Expro International Business LTD
Tianhe North road 615, office 1208
Guanzou, China
$$$
+86 13178888875
4.5
10
Праздник Цинмин ( «qīngmíngjié», 清明节) — День поминовения усопших, один из традиционных праздников КНР, который отмечается ежегодно по лунному календарю на 104-й день после зимнего солнцестояния или 15-й день после весеннего равноденствия.
Происхождение названия этого праздника связано с климатом и природой весеннего времени в Китае, когда на улице становится намного теплее и светлее — иероглиф 清 означает «светлый» , 明 — «ясный» .
Сегодня «Праздник Света» особенно почитается в Китае и среди членов китайских общин по всему миру. Помимо Китая, праздник Цинмин, отмечают во Вьетнаме, Южной Корее, Малайзии, Сингапуре и др.
Дата праздника ежегодно может немного меняться — обычно он выпадает на начало апреля, между 3 и 5 числом.
В 2022 году фестиваль Цинмин приходится на 5 апреля.
Официальные выходные дни в 2022г. с 3 по 5 апреля 2022 года.
В русском народном календаре есть свой религиозных аналог этого праздника — Красная горка, который также является днем поминовения умерших, отведенный на церковные службы, посещение могил усопших родственников и приготовление особой поминальной трапезы.
Происхождение праздника Цинмин
Считается, что фестиваль Цинмин берет свое начало от церемоний жертвоприношений у могил древних императоров и полководцев во времена династии Чжоу (周代) более 2 500 лет назад. Тогда высшие представители власти и чиновники обращались к величественным предкам и просили благословить их страну на процветание, мир и хороший урожай.
В VIII в н.э. император Сюаньцзун (玄宗)династии Тан (唐代)учредил для народа один единственный день под исполнение поминальных обрядов. С тех пор традиции посещения захоронений и уборки могил распространились на простых людей и закрепились в культуре на долгие века вперед.
С 2008 г. праздник Цинмин был официально закреплен в государственном календаре официальных праздников КНР.
Несмотря на исторические корни и немного грустный оттенок этого праздника, сегодня это также радостный день, когда китайцы могут воспользоваться выходным и стать немного ближе к природе. Издревле предки китайской нации стремились к гармоничному единству «неба, земли и людей» , и праздник Цинмин воспел эти стремления в рамках одного дня.
Основные обычаи
Праздник Цинмин на протяжении долгих лет остается важным днем в Китае, предоставляя многим людям возможность отдать дань уважения своим предкам и провести время, наслаждаясь природой.
В этот день в КНР принято посещать могилы предков для того, чтобы привести их в порядок ( «sǎomù» 扫墓 ), принести цветы, сделать подношения в виде овощей и фруктов, зажечь благовония и сжечь бумагу в виде ненастоящих денег. Подношения и сжигания бумаги олицетворяют передачу земельных богатств в Царство мертвых и даже несмотря на тысячелетнюю историю пользуются большой популярностью среди современных китайцев.
Практика посещения могил умерших тесно переплетается с китайскими традициями, связанными с сыновьей почтительностью и поклонением предкам. Уход за могилами своих родственников является очень важной частью праздника Цинмин, но, поскольку обычаи захоронения в китайской деревне сильно отличаются от городских, процесс поминовения может различаться — в сельской местности и отдаленных городах, где все еще разрешено (пусть и не официально) хоронить в земле, китайцы часто ходят на кладбища или к захоронениям, которые располагаются за городом на возвышенностях (- благоприятных местах, с точки зрения фэншуй); в городах, где предпочтения отдают кремации — в особые центры, где в ряд за рядом стоят каменные плиты с урнами.
Также во время фестиваля Цинмин буддисты украшают двери и входные ворота ветвями ивы, как Гуаньинь, которая использовала эти ветви для того, чтобы отпугивать злых духов.
Второй немаловажной частью этого дня является выход на природу ( «tàqīng» 踏青) и организация маленького пикника, для того чтобы расслабиться и ощутить первое тепло этого года. В этот день многие китайцы любят запускать воздушных змеев: с древних времен люди верили, что такими образом в этот день они могут посылать привет своим усопшим близким.
Сегодня запуск змеев в Праздник Цинмин скорее отожествляют с надеждами на удачу и излечение от болезней. Считается, что если перерезать веревку у воздушного змея, то он унесет все несчастья с собой в небо. Такое занятие присуще абсолютно всем — задорным детям и пожилым пенсионерам, сельским работягам и жителям мегаполисов — в светлое и темное время суток (особенно впечатляют в ночное время подсвеченные фонариками змеи на фоне темного неба).
Также во многих сельских местностях до сих пор сохранилась традиция посадки деревьев — китайцы говорят, что посаженные в этот день саженцы имеют высокую приживаемость и быстро растут.
Традиционные блюда праздника Цинмин
Во времена династии Тан (唐代)день накануне фестиваля Цинмин назывался Hánshíjié (寒食节) ,дословно Днем холодной пищи. В этот день люди не пользовались огнем и ели только холодную пищу. Эти обычаи во многом сохранились и до современного времени.
Сегодня во время праздника Цинмин на юге Китая люди обычно едят цинтуань («qīngtuán» 青团) — круглые, липкие и слегка сладковатые зеленые шарики, приготовленные из клейкого риса и травы ячменя или китайской полыни. Внутри эти пампушки чаще всего начинены сладкими бобами.
Как на севере, так и на юге страны также популярно есть саньцзы( «sǎnzi» 馓子)- обжаренные во фритюре соломки из соленого теста, которые готовят заранее, чтобы перед употреблением дать им остыть и высохнуть. Их едят холодными и часто приправляют семенами кунжута. У некоторых китайских этнических меньшинств в Синьцзяне, Ганьсу, Юньнани и Нинся саньцзы славятся разнообразием своих неповторимых вкусов.
Помимо этого в некоторых регионах КНР люди едят улиток с имбирем в соевом соусе («qīngmíngluó»清明螺), весенние блины с начинкой из овощей и лука( «chūnbǐng» 春饼) , сладкие финиковые кексы или печенья ( «zǎogāo» 枣糕), рисовую кашу из цветков персика ( «táohuā zhōu» 桃花粥), а у отдельных национальных меньшинств есть такие свои особенные блюда, которые присущи только их малым народностям.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Qingming | |
---|---|
Burning paper gifts for the departed. |
|
Official name | Qingming Jie (清明节) Ching Ming Festival (清明節) Tomb Sweeping Day (掃墳節) |
Observed by | Han Chinese, Chitty[1] and Ryukyuans |
Type | Cultural, Asian |
Significance | Remembering ancestors |
Observances | Cleaning and sweeping of graves, ancestor worship, offering food to deceased, burning joss paper |
Date | 15th day from the Spring Equinox 4, 5 or 6 April |
Qingming Festival | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional Chinese | 清明節 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Simplified Chinese | 清明节 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Literal meaning | «Pure Brightness Festival» | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
The Qingming festival[2] or Ching Ming Festival,[3] also known as Tomb-Sweeping Day in English (sometimes also called Chinese Memorial Day or Ancestors’ Day),[4][5] is a traditional Chinese festival observed by the Han Chinese of mainland China, Hong Kong, and Macau, and by the ethnic Chinese of Taiwan, Malaysia, Singapore, Cambodia, Indonesia, Philippines, Thailand, Vietnam and Panama. It falls on the first day of the fifth solar term of the traditional Chinese lunisolar calendar. This makes it the 15th day after the Spring Equinox, either 4, 5 or 6 April in a given year.[6][7][8] During Qingming, Chinese families visit the tombs of their ancestors to clean the gravesites, pray to their ancestors and make ritual offerings. Offerings would typically include traditional food dishes and the burning of joss sticks and joss paper. The holiday recognizes the traditional reverence of one’s ancestors in Chinese culture.
The Qingming Festival has been observed by the Chinese for over 2500 years, although the observance has changed significantly. It became a public holiday in mainland China in 2008, where it is associated with the consumption of qingtuan, green dumplings made of glutinous rice and Chinese mugwort or barley grass.
In Taiwan, the public holiday was in the past observed on 5 April to honor the death of Chiang Kai-shek on that day in 1975, but with Chiang’s popularity waning, this convention is not being observed. A confection called caozaiguo or shuchuguo, made with Jersey cudweed, is consumed there.
A similar holiday is observed in the Ryukyu Islands, called Shīmī in the local language.[9]
Origin[edit]
The festival originated from the Cold Food or Hanshi Festival which remembered Jie Zitui, a nobleman of the state of Jin (modern Shanxi) during the Spring and Autumn Period. Amid the Li Ji Unrest, he followed his master Prince Chong’er in 655 BC to exile among the Di tribes and around China. Supposedly, he once even cut flesh from his own thigh to provide his lord with soup. In 636 BC, Duke Mu of Qin invaded Jin and enthroned Chong’er as its duke, where he was generous in rewarding those who had helped him in his time of need. Owing either to his own high-mindedness or to the duke’s neglect, however, Jie was long passed over. He finally retired to the forest around Mount Mian with his elderly mother. The duke went to the forest in 636 BC but could not find them. He then ordered his men to set fire to the forest in order to force Jie out. When Jie and his mother were killed instead, the duke was overcome with remorse and erected a temple in his honor. The people of Shanxi subsequently revered Jie as an immortal and avoided lighting fires for as long as a month in the depths of winter, a practice so injurious to children and the elderly that the area’s rulers unsuccessfully attempted to ban it for centuries. A compromise finally developed where it was restricted to 3 days around the Qingming solar term in mid-spring.
The present importance of the holiday is credited to Emperor Xuanzong of Tang. Wealthy citizens in China were reportedly holding too many extravagant and ostentatiously expensive ceremonies in honor of their ancestors. In AD 732, Xuanzong sought to curb this practice by declaring that such respects could be formally paid only once a year, on Qingming.[10]
Observance[edit]
Qingming at the cemetery by Kolkata Chinese
Qingming Festival is when Chinese people traditionally visit ancestral tombs to sweep them. This tradition has been legislated by the Emperors who built majestic imperial tombstones for every dynasty. For thousands of years, the Chinese imperials, nobility, peasantry, and merchants alike have gathered together to remember the lives of the departed, to visit their tombstones to perform Confucian filial piety by tombsweeping, to visit burial grounds, graveyards or in modern urban cities, the city columbaria, to perform groundskeeping and maintenance and to commit to pray for their ancestors in the uniquely Chinese concept of the afterlife and to offer remembrances of their ancestors to living blood relatives, their kith and kin. In some places, people believe that sweeping the tomb is only allowed during this festival, as they believe the dead will get disturbed if the sweeping is done on other days.
The young and old alike kneel down to offer prayers before tombstones of the ancestors, offer the burning of joss in both the forms of incense sticks (joss-sticks) and silver-leafed paper (joss paper), sweep the tombs and offer food, tea, wine, chopsticks, and/or libations in memory of the ancestors. Depending on the religion of the observers, some pray to a higher deity to honour their ancestors, while others may pray directly to the ancestral spirits.
These rites have a long tradition in Asia, especially among the imperialty who legislated these rituals into a national religion. They have been preserved especially by the peasantry and are most popular with farmers today, who believe that continued observances will ensure fruitful harvests ahead by appeasing the spirits in the other world.
Religious symbols of ritual purity, such as pomegranate and willow branches, are popular at this time. Some people carry willow branches with them on Qingming or stick willow branches on their gates and/or front doors. There are similarities to palm leaves used on Palm Sundays in Christianity; both are religious rituals. Furthermore, the belief is that the willow branches will help ward off the unappeased, troubled and troubling spirits, and/or evil spirits that may be wandering in the earthly realms on Qingming.
After gathering on Qingming to perform Confucian clan and family duties at the tombstones, graveyards or columbaria, participants spend the rest of the day in clan or family outings, before they start the spring plowing. They often sing and dance. Qingming is also a time when young couples traditionally start courting. Another popular thing to do is to fly kites in the shapes of animals or characters from Chinese opera.[11] Another common practice is to carry flowers instead of burning paper, incense, or firecrackers.[12]
Traditionally, a family will burn spirit money(joss paper) and paper replicas of material goods such as cars, homes, phones and paper servants. This action usually happens during the Qingming festival.[13] In Chinese culture, it is believed that people still need all of those things in the afterlife. Then family members take turns to kowtow three to nine times (depending on the family adherence to traditional values) before the tomb of the ancestors. The Kowtowing ritual in front of the grave is performed in the order of patriarchal seniority within the family. After the ancestor worship at the grave site, the whole family or the whole clan feast on the food and drink they have brought for the worship either at the site or in nearby gardens in the memorial park, signifying the family’s reunion with its ancestors. Another ritual related to the festival is the cockfight,[14] as well as being available within that historic and cultural context at Kaifeng Millennium City Park (Qingming Riverside Landscape Garden).[15][16]
The holiday is often marked by people paying respects to those who are considered national or legendary heroes or those exemplary Chinese figures who died in events considered politically sensitive.[17] The April Fifth Movement and the Tiananmen Incident were major events in Chinese history which occurred on Qingming. After Premier Zhou Enlai died in 1976, thousands honored him during the festival to pay their respects. Many also pay respects to victims of the Tiananmen Square protests in 1989 and Zhao Ziyang.[18]
Malaysia and Singapore[edit]
Colored papers placed on a grave during Qingming Festival, Bukit Brown Cemetery, Singapore
Despite the festival having no official status, the overseas Chinese communities in Southeast Asian nations, such as those in Singapore and Malaysia, take this festival seriously and observe its traditions faithfully. Some Qingming rituals and ancestral veneration decorum observed by the overseas Chinese in Malaysia and Singapore can be dated back to Ming and Qing dynasties, as the overseas communities were not affected by the Cultural Revolution in Mainland China. Qingming in Malaysia is an elaborate family function or a clan feast (usually organized by the respective clan association) to commemorate and honour recently deceased relatives at their grave sites and distant ancestors from China at home altars, clan temples or makeshift altars in Buddhist or Taoist temples. For the overseas Chinese community, the Qingming festival is very much a solemn family event and, at the same time, a family obligation. They see this festival as a time of reflection for honouring and giving thanks to their forefathers. Overseas Chinese normally visit the graves of their recently deceased relatives on the weekend nearest to the actual date. According to the ancient custom, grave site veneration is only permissible ten days before and after the Qingming Festival. If the visit is not on the actual date, normally veneration before Qingming is encouraged. The Qingming Festival in Malaysia and Singapore normally starts early in the morning by paying respect to distant ancestors from China at home altars. This is followed by visiting the graves of close relatives in the country. Some follow the concept of filial piety to the extent of visiting the graves of their ancestors in mainland China.
Other customs[edit]
Games[edit]
During the Tang dynasty, Emperor Xuanzong of Tang promoted large-scale tug of war games, using ropes of up to 167 metres (548 ft) with shorter ropes attached and more than 500 people on each end of the rope. Each side also had its own team of drummers to encourage the participants.[19] In honor of these customs, families often go hiking or kiting, play Chinese soccer or tug-of-war and plant trees.[20]
Buddhism[edit]
The Qingming festival is also a part of spiritual and religious practices in China. For example, Buddhism teaches that those who die with guilt are unable to eat in the afterlife, except on the day of the Qingming festival.[21]
Chinese tea culture[edit]
The Qingming festival holiday has a significance in the Chinese tea culture since this specific day divides the fresh green teas by their picking dates. Green teas made from leaves picked before this date are given the prestigious ‘pre-qingming’ (清明前) designation which commands a much higher price tag. These teas are prized for having much lighter and subtler aromas than those picked after the festival.[citation needed]
Weather[edit]
The Qingming festival was originally considered the day with the best spring weather, when many people would go out and travel. The Old Book of Tang describes this custom and mentions of it may be found in ancient poetry.[22]
In painting[edit]
The famous Song dynasty Qingming scroll attributed to Zhang Zeduan may portray Kaifeng city, the capital of the Song Dynasty, but does not include any of the activities associated with the holiday, however, and the term «Qingming» may not refer to the holiday.
In literature[edit]
Qingming was frequently mentioned in Chinese literature. Among these, the most famous one is probably Du Mu’s poem (simply titled «Qingming»):
Traditional Chinese | Simplified Chinese | Pinyin | English translation |
---|---|---|---|
清明時節雨紛紛 | 清明时节雨纷纷 | qīng míng shí jié yǔ fēn fēn | Drizzling during Qingming |
路上行人欲斷魂 | 路上行人欲断魂 | lù shàng xíng rén yù duàn hún | Dwellers on the road seem lifeless |
借問酒家何處有 | 借问酒家何处有 | jiè wèn jiǔ jiā hé chù yǒu | Please sir, where can I find a bar |
牧童遙指杏花村 | 牧童遥指杏花村 | mù tóng yáo zhǐ xìng huā cūn | A herdsboy pointing to a village afar — the Apricot Flowers. |
Although the date is not presently a holiday in Vietnam, the Qingming festival is mentioned (under the name Thanh Minh) in the epic poem The Tale of Kieu, when the protagonist Kieu meets a ghost of a dead old lady. The description of the scenery during this festival is one of the best-known passages of Vietnamese literature:
Hán Nôm | Vietnamese | English translation |
---|---|---|
𣈜春𡥵燕迻梭, | Ngày xuân con én đưa thoi | Swift swallows and spring days were shuttling by; |
韶光𠃩𨔿㐌外𦒹𨑮。 | Thiều quang chín chục đã ngoài sáu mươi | Of ninety radiant ones three score had fled. |
𦹵𡽫撑羡蹎𡗶, | Cỏ non-xanh tận chân trời | Young grass spread all its green to heaven’s rim; |
梗梨𤽸點沒𢽼花, | Cành lê trắng điểm một vài bông hoa | Some blossoms marked pear branches with white dots. |
清明𥪞節𣎃𠀧, | Thanh Minh trong tiết tháng ba | Now came the Feast of Light in the third month |
礼羅掃墓,噲羅踏清。 | Lễ là Tảo mộ, hội là Đạp thanh | With graveyard rites and junkets on the green. |
𧵆賒奴㘃燕, | Gần xa nô nức yến oanh | As merry pilgrims flocked from near and far, |
姉㛪懺所步行制春。 | Chị em sắm sửa bộ hành chơi xuân | The sisters and their brother went for a stroll. |
See also[edit]
- Along the River During Ching Ming Festival by Zhang Zeduan
- Cold Food Festival, three consecutive days starting the day before the Qingming Festival
- Day of the Dead, a Mexican celebration similar to the Qingming Festival
- Double Ninth Festival, the other day to visit and clean up the cemeteries in Hong Kong
- Bon Festival, the Japanese counterpart of the Ghost Festival
- Hansik, a related Korean holiday on the same day
- Dust Clearing, a similar ritual in the Middle-East
- Radonitsa / Pomynky, a similar holiday of Eastern Slavs
- Traditional Chinese holidays
- Filial piety in Chinese culture
- The Parentalia in Roman culture
References and further reading[edit]
- Aijmer, Göran (1978), «Ancestors in the Spring the Qingming Festival in Central China», Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 18: 59–82, JSTOR 23889632
Notes[edit]
- ^ «Meet the Chetti Melaka, or Peranakan Indians, striving to save their vanishing culture». Channel News Asia. 21 October 2018.
- ^ «Qingming Festival». Retrieved 28 March 2022.
- ^ «108 years of Ching Ming Festival continuous holiday traffic evacuation information». Northeast and Yilan Coast National Scenic Area Administration. 25 March 2019.
- ^ «General holidays for 2015». GovHK. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Macau Government Tourist Office». Macau Tourism. Archived from the original on 16 March 2016. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Traditional Chinese Festivals». china.org.cn. 5 April 2007. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Tomb Sweeping Day». Taiwan.gov.tw. Archived from the original on 7 April 2014. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Ching Ming Festival | Hong Kong Tourism Board».
- ^ «Festivals and Rituals of Okinawa — Seimei Ritual (Shiimii) -«. www.wonder-okinawa.jp. Archived from the original on 15 December 2007. Retrieved 14 January 2022.
- ^ «寒食清明节:纪念晋国大夫介之推». Cathay.ce.cn. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «中华人民共和国外交部». Archived from the original on 15 April 2009. Retrieved 8 April 2009.
- ^ «Asia News — South Asia News — Latest headlines – News, Photos, Videos». UPIAsia.com. 22 July 2012. Retrieved 25 August 2014.
- ^ Chung, Sheng Kuan; Li, Dan (2 November 2017). «An Artistic and Spiritual Exploration of Chinese Joss Paper». Art Education. 70 (6): 28–35. doi:10.1080/00043125.2017.1361770. ISSN 0004-3125. S2CID 187756852.
- ^ «Festival of Pure Brightness». Uiowa.edu. Archived from the original on 19 November 2014. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Millennium City Park, Kaifeng, Henan». Travelchinaguide.com. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Qingming Riverside Landscape Garden». Cultural-china.com. Archived from the original on 12 August 2015. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Celebration». China Daily. 3 March 2013. Retrieved 18 March 2014.
- ^ «China clamps down on Qing Ming». Straits Times. 8 April 2009. Archived from the original on 20 March 2014. Retrieved 18 March 2014.
- ^ Tang dynasty Feng Yan: Notes of Feng, volume 6
- ^ «Chinese Traditional Holidays». Qingming Festival Customs. China Internet News Center.
- ^ «Buddhism and Qingming Festival». Chinese Scholars. Retrieved 26 March 2019.
- ^ Xu, Liu. «Old Book of Tang»: 13.
External links[edit]
- Media related to Qingming Festival at Wikimedia Commons
From Wikipedia, the free encyclopedia
Qingming | |
---|---|
Burning paper gifts for the departed. |
|
Official name | Qingming Jie (清明节) Ching Ming Festival (清明節) Tomb Sweeping Day (掃墳節) |
Observed by | Han Chinese, Chitty[1] and Ryukyuans |
Type | Cultural, Asian |
Significance | Remembering ancestors |
Observances | Cleaning and sweeping of graves, ancestor worship, offering food to deceased, burning joss paper |
Date | 15th day from the Spring Equinox 4, 5 or 6 April |
Qingming Festival | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional Chinese | 清明節 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Simplified Chinese | 清明节 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Literal meaning | «Pure Brightness Festival» | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
The Qingming festival[2] or Ching Ming Festival,[3] also known as Tomb-Sweeping Day in English (sometimes also called Chinese Memorial Day or Ancestors’ Day),[4][5] is a traditional Chinese festival observed by the Han Chinese of mainland China, Hong Kong, and Macau, and by the ethnic Chinese of Taiwan, Malaysia, Singapore, Cambodia, Indonesia, Philippines, Thailand, Vietnam and Panama. It falls on the first day of the fifth solar term of the traditional Chinese lunisolar calendar. This makes it the 15th day after the Spring Equinox, either 4, 5 or 6 April in a given year.[6][7][8] During Qingming, Chinese families visit the tombs of their ancestors to clean the gravesites, pray to their ancestors and make ritual offerings. Offerings would typically include traditional food dishes and the burning of joss sticks and joss paper. The holiday recognizes the traditional reverence of one’s ancestors in Chinese culture.
The Qingming Festival has been observed by the Chinese for over 2500 years, although the observance has changed significantly. It became a public holiday in mainland China in 2008, where it is associated with the consumption of qingtuan, green dumplings made of glutinous rice and Chinese mugwort or barley grass.
In Taiwan, the public holiday was in the past observed on 5 April to honor the death of Chiang Kai-shek on that day in 1975, but with Chiang’s popularity waning, this convention is not being observed. A confection called caozaiguo or shuchuguo, made with Jersey cudweed, is consumed there.
A similar holiday is observed in the Ryukyu Islands, called Shīmī in the local language.[9]
Origin[edit]
The festival originated from the Cold Food or Hanshi Festival which remembered Jie Zitui, a nobleman of the state of Jin (modern Shanxi) during the Spring and Autumn Period. Amid the Li Ji Unrest, he followed his master Prince Chong’er in 655 BC to exile among the Di tribes and around China. Supposedly, he once even cut flesh from his own thigh to provide his lord with soup. In 636 BC, Duke Mu of Qin invaded Jin and enthroned Chong’er as its duke, where he was generous in rewarding those who had helped him in his time of need. Owing either to his own high-mindedness or to the duke’s neglect, however, Jie was long passed over. He finally retired to the forest around Mount Mian with his elderly mother. The duke went to the forest in 636 BC but could not find them. He then ordered his men to set fire to the forest in order to force Jie out. When Jie and his mother were killed instead, the duke was overcome with remorse and erected a temple in his honor. The people of Shanxi subsequently revered Jie as an immortal and avoided lighting fires for as long as a month in the depths of winter, a practice so injurious to children and the elderly that the area’s rulers unsuccessfully attempted to ban it for centuries. A compromise finally developed where it was restricted to 3 days around the Qingming solar term in mid-spring.
The present importance of the holiday is credited to Emperor Xuanzong of Tang. Wealthy citizens in China were reportedly holding too many extravagant and ostentatiously expensive ceremonies in honor of their ancestors. In AD 732, Xuanzong sought to curb this practice by declaring that such respects could be formally paid only once a year, on Qingming.[10]
Observance[edit]
Qingming at the cemetery by Kolkata Chinese
Qingming Festival is when Chinese people traditionally visit ancestral tombs to sweep them. This tradition has been legislated by the Emperors who built majestic imperial tombstones for every dynasty. For thousands of years, the Chinese imperials, nobility, peasantry, and merchants alike have gathered together to remember the lives of the departed, to visit their tombstones to perform Confucian filial piety by tombsweeping, to visit burial grounds, graveyards or in modern urban cities, the city columbaria, to perform groundskeeping and maintenance and to commit to pray for their ancestors in the uniquely Chinese concept of the afterlife and to offer remembrances of their ancestors to living blood relatives, their kith and kin. In some places, people believe that sweeping the tomb is only allowed during this festival, as they believe the dead will get disturbed if the sweeping is done on other days.
The young and old alike kneel down to offer prayers before tombstones of the ancestors, offer the burning of joss in both the forms of incense sticks (joss-sticks) and silver-leafed paper (joss paper), sweep the tombs and offer food, tea, wine, chopsticks, and/or libations in memory of the ancestors. Depending on the religion of the observers, some pray to a higher deity to honour their ancestors, while others may pray directly to the ancestral spirits.
These rites have a long tradition in Asia, especially among the imperialty who legislated these rituals into a national religion. They have been preserved especially by the peasantry and are most popular with farmers today, who believe that continued observances will ensure fruitful harvests ahead by appeasing the spirits in the other world.
Religious symbols of ritual purity, such as pomegranate and willow branches, are popular at this time. Some people carry willow branches with them on Qingming or stick willow branches on their gates and/or front doors. There are similarities to palm leaves used on Palm Sundays in Christianity; both are religious rituals. Furthermore, the belief is that the willow branches will help ward off the unappeased, troubled and troubling spirits, and/or evil spirits that may be wandering in the earthly realms on Qingming.
After gathering on Qingming to perform Confucian clan and family duties at the tombstones, graveyards or columbaria, participants spend the rest of the day in clan or family outings, before they start the spring plowing. They often sing and dance. Qingming is also a time when young couples traditionally start courting. Another popular thing to do is to fly kites in the shapes of animals or characters from Chinese opera.[11] Another common practice is to carry flowers instead of burning paper, incense, or firecrackers.[12]
Traditionally, a family will burn spirit money(joss paper) and paper replicas of material goods such as cars, homes, phones and paper servants. This action usually happens during the Qingming festival.[13] In Chinese culture, it is believed that people still need all of those things in the afterlife. Then family members take turns to kowtow three to nine times (depending on the family adherence to traditional values) before the tomb of the ancestors. The Kowtowing ritual in front of the grave is performed in the order of patriarchal seniority within the family. After the ancestor worship at the grave site, the whole family or the whole clan feast on the food and drink they have brought for the worship either at the site or in nearby gardens in the memorial park, signifying the family’s reunion with its ancestors. Another ritual related to the festival is the cockfight,[14] as well as being available within that historic and cultural context at Kaifeng Millennium City Park (Qingming Riverside Landscape Garden).[15][16]
The holiday is often marked by people paying respects to those who are considered national or legendary heroes or those exemplary Chinese figures who died in events considered politically sensitive.[17] The April Fifth Movement and the Tiananmen Incident were major events in Chinese history which occurred on Qingming. After Premier Zhou Enlai died in 1976, thousands honored him during the festival to pay their respects. Many also pay respects to victims of the Tiananmen Square protests in 1989 and Zhao Ziyang.[18]
Malaysia and Singapore[edit]
Colored papers placed on a grave during Qingming Festival, Bukit Brown Cemetery, Singapore
Despite the festival having no official status, the overseas Chinese communities in Southeast Asian nations, such as those in Singapore and Malaysia, take this festival seriously and observe its traditions faithfully. Some Qingming rituals and ancestral veneration decorum observed by the overseas Chinese in Malaysia and Singapore can be dated back to Ming and Qing dynasties, as the overseas communities were not affected by the Cultural Revolution in Mainland China. Qingming in Malaysia is an elaborate family function or a clan feast (usually organized by the respective clan association) to commemorate and honour recently deceased relatives at their grave sites and distant ancestors from China at home altars, clan temples or makeshift altars in Buddhist or Taoist temples. For the overseas Chinese community, the Qingming festival is very much a solemn family event and, at the same time, a family obligation. They see this festival as a time of reflection for honouring and giving thanks to their forefathers. Overseas Chinese normally visit the graves of their recently deceased relatives on the weekend nearest to the actual date. According to the ancient custom, grave site veneration is only permissible ten days before and after the Qingming Festival. If the visit is not on the actual date, normally veneration before Qingming is encouraged. The Qingming Festival in Malaysia and Singapore normally starts early in the morning by paying respect to distant ancestors from China at home altars. This is followed by visiting the graves of close relatives in the country. Some follow the concept of filial piety to the extent of visiting the graves of their ancestors in mainland China.
Other customs[edit]
Games[edit]
During the Tang dynasty, Emperor Xuanzong of Tang promoted large-scale tug of war games, using ropes of up to 167 metres (548 ft) with shorter ropes attached and more than 500 people on each end of the rope. Each side also had its own team of drummers to encourage the participants.[19] In honor of these customs, families often go hiking or kiting, play Chinese soccer or tug-of-war and plant trees.[20]
Buddhism[edit]
The Qingming festival is also a part of spiritual and religious practices in China. For example, Buddhism teaches that those who die with guilt are unable to eat in the afterlife, except on the day of the Qingming festival.[21]
Chinese tea culture[edit]
The Qingming festival holiday has a significance in the Chinese tea culture since this specific day divides the fresh green teas by their picking dates. Green teas made from leaves picked before this date are given the prestigious ‘pre-qingming’ (清明前) designation which commands a much higher price tag. These teas are prized for having much lighter and subtler aromas than those picked after the festival.[citation needed]
Weather[edit]
The Qingming festival was originally considered the day with the best spring weather, when many people would go out and travel. The Old Book of Tang describes this custom and mentions of it may be found in ancient poetry.[22]
In painting[edit]
The famous Song dynasty Qingming scroll attributed to Zhang Zeduan may portray Kaifeng city, the capital of the Song Dynasty, but does not include any of the activities associated with the holiday, however, and the term «Qingming» may not refer to the holiday.
In literature[edit]
Qingming was frequently mentioned in Chinese literature. Among these, the most famous one is probably Du Mu’s poem (simply titled «Qingming»):
Traditional Chinese | Simplified Chinese | Pinyin | English translation |
---|---|---|---|
清明時節雨紛紛 | 清明时节雨纷纷 | qīng míng shí jié yǔ fēn fēn | Drizzling during Qingming |
路上行人欲斷魂 | 路上行人欲断魂 | lù shàng xíng rén yù duàn hún | Dwellers on the road seem lifeless |
借問酒家何處有 | 借问酒家何处有 | jiè wèn jiǔ jiā hé chù yǒu | Please sir, where can I find a bar |
牧童遙指杏花村 | 牧童遥指杏花村 | mù tóng yáo zhǐ xìng huā cūn | A herdsboy pointing to a village afar — the Apricot Flowers. |
Although the date is not presently a holiday in Vietnam, the Qingming festival is mentioned (under the name Thanh Minh) in the epic poem The Tale of Kieu, when the protagonist Kieu meets a ghost of a dead old lady. The description of the scenery during this festival is one of the best-known passages of Vietnamese literature:
Hán Nôm | Vietnamese | English translation |
---|---|---|
𣈜春𡥵燕迻梭, | Ngày xuân con én đưa thoi | Swift swallows and spring days were shuttling by; |
韶光𠃩𨔿㐌外𦒹𨑮。 | Thiều quang chín chục đã ngoài sáu mươi | Of ninety radiant ones three score had fled. |
𦹵𡽫撑羡蹎𡗶, | Cỏ non-xanh tận chân trời | Young grass spread all its green to heaven’s rim; |
梗梨𤽸點沒𢽼花, | Cành lê trắng điểm một vài bông hoa | Some blossoms marked pear branches with white dots. |
清明𥪞節𣎃𠀧, | Thanh Minh trong tiết tháng ba | Now came the Feast of Light in the third month |
礼羅掃墓,噲羅踏清。 | Lễ là Tảo mộ, hội là Đạp thanh | With graveyard rites and junkets on the green. |
𧵆賒奴㘃燕, | Gần xa nô nức yến oanh | As merry pilgrims flocked from near and far, |
姉㛪懺所步行制春。 | Chị em sắm sửa bộ hành chơi xuân | The sisters and their brother went for a stroll. |
See also[edit]
- Along the River During Ching Ming Festival by Zhang Zeduan
- Cold Food Festival, three consecutive days starting the day before the Qingming Festival
- Day of the Dead, a Mexican celebration similar to the Qingming Festival
- Double Ninth Festival, the other day to visit and clean up the cemeteries in Hong Kong
- Bon Festival, the Japanese counterpart of the Ghost Festival
- Hansik, a related Korean holiday on the same day
- Dust Clearing, a similar ritual in the Middle-East
- Radonitsa / Pomynky, a similar holiday of Eastern Slavs
- Traditional Chinese holidays
- Filial piety in Chinese culture
- The Parentalia in Roman culture
References and further reading[edit]
- Aijmer, Göran (1978), «Ancestors in the Spring the Qingming Festival in Central China», Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society, 18: 59–82, JSTOR 23889632
Notes[edit]
- ^ «Meet the Chetti Melaka, or Peranakan Indians, striving to save their vanishing culture». Channel News Asia. 21 October 2018.
- ^ «Qingming Festival». Retrieved 28 March 2022.
- ^ «108 years of Ching Ming Festival continuous holiday traffic evacuation information». Northeast and Yilan Coast National Scenic Area Administration. 25 March 2019.
- ^ «General holidays for 2015». GovHK. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Macau Government Tourist Office». Macau Tourism. Archived from the original on 16 March 2016. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Traditional Chinese Festivals». china.org.cn. 5 April 2007. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Tomb Sweeping Day». Taiwan.gov.tw. Archived from the original on 7 April 2014. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Ching Ming Festival | Hong Kong Tourism Board».
- ^ «Festivals and Rituals of Okinawa — Seimei Ritual (Shiimii) -«. www.wonder-okinawa.jp. Archived from the original on 15 December 2007. Retrieved 14 January 2022.
- ^ «寒食清明节:纪念晋国大夫介之推». Cathay.ce.cn. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «中华人民共和国外交部». Archived from the original on 15 April 2009. Retrieved 8 April 2009.
- ^ «Asia News — South Asia News — Latest headlines – News, Photos, Videos». UPIAsia.com. 22 July 2012. Retrieved 25 August 2014.
- ^ Chung, Sheng Kuan; Li, Dan (2 November 2017). «An Artistic and Spiritual Exploration of Chinese Joss Paper». Art Education. 70 (6): 28–35. doi:10.1080/00043125.2017.1361770. ISSN 0004-3125. S2CID 187756852.
- ^ «Festival of Pure Brightness». Uiowa.edu. Archived from the original on 19 November 2014. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Millennium City Park, Kaifeng, Henan». Travelchinaguide.com. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Qingming Riverside Landscape Garden». Cultural-china.com. Archived from the original on 12 August 2015. Retrieved 25 August 2014.
- ^ «Celebration». China Daily. 3 March 2013. Retrieved 18 March 2014.
- ^ «China clamps down on Qing Ming». Straits Times. 8 April 2009. Archived from the original on 20 March 2014. Retrieved 18 March 2014.
- ^ Tang dynasty Feng Yan: Notes of Feng, volume 6
- ^ «Chinese Traditional Holidays». Qingming Festival Customs. China Internet News Center.
- ^ «Buddhism and Qingming Festival». Chinese Scholars. Retrieved 26 March 2019.
- ^ Xu, Liu. «Old Book of Tang»: 13.
External links[edit]
- Media related to Qingming Festival at Wikimedia Commons
День поминовения усопших — государственный праздник в Китае. По-китайски он называется Цинмин (清明节 Qīngmíngjié), что переводится как «Праздник чистого света». В 2021 году Цинмин отмечается 4 апреля, официальными выходными также объявлены дни до и после. ЭКД рассказывает, как принято отмечать праздник, откуда пошли традиционные ритуалы и что китайцы готовят на Цинмин.
Происхождение праздника
Цинмин — древний праздник. Его исторический предшественник — День холодной пищи Ханьши (寒食节 Hánshí jié). Раньше Ханьши отмечался отдельно до Цинмина, теперь они проводятся вместе.
По преданию, в 6 веке оруженосец одного из наследников периода Цзинь спас жизнь своего хозяина. Слуга отрезал часть плоти со своего бедра, чтобы накормить его. Позднее наследник стал императором и поблагодарил многих, кто ему помогал. Однако он забыл про своего оруженосца. Когда император вспомнил о героическом поступке слуги и позвал его обратно на службу, тот отказался и ушел в лес. Тогда император приказал поджечь деревья, чтобы выкурить оруженосца. Но гордость не позволила ему выйти: он предпочел сгореть заживо.
В память о верном слуге император учредил праздник, во время которого нельзя было разводить огонь. Позднее его назвали Днем холодной пищи из-за запрета разогревать еду. За день до Цинмина некоторые китайцы до сих пор стараются не использовать огонь в этих целях.
Официально День поминовения усопших учредил танский император Сюань-цзун. В 732 году он установил единую дату, когда людям было позволено посещать могилы предков. До этого богатые китайцы поминали умерших родственников, когда захотят и на широкую ногу.
Сжигание денег
В День поминовения усопших проводится известный ритуал шаочжи (烧纸 shāozhǐ) — сжигание муляжей. Китайцы верят, что на тот свет с покойным отправляется все, чем он пользовался при жизни. Поэтому люди сжигают ритуальные деньги (金纸 jīnzhǐ), а также бумажные макеты других важных вещей: от часов до машин и домов. Считается, что все это пригодится умершему родственнику в загробном мире.
Возможно, эта традиция пошла от обряда хранить дома трупы близких. Однажды у бедного ученого умерла мать. Он не мог купить гроб и провести похороны, поэтому оставил тело дома. Постепенно такая практика распространилась по всему Китаю. Хранение трупов умерших родственников стало показателем «сыновней почтительности» (孝 xiào).
Потом у одного чиновника тоже умерла мать, но он не захотел оставлять тело дома. Мужчина отнес его в даосский храм. Смрад от трупа стал невыносимым, и монахи решили разжечь бумагу в надежде избавиться от запаха. Чиновнику они сказали, что подобным образом приносят жертву духу умершей женщины. Кроме этого, монахи уверили, что умершие могут использовать сожженные деньги на том свете. Вскоре ритуал стал традицией.
В Китае активно зарабатывают реальные деньги на ритуальных. «Банкноты для мертвых» вместе с другими подарками для усопших продаются в обычных магазинах. Изготовители денежных муляжей внимательно следят за изменениями настоящих купюр. Их трансформации тут же отражаются на внешнем виде «денег мертвых».
Другие традиции
В Цинмин принято приезжать на кладбища, чтобы убраться на могилах. Люди подметают территорию, очищают надгробия от старых листьев, обновляют надписи, а также украшают могилу венками или цветами.
Традиционное развлечение в этот день — запуск воздушных змеев. Во многом это связано с погодными условиями — на севере Китая в начале апреля обычно дует сильный ветер. В эти выходные дни люди также стараются уехать за город, чтобы провести время на природе.
Что готовят на Цинмин
Традиционные блюда Цинмина — рисовые шарики цинтуань (青团 qīngtuán). Они готовятся из клейкой рисовой муки с начинкой из сладкой бобовой пасты. Иногда в пароварку также добавляют листья тростника для придания особого вкуса.
Очень популярны жареные нити из теста саньцзы (馓子 sǎnzǐ), каша из цветков персика и улитки цинминло (清明螺 Qīngmíngluó). Часто китайцы готовят роллы чуньбин (春饼 chūn bǐng). Это завернутые блинчики с овощами, которые считаются одним из символов наступившей весны. Обычно лакомства делают заранее, чтобы в сам праздник отдыхать.
Как власти относятся к празднику
После образования КНР в 1949 году правительство пыталось бороться празднованием Цинмина. Коммунисты считали, что это пережиток прошлого, от которого нужно избавиться. Однако люди не могли просто так прекратить чтить память усопших, поэтому неофициально Цинмин продолжали отмечать. Только в 2008 году он снова стал государственным праздником.
В 2019 году Народный банк Китая запретил сжигание ритуальных денег. Это объяснили защитой достоинства национальной валюты, а также предотвращением «нецелевого использования изображений на банкнотах». Запрет распространяется только на купюры, напоминающие настоящие юани.
В этом году некоторые города Китая усилили контроль за ритуалом сожжения бумаги в преддверии Дня поминовения усопших. Власти Харбина (провинция Хэйлунцзян) сократили производство бумаги, а также запретили продавать ее перед Цинмином. Администрации Пекина, Тяньцзиня и провинции Хайнань тоже призвали местных жителей провести церемонию цивилизованно и обратить внимание на меры безопасности, в том числе на противоэпидемические ограничения. Ритуал сожжения бумаги ранее приводил к лесным пожарам. В 2017 году за это понес наказание житель провинции Сычуань по фамилии Сюй. Он был приговорен к году тюремного заключения.
Чтобы снизить риск пожаров, недавно в Сычуани ввели запрет на продажу зажигалок и спичек несовершеннолетним. Лица старше 18 лет могут купить только одну зажигалку на человека. Перед приобретением также необходимо предъявить документ, удостоверяющий личность.
Цинмин в 2020 году
В прошлом году праздник тоже выпал на 4 апреля. Эта дата была объявлена траурным днем: 14 врачей, умерших в борьбе с коронавирусом, причислили к национальным героям. Они погибли на передовой линии в провинции Хубэй. Все были признаны примером для подражания и лучшими представителями своей профессии среди медработников и сотрудников по профилактике эпидемии. Среди них офтальмолог Ли Вэньлян, который в декабре прошлого года первым забил тревогу после получения сведений о неизвестном тогда коронавирусе, и Пэн Иньхуа — врач, который отложил свадьбу ради борьбы с Covid-19.
Дарья Вишнякова
В большинстве стран Европы праздники, посвященные смерти и мертвецам, в настоящее время ушли в прошлое и существуют разве что в виде «привозных» из других стран (как, например, Хэллоуин в России, празднуемый на американский манер). Однако Европа в этом смысле чуть ли не уникальный регион планеты, потому что по всему земному шару всякого рода «дни мертвых», «дни духов» и «дни смерти» достаточно широко распространены. Существует такой праздник и в Китае, а называется он Цинми́н (кит. трад. 清明節), что означает «праздник чистого света». Цинмин – это очень старый праздник, основная суть которого – поминовение усопших и помощь им в путешествии по загробному миру. Наш материал будет посвящен этому празднику – одному из самых важных праздников Китая.
История
Цинмин, который китайцы также называют Днем душ, Днем обметания могил и Днем прогулок по первой траве – это в действительности не какой-то один праздник, а несколько древних праздников, слившиеся воедино со временем. Их было как минимум два: один назывался собственно Цинмин, а второй – Ханьши. В древности, во времена правления династии Тан, Ханьши (также называемый Праздником холодной пищи) был более важным, однако со временем он слился с Цинмином, потому что они следовали один за другим, а Цинмин вскоре обрел более высокую значимость. Ханьши называют праздником холодной пищи по той причине, что в этот праздничный день было запрещено разжигать очаг, а также готовить и потреблять горячую еду, так что все праздничные кушанья должны были быть холодными. В своем изначальном варианте Цинмин в Китае начали праздновать около 2500 лет тому назад, однако в восьмом веке нашей эры император Сюаньцзун из династии Тан сделал его официальным праздником и в конечном итоге утвердил его более высокий статус по отношению к Ханьши.
Цинмин сегодня
Как правило, даты праздничных дней в Китае весьма изменчивы, поскольку подчиняются не общепринятому, а китайскому лунному календарю. Цинмин в этом смысле является исключением: он отмечается в 104-й день после зимнего солнцестояния и поэтому всегда оказывается в промежутке с 4 до 6 апреля. В КНР, как и на Тайване Цинмин является государственным праздником и нерабочим днём – хотя, например, в КНР он получил таковой статус только в 2008 году.
Обряды
В празднике Цинмин собрались воедино множество архаичных обычаев. Конечно, прежде всего это день почитания мертвых, когда семьи выезжают на кладбища, чтобы привести в порядок могилы и принести жертвы духам предков, однако помимо прочего это также день, когда люди приветствуют приход весны и выезжают за город, чтобы насладиться оживающей природой. Эти обычаи сплетаются: в частности, китайские семьи не просто приводят в порядок захоронения, но и украшают их зелеными ветвями и приносят жертвы богу земли (как правило, плодами растений). В КНР и РК этот день также совмещается с церемонией памяти и почитанием национальных лидеров. Тайваньский президент, например, лично проводит ритуалы в честь соотечественников, похороненных вдали от дома. Также в Цинмин принято высаживать деревья – в этом исследователи видят чисто прагматичную подоплеку, так как в начале апреля во многих областях Китая настает самое время для высадки деревьев. Есть и еще один обряд, также совмещенный с цинмин, уже совершенно символическим образом – запуск воздушных змеев, украшенных бумажными фонариками. Все эти церемонии, как правило, проходят при аккомпанементе особой ритуальной музыки.
Однако крайне важным обрядом в ходе Цинмин, о котором мы просто обязаны упомянуть отдельно, являются жертвоприношения. Если говорить о тривиальных вещах, то китайцы сжигают благовония на могилах предков – в этом, в сущности, как будто нет ничего удивительного. Что удивительно, так как это сжигание загробных денег. Дело в том, что согласно, китайским народным поверьям, загробный мир бесконечно далек от места вечных мучений или наслаждений, как в случае с христианским адом и раем. С точки зрения традиционных воззрений Китая, загробный мир очень похож на наш: в частности, там тоже нужно строить себе дом, добывать пищу, а также там тоже нужны деньги и другие вещи. С этой целью в древние времена родственники покойных жертвовали своим мертвым всякую домашнюю утварь, чтобы она через сожжение как бы тоже «умерла» и оказалась в мире мертвых, где её смогли бы воспользоваться покойные. С этой же целью сжигались и деньги, причем долгое время деньги эти были настоящие (здесь важно отметить, что в Китае бумажные деньги были изобретены, причем появились они там очень давно, хотя широко распространились и стали основными гораздо позже). В наше же время обычай претерпел изменение: теперь в Китае продаются специальные загробные деньги, которые существуют специально для ритуальных сожжений на могилах предков.
В течение тех суток, что идет Цинмин, эти деньги сжигаются повсюду и в огромных количествах: в это время на каждой улице можно встретить полыхающую бумагу. В конце концов, в ХХ веке власти Китая озаботились экологическими проблемами и решили, что бесконтрольное массовое сожжение бумаги опасно для природы. Чтобы предотвратить дальнейшее загрязнение воздуха, китайские власти решили предложить населению замену сожжению бумаги в виде возложения на могилы желтых лент и цветов, которые должны символизировать тот же самый акт, но не вредить экологии страны.
Из других интересных особенностей Цинмина следует отметить, например, тот факт, что в некоторых регионах Китая люди не просто считают, что в этот праздник нужно ухаживать за могилами, но что ухаживать за ними можно только в этот праздник – а если посетить могилу родственника в любой другой день, то ты можешь потревожить его покой. При этом важно подчеркнуть, что Цинмин нельзя путать с тем, что на Западе часто называет «культом предков»: несмотря на то, что китайцы возносят жертвы своим предкам, в большинстве регионов они при этом не молятся им и не просят об ответной милости – чаще всего молятся божествам. В наши дни традиции Цинмин живее всего в крестьянской среде: там эти ритуалы исполняют с наибольшим прилежанием и с наиболее обильными жертвоприношениями. Важно отметить, что эта тенденция держится еще с древних времен: несмотря на то, что Цинмин во многом начинался как аристократический праздник, в ходе которого знатные кланы (и сама императорская семья) должны были заботиться о роскошных гробницах своих предков, довольно скоро активнее всех праздновать его начало крестьянство.
В наше время Цинмин обзавелся дополнительной политической коннотацией: помимо почтения памяти собственных родственников в этот день около пятидесяти лет назад также начали почитать память важных политических деятелей.
4 сентября 2020
Возможно, вам будет интересно:
- Похоронный рынок Китая
- Загробный банк – ритуальные деньги в Китае
- Китайская cвадьба мертвецов
Праздник Цинмин (Qīngmíng 清明), также известный как Праздник чистого света или приведения в порядок могильных курганов (Праздник поминовения усопших), является одним из традиционных праздников китайцев. Он отмечается на 15-й день после весеннего равноденствия и в этом году выпадает на 5 апреля. Это день, когда китайцы обычно посещают гробницы или могилы своих предков и отдают им дань уважения. Это также время празднования прихода весны.
В память о Цзе Цзытуе
О происхождении праздника Цинмин рассказывает легенда, описанная в «Цзо Чжуань», одном из самых ранних исторических произведений Китая, которое охватывает большую часть периода Весны и Осени (770-476 гг. до н.э).
Чун Эр (697 – 628 гг. до н.э.) был наследным принцем государства Цзинь. Он был изгнан из государства из-за Лицзи — любимой наложницы его отца, правителя Цзинь. Во время своего изгнания он жил в бедности в течение 19 лет. С ним оставалось только несколько верных соратников. Одним из них был Цзе Цзытуй.
Однажды Чун Эр очень ослабел от голода. Чтобы спасти ему жизнь, Цзе вырезал часть мышцы из своей собственной ноги и приготовил миску супа для принца.
Чун Эр был глубоко тронут тем, что Цзе сделал для него, и обещал отблагодарить его, когда снова будет у власти. Цзе сказал, что ничего не хотел бы, кроме чистого и светлого, то есть честного и мудрого правителя для государства Цзинь.
После того как Чун Эр в конце концов занял трон в 636 г. до н.э., он пригласил людей, которые остались ему верны, во дворец и щедро наградил их. Став правителем, Чун Эр наградил даже тех, кто раньше предали его, но теперь поддержали. Однако он забыл о Цзе.
Когда правитель вспомнил о Цзе и его жертве, он почувствовал большое сожаление, что забыл о человеке, который помог ему в трудное время. Он отправил посыльного пригласить Цзе во дворец, но Цзе со своей матерью ушёл далеко в горы Цзинь (северо-восточная часть Китая). Правитель лично отправился к горе, чтобы отыскать Цзе, но не нашёл его.
Министр предложил поджечь гору с трёх сторон и вынудить Цзе выйти. Чун Эр послушался совета и поджёг гору. Огонь бушевал три дня, но не было никаких следов Цзе и его матери.
Цзе позже был найден мёртвым возле большой ивы. Записка, написанная кровью на куске ткани, была найдена в дупле до половины сожжённой ивы. В ней говорилось:
«Я отрезал свою плоть, чтобы отдать Вам, желая только, чтобы мой господин был чист и светел.
Я умер под ивой, и Вы не увидите меня больше, это лучше, чем быть чиновником рядом с Вами.
Если Вы храните память обо мне в своём сердце, пожалуйста, ищите в себе недостатки, когда думаете обо мне.
Я умираю без сожаления, только желаю моему господину заботиться о государственных делах и быть чистым и светлым».
Слёзы покатились по щекам Чун Эра, и ему стало так грустно, что он громко заплакал. Он положил записку Цзе в свой карман и поклялся быть чистым и светлым правителем для своих подданных.
Цзе был похоронен под наполовину сожжённой ивой. Чтобы сохранить память о Цзе, правитель издал указ о том, что в этот день нельзя разводить огонь. День назвали Днём Ханьши (день холодной пищи), никто не должен был использовать огонь для приготовления еды. Поэтому люди должны есть холодную пищу целый день.
В следующем году правитель вместе с чиновниками навестил могилу Цзе в годовщину его смерти. К своему удивлению они увидели, что большая ива ожила, на ней появилось много новых ветвей и зелёных листьев. Как будто Цзе приветствовал их и напутствовал правителя, чтобы он продолжал быть чистым, благородным и мудрым.
Увидев это, Чун Эр почувствовал себя спокойным и счастливым. Он вспомнил слово Цинмин (чистый и светлый) из записки Цзе и назвал этот день Днём Цинмин, или Днём чистого света.
В истории Чун Эр был отмечен как мудрый и справедливый правитель, а люди в государстве Цзинь под его правлением жили в мире и гармонии.
С того времени день Цинмин стал важным днём для китайцев, в который они вспоминали своих предков. Позже он стал праздником, после того как день Ханьши, который изначально был накануне дня Цинмин, стал частью праздника Цинмин.
Золотая неделя
Кроме дня холодной еды в память о чистоте и праведности Цзе и посещения могил предков и близких, это также пятый период традиционного лунно-солнечного календаря (1), время, когда природа просыпается и мир одевается в зелёный цвет. В былые времена праздник Цинмин был настолько важным, что празднования длились неделю.
Во времена династии Тан (618-907 гг. н. э.) в праздник Цинмин проводился ряд мероприятий. День холодной еды и следующий день для посещения могил были объединены вместе, что позволило сократить излишние празднования и установить единое время почитания предков. Добавились загородные прогулки, спортивные состязания и сочинение стихов. Цинмин стал 4-дневным праздником.
Во времена династии Сун (960-1279 гг. н. э.) праздник продолжался 7 дней. Его называли золотой неделей вплоть до династии Цин (1644-1911 гг. н. э.).
После династии Цин постепенно исчез обычай употребления холодной еды, но традиционные холодные блюда в этот день, такие как варёные яйца и приготовленные на пару пироги, всё ещё довольно популярны в некоторых районах Китая.
Сегодня в праздник Цинмин отмечают приход весны, а не только день памяти о самопожертвовании и верности.
Обычаи праздника Цинмин
Уборка гробниц или могил до сих пор осталась самой важной традицией праздника Цинмин. Люди обычно приходят с приношениями, чтобы проявить уважение к предкам. Убираются сорняки и мусор вокруг могилы. Затем люди раскладывают подношения, которые они подготовили. Обычно это рисовое вино, фрукты, паровые булочки или любимая еда умершего человека.
Как часть церемонии, традиционно сжигали ладан и немного бумаги, напоминающей, например, деньги или другие ценности в надежде, что покойный не будет испытывать ни в чём недостатка. В наше время вместо этого используются цветы. Родственники молятся о покойном.
В некоторых регионах на воротах или парадных дверях помещаются ветви ивы. Считается, что они могут отогнать зло и помочь получить помощь небес в обретении долголетия, если человек праведный и добрый.
Празднование начала весны стало важной составляющей этого праздника. Люди с удовольствием ездят на пикники или устраивают пешие прогулки. Обычно поездка семьи планируется так, чтобы посетить могилы или склеп, где находятся поминальные таблички ушедших членов семьи или родственников.
Очень популярен запуск бумажных змеев, их запускают целый день, до ночи. Бамбуковые детали некоторых бумажных змеев вибрируют, издавая жужжащий звук. Ночью к змеям привязывают маленькие разноцветные фонари, чтобы они были похожи на мерцающие звезды. Можно обрезать веревку, когда бумажный змей находится в воздухе, и отпустить его на свободу. Считается, что это приносит удачу и устраняет болезни.
Китайцы в праздник Цинмин очень искренне следуют традициям и рассматривают праздник как время для размышления и почитания своих предков.
Примечание:
1. Китайцы делят год на 24 солнечных периода. По 6 периодов приходится на каждое время года: весну, лето, осень и зиму. Лунно-солнечные календари соотносятся с временами года, что очень важно для сельскохозяйственных работ.
Праздник Цинмин-День поминовения усопших в Китае
Праздник Цинмин, это традиционный китайский праздник поминовения усопших. На английском называется Tomb Sweeping Day (Pure Brightness Festival). 2022 год праздник Цинмин начинается с 3апреля до 5апреля.
Когда наспутит праздник Цинмин? Сколько дней выходных?
Один из немногих традиционных китайских праздников, который празднуется по солнечному календарю, а не по лунному. Праздник отмечается на 15-ый день весеннего равноденствия, и выпадает, как правило, на 4 или 5 апреля.В Китае офинциальные выходные дни для праздника Цинмин 3 дня.
История возникновения праздника Цинмин
Праздник Цинмин дословно переводится как “праздник чистого света”, насчитывает уже более 2500 лет. Этот день тесно связан с сельским хозяйством. Считается, что это последний день, когда еще можно начать пахоту и сев, потому что после температура повышается и начинается сезон дождей.
Праздник так же ассоциируется с возрождением земли из щимней спячки. Считается, что мужское небесное начало Ян в это время становится единым с женским Инь, что олицетворяет собой землю, и этот процесс дает начало новому циклу жизни.
Вообще название праздника Цинмин имеет несколько значений, которые в ходе истории переписывались, заменялись, сочетались, а в наши дни воссоединились в единое с различными трактовками.
Легенда о возникновении праздника Цинмин :
Одно из значений праздника Цинмин связана легенда о неком Цзе Зитуи. В период эпохи Весны и Осени (Сражающих царств) в Китае наблюдалась раздробленность государства на более мелкие княжества. Одним из таких княжеств было Цзинь. Законный наследник престола Цзинь Вэн Цзябао стал жертвой заговора и был изгнан своим сводным братом.
В дальнейшем ему вместе со своими верными подданными, среди которых числился его верный слуга Цзе Зитуи, пришлось скитаться в течении 19 лет. Те годы выдались неурожайными, в стране царил голод, однако Цзе Зитуи подал своему государю наваристый мясной суп. Цзябао удивился и поинтересовался у Зитуи, как ему удалось сварить такой суп. Оказалось, что Зитуи отрезал кусок мяса из своего бедра. Цзябао растрогала такая преданность, и он обещал отблагодарить Зитуи, когда вернет себе власть.
Зитуи же не искал славы и почестей. После того, как Цзинь Цзябао вернул себе княжество, Зитуи подал в отставку и удалился ухаживать за своей матерью в доме в лесу. Вэн же узнав об этом, отправился со своими людьми в лес, чтобы найти Зитуи и вернуть его обратно. Но Вэн Цзябао ак и не нашел Зитуи, а потому приказал поджечь лес, чтобы Зитуи сам вышел к ним. Однако этого не случилось, и Зитуи и его мать сгорели заживо.
(на День поминовения усопших китайцы навещают могилы предков, моют надгробные плиты, очищают землю вокруг нее от сорняков)
Раскаившись в своем поступке, Вэн в память о Зитуи приказал в течение трех дней не использовать огонь, даже для приготовления еды. Отсюда праздник Цинмин так же имеет название “Праздник холодной пищи”.
Традиции празднования Цинмин-как китаецы отмечают праздник Цинмин?
Прежде всего праздник Цинмин отмечается как культ предков. В этот день китайцы навещают могилы предков, моют надгробные плиты, очищают землю вокруг нее от сорняков. На могилу приносят любимые блюда и напитки покойного, считается, что родственник сможет вкусить их в загробном мире.
Важный момент: китайские палочки вставляются вертикально в плошку для еды — это погребальный обычай, и ни в коем случае не стоит так делать за столом, ведь это может быть расценено как пожелание смерти хозяину стола.
Так, например, одно из его значений может трактоваться как “День прогулки по первой траве”. В праздник Цинмин, после преподнесения дани уважения предкам, принято выбираться на пешие прогулки и дышать теплым весенним воздухом. Многие китайцы на праздник Цинмин отправляются в горы, устраивают пикники, проводят время со своими близкими.
На радость маленьким друзьям запускаются воздушные змеи, даже устраиваются различные соревнования. Во время фестиваля Цинмин небо выглядит так, будто оно наполнено множеством горящих звезд. Парящий воздушный змей символизирует удачу и здоровье. Помимо всего прочего, устраиваются различного рода игры, в которых могут принять участия как взрослые, так и дети. Так, например, в парках организовываются игры с перетягиванием каната.
Для девушек и женщин прогулка в праздник Цинмин так же сопровождается сбором свежих съедобных трав, чтобы позднее приготовить из них начинку для праздничного блюда — пельменей Цинтуань. Блюдо выглядит весьма специфично для глаз иностранца, ведь пельмени зеленого цвета! Это объясняется тем, что оно готовится из рисовой муки вперемешку с полынью и побегами ячменя, благодаря которым приобретает такой необычный оттенок.
Раз в году весной китайский народ вспоминает своих предков. День всеобщего поминовения носит название Цинмин, что в дословном переводе означает «Праздник чистого света». Этот день в Китае почитается особым образом и является государственным выходным.
Древние традиции
Изначально китайское общество праздновало два равнозначных поминальных дня. Один из них носил название Ханьши. В переводе – день холодной пищи. Согласно преданиям, его история восходит к 6 веку до н.э. По легенде, один верный слуга, спасая своего господина, отрезал часть плоти и накормил ей умирающего. Господин выжил, а спустя время занял престол Китая. Отблагодарив всех своих помощников, он забыл о бедном оруженосце, чей поступок сохранил ему жизнь.
Через время, когда повелитель вспомнил эту историю, оруженосец из гордости отказался взять награду, и ушел жить в лес. Не потерпев отказа, император приказал солдатам поджечь рощу, надеясь, что слуга выйдет к нему. Но оруженосец предпочел сгореть заживо. Поступок произвел сильное впечатление на китайского правителя. В память о стойком и преданном слуге он приказал, чтобы весь народ в этот день почитал оруженосца.
Поминальная трапеза особого дня состояла только из холодных блюд. Зажигать огонь было запрещено, в память о совершенной ошибке. Считается, что Цинмин берет начало именно от этого праздника.
По другой версии, первые упоминания о Цинмин, как самостоятельном празднике, появляются только на рубеже 2-3 тысячелетия до н.э. Но, более четкие поминальные традиции установил император Сюань-цзун, повелевший в 732 году проводить поминовения всем обществом, отменив существовавшие правила, устраивать поминки в удобное время. Теперь, независимо от достатка, посещать могилы умерших было дозволено в строго отведенный день.
Поминальные блюда
Несмотря на преемственность, современный поминальный день имеет мало общего с традиционным днем Ханьши. Хотя некоторые китайцы по-прежнему предпочитают за день до наступления Цинмин не зажигать огонь и не подогревать пищу, основное поминальное меню состоит из деликатесов, требующих тщательного приготовления:
- Цинтуань – рисовые шарики со сладкой бобовой начинкой;
- Жареные нити из сладкого теста;
- Улитки цинминло;
- Сладкая каша из персиковых цветков;
- Овощные роллы чуньбин.
Все приготовления проводятся заранее. Сам поминальный день посвящен отдыху и традиционным ритуалам.
Банкноты для мертвых
Ритуальное сжигание денег носит название Шаочжи и имеет сомнительную историю возникновения, но пользуется большой популярностью. Как гласит легенда, однажды бедному китайцу не хватило денег на похороны матери, и он оставил ее тело дома. Со временем его примеру последовали другие бедняки, а в обществе закрепилось мнение, что так сын выражает любовь к родителям.
Но владелец богатого дома не захотел хранить тело, перенеся его в буддийский храм. Трупный запах докучал монахам и те, в надежде перебить вонь, стали жечь бумагу, убеждая окружающих, что это воздаяние умершим. Все, что сожжено в мире живых, мертвый получает на том свете. С тех пор китайцы жгут ритуальные купюры, бумажные дома и машины, предметы обихода и т.д.
Такой подход пополняет казну настоящими деньгами, но наносит большой вред окружающей среде. В 2017 году из-за ритуального сожжения в ряде провинций вспыхнули лесные пожары. Руководство страны призывает граждан не совершать жертвенных приношений, а за день до праздника запрещено продавать бумагу и изделия из нее.
Традиционное почитание умерших
Помимо огненных обрядов для каждой семьи большое значение имеет обустройство мест захоронения. Как и в других странах, жители Китая обметают территорию, подновляют надписи и украшают места захоронения яркими цветами.
В день поминовения принято посещать мемориалы погибшим воинам или выезжать за город. Ведь Цинмин – это не только поминальный день, но и праздник чистоты помыслов. В это время у каждого есть шанс вернуться к себе, очистить сознание и прикоснуться к вечности. В северных провинциях, в это время года дует сильный ветер, поэтому у местного населения сложилась еще одна традиция – запуск воздушных змеев.