбудутся!
  • Allah bereket versin!
  • Даст Аллах тебе (вам) счастья!
  • Güle güle kullan/kullanın!
  • Пользуйся/пользуйтесь на здоровье!
пожелание человеку, который купил что-то новое или получил подарок

ПОЖЕЛАНИЯ ПРИХОДЯЩЕМУ/УХОДЯЩЕМУ

  • İyi yolculuklar!
  • Счастливого пути!
  • Yolun(uz) açık olsun!
  • Счастливого тебе (вам) пути!
  • Hoş geldiniz! (если на «ты»: Hoş geldin!)
  • Добро пожаловать!
Эту фразу можно услышать, придя в гости, в магазин, в ресторан. Ее также говорят, когда в дом въезжают новые соседи или кто-то вернулся из поездки. Жена может так приветствовать мужа, пришедшего вечером с работы.
  • Hoş bulduk!
  • Спасибо!
обязательная ответная реплика на предыдущее пожелание
  • İyi eğlenceler!
  • Хорошего времяпровождения!

ПОЖЕЛАНИЯ УСПЕХА

  • Sana (size) başarılar dilerim!
  • Желаю тебе (вам) успехов!
  • Başarılı olsun!
  • Удачи!
  • Başarılar dilerim!
  • Желаю успехов!
  • Sana (size) mutluluk dilerim!
  • Желаю тебе (вам) счастья!
  • Bol şans dilerim!
  • Желаю удачи!
  • Şans her zaman sizinle olsun!
  • Пусть удача всегда будет с Вами!
  • Hayırlı olsun!
  • Желаю удачи!

ПОЖЕЛАНИЯ ЗА ЕДОЙ

  • Şerefine! Şerefinize!
  • Твое здоровье! Ваше здоровье!
тост
  • Eline/Ellerine sağlık!
  • Спасибо, очень вкусно!
говорится хозяйке дома, наготовившей много разных вкусностей
  • Elinize/Ellerinize sağlık!
  • Спасибо, очень вкусно!
вариант предыдущего пожелания для формы «вы»
  • Afiyet olsun!
  • Приятного аппетита!

ПОЖЕЛАНИЯ ЗДОРОВЬЯ

  • Acil şifalar dilerim!
  • Желаю быстрого выздоровления!
  • Geçmiş olsun!
  • Выздоравливай(те)!
говорится человеку во время или после болезни, беды
  • Başınız sağ olsun!
  • Дай вам бог долгих лет жизни!
говорится человеку, потерявшему близкого
  • Çok yaşa!
  • Будь(те) здоровы!
говорится чихающему
  • Sen de gör!
  • Спасибо!
ответ на предыдущее пожелание для формы «ты»
  • Siz de görün!
  • Спасибо!
ответ на предыдущее желание для формы «вы»
  • Sıhhatler olsun!
  • С лёгким паром!
произносится почти как «Саатлер олсун!»; пожелание человеку после мытья или бритья

ПОЖЕЛАНИЯ НА РАБОТЕ

  • Hayırlı işler!
  • Хорошего рабочего дня!
пожелание работающему человеку, например, продавцу в лавке
  • Kolay gelsin!
  • Бог в помощь!
пожелание работающему человеку

СВАДЕБНЫЕ ПОЖЕЛАНИЯ

  • Sonsuza kadar birlikte olun!
  • Будьте вместе навсегда!
  • Yaşlanıncaya kadar birlikte yaşayınız!
  • Живите вместе до старости!
  • Mutlu bir evlilik dilerim!
  • Желаю счастливого брака!
  • Oğlunuz olmasını diliyorum!
  • Желаю рождения сына!
  • Evliliğiniz yüz yıl daha sürsün!
  • Пусть ваш брак продлится сто лет!

Поздравляю со свадьбой перевод на турецкий

20 параллельный перевод

Поздравляю со свадьбой.

Tebrik ederim.

И кроме того, поздравляю со свадьбой.

— Ve ayrıca sizi de düğün için tebrik ederiz.

— Поздравляю со свадьбой.

Sensiz yapacağım. Bilmiyorum…

Поздравляю со свадьбой!

Evliliğin için tebrik ederim.

Поздравляю со свадьбой.

Evliliğin kutlu olsun.

Поздравляю со свадьбой.

Düğününüzü tebrik ederim.

— Снова поздравляю со свадьбой!

— Düğününüzü tekrar kutlarım!

Снова поздравляю со свадьбой!

Düğününüzü tekrar kutlarım!

Поздравляю со свадьбой.

Evliliğin hayırlı olsun.

Поздравляю со свадьбой.

Evliliğini kutlarım.

» Поздравляю со свадьбой.

» Evliliğinizi tebrik ederim.

Поздравляю со свадьбой.

Düğün için tebrikler.

Поздравляю со свадьбой, кстати.

Düğünün için de tebrik ederim bu arada.

Извиняюсь. Миямото-сан. Поздравляю Вас со свадьбой.

Sonuçlarını düşünmeden karşısındaki insanı bunaltacak derecede,… kalbini ona adıyor.

Саки-сан, от всей души поздравляю вас со свадьбой!

Havanız mı bozulacak…

И поздравляю со всей этой… тайной свадьбой..

Bu kaçak evlenme olayı için de tebrik ederim. Bence harika bir şey.

Хоть и с запозданием — поздравляю вас со свадьбой

Biraz geç oldu ama evliliğinizi tebrik ederim.

Поздравляю со скорой свадьбой.

Evliliğinde mutluluklar dilerim.

Подробности

Просмотров: 10742

Свадьба это самый яркий и запоминающийся день в жизни влюбленных. Сегодняшнюю нашу подборку мы посвятили именно этому событию. Здесь вы найдете наиболее распространенную лексику по теме, а также несколько словосочетаний, которые возможно вам пригодятся.

«Ночь хны» (kina gecesi) 

«Ночь хны» (kina gecesi) — это важная составная часть национальных обрядов и свадебных традиций в Турции. Проводится этот праздник в женской части (гареме) того дома, где молодая жена будет жить после свадьбы – чаще всего это дом жениха. А в это же самое время, пока женщины с невестой совершают традиционные обряды «ночи хны», мужчины собираются в мужской половине этого дома (или другого дома жениха) и отмечают это событие отдельно. У любой турецкой женщины «Ночь хны» может быть только один раз в жизни, что придает этому празднику особый смысл.

Еще больше полезного материала в нашем телеграм канале

Старинные турецкие обряды «ночи хны» очень красивы и многозначительны. Невеста (обычно это молодая девушка) наряжается в специальное платье – биндалли. Это роскошное, дорогое платье, полностью покрытое красивой традиционной вышивкой тончайшей ручной работы. Обычно биндалли (платье для «ночи хны») является семейной реликвией, оно бережно хранится в семье, используется только для этого обряда и передается из поколения в поколение.

muvrgf8cvgU.jpg

Лексика на тему: “Свадьба”

  • Benimle evlenir misin? – Ты выйдешь за меня замуж?
  • Allah bir yastıkta kocatsın – Долгих лет совместной жизни
  • Mutluluklar (dilerim) – (желаю) счастья
  • Gelin — невеста
  • Damat — жених
  • Gelinlik – свадебное платье
  • Duvak — фата
  • Alyans – обручальное кольцо
  • Damatlık – наряд жениха
  • Gelin saçı /gelin başı – прическа невесты
  • Gelin makyajı – макияж невесты
  • Gelin arabası/düğün arabası – свадебный автомобиль/автомобиль молодоженов
  • Gelin çiçeği – букет невесты
  • İlk dans – первый танец
  • Nikah — бракосочетание
  • Nikah memuru – работник загса, регистрирующий брак
  • Nikah salonu – зал (помещение), где проводится регистрация брака
  • Nikah şekeri – комплименты гостям в виде сладостей, которые раздают на память о свадьбе
  • Nikah kıymak – сочетаться браком
  • İmam nikah – мусульманское бракосочетания у имама
  • İmza atmak — расписываться
  • Düğün – свадьба, свадебное торжество
  • Düğün salonu- свадебный салон (место, где поводится свадебное торжество)
  • Evlenme dairesi — загс
  • Evlenmek – жениться/выходить замуж
  • Evlilik — брак
  • Evlenme teklifi (etmek/kabul etmek) – (делать/принимать) предложение о браке
  • Yeni evlenenler – молодожены
  • Evli – женатый/замужняя
  • Evlilik cüzdanı – свидетельство о браке
  • Düğün fotoğrafları – свадебные фотографии
  • Düğün çekimi –свадебная фото-или видео- съемка
  • Düğün davetiyesi – свадебное приглашение
  • Düğün hediyesi – свадебный подарок
  • Düğün pastası – свадебный торт
  • Altın (para) takmak – дарить золото (деньги) (турецкая свадебная традиция)
  • Çeyiz — приданое

sQ37pKViD5E.jpg

Словосочетания на тему “Свадьба”

  • Тема «Evleniyoruz!»
    «Праздновать свадьбу!»
  • Düğün günüm hayatımdaki en özel gündü.
    День моей свадьбы был самым особенным днём в моей жизни.
  • Anna Emre’ye sahilde «evet, ediyorum» dedi.
    Анна сказала Эмре «я согласна»
  • Gelin ve damat kiliseye girdiğinde düğün marşı çalındı.
    Зазвучал свадебный марш, когда жених и невеста вошли в церковь
  • Yulia kendi gelinliğini tasarladı.
    Юлия сама разработала дизайн своего свадебного платья.
  • Anna buketi fırlattı ve görümcesi yakaladı.
    Анна бросила букет, и её золовка поймала его.
  • Geleneksel olarak yüzükler birleşmenin sembolüdür.
    По традиции кольца символизируют союз
  • Nedimelerin hepsi yeşil giydiler.
    Подружки невесты были одеты во всё зелёное.
  • Resepsiyon bir otelde yapıldı.
    Банкет проводился в отеле.
  • Gelin ve damat davetiyeleri her bir misafire dağıttı.
    Невеста и жених отослали приглашение каждому гостю.
  • Gelin ve damat bütün ihtiyaçlarını içeren bir düğün listesi yaptılar.
    Невеста и жених включили в свадебный список всё то, что им было нужно.
  • Listede birçok misafir vardı, ancak hepsi resepsiyona gitmedi.
    Много гостей было в их списке, но не все пришли на банкет.
  • Misafirlere hatıra eşyalar verdik.
    Мы подарили гостям памятные подарки
  • Gelin ve damat balayı için Çin’e gitti.
    Невеста и жених провели свой медовый месяц в Китае.

C8P5ApU4FcM.jpg

«Турецкий базар»:5 уроков для комфортного общения

Если вам нужна консультация специалиста нашей школы или
вы хотите учиться с нами, оставляете заявку

Записаться

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поздравления с днем свадьбы на татарском языке стихи
  • Поздравления с днем свадьбы от тети невесты
  • Поздравления с днем свадьбы от тети жениха своими словами
  • Поздравления с днем свадьбы на татарском языке стихами
  • Поздравления с днем свадьбы на татарском языке племяннице