Праздник дракон них лодок

Фестиваль драконьих лодок в Китае — это и увлекательные сорвевнования на каноэ, и уникальные традиции, и вкуснейшие цзунцзы, и потрясающая история

Каждый год в Китае проводится знаменитый фестиваль драконьих лодок или Дуаньу (кит. 端午). Дата его празднования зависит от лунного календаря и проводится на 5-ый день 5-го месяца. По этой причине из года в год даты разнятся. В 2020 году праздник драконьих лодок будет отмечаться в четверг, 25 июня. Редакция блога «Шэнсяо» надеется, что этот яркий фестиваль всё же состоится, несмотря на ситуацию с коронавирусом в Китае. Но так или иначе мы расскажем вам об истоках празднования этого дня, традициях и интересных особенностях. Готовы?

Оглавление

  • Легенда о Цюй Юане
  • Традиции фестиваля драконьих лодок
    • Гонки на лодках-драконах
    • Забота о здоровье и защита от злых духов
    • Китайские цзунузы
  • Борьба с коррупцией на фестивале драконьих лодок

Легенда о поэте Цюй Юань

История фестиваля драконьих лодок берёт своё начало с древних времён и изначально была связана с темой жертвоприношений драконов, которые считаются в Китае наиболее почитаемыми существами. Но всё изменилось в 3 веке до нашей эры, благодаря Цюй Юаню.

Если вам интересен современный Китай, то рекомендуем подписаться на нашу группу ВК — «Блог Шэнсяо». Там ежедневно публикуются самые интересные новости из Китая, подборки фотографий и истории людей, которые там живут, популярная китайская музыка, освещаются тренды китайских социальных сетей и многое-многое другое. Подписывайтесь, будем рады!

Подписаться

Китайский поэт Цюй Юань жил в так называемую эпоху «Сражающихся царств» и признан первым в Китае лирическим поэтом, чьи произведения были записаны и авторство их впоследствии было подтверждено. Ему также приписывается создание собственного поэтического стиля, получившего название по его поэме «Ли Сао» — Сао. Многие произведения Юаня не единожды переводились на русский язык, в этом приняла участие даже поэтесса Анна Ахматова.

Поэт Цюй Юань стихи

Цюй Юань, помимо всего прочего, происходил из рода придворных аристократов, был глубоко образованным и преданным своей Родине человеком. Также он служил министром при дворе. Правитель царства Чу — Цинсян-ван проникся к Юаню глубоким уважением из-за его мудрости и честности и даже советовался с поэтом по государственным вопросам. Но придворные интриги были не чужды и древнему Китаю, поэтому в следствии козней злопыхателей, Цюй Юань потерял доверие правителя и был изгнан. 

Оставшись без надёжного советника, правитель царства Чу вскоре попал в плен к близлежащему царству Цинь и вскоре умер там в неволе. Впоследствии на престол взошёл следующий правитель, который принял Цюй Юаня обратно ко двору. Но идеи поэта о сплочении страны, прекращении губительных войн и его просветительская работа по-прежнему не нравились приближённой к правителю аристократической прослойке. Как итог — Цюй Юаня вновь изгнали.

В скором времени после этого события царство Чу было окончательно захвачено царством Цинь. Когда сведения об этом дошли до Юаня, он, не выдержав душевных страданий за свою Родину, бросился в реку Мило. Случилось это именно в 5-ый день 5-го месяца в соответствии с лунным календарём, что подарило этому дню второе имя — «двойная пятёрка».

Люди, преданные Цюй Юаню кинулись на поиски его тела. Мужчины плыли по реке на длинных лодках, били по воде вёслами и стучали в барабаны. Этим шумом они хотели распугать рыб, чтобы те не причинили вреда телу поэта. Женщины, оставшиеся стоять на берегу, кидали в воды реки клейкий рис и яйца, предварительно обёрнутые в листья бамбука, чтобы также не допустить поедания тела Юаня морскими существами. К сожалению, тело поэта так и не было найдено. 

Легенда о Цюй Юане

Photo «IMG_5735» by 曾 成訓 (License CC BY 2.0)

По легенде, к друзьям Цюй Юаня явился призрак покойного и рассказал, что погиб поэт из-за речного дракона. Тот рис, что женщины кидали с берега, по словам Юаня доставался дракону. Чтобы этого не допустить, поэт попросил оборачивать рис в листья тростника и обвязывать их разноцветными нитями, чтобы спугнуть дракона от этих угощений. 

Именно после описанных в легенде событий, в Китае появилась традиция в день смерти поэта Цюй Юаня устраивать гонки на лодках-драконах по реке, а также бросать в неё конвертики с клейким рисом — цзунцзы.

Традиции празднования фестиваля драконьих лодок в Китае

В первую очередь, стоит отметить, что в КНР Дуаньу обрёл статус официального праздника с сопутствующими тремя выходными днями только в 2007 году. До этого момента его празднование приравнивалось к распространению суеверий и могло даже наказываться. Но сейчас пятое число пятого месяца стало национальным культурным наследием страны и одним из самых ярких праздников Китая. Давайте подробнее поговорим об основных составляющих этого дня. 

Гонки на драконьих лодках в Китае

Photo «DSC_3389» by 曾 成訓 (License CC BY 2.0)

Гонки на лодках-драконах

Драгонботы — длинные лодки, украшенные головой дракона и раскрашенные в цветовую гамму праздника: золотой, красный и зелёный. Последний ассоциируется у китайцев с летом, ведь Дуаньу ещё и праздник начала лета. 

В каждую лодку вмещается 22 человека, которые под звуки барабана налегают на вёсла и мчатся к финишу. Чем быстрее и громче раздаётся звук барабана, тем сильнее участники гребут. Из двадцати двух человек только двадцать сидят на вёслах. Ещё двое — это барабанщик, который сидит на носу лодки и помогает гребцам поддерживать ритм, и рулевой, который управляет движением драгонбота.

Отметим, что участники гонки на лодках-драконах соревнуется не только в том, кто первым доберётся до финиша, но и в том, чья лодка лучше украшена. Кстати, стилизуют лодку-каноэ именно под дракона, чтобы речные драконы воспринимали их как своих собратьев и не нападали.

Интересный факт: самой большой драконьей лодкой признан 80-метровый гигант, весом 12 тонн, на борту которого смогли разместиться 200 человек.

Забота о здоровье

Так как фестиваль драконьих лодок выпадает на начало лета, когда наступает жара, влекущая за собой сезонные заболевания, часть китайских традиций этого праздника посвящена именно заботе о своём здоровье.

В первую очередь, можно вспомнить особый напиток на основе вина и реальгара — довольно ядовитого природного минерала. Из-за очевидной опасности этого минерала, советуют употреблять вино в маленьких дозах. В Китае верят, что такой напиток улучшает иммунитет организма и позволяет защититься от болезней. Для этих же целей в дни драконьего фестиваля китайцы сажают полынь, вешают над входной дверью веники из анира и прочих растений, которые обладают антибактериальными и целебными свойствами.

Родители в дни праздника обычно дарят своим детям пятицветные шёлковые мешочки с благоухающими травами, чтобы защитить их от опасных духов и всевозможных болезней. По этим же причинам существует традиция носить в этот праздник браслет из нитей пяти цветов. 

Также на дверях домов часто размещается картина, изображающая Чжун Куя —  истребителя демонов. Считается, что он защитит жильцов дома от любых злых духов. 

Знаменитые цзунцзы

Основным угощением и по совместительству подарком на празднике драконьих лодок считается цзунцзы. Это традиционное китайское блюдо, прообраз которого упоминался ещё в легенде о Цюй Юане. Именно цзунцзы кидали женщины с берега, чтобы отвлечь морских существ, пока мужчины на лодках искали тело поэта.

В современном Китае, цзунцзы представляет из себя сладковатый или солоноватый клейкий рис, в который заворачивается разнообразная начинка. Это может быть курица, утка, сухофрукты, гороховое пюре, грибы, свинина, фасоль и многое другое. Рис в свою очередь оборачивается листьями бамбука, пальмы или тростника и иногда перевязывается цветными нитями. Форма цзунзцы может варьироваться, но чаще всего это треугольник, прямоугольник или квадрат.

Традиционные китайские Цзунцзы

Традиционные китайские Цзунцзы

Как и в случае с любым другим блюдом, разница в кухнях провинций накладывает отпечаток на внешний вид и вкус блюда. Так, в Сычуаньской провинции наряду со сладкими цзунцзы широко распространены и острые. В провинции Цзянсу в блюдо часто добавляют сало и жирную свинину. 

Если вас заинтересовало это блюдо и вы хотите попробовать приготовить цзунцзы дома, то взгляните на наш материал: Китайские цзунцзы

Борьба с коррупцией на фестивале драконьих лодок

Напоследок стоит рассказать о том, как в Китае борются с коррупцией во всех её проявлениях, в том числе и во время национальных праздников. Так как в дни драконьего фестиваля люди часто дарят друг-другу небольшие подарки, правительство КНР опасается злоупотреблением своими полномочиями среди министров. Например, организации банкета за счёт партии под прикрытием желания отпраздновать Дуаньу или принятия дорогих подарков. 

Перед началом фестиваля открывается онлайн-платформа, на которой каждый гражданин Китая может поделиться информацией о случаях коррупции, свидетелем которых он стал. Эта кампания получила название «Чистый праздник Дуаньу» и проводится на ежегодной основе. 

Заглавное фото: Jon Lin Photography «Calgary Dragon Boat Festival 2014 Saturday (2 of 66)» (License CC BY-SA 2.0)

Фестиваль драконовых лодок или Дуань-у (“двойная пятерка”), так называется, потому что проходит в 5-ый день 5 лунного месяца (две 5), насчитывает более чем 2 500 лет истории Китая. В этот день – выходной, школы закрыты, все вокруг отдыхают, а все потому, что пришли дни празднования Фестиваля Драконьих Лодок. Магазины завалены бамбуковыми кулечками с рисом, повсюду изображения зелено-золотых драконов и в новостях постоянно транслируют лодочные соревнования.

О происхождении фестиваля драконьих лодок слагают много легенд, среди которых самой популярной считается, что праздник ознаменовывает день памяти великого поэта – патриота Китая Цюй Юаня, министра в правительстве царства Чу в период «Чжаньго» (период Сражающихся Царств), который утопился в реке Мило, в 278 году до нашей эры, узнав о том столица царства Чу занята войсками циньского генерала Бай Ци.

фестиваль драконовых лодок в Китае на 5-й день 5-ого месяца

Содержание

  • 1 Легенда о происхождении фестиваля драконьих лодок
  • 2 Как празднуют Фестиваль лодок-драконов
  • 3 Как приготовить Цзунцзы
  • 4 Что еще можно увидеть на фестивале лодок-драконов
    • 4.1 Фестиваль драконовых лодок в Китае видео

Легенда о происхождении фестиваля драконьих лодок

Во времена воюющих Царств, поэт Цюй Юаня вел активную просветительскую работу, призывал к сплочению страны и спасению любимой Родины, вместо разрушительных войн.

Его идеи были жестко подавлены соперниками-аристократами, от чего его выслали из родного города. В изгнании, Цюй Юань продолжал творить, но видя разрушительные последствия междоусобиц не выдержал духовно и 5 числа 5 месяца бросился в воду (по другим источникам, был убит все теми же соперниками, которые испугались стремительно растущего авторитета поэта  среди местных жителей).

Местные жители, глубоко уважавшие и любившие Цюй Юаня, стремительно поплыли на лодках по реке, чтобы спасти поэта. Мужчины плавали на лодках вдоль реки, стремясь найти тело поэта, а женщины стояли на берегу, и, чтобы уберечь тело от съедания рыбами и прочими существами, бросали в воду яйца и рис, завернутый в бамбуковые листы.

Портрет поэта Цюй Юань

Дополнения к легенде про некого доктора, который вылил в воду яд, смешанный с вином (реальгар), чтобы отравить речных жителей и найти тело Цюй Юаня.  С тех пор ежегодно, в память великого поэта и настоящего патриота своей Родины, празднуется этот фестиваль.

Тело Цюй Юаня так и не нашли. Но после этого каждый год в это день простые люди в память о Цюй Юане стали устраивать массовые заплывы лодок, изображающие его поиск.

Кроме того что бы накормить Цюй Юаня, люди стали бросать в воду кусочки бамбука которые наполняли вареным рисом.

Но как говорит легенда, сам Цюй Юань явившись им, сказал: “Рис который вы посылаете мне, достается дракону. Заворачивайте рис в тростниковые листья перевязанные цветными нитками, дракон боится этих вещей”. С тех пор повелось, что в эти дни стали варить клейкий рис, сворачивать его пирамидками в листья тростника, перевязывать цветными нитками и бросать в воду. Кроме того, люди сами в этот день ели эту пищу.

В этом празднике связывается много событий – это начало лета, легенда о Цюй Юане, показательные соревнования и соперничество в период Враждующих Царств.

гонки на лодках-драконах в Китае

Фестиваль Драконьих лодок в Китае

Как празднуют Фестиваль лодок-драконов

1. Гонки на  лодках-драконах

Самая захватывающая часть фестиваля, проходящего по всей стране. Как только дан старт, гребцы гармонично и спешно гребут веслами, сидя в лодках в форме дракона, под ритм барабанных звуков, чем быстрее ритм, тем сильнее они налегают на весла.

Лодки украшены изображениями драконьих голов и раскрашены в любимые цвета драконов (и всех китайцев)  — красный, золотой и… что необычно, зеленый – цвет лета. Чем быстрее ритм, тем сильнее они налегают на весла.

2. Кушать вкусный цзунцзы – сладкий или соленый рис с различными начинками, завернутый в листья бамбука.

Во время праздника “Дуаньу” (праздник драконьих лодок) едят Цзунцзы. Исходя из разных питательных привычек, Цзунцзы на севере и на юге Китая отличаются по вкусу. Ниже представлены самые известные:

Пекинские Цзунцзы

Пекинский Цзунцзы отличается большим размером и имеет четырехугольную или треугольную форму. Рис внутри – клейкий и ароматный. Он очень уникальный, обычно имеет начинку из красных фиников и горохового пюре, иногда он имеет начинку из сухофруктов.

Цзунцзы - праздничный рис завернутый в листья

Цзунцзы – блюда из риса, которое едят на фестивале драконовых лодок

Гуандунские Цзунцзы

Гуандунский Цзунцзы обычно имеет маленький размер, изящную внешность. Спереди у него квадратная форма, а задняя часть – треугольная, что напоминает шило. Кроме Цзунцзы с мясом и сладким гороховым пюре, там пользуются популярностью и с начинкой из соленых яиц, курицы, утки, сладкой свинины, грибов, зеленой фасоли.

Жители провинции Сычуань любят острое. Там они делятся на сладкие и острые. Острые Цзунцзы уникальны по своему вкусу, поэтому они являются известной символической едой провинции Сычуань.

Сучжоуские Цзунцзы

Они имеют длинную тонкую четырехугольную форму. Делаются с начинкой из мяса, финикового пюре, горохового пюре, сала и др. Специи особенные и требуют внимательного приготовления. Например, Цзунцзы с салом готовятся с добавлением пюре из красных бобов, сахара и жирного сала. Во время обертывания в блюдо кладут кусок жирной свинины. Благодаря этому готовые Цзунцзы имеют блеск и сладкий вкус. Кроме этого, вариантов рецептов Цзунцзы великое множество, все их и не перечислить.

Совет: Не пытайтесь есть бамбуковые листья:)

Как приготовить Цзунцзы

3. Пить специальное  вино с добавлением реальгара – ядовитого минерала.

Пить рекомендуется в маленьких дозах, и носит эта традиция исключительно медицинский характер – погода в это время года в Китае стоит жаркая, но очень влажная из-за сезонных дождей и необходимо защитить себя от болезнетворных бактерий и спор плесени, которая активно распространяется везде.

С этой же целью именно в этот день сажают полынь, а также вешают на входе веники из анира и других растений с ярко выраженными бактерицидными свойствами. Поэтому глоток такого вина повысит устойчивость иммунитета в разы к различным бактериям.

 4. Дарить детям специальные шелковые мешочки с травами.

Наверное хорошо быть китайским ребенком – на каждый праздник тебе достается что-нибудь особенно  вкусное, и я говорю не только про еду.  Куча маленьких приятных бонусов от всех гостей, родственников и друзей.

В этот день детям принято дарить небольшие шелковые мешочки, набитые травами. Мешочек заботливо вешается на шею, и по поверьям, защищает от болезней и злых духов (см. пункт 3).

Что еще можно увидеть на фестивале лодок-драконов

В праздновании участвуют все слои населения. Можно увидеть и монахов, которые и во время праздника совершают свои молебны.

Еще один вопрос: Почему лодки украшают головами драконов? Лодки для этого дня стали делать подобными дракону, что бы живущие в воде драконы принимали их за своих собратьев и можно было спокойно идти на лодках по воде.

Воинственных китаянок, которые с удовольствием служат в китайской армии и даже на празднике показывают как они готовы защитить свою страну и огромное количество детей на празднике.

монахи совершают молебны на фестивале драконовых лодок

Современный фестиваль драконовых лодок это самый яркий самобытный праздник и захватывающее красивое соревнование. Когда видишь как команды гребцов до 25-30 человек на этих длинных узких (и очень быстрых) лодках, украшенных головами драконов, под барабанный бой изо всех сил гребут что бы быть первыми, начинаешь с уважением относиться к этой нации.

Такие соревнования на лодках-драконах можно увидеть во многих странах, где есть китайские диаспоры. Но самые красочные конечно в Китае, в Корее, в Японии и во Вьетнаме.

Фестиваль драконовых лодок в Китае видео


Просмотры:
3 095

For dragon boating as a sport, see Dragon boat. For the Cambodian festival with dragon boat races, see Bon Om Touk.

Dragon Boat Festival
Qing Dynasty Dragon Boat Festival.jpg

Dragon Boat Festival (18th century)

Observed by Chinese
Type Cultural
Observances Dragon boat racing, consumption of realgar wine and zongzi
Date Fifth day of the fifth lunar month
2022 date 3 June
2023 date 22 June
2024 date 31 May
2025 date 30 June
Frequency Annual
Related to Tango no sekku, Dano, Tết Đoan Ngọ, Yukka Nu Hii
Chinese name
Simplified Chinese 端午节
Traditional Chinese 端午節
Literal meaning «The very mid point of the year Festival»
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin Duānwǔ jié
Wade–Giles Tuan1-wu3 chieh2
IPA [twán.ù tɕjě]
Wu
Shanghainese
Romanization
Toe1 ng3 jiq4
Yue: Cantonese
Yale Romanization Tuen1 Ng5 Jit3 (HK)
Tun(g)1 Ng5 Jit3 (MO)
Jyutping Dyun1 Ng5 Zit3
IPA [týːn.ŋ tsīːt̚]
Southern Min
Hokkien POJ Toan-ngó͘-cheh
Toan-ngó͘-choeh
Toan-ngó͘-chiat
Dragon Boat Festival
Simplified Chinese 龙船节 / 龙舟节
Traditional Chinese 龍船節 / 龍舟節
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin Lóngchuánjié / Lóngzhōujié
Double Fifth Festival
Fifth Month Festival
Fifth Day Festival
Simplified Chinese 重五节 / 双五节
五月节
五日节
Traditional Chinese 重五節 / 雙五節
五月節
五日節
Transcriptions
Southern Min
Hokkien POJ Gō͘-go̍eh-cheh / Gō͘-ge̍h-choeh
Gō͘-ji̍t-cheh / Gō͘-li̍t-choeh
Dumpling Festival
Simplified Chinese 肉粽节
Traditional Chinese 肉糭節
Literal meaning Meat Zongzi Festival
Transcriptions
Southern Min
Hokkien POJ Bah-chàng-cheh / Bah-chàng-choeh
Portuguese name
Portuguese Festividade do Barco-Dragão

The Dragon Boat Festival (simplified Chinese: 端午节; traditional Chinese: 端午節) is a traditional Chinese holiday which occurs on the fifth day of the fifth month of the Chinese calendar, which corresponds to late May or June in the Gregorian calendar.

Names[edit]

The English language name for the holiday is Dragon Boat Festival,[1] used as the official English translation of the holiday by the People’s Republic of China.[2] It is also referred to in some English sources as Double Fifth Festival which alludes to the date as in the original Chinese name.[3]

Chinese names by region[edit]

Duanwu (Chinese: 端午; pinyin: duānwǔ), as the festival is called in Mandarin Chinese, literally means «starting/opening horse», i.e., the first «horse day» (according to the Chinese zodiac/Chinese calendar system) to occur on the month;[4][a] however, despite the literal meaning being , «the [day of the] horse in the animal cycle», this character has also been interchangeably construed as (Chinese: ; pinyin: ) meaning «five». Hence Duanwu, the «festival on the fifth day of the fifth month».[7]

The Mandarin Chinese name of the festival is «端午節» (simplified Chinese: 端午节; traditional Chinese: 端午節; pinyin: Duānwǔjié; Wade–Giles: Tuan Wu chieh)[b] in Mainland China and Taiwan,[8][6][9] and «Tuen Ng Festival» for Hong Kong, Macao,[10] Malaysia and Singapore.[11]

It is pronounced variously in different Chinese dialects. In Cantonese, it is romanized as Tuen1 Ng5 Jit3 in Hong Kong and Tung1 Ng5 Jit3 in Macau. Hence the «Tuen Ng Festival» in Hong Kong[11] Tun Ng (Festividade do Barco-Dragão in Portuguese) in Macao.[12][13]

History[edit]

Origin[edit]

The fifth lunar month is considered an unlucky month. People believed that natural disasters and illnesses are common in the fifth month. To get rid of the misfortune, people would put calamus, Artemisia, pomegranate flowers, Chinese ixora and garlic above the doors on the fifth day of the fifth month.[citation needed] Calamus is believed to be able to remove evil spirits because of its sword-like shape and strong garlic smell.

Hanging wormwood leaves on top of a door to deter insects.

Another explanation to the origin of the Dragon Boat Festival comes from before the Qin Dynasty (221–206 BC). The fifth month of the lunar calendar was regarded as a bad month and the fifth day of the month a bad day. Venomous animals were said to appear starting from the fifth day of the fifth month, such as snakes, centipedes, and scorpions; people also supposedly get sick easily after this day. Therefore, during the Dragon Boat Festival, people try to avoid this bad luck. For example, people may paste pictures of the five poisonous creatures on the wall and stick needles in them. People may also make paper cutouts of the five creatures and wrap them around the wrists of their children.[14] Big ceremonies and performances developed from these practices in many areas, making the Dragon Boat Festival a day for getting rid of disease and bad luck.

Qu Yuan[edit]

The story best known in modern China holds that the festival commemorates the death of the poet and minister Qu Yuan (c. 340–278 BC) of the ancient state of Chu during the Warring States period of the Zhou dynasty.[15] A cadet member of the Chu royal house, Qu served in high offices. However, when the emperor decided to ally with the increasingly powerful state of Qin, Qu was banished for opposing the alliance and even accused of treason.[15] During his exile, Qu Yuan wrote a great deal of poetry. Twenty-eight years later, Qin captured Ying, the Chu capital. In despair, Qu Yuan committed suicide by drowning himself in the Miluo River.

It is said that the local people, who admired him, raced out in their boats to save him, or at least retrieve his body. This is said to have been the origin of dragon boat races. When his body could not be found, they dropped balls of sticky rice into the river so that the fish would eat them instead of Qu Yuan’s body. This is said to be the origin of zongzi.[15]

During World War II, Qu Yuan began to be treated in a nationalist way as «China’s first patriotic poet». The view of Qu’s social idealism and unbending patriotism became canonical under the People’s Republic of China after 1949 Communist victory in the Chinese Civil War.

Wu Zixu[edit]

Despite the modern popularity of the Qu Yuan origin theory, in the former territory of the Kingdom of Wu, the festival commemorated Wu Zixu (died 484 BC), the Premier of Wu. Xi Shi, a beautiful woman sent by King Goujian of the state of Yue, was much loved by King Fuchai of Wu. Wu Zixu, seeing the dangerous plot of Goujian, warned Fuchai, who became angry at this remark. Wu Zixu was forced to commit suicide by Fuchai, with his body thrown into the river on the fifth day of the fifth month. After his death, in places such as Suzhou, Wu Zixu is remembered during the Dragon Boat Festival.

Cao E[edit]

The front of the Cao E Temple, facing east, toward Cao’e River, in Shangyu, Zhejiang, China.

Although Wu Zixu is commemorated in southeast Jiangsu and Qu Yuan elsewhere in China, much of Northeastern Zhejiang including the cities of Shaoxing, Ningbo and Zhoushan celebrates the memory of the young girl Cao E (曹娥; AD 130–144) instead. Cao E’s father Cao Xu (曹盱) was a shaman who presided over local ceremonies at Shangyu. In 143, while presiding over a ceremony commemorating Wu Zixu during the Dragon Boat Festival, Cao Xu accidentally fell into the Shun River. Cao E, in an act of filial piety, decided to find her father in the river, searching for 3 days trying to find him. After five days, she and her father were both found dead in the river from drowning. Eight years later, in 151, a temple was built in Shangyu dedicated to the memory of Cao E and her sacrifice for filial piety. The Shun River was renamed Cao’e River in her honor.[16]

Cao E is depicted in the Wu Shuang Pu (無雙譜; Table of Peerless Heroes) by Jin Guliang.

Pre-existing holiday[edit]

Some modern research suggests that the stories of Qu Yuan or Wu Zixu were superimposed onto a pre-existing holiday tradition. The promotion of these stories might be encouraged by Confucian scholars, seeking to legitimize and strengthen their influence in China. The relationship between zongzi, Qu Yuan and the festival, first appeared during the early Han dynasty.[17]

The stories of both Qu Yuan and Wu Zixu were recorded in Sima Qian’s Shiji, completed 187 and 393 years after the events, respectively, because historians wanted to praise both characters.

Another theory, advanced by Wen Yiduo, is that the Dragon Boat Festival originated from dragon worship. Support is drawn from two key traditions of the festival: the tradition of dragon boat racing and zongzi. The food may have originally represented an offering to the dragon king, while dragon boat racing naturally reflects a reverence for the dragon and the active yang energy associated with it. This was merged with the tradition of visiting friends and family on boats.

Another suggestion is that the festival celebrates a widespread feature of east Asian agrarian societies: the harvest of winter wheat. Offerings were regularly made to deities and spirits at such times: in the ancient Yue, dragon kings; in the ancient Chu, Qu Yuan; in the ancient Wu, Wu Zixu (as a river god); in ancient Korea, mountain gods (see Dano). As interactions between different regions increased, these similar festivals eventually merged into one holiday.

Early 20th century[edit]

In the early 20th Century the Dragon Boat Festival was observed from the first to the fifth days of the fifth month, and also known as the
Festival of Five Poisonous Insects (simplified Chinese: 毒虫节; traditional Chinese: 毒蟲節; pinyin: Dúchóng jié).
Yu Der Ling writes in chapter 11 of her 1911 memoir Two Years in the Forbidden City:

The first day of the fifth moon was a busy day for us all, as from the first to the fifth of the fifth moon was the festival of five poisonous insects, which I will explain later—also called the Dragon Boat Festival. … Now about this Feast. It is also called the Dragon Boat Feast. The fifth of the fifth moon at noon was the most poisonous hour for the poisonous insects, and reptiles such as frogs, lizards, snakes, hide in the mud, for that hour they are paralyzed. Some medical men search for them at that hour and place them in jars, and when they are dried, sometimes use them as medicine. Her Majesty told me this, so that day I went all over everywhere and dug into the ground, but found nothing.[18]

21st century[edit]

In 2004 the Dragon Boat Festival was elevated to a national holiday in China.

Public holiday[edit]

ROC (Taiwan) President Ma Ying-jeou visits Liang Island before Dragon Boat Festival (2010)
恭祝總統端節愉快‘ (‘Respectfully Wishing the President a Joyous Dragon Boat Festival’)

The festival was long marked as a cultural festival in China and is a public holiday in China, Hong Kong SAR, Macau SAR, and Taiwan (ROC). The People’s Republic of China government established in 1949 did not initially recognize the Dragon Boat Festival as a public holiday but reintroduced it in 2008 alongside two other festivals in a bid to boost traditional culture.[19][20]

Dragon Boat Festival is unofficially observed by the Chinese communities of Southeast Asia, including Singapore and Malaysia. Equivalent and related official festivals include the Korean Dano, Japanese Children’s Day, and Vietnamese Tết Đoan Ngọ.[citation needed]

Practices and activities[edit]

Three of the most widespread activities conducted during the Dragon Boat Festival are eating (and preparing) zongzi, drinking realgar wine, and racing dragon boats.[21]

Dragon boat racing[edit]

Dragon boat racing has a rich history of ancient ceremonial and ritualistic traditions, which originated in southern central China more than 2500 years ago. The legend starts with the story of Qu Yuan, who was a minister in one of the Warring State governments, Chu. He was slandered by jealous government officials and banished by the king. Out of disappointment in the Chu monarch, he drowned himself into the Miluo River. The common people rushed to the water and tried to recover his body. In commemoration of Qu Yuan, people hold dragon boat races yearly on the day of his death according to the legend. They also scattered rice into the water to feed the fish, to prevent them from eating Qu Yuan’s body, which is one of the origins of zongzi.

Zongzi (traditional Chinese rice dumpling)[edit]

A notable part of celebrating Dragon Boat Festival is making and eating zongzi with family members and friends. People traditionally wrap zongzi in leaves of reed, bamboo, forming a pyramid shape. The leaves also give a special aroma and flavor to the sticky rice and fillings. Choices of fillings vary depending on regions. Northern regions in China prefer sweet or dessert-styled zongzi, with bean paste, jujube, and nuts as fillings. Southern regions in China prefer savory zongzi, with a variety of fillings including marinated pork belly, sausage, and salted duck eggs.

Zongzi appeared before the Spring and Autumn Period and was originally used to worship ancestors and gods; in the Jin Dynasty, Zongzi became a festive food for the Dragon Boat Festival. Jin Dynasty, dumplings were officially designated as the Dragon Boat Festival food. At this time, in addition to glutinous rice, the raw materials for making zongzi are also added with Chinese medicine Yizhiren. The cooked zongzi is called «yizhi zong».[22]

The reason why the Chinese eat zongzi on this special day has many statements. The folk version is to hold a memorial ceremony for Quyuan. While in fact, Zongzi has been regarded as an oblation for the ancestor even before the Chunqiu period. From the Jin dynasty, Zongzi officially became the festival food and long last until now.

[edit]

‘Wu’ (午) in the name ‘Duanwu’ in Chinese has a similar pronunciation as the number 5 in multiple dialects, and thus many regions have traditions of eating food that is related to the number 5. For example, the Guangdong and Hong Kong regions have the tradition of having congee made from 5 different beans.

Realgar wine[edit]

Realgar wine or Xiong Huang wine is a Chinese alcoholic drink that is made from Chinese yellow wine dosed with powdered realgar, a yellow-orange arsenic sulfide mineral also known as «rice wine». It is often used as a pesticide against mosquitoes and other biting insects during the hot summers, and as a common antidote against poison in ancient Asia.

5-colored silk-threaded braid[edit]

In some regions of China, parents braid silk threads of 5 colors and put them on their children’s wrists, on the day of the Dragon Boat Festival. People believe that this will help keep bad spirits and diseases away.

Other common activities include hanging up icons of Zhong Kui (a mythic guardian figure), hanging mugwort and calamus, taking long walks, and wearing perfumed medicine bags.[23] Other traditional activities include a game of making an egg stand at noon (this «game» implies that if someone succeeds in making the egg stand at exactly 12:00 noon, that person will receive luck for the next year), and writing spells. All of these activities, together with the drinking of realgar wine or water, were regarded by the ancients and some today as effective in preventing disease or evil while promoting health and well-being.

In the early years of the Republic of China, Duanwu was celebrated as the «Poets’ Day» due to Qu Yuan’s status as China’s first known poet. The Taiwanese also sometimes conflate the spring practice of egg-balancing with Duanwu.[24]

The sun is considered to be at its strongest around the time of summer solstice, as the daylight in the northern hemisphere is the longest. The sun, like the Chinese dragon, traditionally represents masculine energy, whereas the moon, like the phoenix, traditionally represents feminine energy. The summer solstice is considered the annual peak of male energy while the winter solstice, the longest night of the year, represents the annual peak of feminine energy. The masculine image of the dragon has thus associated with the Dragon Boat Festival.[25]

Gallery[edit]

  • Activities to avoid bad luck

    Activities to avoid bad luck

  • A bodice worn by kids with symbols of the Five Poisonous Insects on it to deter poisonous insects, and reptiles such as frogs, lizards, snakes.

    A bodice worn by kids with symbols of the Five Poisonous Insects on it to deter poisonous insects, and reptiles such as frogs, lizards, snakes.

  • A dragon boat racing in San Francisco, 2008.

    A dragon boat racing in San Francisco, 2008.

  • Raw Rice Dumpling

    Raw Rice Dumpling

See also[edit]

  • Bon Om Touk
  • Dano (Korean festival)
  • Traditional Chinese holidays

Explanatory notes[edit]

  1. ^ Also suggested to mean «Beginning of Noon»,[5] or «High Noon Festival»,[6] since «horse» also marks the hours 11:00–13:00 each day.
  2. ^ Romanized in pinyin with inflection as Duānwǔjié.

References[edit]

Citations
  1. ^ Chittick (2011), p. 1.
  2. ^ Chinese Government’s Official Web Portal. «Holidays Archived May 2, 2012, at the Wayback Machine». 2012. Retrieved 1 November 2013.
  3. ^ «Double Fifth (Dragon Boat) Festival Archived May 6, 2008, at the Wayback Machine».
  4. ^ Inahata, Kōichirō [in Japanese] (2007). Tango 端午 (たんご). Heibonsha World Encyclopedia 世界大百科事典 (revised, new ed.). Heibonsha. via Japanknowledge.
  5. ^ Lowe (1983), p. 141.
  6. ^ a b «Dragon Boat Festival». Taiwan Today. Ministry of Foreign Affairs, Republic of China (Taiwan). 1 June 1967.
  7. ^ Chen, Sanping (January–March 2016). «Were ‘Ugly Slaves’ in Medieval China Really Ugly?». Journal of the American Oriental Society. 136 (1): 30–31. doi:10.7817/jameroriesoci.136.1.117. JSTOR 10.7817/jameroriesoci.136.1.117.
  8. ^ General Office of the State Council of the People’s Republic of China. 《国务院办公厅关于2011年部分节假日安排的通知国办发明电〔2010〕40号》. 9 December 2010. Retrieved 3 November 2013. (in Chinese)
  9. ^ Ministry of Foreign Affairs, Republic of China (Taiwan). «Holidays and Festivals in Taiwan Archived 2014-02-21 at the Wayback Machine Archived 2014-02-16 at the Wayback Machine». Retrieved 3 November 2013. (in Chinese and English).
  10. ^ Special Administrative Region of Macao. Office of the Chief Executive. 《第60/2000號行政命令》. 3 October 2000. Retrieved 3 November 2013. (in Chinese)
  11. ^ a b GovHK. »
    General holidays for 2014″. 2013. Retrieved 1 November 2013.
  12. ^ Macau Government Tourist Office. «Calendar of Events». 2013. Retrieved 3 November 2013.
  13. ^ Special Administrative Region of Macao. Office of the Chief Executive. «Ordem Executiva n.º 60/2000». 3 October 2000. Retrieved 3 November 2013. (in Portuguese)
  14. ^ Liu, L. (2011). ‘Beijing Review’ Color Photographs. vol. 54, issue 23. pp. 42–43.{{cite book}}: CS1 maint: location (link)
  15. ^ a b c SCMP.» Earthquake and floods make for the muted festival. Retrieved on 9 June 2008. Archived 25 June 2012 at the Wayback Machine
  16. ^ «The river in which she jumped was renamed as Cao’s River». Archived from the original on 4 April 2017.
  17. ^ «The Legends Behind the Dragon Boat Festival». Smithsonian. 14 May 2009.
  18. ^ Yü, Der Ling (1911). Two Years in the Forbidden City. T. F. Unwin. Project Gutenberg
  19. ^ People’s Daily. «Peopledaily.» China to revive traditional festivals to boost traditional culture. Retrieved on 9 June 2008.
  20. ^ Xinhua Net. «First day-off for China’s Dragon Boat Festival helps revive tradition Archived 2013-12-22 at the Wayback Machine.» Xinhua News Agency. Published 8 June 2008. Retrieved 9 June 2008.
  21. ^ «Dragon Boat Festival». China Internet Information Center. Retrieved 12 June 2013.
  22. ^ Yuan, He (2015). «Textual Research on the Origin of Zongzi». Journal of Nanning Polytechnic.
  23. ^ «Dragon Boat Festival keeps the beast at bay». chinadailyhk.
  24. ^ Huang, Ottavia. Hmmm, This Is What I Think: «Dragon Boat Festival: Time to Balance an Egg». 24 June 2012. Retrieved 3 November 2013.
  25. ^ Chan, Arlene & al. Paddles Up! Dragon Boat Racing in Canada, p. 27. Dundurn Press Ltd., 2009. ISBN 978-1-55488-395-0. Retrieved 1 June 2011.
Bibliography
  • Chittick, Andrew (2011). «The Song Navy and the Invention of Dragon Boat Racing». Journal of Song-Yuan Studies. 2011 (41): 1–28. doi:10.1353/sys.2011.0025. JSTOR 23496206. S2CID 162282148.
  • Lowe, H. Y. (aka Lü Hsing-yüan 慮興源) (2014) [1983]. «The Dragon Boat Festival». The Adventures of Wu: The Life Cycle of a Peking Man. Translated by Bodde, Derk. Princeton University Press. pp. 141–148. doi:10.2307/j.ctt7ztjmr.20. ISBN 9781400855896. JSTOR j.ctt7ztjmr.20.

External links[edit]

  • Media related to Duanwu Festival at Wikimedia Commons

For dragon boating as a sport, see Dragon boat. For the Cambodian festival with dragon boat races, see Bon Om Touk.

Dragon Boat Festival
Qing Dynasty Dragon Boat Festival.jpg

Dragon Boat Festival (18th century)

Observed by Chinese
Type Cultural
Observances Dragon boat racing, consumption of realgar wine and zongzi
Date Fifth day of the fifth lunar month
2022 date 3 June
2023 date 22 June
2024 date 31 May
2025 date 30 June
Frequency Annual
Related to Tango no sekku, Dano, Tết Đoan Ngọ, Yukka Nu Hii
Chinese name
Simplified Chinese 端午节
Traditional Chinese 端午節
Literal meaning «The very mid point of the year Festival»
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin Duānwǔ jié
Wade–Giles Tuan1-wu3 chieh2
IPA [twán.ù tɕjě]
Wu
Shanghainese
Romanization
Toe1 ng3 jiq4
Yue: Cantonese
Yale Romanization Tuen1 Ng5 Jit3 (HK)
Tun(g)1 Ng5 Jit3 (MO)
Jyutping Dyun1 Ng5 Zit3
IPA [týːn.ŋ tsīːt̚]
Southern Min
Hokkien POJ Toan-ngó͘-cheh
Toan-ngó͘-choeh
Toan-ngó͘-chiat
Dragon Boat Festival
Simplified Chinese 龙船节 / 龙舟节
Traditional Chinese 龍船節 / 龍舟節
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin Lóngchuánjié / Lóngzhōujié
Double Fifth Festival
Fifth Month Festival
Fifth Day Festival
Simplified Chinese 重五节 / 双五节
五月节
五日节
Traditional Chinese 重五節 / 雙五節
五月節
五日節
Transcriptions
Southern Min
Hokkien POJ Gō͘-go̍eh-cheh / Gō͘-ge̍h-choeh
Gō͘-ji̍t-cheh / Gō͘-li̍t-choeh
Dumpling Festival
Simplified Chinese 肉粽节
Traditional Chinese 肉糭節
Literal meaning Meat Zongzi Festival
Transcriptions
Southern Min
Hokkien POJ Bah-chàng-cheh / Bah-chàng-choeh
Portuguese name
Portuguese Festividade do Barco-Dragão

The Dragon Boat Festival (simplified Chinese: 端午节; traditional Chinese: 端午節) is a traditional Chinese holiday which occurs on the fifth day of the fifth month of the Chinese calendar, which corresponds to late May or June in the Gregorian calendar.

Names[edit]

The English language name for the holiday is Dragon Boat Festival,[1] used as the official English translation of the holiday by the People’s Republic of China.[2] It is also referred to in some English sources as Double Fifth Festival which alludes to the date as in the original Chinese name.[3]

Chinese names by region[edit]

Duanwu (Chinese: 端午; pinyin: duānwǔ), as the festival is called in Mandarin Chinese, literally means «starting/opening horse», i.e., the first «horse day» (according to the Chinese zodiac/Chinese calendar system) to occur on the month;[4][a] however, despite the literal meaning being , «the [day of the] horse in the animal cycle», this character has also been interchangeably construed as (Chinese: ; pinyin: ) meaning «five». Hence Duanwu, the «festival on the fifth day of the fifth month».[7]

The Mandarin Chinese name of the festival is «端午節» (simplified Chinese: 端午节; traditional Chinese: 端午節; pinyin: Duānwǔjié; Wade–Giles: Tuan Wu chieh)[b] in Mainland China and Taiwan,[8][6][9] and «Tuen Ng Festival» for Hong Kong, Macao,[10] Malaysia and Singapore.[11]

It is pronounced variously in different Chinese dialects. In Cantonese, it is romanized as Tuen1 Ng5 Jit3 in Hong Kong and Tung1 Ng5 Jit3 in Macau. Hence the «Tuen Ng Festival» in Hong Kong[11] Tun Ng (Festividade do Barco-Dragão in Portuguese) in Macao.[12][13]

History[edit]

Origin[edit]

The fifth lunar month is considered an unlucky month. People believed that natural disasters and illnesses are common in the fifth month. To get rid of the misfortune, people would put calamus, Artemisia, pomegranate flowers, Chinese ixora and garlic above the doors on the fifth day of the fifth month.[citation needed] Calamus is believed to be able to remove evil spirits because of its sword-like shape and strong garlic smell.

Hanging wormwood leaves on top of a door to deter insects.

Another explanation to the origin of the Dragon Boat Festival comes from before the Qin Dynasty (221–206 BC). The fifth month of the lunar calendar was regarded as a bad month and the fifth day of the month a bad day. Venomous animals were said to appear starting from the fifth day of the fifth month, such as snakes, centipedes, and scorpions; people also supposedly get sick easily after this day. Therefore, during the Dragon Boat Festival, people try to avoid this bad luck. For example, people may paste pictures of the five poisonous creatures on the wall and stick needles in them. People may also make paper cutouts of the five creatures and wrap them around the wrists of their children.[14] Big ceremonies and performances developed from these practices in many areas, making the Dragon Boat Festival a day for getting rid of disease and bad luck.

Qu Yuan[edit]

The story best known in modern China holds that the festival commemorates the death of the poet and minister Qu Yuan (c. 340–278 BC) of the ancient state of Chu during the Warring States period of the Zhou dynasty.[15] A cadet member of the Chu royal house, Qu served in high offices. However, when the emperor decided to ally with the increasingly powerful state of Qin, Qu was banished for opposing the alliance and even accused of treason.[15] During his exile, Qu Yuan wrote a great deal of poetry. Twenty-eight years later, Qin captured Ying, the Chu capital. In despair, Qu Yuan committed suicide by drowning himself in the Miluo River.

It is said that the local people, who admired him, raced out in their boats to save him, or at least retrieve his body. This is said to have been the origin of dragon boat races. When his body could not be found, they dropped balls of sticky rice into the river so that the fish would eat them instead of Qu Yuan’s body. This is said to be the origin of zongzi.[15]

During World War II, Qu Yuan began to be treated in a nationalist way as «China’s first patriotic poet». The view of Qu’s social idealism and unbending patriotism became canonical under the People’s Republic of China after 1949 Communist victory in the Chinese Civil War.

Wu Zixu[edit]

Despite the modern popularity of the Qu Yuan origin theory, in the former territory of the Kingdom of Wu, the festival commemorated Wu Zixu (died 484 BC), the Premier of Wu. Xi Shi, a beautiful woman sent by King Goujian of the state of Yue, was much loved by King Fuchai of Wu. Wu Zixu, seeing the dangerous plot of Goujian, warned Fuchai, who became angry at this remark. Wu Zixu was forced to commit suicide by Fuchai, with his body thrown into the river on the fifth day of the fifth month. After his death, in places such as Suzhou, Wu Zixu is remembered during the Dragon Boat Festival.

Cao E[edit]

The front of the Cao E Temple, facing east, toward Cao’e River, in Shangyu, Zhejiang, China.

Although Wu Zixu is commemorated in southeast Jiangsu and Qu Yuan elsewhere in China, much of Northeastern Zhejiang including the cities of Shaoxing, Ningbo and Zhoushan celebrates the memory of the young girl Cao E (曹娥; AD 130–144) instead. Cao E’s father Cao Xu (曹盱) was a shaman who presided over local ceremonies at Shangyu. In 143, while presiding over a ceremony commemorating Wu Zixu during the Dragon Boat Festival, Cao Xu accidentally fell into the Shun River. Cao E, in an act of filial piety, decided to find her father in the river, searching for 3 days trying to find him. After five days, she and her father were both found dead in the river from drowning. Eight years later, in 151, a temple was built in Shangyu dedicated to the memory of Cao E and her sacrifice for filial piety. The Shun River was renamed Cao’e River in her honor.[16]

Cao E is depicted in the Wu Shuang Pu (無雙譜; Table of Peerless Heroes) by Jin Guliang.

Pre-existing holiday[edit]

Some modern research suggests that the stories of Qu Yuan or Wu Zixu were superimposed onto a pre-existing holiday tradition. The promotion of these stories might be encouraged by Confucian scholars, seeking to legitimize and strengthen their influence in China. The relationship between zongzi, Qu Yuan and the festival, first appeared during the early Han dynasty.[17]

The stories of both Qu Yuan and Wu Zixu were recorded in Sima Qian’s Shiji, completed 187 and 393 years after the events, respectively, because historians wanted to praise both characters.

Another theory, advanced by Wen Yiduo, is that the Dragon Boat Festival originated from dragon worship. Support is drawn from two key traditions of the festival: the tradition of dragon boat racing and zongzi. The food may have originally represented an offering to the dragon king, while dragon boat racing naturally reflects a reverence for the dragon and the active yang energy associated with it. This was merged with the tradition of visiting friends and family on boats.

Another suggestion is that the festival celebrates a widespread feature of east Asian agrarian societies: the harvest of winter wheat. Offerings were regularly made to deities and spirits at such times: in the ancient Yue, dragon kings; in the ancient Chu, Qu Yuan; in the ancient Wu, Wu Zixu (as a river god); in ancient Korea, mountain gods (see Dano). As interactions between different regions increased, these similar festivals eventually merged into one holiday.

Early 20th century[edit]

In the early 20th Century the Dragon Boat Festival was observed from the first to the fifth days of the fifth month, and also known as the
Festival of Five Poisonous Insects (simplified Chinese: 毒虫节; traditional Chinese: 毒蟲節; pinyin: Dúchóng jié).
Yu Der Ling writes in chapter 11 of her 1911 memoir Two Years in the Forbidden City:

The first day of the fifth moon was a busy day for us all, as from the first to the fifth of the fifth moon was the festival of five poisonous insects, which I will explain later—also called the Dragon Boat Festival. … Now about this Feast. It is also called the Dragon Boat Feast. The fifth of the fifth moon at noon was the most poisonous hour for the poisonous insects, and reptiles such as frogs, lizards, snakes, hide in the mud, for that hour they are paralyzed. Some medical men search for them at that hour and place them in jars, and when they are dried, sometimes use them as medicine. Her Majesty told me this, so that day I went all over everywhere and dug into the ground, but found nothing.[18]

21st century[edit]

In 2004 the Dragon Boat Festival was elevated to a national holiday in China.

Public holiday[edit]

ROC (Taiwan) President Ma Ying-jeou visits Liang Island before Dragon Boat Festival (2010)
恭祝總統端節愉快‘ (‘Respectfully Wishing the President a Joyous Dragon Boat Festival’)

The festival was long marked as a cultural festival in China and is a public holiday in China, Hong Kong SAR, Macau SAR, and Taiwan (ROC). The People’s Republic of China government established in 1949 did not initially recognize the Dragon Boat Festival as a public holiday but reintroduced it in 2008 alongside two other festivals in a bid to boost traditional culture.[19][20]

Dragon Boat Festival is unofficially observed by the Chinese communities of Southeast Asia, including Singapore and Malaysia. Equivalent and related official festivals include the Korean Dano, Japanese Children’s Day, and Vietnamese Tết Đoan Ngọ.[citation needed]

Practices and activities[edit]

Three of the most widespread activities conducted during the Dragon Boat Festival are eating (and preparing) zongzi, drinking realgar wine, and racing dragon boats.[21]

Dragon boat racing[edit]

Dragon boat racing has a rich history of ancient ceremonial and ritualistic traditions, which originated in southern central China more than 2500 years ago. The legend starts with the story of Qu Yuan, who was a minister in one of the Warring State governments, Chu. He was slandered by jealous government officials and banished by the king. Out of disappointment in the Chu monarch, he drowned himself into the Miluo River. The common people rushed to the water and tried to recover his body. In commemoration of Qu Yuan, people hold dragon boat races yearly on the day of his death according to the legend. They also scattered rice into the water to feed the fish, to prevent them from eating Qu Yuan’s body, which is one of the origins of zongzi.

Zongzi (traditional Chinese rice dumpling)[edit]

A notable part of celebrating Dragon Boat Festival is making and eating zongzi with family members and friends. People traditionally wrap zongzi in leaves of reed, bamboo, forming a pyramid shape. The leaves also give a special aroma and flavor to the sticky rice and fillings. Choices of fillings vary depending on regions. Northern regions in China prefer sweet or dessert-styled zongzi, with bean paste, jujube, and nuts as fillings. Southern regions in China prefer savory zongzi, with a variety of fillings including marinated pork belly, sausage, and salted duck eggs.

Zongzi appeared before the Spring and Autumn Period and was originally used to worship ancestors and gods; in the Jin Dynasty, Zongzi became a festive food for the Dragon Boat Festival. Jin Dynasty, dumplings were officially designated as the Dragon Boat Festival food. At this time, in addition to glutinous rice, the raw materials for making zongzi are also added with Chinese medicine Yizhiren. The cooked zongzi is called «yizhi zong».[22]

The reason why the Chinese eat zongzi on this special day has many statements. The folk version is to hold a memorial ceremony for Quyuan. While in fact, Zongzi has been regarded as an oblation for the ancestor even before the Chunqiu period. From the Jin dynasty, Zongzi officially became the festival food and long last until now.

[edit]

‘Wu’ (午) in the name ‘Duanwu’ in Chinese has a similar pronunciation as the number 5 in multiple dialects, and thus many regions have traditions of eating food that is related to the number 5. For example, the Guangdong and Hong Kong regions have the tradition of having congee made from 5 different beans.

Realgar wine[edit]

Realgar wine or Xiong Huang wine is a Chinese alcoholic drink that is made from Chinese yellow wine dosed with powdered realgar, a yellow-orange arsenic sulfide mineral also known as «rice wine». It is often used as a pesticide against mosquitoes and other biting insects during the hot summers, and as a common antidote against poison in ancient Asia.

5-colored silk-threaded braid[edit]

In some regions of China, parents braid silk threads of 5 colors and put them on their children’s wrists, on the day of the Dragon Boat Festival. People believe that this will help keep bad spirits and diseases away.

Other common activities include hanging up icons of Zhong Kui (a mythic guardian figure), hanging mugwort and calamus, taking long walks, and wearing perfumed medicine bags.[23] Other traditional activities include a game of making an egg stand at noon (this «game» implies that if someone succeeds in making the egg stand at exactly 12:00 noon, that person will receive luck for the next year), and writing spells. All of these activities, together with the drinking of realgar wine or water, were regarded by the ancients and some today as effective in preventing disease or evil while promoting health and well-being.

In the early years of the Republic of China, Duanwu was celebrated as the «Poets’ Day» due to Qu Yuan’s status as China’s first known poet. The Taiwanese also sometimes conflate the spring practice of egg-balancing with Duanwu.[24]

The sun is considered to be at its strongest around the time of summer solstice, as the daylight in the northern hemisphere is the longest. The sun, like the Chinese dragon, traditionally represents masculine energy, whereas the moon, like the phoenix, traditionally represents feminine energy. The summer solstice is considered the annual peak of male energy while the winter solstice, the longest night of the year, represents the annual peak of feminine energy. The masculine image of the dragon has thus associated with the Dragon Boat Festival.[25]

Gallery[edit]

  • Activities to avoid bad luck

    Activities to avoid bad luck

  • A bodice worn by kids with symbols of the Five Poisonous Insects on it to deter poisonous insects, and reptiles such as frogs, lizards, snakes.

    A bodice worn by kids with symbols of the Five Poisonous Insects on it to deter poisonous insects, and reptiles such as frogs, lizards, snakes.

  • A dragon boat racing in San Francisco, 2008.

    A dragon boat racing in San Francisco, 2008.

  • Raw Rice Dumpling

    Raw Rice Dumpling

See also[edit]

  • Bon Om Touk
  • Dano (Korean festival)
  • Traditional Chinese holidays

Explanatory notes[edit]

  1. ^ Also suggested to mean «Beginning of Noon»,[5] or «High Noon Festival»,[6] since «horse» also marks the hours 11:00–13:00 each day.
  2. ^ Romanized in pinyin with inflection as Duānwǔjié.

References[edit]

Citations
  1. ^ Chittick (2011), p. 1.
  2. ^ Chinese Government’s Official Web Portal. «Holidays Archived May 2, 2012, at the Wayback Machine». 2012. Retrieved 1 November 2013.
  3. ^ «Double Fifth (Dragon Boat) Festival Archived May 6, 2008, at the Wayback Machine».
  4. ^ Inahata, Kōichirō [in Japanese] (2007). Tango 端午 (たんご). Heibonsha World Encyclopedia 世界大百科事典 (revised, new ed.). Heibonsha. via Japanknowledge.
  5. ^ Lowe (1983), p. 141.
  6. ^ a b «Dragon Boat Festival». Taiwan Today. Ministry of Foreign Affairs, Republic of China (Taiwan). 1 June 1967.
  7. ^ Chen, Sanping (January–March 2016). «Were ‘Ugly Slaves’ in Medieval China Really Ugly?». Journal of the American Oriental Society. 136 (1): 30–31. doi:10.7817/jameroriesoci.136.1.117. JSTOR 10.7817/jameroriesoci.136.1.117.
  8. ^ General Office of the State Council of the People’s Republic of China. 《国务院办公厅关于2011年部分节假日安排的通知国办发明电〔2010〕40号》. 9 December 2010. Retrieved 3 November 2013. (in Chinese)
  9. ^ Ministry of Foreign Affairs, Republic of China (Taiwan). «Holidays and Festivals in Taiwan Archived 2014-02-21 at the Wayback Machine Archived 2014-02-16 at the Wayback Machine». Retrieved 3 November 2013. (in Chinese and English).
  10. ^ Special Administrative Region of Macao. Office of the Chief Executive. 《第60/2000號行政命令》. 3 October 2000. Retrieved 3 November 2013. (in Chinese)
  11. ^ a b GovHK. »
    General holidays for 2014″. 2013. Retrieved 1 November 2013.
  12. ^ Macau Government Tourist Office. «Calendar of Events». 2013. Retrieved 3 November 2013.
  13. ^ Special Administrative Region of Macao. Office of the Chief Executive. «Ordem Executiva n.º 60/2000». 3 October 2000. Retrieved 3 November 2013. (in Portuguese)
  14. ^ Liu, L. (2011). ‘Beijing Review’ Color Photographs. vol. 54, issue 23. pp. 42–43.{{cite book}}: CS1 maint: location (link)
  15. ^ a b c SCMP.» Earthquake and floods make for the muted festival. Retrieved on 9 June 2008. Archived 25 June 2012 at the Wayback Machine
  16. ^ «The river in which she jumped was renamed as Cao’s River». Archived from the original on 4 April 2017.
  17. ^ «The Legends Behind the Dragon Boat Festival». Smithsonian. 14 May 2009.
  18. ^ Yü, Der Ling (1911). Two Years in the Forbidden City. T. F. Unwin. Project Gutenberg
  19. ^ People’s Daily. «Peopledaily.» China to revive traditional festivals to boost traditional culture. Retrieved on 9 June 2008.
  20. ^ Xinhua Net. «First day-off for China’s Dragon Boat Festival helps revive tradition Archived 2013-12-22 at the Wayback Machine.» Xinhua News Agency. Published 8 June 2008. Retrieved 9 June 2008.
  21. ^ «Dragon Boat Festival». China Internet Information Center. Retrieved 12 June 2013.
  22. ^ Yuan, He (2015). «Textual Research on the Origin of Zongzi». Journal of Nanning Polytechnic.
  23. ^ «Dragon Boat Festival keeps the beast at bay». chinadailyhk.
  24. ^ Huang, Ottavia. Hmmm, This Is What I Think: «Dragon Boat Festival: Time to Balance an Egg». 24 June 2012. Retrieved 3 November 2013.
  25. ^ Chan, Arlene & al. Paddles Up! Dragon Boat Racing in Canada, p. 27. Dundurn Press Ltd., 2009. ISBN 978-1-55488-395-0. Retrieved 1 June 2011.
Bibliography
  • Chittick, Andrew (2011). «The Song Navy and the Invention of Dragon Boat Racing». Journal of Song-Yuan Studies. 2011 (41): 1–28. doi:10.1353/sys.2011.0025. JSTOR 23496206. S2CID 162282148.
  • Lowe, H. Y. (aka Lü Hsing-yüan 慮興源) (2014) [1983]. «The Dragon Boat Festival». The Adventures of Wu: The Life Cycle of a Peking Man. Translated by Bodde, Derk. Princeton University Press. pp. 141–148. doi:10.2307/j.ctt7ztjmr.20. ISBN 9781400855896. JSTOR j.ctt7ztjmr.20.

External links[edit]

  • Media related to Duanwu Festival at Wikimedia Commons

Китайские фестивали популярны своими красочными шоу, наполненными древними традициями, гостеприимством и, конечно же, едой. Ты можешь рассчитывать на то, что в праздновании будет много смыслов и вкуса. В Tandem мы любим узнавать подробнее об этих интересных событиях. Сегодня мы поделимся с тобой захватывающими и неповторимыми традициями Праздника драконьих лодок Дуань-у или Дуаньу. Мы расскажем всё, что тебе нужно знать об этом удивительном времени в китайском календаре, а также поделимся с тобой тематическим списком слов и фраз, которые ты сможешь использовать в беседе со своим Tandem-партнёром.

Приложение Tandem – не только для языкового, но и для культурного обмена, а также для увлекательных и познавательных бесед с людьми со всего мира. Разрушай барьеры во имя культурного разнообразия и скачивай приложение Tandem прямо сейчас!

dragon-boat-festival

Что такое Праздник драконьих лодок и когда он проходит?

Праздник драконьих лодок (Dragon Boat Festival по-английски, Duān wǔ jié (端午节) на мандаринском диалекте, Tuen Ng (端午節) на кантонском диалекте) отмечают на пятый день пятого месяца традиционного китайского календаря, в 2020 году он состоится 25 июня.

В честь чего отмечают этот праздник?

Праздник драконьих лодок – это время, чтобы почтить память великого китайского учёного и поэта Цюй Юаня. Известный поэт решил покончить с собой во время вторжений в страну (детали этой трагедии горячо обсуждаются и сегодня). Он утопился в пятый день пятого лунного месяца, и легенда гласит, что когда местные жители узнали о смерти Цюй Юаня, они помчались по реке на лодках в поисках его тела, и бросали рис в реку, чтобы рыба переключилась на поедание риса. Сегодня Фестиваль всё ещё празднуется в годовщину его смерти как памятная дата, посвящённая обычаям связанным со здоровьем – избавление от злых духов и болезней.

Что за гонки на драконьих лодках?

Знаменитые гонки на драконьих лодках проводятся на традиционных длинных лодках, передняя часть каждой из которых украшена головой дракона. Гонки символизируют то, как местные жители пытались найти тело Цюй Юаня. Традиции гонки на лодках и бросания риса в реку сохранились.

Где проходит Фестиваль драконьих лодок?

Традиционно праздник отмечался в китайских рыбацких общинах, но сегодня гонки пользуются популярностью среди организаций, школ и институтов, которые не упускают возможности погонять на лодках! В Китае, Гонконге и Тайване праздник является государственным, но также отмечается в других странах с большим количеством азиатского населения.

Какой едой угощают на Фестивале драконьих лодок?

Как и во многих культурных празднованиях, еда и напитки – неотъемлемая, а иногда и самая важная часть всего происходящего! Вот несколько самых известных блюд, которые готовят и едят на этом празднике:

Цзунцзы (粽子): Это блюдо больше других ассоциируется с праздником. Это пельмени из липкого риса с начинками – яичным желтком, семенами лотоса, пастой из красной фасоли, свининой и другими. Пельмени искусно заворачивают в листья бамбука и перевязывают ниткой или стеблем растения, чтобы начинка оставалась внутри.

Zong Zi dragon boat festival

Конджи (糜): Это рисовая каша, которую едят с пикантными начинками, чаще всего как завтрак. Wu (午) в названии “Duanwu” (Праздник драконьих лодок на мандаринском) имеет то же произношение, что и цифра 5, и во многих регионах во время праздничного обеда едят кашу из пяти разных бобов.

Чжан-дуй (煎堆): Это пустое, круглое, сладкое печенье, изготовленное из пшеничной и рисовой муки и покрытое семенами кунжута. Легенда гласит, что, поскольку сезон дождей совпадает с праздником, употребление в пищу этого круглого печенья поможет закрыть дыры в небе и предотвратить дождь.

Другие известные традиции фестиваля

Многие традиции праздника драконьих лодок сосредоточены на том, чтобы держать духов и болезни в страхе, но они могут сильно различаться от региона к региону. Некоторые традиции датируются двумя тысячами лет! Вот некоторые из самых интересных:

Пекин: Торговцы продают вишню и шелковицу на рынках весь сезон фестиваля драконьих лодок. Считается, что, съев эти два плода, ты случайно не проглотишь ни одной мухи в течение следующего года.

Провинция Гуандун (Юго-Восточный Китай): люди моют глаза и лицо водой, смешанной с сожжённой бумагой. Затем вода выливается на дорогу как символ предотвращения любых болезней в будущем.

Провинция Сычуань (Западный Китай): под звуки барабанов и гонгов группа из четырёх человек несёт большой квадратный стол на двух бамбуковых шестах по улицам города, чтобы увести болезни прочь. Стол покрыт красным ковром, а на ковре изображён даосский священник верхом на тигре.

Разговорник праздника драконьих лодок

Нет лучшего способа узнать о празднике драконьих лодок, чем спросить своего Tandem-партнёра! Убедись, что ты начал разговор правильно: используй подходящие слова и фразы этого сезона на китайском.

Праздник драконьих лодок – Duān wǔ jié (端午节)

Счастливого праздника драконьих лодок! – Duān wǔ jié kuài lè (端午节快乐)

Гонка на драконьих лодках – lóngzhōu sài (龙舟赛)

Удачи! – zhù nǐ hǎo yùn (祝你好运)

Ты отмечаешь праздник драконьих лодок? – Nǐ shìfǒu qìngzhù duānwǔ jié? (你是否庆祝端午节?)

Ты любишь есть цзунцзы? – nǐ xǐ huɑn chī zònɡ zi mɑ? (你喜欢吃粽子吗?)

Ты бывал на Празднике драконьих лодок? — Nǐ yǐqián zài lóngzhōu lǐguòguò ma? (你以前划过龙舟吗?)

Какие традиции Праздника драконьих лодок ты разделяешь? — Duānwǔ jié qíjiān nín huì cānjiā nǎxiē chuántǒng? (端午节期间你会遵循哪些传统?)

В первых числах июня, а точнее в пятый день пятого месяца каждого года согласно Лунному календарю, в Китае отмечают праздник драконьих лодок или, как он еще называется, Дуань-у. Именно этот день считается началом лета. Существует много легенд и поверий касательно того, как возник этот праздник, однако чаще всего его считают днем воспоминаний и чествований китайского поэта-лирика по имени Цюй Юань.

праздник драконьих лодок в Китае

Цюй Юань, как символ патриотизма Китая

Во время эпохи Воюющих Царств Цюй юань был министром при царском дворе. Но однажды один из недоброжелателей оклеветал его и Цюй Юаня изгнали из города. Всю свою оставшуюся жизнь поэт собирал народные легенды, сказания и придания. Он создал вечные произведения, в которых описывал свою страну, а также свои чувства по отношению к ней. В таких работах, как «Лисао», «Цзюгэ» и «Тяньвэнь» он описывает боль своей души и печаль, которые испытывает к своей родине. После того, как солдаты княжества Цинь покорили столицу княжества Чу, поэт написал «Хуайшу» и бросился в реку, где и встретил свою смерть. Произошло это в пятый день пятого месяца.

Люди с огромным уважением относились к честолюбивому поэту, поэтому, узнав о его смерти, они всячески пытались отыскать в реке его тело. Рыбаки искали его на лодках, а остальные люди бросали в воду разную еду: рис, хлебцы, яйца, чтобы накормить рыб и раков, которые могли повредить тело Цюй Юаня. А древний лекарь даже вылил в реку вино, которое, по его мнению, должно было опьянить всех подводных жителей. Постепенно это перешло в прекрасную традицию каждый год есть праздничные лакомства, запивая рисовым вином и устраивать гонки на драконьих ладьях, откуда и пошло название праздник драконьих лодок.

Цзунцзы – праздничное угощенье

Дуань-у славится тем, что в этот день в качестве угощения подаются цзунцзы – конвертики из клейкого риса с различными начинками, развернутыми в листья тростника, бамбука или лотоса. Рецепт изготовления цзунцзы очень древний. Согласно легенде однажды крестьянам явился дух покойного поэта Цюй Юань и сказал, что весь рис, который они кидают для него в реку, съедает подводный дракон и посоветовал заворачивать рис в листья тростника и украшать лентой красного цвета, это должно было отпугнуть дракона. Таким образом, это простое на первый взгляд блюдо стало нарядным атрибутом в праздник драконьих лодок.

Процесс приготовления цзунцзы – это самый настоящий обряд. Подготовку к нему начинают за несколько дней, а в сворачивании конвертов  участвуют все члены семьи. Зелеными сверточками не только лакомятся в день праздника, но и соревнуются в том, кто приготовил цзунцзы вкуснее.

Несмотря на то, что это традиционное блюдо, нет его строгого рецепта. Начинка может быть, какой угодно: из мяса, рыбы, сладких фруктов, овощей, с пряностями.

Праздничные соренования

Праздник драконьих лодок известен не только своими лакомствами, но и традиционными соревнованиями по гребле на лодках. Это яркое, развлекательное, веселое и шумное событие. На берегу реки собирается множество людей, чтобы посмотреть не только увлекательные соревнования, но и полюбоваться красотой лодок.

«Драгонбот» — это лодка-каноэ, в которой помещается двадцать два гребца. На носу этой лодки располагается барабанщик, который отбивает ритм для своих гребцов, чтобы упорядочить их старания. На корме сидит рулевой, управляющий направлением движения.

В праздник драконьих лодок гребцы соревнуются не только в том, кто первый достигнет финиша, но и в украшении своего драгонбота. На носу лодки располагается голова дракона, а на корме – хвост. Все остальное – это туловище, которое также ярко и красочно разукрашивают. Когда идет соревнование, то зрелище получается незабываемое. Кстати, уже давно гонки в праздник драконьих лодок стал международным видом спорта.

Введение

У народов Востока существует много оригинальных
праздников, которые достались им от своих предков. Эти праздники, обычно,
связаны с какими то ритуалами или традициями и существуют сотни лет. Одним из
таких является Фестиваль лодок-драконов в Китае. По-китайски он называется
Дуань-у цзе. Это очень древний праздник, один из трех самых главных
традиционных праздников в Китае. Существует он уже более 2,5 тысяч лет.

Празднуется он по
лунному календарю 5го числа 5го лунного месяца. Поэтому иногда его называют праздником
«Двух Пятерок». По нашему календарю это обычно середина июня. Он олицетворяет
начало лета. Праздник очень массовый, его отмечает практически все население
Китая.

История

Преданий о
возникновении этого праздника несколько. Но самым распространённым является
легенда о древнем китайском поэте-патриоте Цюй Юане. По этой легенде, в те
времена в царстве Чу, известный своими стихами Цюй Юань, будучи министром и
приближенным царя, был инициатором проведения реформ в государстве. Цюй Юань
неоднократно обращался он царю с предложениями изменить существующие порядки в
стране, что поможет укрепить государство и улучшить жизнь его народа. Однако,
по наветам сановников, которые не хотели перемен, царь не только не внял
советам Цюй Юаня, а даже выслал поэта из столицы. В ответ на это Цюй Юань
продолжал как мог помогать бедным людям. Но когда в 278 году до нашей эры
царство Цинь пошло войной на царство Чу и чужие войска захватили столицу Чу. Не
вытерпев такого национального позора Цюй Юань покончил собой, бросившись в
реку. Люди, почитавшие поэта, узнав об этом и кинулись на своих лодках в
поисках своего кумира. Они пытались спасти поэта, отчаянно гребли на своих
лодках, отыскивая тело Юаня, но мутные воды реки Мило навсегда спрятали его от
людей.

Тело Цюй Юаня так
и не нашли. Но после этого каждый год в это день простые люди в память о Цюй
Юане стали устраивать массовые заплывы лодок, изображающие его поиск. Кроме
того что бы накормить Цюй Юаня, люди стали бросать в воду кусочки бамбука
которые наполняли вареным рисом. Но как говорит легенда, сам Цюй Юань явившись
им, сказал: «Рис который вы посылаете мне, достается дракону. Заворачивайте рис
в тростниковые листья перевязанные цветными нитками, дракон боится этих вещей».
С тех пор повелось, что в эти дни стали варить клейкий рис, сворачивать его
пирамидками в листья тростника, перевязывать цветными нитками и бросать в воду.
Кроме того, люди сами в этот день ели эту пищу. Хотя другая легенда говорит что
рис стали бросать в воду потому что при поисках в воде Цюй Юаня, люди таким
способом хотели что бы чтобы обитатели реки драконы не съели его тело. Но, как
бы то ни было, бросать рис в воду стало традицией, а завернутый в тростниковые
листья клейкий рис стал традиционной едой для этого дня.

Рисунок 1 – Китайский
поэт-патриот Цюй Юан
ь

Рисунок 2 – Завернутый
в тростниковые листья клейкий рис
– традиционная еда

для дня фестиваля лодок-драконов

Праздник в наши дни

Прошли века, но
люди не забыли своего заступника и сейчас многие помнят, знают и любят его
стихотворения, которых сохранились до нашего времени. Так многим китайцам
известно его последнее стихотворение «Плач о столице Ин». День поминовения Цюй
Юаня в 5й день 5го месяца по лунному календарю со временем превратился в
своеобразный праздник, во время которого устраиваются гонки лодок по реке.

Рисунок 3 – Гонки
лодок по реке

С годами этот
праздник стал очень массовым, он превратился в своеобразный фестиваль, его
отмечает практически все население Китая. Во время этого праздника проходят
народные гулянья, ярмарки. В людных местах устраиваются выступления танцовщиц,
которые исполняют танцы льва и дракона.

Рисунок 4 – Выступления
танцовщиц

Обычаи и традиции

И хотя Фестиваль
лодок-драконов в Китае сейчас несколько изменился, основные формы этого
необычного праздника сохранились. К празднику украшают свои жилища,
изготавливают специальные обереги в виде нашейных амулетов, браслетов,
ожерелья, картинок, дарят специально изготовленные к этому дню вышитые сумки.
Дети мастерят луки и стрелы. В семьях.готовят специальные угощения.
Помимо гонок
устраивают ловлю уток. Считается, что поймав утку, человек ловит удачу.

Рисунок 5 – Приготовление основного блюда – цзунцзы

Часто задают
вопрос: «Почему китайцы едят рис?» Если, опять таки, следовать легендам, рис
было самым излюбленным яством драконов, а так как в Китае принято было считать,
что люди потомки драконов, то что бы отождествить себя с ними и быть такими же
сильными, нужно есть рис.
Что любопытно, как говорят сами китайцы, согласно легенде
Цюй Юань как-то явился жителям деревни и сказал, что весь их рис съедает некий
дракон, и если они не хотят кормить это чудовище, то пусть оборачивают рис в
тростниковые листья и завязывают цветной ниткой. По словам Юаня, дракон этого
боится. Поэтому постепенно вошло в обычай в дни празднования Дуань-у цзе
подавать как основное блюдо рис, завёрнутый в листья тростника. В Китае оно
называется цзунцзы.

Древнее поверье

Дуань-у цзе
знаменовал начало летней жары, когда воздух полон пряных испарений, ароматов
травы и цветения деревьев, но также он наполнен и запахами разложения и
отмирания. Кроме того, начинают появляться ядовитые насекомые, а палящие лучи
солнца грозят спалить все живое. Именно поэтому 5-е число 5-го месяца
довольно-таки долго считалось несчастливым днем в году, когда люди старались не
делать ничего важного, сидеть дома с семьей, поменьше общаться с другими людьми
и уж тем более подниматься на любые высоты, будь то холм, дерево или
расположенная высоко над полом кровать. Потому что в этом случае человек мог
встретить своего духовного двойника, что согласно поверьям многих стран Азии
является причиной внезапной смерти. Даже ребенок, который рождался в этот день
считался несчастливым и приносил несчастья свои родителям. В 5-й месяц не
заключаются браки, которые обязательно будут несчастливыми. Но эти поверья
остались в далеком прошлом и сейчас этот день приносит только позитивные
эмоции, особенно этому способствуют устраиваемые гонки на лодках.

Рисунок 6 – Гонки
на лодках

Почему лодки
украшают головами драконов? Лодки для этого дня стали делать подобными дракону,
что бы живущие в воде драконы принимали их за своих собратьев.

Рисунок 7 – Лодка в виде дракона

В праздновании
участвуют все слои населения. Можно увидеть и монахов, которые и во время
праздника совершают свои молебны.

Рисунок 8 – Китайские монахи

И воинственных
китаянок, которые с удовольствием служат в китайской армии и даже на празднике
показывают как они готовы защитить свою страну.

Рисунок 9 – Женщины, которые служат в китайской армии

И конечно же
детей. К стати именно благодаря празднику лодок-драконов, который в 1925 году
генеральный консул Китая в Сан-Франциско устроил для детей-сирот, был учрежден
Международный день защиты детей.

Рисунок 10 – Дети на празднике Дуань-у цзе

Современный
фестиваль лодок-драконов не только яркий самобытный праздник, но красивое
соревнование. Когда видишь как команды гребцов до 30 человек на этих длинных узких
лодках, украшенных головами драконов, под барабанный бой изо всех сил гребут
что бы быть первыми, начинаешь с уважением относиться к этой нации. Такие
соревнования можно увидеть во многих странах, где есть китайские диаспоры. Но
самые красивые конечно в Китае, в Корее, в Японии и во Вьетнаме.

Рисунок 11 – Команды гребцов

На сегодняшний
день соревнования лодок-драконов приобретают все более широкую известность, и
местные соревнования всегда переходят в соревнования общенациональные, а в
последнее время и международные. Сейчас даже создана специальная Международная
Федерация лодок-драконов, которая организовывает эти соревнования и следит за
соблюдением на них регламента. В настоящее время праздник Дуань-у цзе является
государственным выходным днем выходные длятся три дня, начиная со дня
праздника.

Список литературы

1. Фестивальлодок-драконов в Китае//Сайт турагентстваnational-travel.

2. Праздник лодок-драконов//Сайт турагентстваintergid.

3. Традиции Китая. Фестиваль лодок-драконов. Дуань-у//Сайт турагентства kailash.

4. Карпов Андрей, Дуань-у цзе – фестиваль лодок-драконов//Сайт журнала “Мир приключений” world-of-adventures.

5. Дуань-у цзе – Фестиваль лодок-драконов//Сайт календаря событий calend.

Что же за праздник 端午节 [duān wǔ jié] ?

Дуань-у-цзе (кит. 端午节), также называемый «двойной пятёркой» 重五节chóng wǔ jié, так как приходится на пятый день пятого месяца по лунному календарю, — китайский традиционный праздник, приходящийся на начало лета. Праздник 端午节 является одним из древнейших традиционных китайских праздников. История праздника насчитывает уже более 2500 лет. В 2017 году он пришелся на 30 мая!

праздник 端午节

Его название обычно переводится как праздник драконьих лодок, по наиболее распространённому в этот день обрядово-развлекательному действию — состязанию в гребле на лодках, изображающих драконов.

Происхождение праздника 端午节

В народе есть несколько преданий о происхождении праздника 端午节. Наиболее распространенное – это предание о выдающемся китайском поэте Цюй Юане.

праздник 端午节Цюй Юань 屈原qū yuán был известным древним поэтом и вельможей княжества Чу 楚国 chǔguó  в период Чуньцю 春秋chūnqiū («Весны и Осени») (770 г. — 476 г. до н.э.). Цюй Юань, видя, как его родина подвергается натиску мощного княжества Цинь 秦国qínguó, давал правителям княжества Чу ценные советы об укреплении военной мощи государства и об оказании сопротивления неприятелю. Но советы Цюй Юаня были отвергнуты другими вельможами, а сам он был уволен правителем княжества Чу с занимаемой должности и изгнан из столицы.

Будучи в ссылке, Цюй Юань сочинил бессмертные произведения, в которых он выразил печаль и душевную боль по своей родине: «Лисао» 离骚 lí sāo («Элегия отрешенного»), «Цзюгэ» 九歌jiǔgē («Девять элегий») и другие.

В 278 г. до н.э. войска княжества Цинь захватили столицу княжества Чу. Цюй Юань написал последнее произведение «Хуайша» 怀沙huáishā, и, будучи не в силах пережить позор покорения его страны, пятого числа пятого месяца бросился в реку Милоцзян 汨罗江 mì luó jiāng. Узнав о смерти поэта, народ княжества Чу пришел к реке. Рыбаки выплыли на лодках, чтобы найти тело поэта. Люди бросали в реку рис, яйца и другие продукты, чтобы рыбы и раки не повредили тело Цюй Юаня. Один лекарь даже вылил в реку крепкое рисовое вино для того, чтобы обитатели реки, напившись вина, не смогли съесть останки поэта.

Гонки на драконьих лодках

Одним из ярких событий этого фестиваля являются гонки на 20-ти местных каноэ, нос которых украшен головой дракона. Такие соревнования проходят по всему Китаю, лишь бы была река. Одна из самых крупных гонок проходит на исторической родине события – реке Мило в Юэяне. Именно в этой реке решил покончить с жизнью благородный министр Цюй Юань( 屈原 Qūyuán), который не смог смириться с тем, что за его честную службу его оклеветали, а его родина пала из-за плохого управления.

праздник 端午节

Ежегодно в праздник Дуаньу во всех краях Китая устраивают гонки на драконьих лодках. Когда раздается сигнал старта, гребцы под барабанную дробь ритмично и скоординированно гребут веслами и плывут на деревянных ладьях, высеченных в форме драконов, по направлению к бую.

Согласно народному преданию, традиция проведения гонок на драконьих ладьях возникла тогда, когда рыбаки вышли на реку, чтобы найти тело Цюй Юаня. Однако ученые в ходе научных исследований пришли к выводу, что гонки на драконьих лодках устраивались еще в период Чжаньго 战国 zhànguó («Воюющих царств», 475 — 211 гг. до н.э.) и представлял собой обряд жертвоприношения.

Почему китайцы выбрали дракона?

Почему дракон? Есть несколько версий. По одной из них живущие в воде драконы будут признавать лодку за своего собрата и не станут нападать. По другой — это память того, что дракон погубил министра Цюй Юаня, когда тот попал в реку. По третьей — сами китайцы считают себя потомками дракона, поэтому это просто один из самых распространённых символов в Китае.

Где еще отмечают праздник 端午节 Дуань-у-цзе?

Как бы то ни было, за тысячу лет обычай гонок на драконьих ладьях широко распространился по всему Китаю 中国 zhōngguó , на Тайване 台湾 táiwān  и в Гонконге 香港xiānggǎng. Постепенно нашел распространение в соседней Японии 日本 rìběn, Вьетнаме越南 yuènán и даже в Англии 英国 yīngguó. Сегодня гонки на драконьих ладьях – водный вид спорта, сочетающий самобытные национальные традиции и современный спортивный дух. В 1980 г. соревнования на драконьих ладьях были официально признаны национальным видом спорта Китая. Ежегодно проводятся состязания гонок на драконьих ладьях на «Кубок Цюй Юаня».

Цзунцзы и борьба со злыми духами

праздник 端午节Цзунцзы 粽子 zòngzi — традиционное китайское блюдо из клейкого риса с разными начинками. Рис завёрнут в тростниковые, бамбуковые или пальмовые листья. Их готовят на пару или варят.

В целом Дуань-у знаменует собой наступление летней жары и, соответственно, опасность распространения сопряжённых с нею летних заболеваний.

Поэтому народной доминантой праздника стало «отведение зла», воплотившееся в местных традициях использования оберегов из полыни, картинок с изображением Чжун Куя 钟馗 zhōng kuí (Чжун Куй – это один из главных богов, охраняющий от несчастья, приносящий богатство и удачу). Изображение его вывешивали на воротах для отпугивания нечистой силы.

праздник 端午节Традиционно в этот день особое внимание отводилось детям: им делались ожерелья и браслеты из разноцветных нитей, красивые вышитые сумки; на лбу малыша родители рисовали китайский иероглиф 王 wáng, означающий «князь»; для «самообороны от напастей» детей учили делать луки и стрелы.

Взрослые дарят детям мешочки с ароматными травами. Эти мешочки по своей форме напоминают тигров. Также в этот день принято повязывать на запястье браслет, сплетенный из нитей пяти цветов . Он призван оберегать человека от злых духов и приносить удачу.

Как долго отдыхают на праздник 端午节?

В настоящее время праздник 端午节 является государственным выходным днем — выходные длятся три дня, начиная со дня праздника.


Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Праздник дпсников какого числа
  • Праздник дошкольного работника поздравление
  • Праздник дочки какого числа
  • Праздник досуг развлечения
  • Праздник досааф когда