Группой крупнейших российских правообладателей авторских и смежных прав, а именно: ООО «НЦА», ООО «ЛенГрад», ООО «Креатив Медиа», ООО «Новый мир», ООО «Медиалайн», ООО «Диджитал Прожект» и другими, в рамках заключенных с ООО «АдвМьюзик» лицензионных соглашений, вэб-сайту https://lightaudio.ru предоставлены разрешения на использование музыкального контента, принадлежащего данным Правообладателям, способом доведения до всеобщего сведения в цифровой форме через Интернет.
Вместе с тем, ООО «АдвМьюзик» не является владельцем, администратором или хостинг-провайдером сайта, не размещает, и не влияет на размещение на сайте любых авторских произведений и фонограмм.
По вопросам, связанным с использованием контента заявленных выше Правообладателей, просьба обращаться на support@advmusic.com.
По вопросам, связанным с использованием контента Правообладателей, не имеющих Лицензионных Договоров с ООО «АдвМьюзик», а также по всем остальным вопросам, просьба обращаться в службу технической поддержки сайта на mail@lightaudio.ru
Слова песни на французском языке из мюзикла Нотр Дам де Пари —
На французском |
На русском |
---|---|
GRINGOIRE ET LA FOULE La fête des fous! La fête des fous! La fête des fous! La fête des fous! |
Грингуари толпа Праздник шутов! Праздник шутов! Праздник шутов! Праздник шутов! |
Laissez-moi présider Cette fête des Fous Comme on en fait chez nous Où l’on sait s’amuser La fête des fous! La fête des fous! |
Позвольте мне вести Этот Праздник шутов Как это делается у нас, Умеющих повеселиться Праздник шутов! Праздник шутов! |
Choisissez le plus laid Parmi les gens qui passent Faites-les parader Au milieu de la place |
Выберите самого безобразного Среди прохожих Пусть они пройдутся Посреди площади |
De toute la populace Celui qui nous fera La plus belle grimace C’est lui qu’on élira |
Из всей этой черни Того, кто нам состроит Самую страшную рожу Того мы наречем |
Le Pape des fous! Le Pape des fous! C’est lui qu’on élira C’est lui qu’on élira Le Pape des fous |
Папой шутов! Папой шутов! Того мы наречем Того мы наречем Папой шутов |
La… Fête… Des… Fous… La fête des fous La fête des fous La fête des fous La fête des fous |
Праздник… Шутов… Праздник шутов! Праздник шутов! Праздник шутов! Праздник шутов! |
La fête des fous La fête des fous |
Праздник шутов! Праздник шутов! |
Mais qui est celui-là Qui se cache là-bas? Ce monstre n’est-il pas Celui qu’on élira? |
Но кто это такой Кто спрятался вот тут? Не это ли чудовище Мы наречем |
Le Pape des fous! Le Pape des fous! C’est lui qu’on élira C’est lui qu’on élira |
Папой шутов! Папой шутов! Его мы наречем Его мы наречем |
Le Pape des fous C’est le sonneur de cloches Avec sa bosse au dos C’est bien lui le plus moche C’est le Quasimodo |
Папой шутов! Это звонарь, Горбатый, Он самый безобразный, Это Квазимодо |
Voilà en plus qu’il lorgne La pauvre Esmeralda Bossu, boiteux et borgne C’est lui qu’on élira |
Вот он еще заглядывается На бедную Эсмеральду Горбатый, хромой, кривой Его мы наречем! |
Le Pape des fous! Le Pape des fous! |
Папой шутов! Папой шутов! |
C’est lui qu’on élira! C’est lui qu’on élira |
Его мы наречем! Его мы наречем! |
Qua-si-mo-do! C’est lui qu’on élira! C’est lui qu’on élira |
Ква-зи-мо-до! Его мы наречем! Его мы наречем! |
Le Pape des Fous! C’est lui qu’on élira! C’est lui qu’on élira |
Папой шутов! Его мы наречем! Его мы наречем! |
Qua-si-mo-do! | Ква-зи-мо-до! |
Le Pape des Fous! | Папа шутов! |
Пир дураков (латинское : festum fatuorum, festum stultorum) — это название, данное конкретному праздничному дню, который духовенство отмечает в Европе, сначала в Северной Франции, но позже в более широком смысле. Во время праздника участники выбирали либо ложного епископа, либо ложного архиепископа, либо ложного папу. Церковный ритуал также будет пародироваться, и духовенство более высокого и более низкого уровня будет меняться местами. Течение времени значительно затуманило современные представления о природе и значении этого празднования, которые возникли в надлежащем литургическом обряде и больше связаны с другими примерами средневековой литургической драмы, чем с более ранними языческими ( Римские) праздники Сатурналий и Календы или более поздних буржуазных мирян соти.
Содержание
- 1 Контекст
- 2 Официальное осуждение
- 3 В массовой культуре
- 4 См. Также
- 5 Ссылки
- 6 Дополнительная литература
- 7 Внешние ссылки
Контекст
Центральной идеей, по-видимому, была краткая социальная революция, в которой сила, достоинство и безнаказанность ненадолго предоставляется тем, кто находится в подчиненном положении. По мнению более поздних комментаторов, это делает средневековый праздник преемником римских январских календ, хотя между двумя празднованиями нет преемственности. Духовенство низшего уровня участвовало в фестивале и проводило мессы, высмеивая обычные церковные традиции.
Многие из наиболее ярких описаний средневекового праздника являются результатом многовековых недоразумений и ненаучных сочетаний событий, широко разнесенных во времени. и место; многие полагаются на осуждения более поздних авторов, которые либо преувеличивают, либо намеренно искажают то, что фактически было организованным, если не всегда полностью написанным сценарием, литургическим празднованием с некоторыми драматическими элементами. Участие инверсии (иподиаконы, занимающие роли, обычно выполняемые высшим духовенством) и «глупцы» символизировали ортодоксальные библейские идеи смирения (например, последний был первым) и становления «глупцом для Христа» (1 Коринфянам 4:10).
В средние века, особенно во Франции, праздник дураков устраивался на празднике обрезания 1 января или около него. Это связано с некоторыми другими литургическими драмами, такими, например, как Праздник осла, Пьеса Даниила и. Поскольку «Праздник дураков» имел самостоятельное существование, он, кажется, вырос из особого «праздника иподиаконов», которым, как иногда полагали, Иоанн Белет, литургический писатель XII века, был англичанин по происхождению, назначается ко дню обрезания. Он первым обратил внимание на тот факт, что, поскольку дьяконы отмечали особое празднование в день святого Стефана 26 декабря, священники в день святого Иоанна Богослова 27 декабря, а также хористы и мессы на Праздник Святых Младенцев 28 декабря, поэтому иподиаконы имели обыкновение проводить свой праздник примерно в одно и то же время года, а точнее в праздник Обрезания.
Официальное осуждение
Пир дураков, Мизерикорд резьба в Беверли Минстер, Восточный Йоркшир
Пир дураков и почти кощунственные экстравагантности в некоторых случаях, связанных с ним, постоянно подвергались резкому осуждению средневековой церкви. С другой стороны, некоторые католические писатели сочли необходимым попытаться отрицать существование таких злоупотреблений. Одно из толкований, которое примиряет это противоречие, состоит в том, что, хотя не может быть никаких сомнений в том, что церковные власти уровня Роберта Гроссетеста неоднократно осуждали дозволение Праздника дураков самым решительным образом, такие прочно укоренившиеся обычаи заняли века искоренить. Несомненно, что эта практика допускала серьезные злоупотребления, характер и серьезность которых менялись в разные эпохи. Следует сказать, что среди тысяч европейских литургических рукописей чрезвычайно редко встречается что-либо, имеющее отношение к Празднику дураков. Он никогда не встречается в основных литургических книгах, миссалах и кратких словарях. Иногда в прозе или тропе встречаются следы, которые можно найти в постепенном или антифонарии. Таким образом, казалось, было мало официального одобрения таких экстравагантностей, о которых редко доводилось писать.
В целях проверки злоупотреблений, совершенных во время празднования праздника дураков в первый день нового года в Нотр-Дам де Пари в двенадцатом веке, празднование не было полностью запрещено, но часть «Повелителя Правил » или «Регента Стулторума» была ограничена, так что ему было разрешено произносить прозу «Laetemur gaudiis» и владеть посохом регента, но это до первая вечерня пира, а не во время нее. Во время второй вечерни был обычай, что регент глупцов должен быть лишен своего посоха, когда стих в Magnificat, Deposuit Potentes de sede («Он низложил сильных с их места «) была спета. Поэтому праздник часто назывался «Festum ‘Deposuit’». Юдес де Салли разрешил взять посох в этот момент у ложного регента, но постановил, что стих «Deposuit» не должен повторяться более пяти раз. Был подобный случай узаконенного Пира дураков в Сансе около 1220 года, где сохранился весь текст канцелярии. К обычной литургии добавлено много прозов и вставок (фарсуров), но ничего особенно неприличного. Эта проза, или поведение, не была частью служения, а была лишь подготовкой к вечерне. В 1245 г. кардинал Одо, папский легат во Франции, написал капитулу собора Санса, требуя, чтобы праздник отмечался без неклерикальных нарядов и без венков из цветов.
Пир дураков был запрещен под суровым наказанием Базельским собором в 1431 году и строго сформулированным документом, изданным теологическим факультетом Парижского университета в 1444 г.; последовали многочисленные постановления провинциальных советов. Праздник дураков был осужден ранними протестантами, а среди католиков кажется, что злоупотребления в значительной степени исчезли ко времени Тридентского собора, хотя примеры подобных праздников сохранились во Франции еще до 16 век.
В массовой культуре
Виктор Гюго воссоздал живописный рассказ о Пире дураков в своем романе 1831 года Горбун из Нотр-Дама, в котором он прославляется. 6 января 1482 г. и Квазимодо служит папой дураков. Это показано в мультфильме Disney 1996 года по роману в песне «Topsy Turvy ».
См. Также
- Пьеса Даниила
- Праздник осла
- Литургическая драма
- Первоапрельский день
Ссылки
Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественное достояние : Герберманн, Чарльз, изд. (1913). Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Robert Appleton Company. Отсутствует или пусто | title =
()
Дополнительная литература
- Arlt, Wulf. Ein Festoffizium des Mittelalters aus Beauvais in seiner liturgischen und musikalischen Bedeutung. 2 Vols. (Cologne: Arno Volk Verlag, 1970).
- Arlt, Wulf. ‘Офис праздника обрезания от Ле Пюи’. Перевод Лори Крюкенберг, Келли Ландеркин и Марго Э. Фасслер. В «Божественном кабинете в латинское средневековье», изд. Марго Э. Фасслер и Ребекка А. Бальцер, 324-43. (Нью-Йорк: Oxford University Press, 2000).
- Хьюз, Дэвид Г. 1985. «Другой источник праздника дураков в Бове». В музыке и контексте: эссе для Джона М. Уорда, изд. Энн Дху Шапиро и Филлис Бенджамин, 14–31. (Кембридж: Кембриджский университет Press).
- Сандон, Ник, изд. Октава Рождества: Очерки и заметки о десяти литургических реконструкциях на Рождество. (Лондон: Британская радиовещательная корпорация, 1984).
Внешние ссылки
- Католическая энциклопедия: «Праздник дураков»
- Музыка для праздника дураков
- Тексты песен
- Notre Dame de Paris
- 8-La Fête des Fous-Праздник дураков
La fête des fous!
La fête des fous!
La fête des fous!
La fête des fous!
Laissez-moi présider
Cette fête des Fous
Comme on en fait chez nous
Où l’on sait s’amuser
La fête des fous!
La fête des fous!
Choisissez le plus laid
Parmi les gens qui passent
Faites-les parader
Au milieu de la place
De toute la populace
Celui qui nous fera
La plus belle grimace
C’est lui qu’on élira
Le Pape des fous!
Le Pape des fous!
C’est lui qu’on élira
C’est lui qu’on élira
Le Pape des fous
La… Fête…
Des… Fous…
La fête des fous
La fête des fous
La fête des fous
La fête des fous
La fête des fous
La fête des fous
Mais qui est celui-là
Qui se cache là-bas?
Ce monstre n’est-il pas
Celui qu’on élira?
Le Pape des fous!
Le Pape des fous!
C’est lui qu’on élira
C’est lui qu’on élira
Le Pape des fous
C’est le sonneur de cloches
Avec sa bosse au dos
C’est bien lui le plus moche
C’est le Quasimodo
Voilà en plus qu’il lorgne
La pauvre Esmeralda
Bossu, boiteux et borgne
C’est lui qu’on élira
Le Pape des fous!
Le Pape des fous!
C’est lui qu’on élira!
C’est lui qu’on élira
Qua-si-mo-do!
C’est lui qu’on élira!
C’est lui qu’on élira
Le Pape des Fous!
C’est lui qu’on élira!
C’est lui qu’on élira
Qua-si-mo-do!
Le Pape des Fous!
/хор/
Ты — шут, я — шут, все — тут пля — шут!
Ты — шут, я — шут, все — тут пля — шут!
Гренгуар
Прошу, мадам, месье, сюда, на бал шутов,
Где славно шутят все, а я всегда готов!
/хор/
Ты — шут, я — шут, все — тут пля — шут!
Ты — шут, я — шут, все — тут пля — шут!
Гренгуар
Сегодня бал шутов, всеобщий пир горой,
Я только президент, а нужен нам король.
И будет королём назначен в тот же миг,
Кто скорчит рожу нам гнуснее всех других!
/хор/
Ты — шут, я — шут, все — тут пля — шут!
Кто скорчит рожу нам гнуснее всех других,
Тот наш король!
Ты шут, я шут
Ты — шут, я — шут, все — тут пля — шут!
Мы — я он — ты все — тут шу — ты!
Кто — шут все — тут! Кто — шут все — тут!
Гренгуар
Пардон, месье, медам, а это кто вон там?
Мы ищем не его ль? Не он ли наш король?
/с хором/
Он -наш он — шут, как — все мы — тут!
Горбатый и кривой красавец молодой —
Вот наш король!
Гренгуар
Наш доблестный звонарь, прекрасный, как никто,
Избранник всех шутов — король Квазимодо!
В цыганку нашу он, мне кажется, влюблён,
Кому же, как не ей, венчать его на трон!
/ с хором/
Ты — наш, ты — шут, как — все мы — тут!
Горбатый и кривой красавец молодой — Квазимодо!
Мы выбрали его, мы выбрали его — вот наш король!
Мы выбрали его, мы выбрали его — Квазимодо!
Вот наш король!
Еще Notre Dame de Paris
Другие названия этого текста
- Bruno Pelletier — La fête des fous (1)
- Bruno Pelletier (Gringore) — La Fête des Fous (Notre-Dame de Paris) (0)
- Notre Dame de Paris — 8-La Fête des Fous-Праздник дураков (0)
- Notre Dame de Paris. Gringoire — 08. La Fête des Fous (0)
- Bruno Pelletier (Gringore) — La Fête des Fous (Notre Dane de Paris) (0)
Популярное сейчас
- Мұқағали Мақатаев — Пәк қыз
- ТАЛИСМАН — Праздник
- Maher Zain — Ya Nabi Salam Alayka (Arabic Version) — NogoomElArab.com
- Токийский гуль — Opening оригинал
- Служить России — Суждено тебе и мне.
- Сура — «Аль-Ихлас» «Аль-Фалакъ» «Ан-Нас»
- Строевая песня — Служить России
- Строевые песни — Россия, Любимая Моя
- Юрий Визбор — Вот это для мужчин, рюкзак и ледоруб
- Влад Каращук — Шопен
- Анатолий Бурнашев — А5ам алааьа
- Аттахият — Аттахият 1(правильное чтение без ошибок)
- Ольга Дубова — Честь имею!
- Виктор Цой — Белый снег
- Последние 2 аята — Суры Аль-Бакара (аяты 285, 286)