Праздник крымских татар наврез

Международный день Навруза ежегодно широко отмечается 21 марта среди мусульман во многих странах. Это один из самых древних праздников на планете,... РИА Новости Крым, 21.03.2018

https://crimea.ria.ru/20180321/1114073249.html

Наврез-байрам: как крымские татары отмечают древнейший праздник

Наврез-байрам: как крымские татары отмечают древнейший праздник — РИА Новости Крым, 21.03.2018

Наврез-байрам: как крымские татары отмечают древнейший праздник

Международный день Навруза ежегодно широко отмечается 21 марта среди мусульман во многих странах. Это один из самых древних праздников на планете,… РИА Новости Крым, 21.03.2018

2018-03-21T07:42

2018-03-21T07:42

2018-03-21T20:21

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn1.img.crimea.ria.ru/img/110388/19/1103881951_0:0:600:340_2072x0_60_0_0_11e5599f37c8483cbab4b27a0a5f9f26.jpg

РИА Новости Крым

news.crimea@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2018

РИА Новости Крым

news.crimea@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://crimea.ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости Крым

news.crimea@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости Крым

news.crimea@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости Крым

news.crimea@rian.ru

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

новости, общество

Наврез-байрам: как крымские татары отмечают древнейший праздник

07:42 21.03.2018 (обновлено: 20:21 21.03.2018)

СИМФЕРОПОЛЬ, 21 мар — РИА Новости Крым. Международный день Навруза ежегодно широко отмечается 21 марта среди мусульман во многих странах. Это один из самых древних праздников на планете, символизирующий начало новой жизни, нового сельскохозяйственного года. 

История и национальные особенности празднования 

В сентябре 2009 года земледельческий праздник Навруз-байрам был включен в Список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО, а в феврале 2010 года Генассамблея ООН объявила 21 марта Международным днем Навруза.

В СНГ праздник справляют как национальный татары, казахи, башкиры, киргизы, таджики, узбеки и многие другие народы. Общеупотребительным считается произношение «Навруз», однако каждый народ произносит название праздника по-разному: Новруз, Навруз, Нуруз, Невруз, Наурыз, Нооруз и др. Крымские татары называют его Наврез.

«Это народный праздник, который хорошо укоренился в нашей культуре, поэтому для нас это как светский Новый год, еще один повод собраться всей семьей. Новое поколение относится к празднику не так серьезно, как наши старики. До возвращения в Крым мы выживали, нам было не до духовности. Сейчас мы возвращаемся к собственным традициям «, — рассказала РИА Новости Крым заведующая отделом выставочно-экспозиционной, культурно-образовательной деятельности Крымско-татарского музея культурно-исторического наследия Шефика Абдураманова.

Праздник нерелигиозный. Он возник задолго до ислама и был известен еще с дозороастрийских времен, его отмечали еще до VII века до н.э.

Считается, что происхождение праздника — древнеиранское, связанное с культом Солнца и именем легендарного пророка Заратуштры (вариант написания — Зороастр, Зардушт). В некоторых странах 21 марта объявлено государственным праздником и выходным днем.

До праздника принято прийти на могилы предков и привести их в порядок. Перед Наврузом хозяева стараются привести в порядок дом, побелить и подремонтировать его. Обязательно стирается вся одежда, чтобы смыть скопившийся за год негатив. Еще до ислама неделя перед Наврузом считалась посвященной душам предков. Предков поминали, делая им подношения и прося у них помощи в будущем году, защиты от бед.

У крымских татар принято начинать празднование после утреннего намаза (молитвы). Утром 21 марта все идут на облагороженные могилы, там произносят молитвы.

«Традиции празднования схожи у всех мусульман. К Наврузу готовятся за 6 недель до начала. За месяц до праздника начинают высаживать пшеницу, чтобы она проросла. Стол украшают этой пророщенной травкой. На столе должно быть много яств, но обязательно должны присутствовать символические блюда: хлеб, маслины, пенир (домашний сыр), тыква, виноград, изюм, орехи «, — отметила специалист музея.

Обязательно на столе должны быть семь продуктов. Магические семь предметов и продуктов на столе становятся символическим даром Солнцу, которое, принимая этот дар, должно позаботиться о богатом урожае. На Навруз, как и на Пасху, принято красить яйца и украшать ими праздничный стол. Многие к праздничному столу готовят плов.

В древние времена Навруз праздновали 13 дней. В конце торжеств люди выходили в поле, где и встречали Новый год. В большинстве стран эта традиция не сохранилась, однако в Иране до сих пор отмечают Навруз почти две недели.

Материал подготовлен на основе информации из открытых источников

НАВРЕЗ БАЙРАМЫ — (Крымская радуга)

Декорации: эв, къона, татлы емеклер, кобете,
тавукъхане, тавукъ, богъдаи, ешиль явлукълар,
качели.

(звучит
тихая медленная музыка-къавал, на фоне дети убираются в доме, девочки на кухне,
мальчик во дворе белит курятник)

          01 -Танец с кувшинами

           02 — Кемане

Автор:
Наврез — древний праздник земледельцев.
Отмечается как начало  

              нового года и весны. В обрядности Навреза
содержится информация

              об этнических истоках, этно-культурных
связях и верованиях

              крымских татар. Наврез — от иранского
«навруз» -означает новый день.

              Праздник проводится 21 марта в день вхождения солнца в созвездие

              Овна, по крымскотатарски «Къозу», когда день равен ночи. Это

              явление называется астрономами весенним равноденствием. Обычай

             празднования Навреза среди крымских татар
возник не
позже 12-13 в.

            
вместе с принятием Ислама. Праздник Наврез олицетворяет
рождение

             нового дня, солнца, природы, уважение и
любовь к земле, ее дарам. В

             этот день в своих молитвах люди просят
Бога о хорошем урожае,

             умножении стада, достатке и здоровье для
всего живого на земле.

Основные этапы празднования Навреза:

1.  Проводы старого и  встреча хозяйственного года

2.         
Подготовка и проведение весенне-полевых
работ.

Накануне хозяйки дома варят разные вкусные блюда, пекут
сладости, а самое
главное пекут кобете — слоенный пирог.

В предпраздничный вечер мальчики разводят костер и
сжигают старые вещи. Они
соревнуются в ловкости и
прыгают через костер.

А девочки брызгают в друг-друга водой, так как существует поверье, что
капли воды
уносят с собой прошлые неудачи и приносят очищение и
удачу в будущем году. Собираются в небольшие группы, ходят от одного двора к
другому, стучатся в
окна и поют:

Здравствуйте, хозяин дома! С благословенным
Новым годом. Пусть новогодний
пирог
получится вкусным и жирным!

Дети:Айдынъыз, достлар,топлашып Мерьем аптени эвине барайыкъ!

03 «Мына селям алейкум»

1.Пришла лучезарная весна,

   Зазеленели
луга и леса.

    Пришел
благословенный Наврез,

    Запах
цветов принес нам сюда.

    Пусть
раем станет наша земля,

    С
благословенным Наврезом, друзья!

2.    Эзан-эзан! Хайрлы олсун Наврезимиз.

        
Кельген янъы йылынъыз!

3.    Кельсин тез эбабиль, къувансын эр гонъюль

            Бу бизим байрам — биль, Наврез — Янъы йыл

      4. — Селям алейкум Мерьем апте, Наврез
байрамынъыз хайырлы олсун!

1: Чем вы нас, хозяева, одарите?

2: Денег мешок или каши горшок?

3: Молока горшок или пирога кусок?

4: Копеечки на конфеточки?

5 : Или рубчики нам на прянички?

1 : А не дадите пирога, мы корову за рога.

2 : Кто не даст лепешки, у того разобьем
окошки.

Къартана: Не плясали и не пели, угощенья
захотели. Погодите-ка , постойте,

                
песню вы сначала спойте.

                                    04 —
«БААРЬ КЕЛЬСЕ»

1: Насыл бегендинъизми бизим йырымызны?

Къартана: Дам еще заданье я, вы станцуйте для меня.

2: Айдыныз, къызлар, келинъиз ойнамага.

                                
05- Танец  «Хайтарма»

Къартана: Сагъ олунъыз балачыкъларым, пек
дюльбер ойнадынъыз

                           
06 —   (
Ме-е-е-е
Слышен голос козы)

Къартана: Бу ким, эчкими? Къайда эчки? Кимнинъ
эчкиси

Къыз: Бу бизим эчкимиз, къартана

Къартана: Сизнинъ эчкинъиз ойнамагъа я да
йырламагъа билеми?

Къыз: Бизим эчки эм ойнамагъа, эм де
йырламагъа биле.

Къартана: Айса, къана бир оюн башласын        

                    
07 —  
«Сары
эчким» и пританцовывает.

Девушка: Ташланъыз о эчкини. Айдынъыз, къызлар
бугуньки байрамда

                
истеклеримизни ерине кетирейик. Бу бардакъ ичинден

               
юзюклеринъизни чыкъарып кимни насыл истеги бар айтсын

Автор:
За
два дня до Навреза они собираются в одном из домов, где ведут

              приготовления для гадания в новогоднюю
ночь. К волосам девочек

              прикреплены
«наврез чечеги» — цветы подснежника.

                                08 —   Истеклер:

1.    Меним
истегим бу йыл мектепни яхшы бааларнен битирмек

2.    Меним
истегим анам ве бабам дюльбер антер алып бергенини

3.    Мен бютюн
аилеме сагълыкъ истейим

4.    Бир дюльбер
алтын юзюк киймеге арзум бар

5.    Меним
достларым чокъ олгъаныны истейим

6.    Мен исе дюльбер огъланнен
танышмагъа истейим

Къартана: Буюрынъыз,
балалар!
Угощайтесь,
угощайтесь гости дорогие.

 
Дети: Энди биз къайтайыкъ, Айше аптени эвине барайыкъ

Автор: Когда
дети собираются уходить, хозяйка возражает, говоря, что

              праздник без дружного зажигательного танца
«хоран» — не праздник,

              и просит детей
исполнить его.

Къартана: Токътанъыз,
байрам Хорансыз олмаз.

                  Бир
хоран тепинъиз де сонъ
Алла елунъызны ачыкъ этсин!

                 
09 —  «ХОРАН»
( берут пшеницу, выносят проросшую пшеницу)

Автор: Этот
танец символизирует собой начало сельских работ, сплоченность
в
труде и веселье.
Название его очень похоже на молдавскую
«хору» и на русский «хоровод». А называется у крымских татар «Хоран» Дети
желают вам всем благополучия в семье, урожайного года, богатства всему народу и
его правителю, и амбаров полных зерна. Для исполнения всех пожеланий дети
«посевают» всех
присутствующих   горстями пшеницы.

 
Алла эпимизге сагълыкъ берсин!

 
Софрамызгъа берекет!

 
Падишаларымызгъа тынчллыкъ берсин!

 
Халкъымызгъа байлыкъ берсин!

Сагълыкънен
къалынъыз!

Происхождение этого праздника уходит своими корнями в дописьменную эпоху истории человечества. Официальный статус он приобрел в Ахеменидской империи как религиозный праздник зороастризма. Продолжает повсеместно отмечаться и после исламских завоеваний, вплоть до настоящего времени. В современное время отмечается в дни, на которые приходится весеннее равноденствие.

Следует отметить, что на территории Ближнего Востока Навруз празднуется только представителями тех народов, которые проживали там до прихода арабов, распространения ислама и возникновения Арабского Халифата. Соответственно, Навруз, например, не празднуется арабами в Ираке и Сирии. В Турции с 1925 года по 1991 год официально празднование Навруза было запрещено. В Сирии празднование Навруза запрещено до сих пор [1].

30 сентября 2009 года Навруз был включён ЮНЕСКО в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества, с этого времени 21 марта объявлено как Международный день Наурыз.

Празднование Навруз под различными названиями широко распространено во многих культурах, входивших ранее в зону влияния Персидской Империи и персидской культуры.

В настоящее время Навруз отмечается как официальное начало нового года 21 марта в Иране и Афганистане, а также как государственный праздник 21 марта в Таджикистане,

Татарстане, Башкортостане, Дагестане, других регионах России и в СУАР, Албании, Иракском Курдистане, Индии, Кыргызстане, Македонии, Турции, Туркменистане и Узбекистане; и как государственный праздник 21-23 марта в Казахстане и Азербайджане. 30 сентября 2009 года Навруз был включён ЮНЕСКО в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества наряду с другими 76 элементами нематериального  наследия со всего мира.

Решение о включении данных 76 элементов нематериального наследия было принято  24 государствами-участниками Межправительственного комитета по сохранению нематериального наследия. 19 февраля  2010 года на 64-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН в рамках пункта 49 повестки дня «Культура мира» консенсусом была принята  резолюция, озаглавленная «Международный день Навруз».

В соответствии с текстом резолюции Генеральная Ассамблея ООН:

— признаёт 21 марта как Международный день Навру; 

— приветствует усилия государств — членов, в которых отмечается Навруз, по сохранению и развитию культуры и традиций, связанных с Наврузом; 

— побуждает государства – члены прилагать усилия к повышению уровня информированности о Наврузе и организовывать при необходимости ежегодные мероприятия в ознаменование этого праздника; 

— призывает государства-члены, в которых отмечается Навруз, изучать историю происхождения и традиции этого праздника в целях распространения знаний о наследии Навруза в международном сообществе; 

— предлагает заинтересованным государствам-членам и Организации Объединенных Наций, в частности её соответствующим специализированным учреждениям, Фондам и программам, главным образом ООН по вопросам образования, науки и культуры, и заинтересованным международным и  региональным организациям, а также неправительственным организациям принимать участие в мероприятиях, проводимых государствами, в которых отмечается Навруз. Проблему использования языческих элементов в традиционных праздниках мусульманского народа рассматривает в научной  работе. Обряды весеннего, весенне-летнего, летне-осеннего цикла, возникшие в эпоху развивающегося хозяйства были одинаково направлены на обеспечение обильного  урожая, плодородия скота, семейного благополучия людей, их здоровья, связанного поверьями, удачи во всех делах.

Выявляется стадиальная близость у населения Крыма земледельческой обрядности и аграрных культов Характерных черт в свадебных и календарных (весенних) обрядах, форм почитания солнца и огня, священной воды и камней, а так же примет и гаданий.

Памятники археологии и средневековые исторические сведения свидетельствуют о глубокой древности пережиточных ритуалов. Так устанавливаются закономерности возникновения, бытования и исторической трансформации обычаев и обрядов в пределах обширного региона.

У крымских татар этот праздник, как и у всех тюркских народов, приходит в день весеннего равноденствия, что само по себе является остаточным явлением языческого календаря. Существует три версии возникновения этого праздника, из которых видно, что корни его уходят глубоко в древность и потому он впитал все формы: тотемизм, анимизм, аниматизм, фетишизм, магию, мантику, – в равной степени, просочившиеся как в мусульманскую, так и в христианскую культуры.

Длится этот праздник от 3 до 5 дней. За неделю до праздника хозяйки очищают дом, готовят к сожжению старые вещи. Накануне праздника разжигают костер и прыгают через него, очищаясь и предварительно обливаясь водой. 

 Проведем аналогию. Культ огня с его очистительной силой и  ритуальными действиями успешно используется и христианскими народами в период Масленицы, особенно в последний день масленичной недели, сопровождающейся игровыми забавами с костром, на котором сжигают не только Масленицу, но и старые вещи,

У тюркских народов этот культ выражается в обряде «первой борозды», проводимого мужчинами в Наврез, и в детском обрядовом фольклоре. Он связан с тщательным приготовлением костюмов  ряженых, маски козы, которую водят вечером по домам и поют традиционную песню «Сары эчким» (Рыжая коза), изготовлением специальных веточек, украшенных подснежниками «Наврез чечеги», которыми в день праздника стучат в окна к ожидающим хозяйкам и поют песню « Черная курица» [5, 178].

Услышав пение, хозяева одаривают гостей сладостями и орехами, обязательно сладкое песочное печенье различной формы – курабье, сладкие слоеные лепешки, закручены в рожки – катмер- пте [7, 164].

И, если бы не чисто крымскотатарские названия некоторых атрибутов праздника, то складывается впечатление Рождественских праздников, в частности «Коляды» у христианских народов, с полной идентификацией тотема (коза), обрядом подаяния, волочебными действиями и величальными песнями, которые аналогично используются и  в период «Великодня» на Украине, аналогичны им и русские «виноградьи» – величальные песни, исполняемые волочебниками для хозяев дома перед Пасхой.

Знамениты у крымских татар Наврезовские девичьи гадания: и перед зеркалом о суженых, и с кувшином воды, в который бросают свои кольца или ожерелья незамужние девушки и ставят его на ночь под «цветочный куст» (куст чайной розы), а в канун нового года вытаскивают предметы и предсказывают будущее друг другу.

Аналогичны новогодние гадания у русских и, украинских девушек и других христианских народов, в культуру которых проникли зороастрийские традиции, наслоившиеся на более древние языческие представления.

И еще два эпизода крымскотатарского праздника «Наврез», раскрывающих нам полную картину типологического родства в народно-празднечной культуре различных этнических групп проживающих в Крыму.Наврезовское утро – 21 марта – старики начинают с молитвы, обращаясь к всевышнему, прославляя его, они просят прощения за прегрешения, содеянные в прошедшем году, а затем  поминают  души умерших  родственников, употребляя пищу отварные куриные яйца (символ  рождения новой жизни) и специально приготовленную сладкую поминальную халву (Черная халва: мука, поджаренная на топленом масле с добавлением сахара и воды,  раскладывается ложкой на блюдо и употребляется в застывшем виде).

 Идентификация этого обряда связана с одним из древних форм языческого восприятия мира – аниматизмом – вера в существование души умершего человека. Таковы уникальные семейные обычаи в трапезе на Святвечiр. Здесь, и обереги, и уважение к духам умерших, да и сама сладкая кутья, не что иное, как основное поминальное блюдо, которое сопровождает все праздники славянских народов, использования как обрядового атрибута крашеных яиц на Пасхальных праздниках В день Навреза, в отличие от других крымскотатарских праздниках, основным обрядовым блюдом является курица отварная и лапша с куриным бульоном, да и дети, во время волочебного обряда в день Нареза, идут по большей мере туда, где есть большие курятники и желают достатка яиц в дом хозяйке и сакральных оберегов в песне «Кара тавух».

Близкие обрядово- зрелищные комплексы, связанные с поклонением стихийным силам природы и с жизненным циклом, возникли у  разных народов независимо друг от, друга они были этнически неспецифичны ввиду закономерностей связи между сходными формами трудовой деятельности и формами мировоззрения. Иногда в точности совпадает вещественная атрибутика, растительные, звериные и антропоморфные символы, способы гаданий о будущем. Таковы, например, круговые танцы (у крымских татар,  русских, украинцев), восходящие к культу солнца и полной луны и не порывавшие с аграрной магией и её символикой.

Повсеместно символом плодородия служили крашенные или отварные яйца, злаково-бобовая пища, как обрядовое блюдо на всех календарных и семейных праздниках. Вера в целительную силу огня и воды воплотилась в сходных обычаях на огромных территориях Европейского континента.

Типологическое родство обрядовых эпизодов различных национальных праздников Крыма во многом связано с включением в них наслоений различных эпох. Например, к глубокой древности восходит ряженье, впитавшее мощные пласты языческих представлений и элементов. Так, использование зооморфных масок, поклонение своему тотему, используется по всему Крымскому региону. Колядовальные обряды с козой тщательно готовятся. Интересна и сакральная символика Наврез-байрама, например веточки наврез-чичеги должны придавать силу и здоровье всем, кого они коснуться, а недуг и невезение забрать на себя. По окончании обрядового действия подростки уносят эти веточки к водоёму и пускают их по воде. Исследуя идентичность структурно-символических элементов праздника Наврез с аналогичными элементами в обрядовой культуре населяющих Крым различных этнических групп мы находим общий механизм культурной реликвии, который представляет на сегодняшний день этнокультурную ценность. Важность возрождения праздника Наврез в современной культуре крымских татар определяется как социальной потребностью народа, художественно-эстетического материала, носителя тюркской традиции в современной культуре  крымских татар, так и явления, представляющего этнокультурологическую ценность для Крыма в целом.

Список используемой литературы и источников

1. Ru.wikipedia.org/wiki/ – Новруз

2. Булатова А. Г. Традиционные праздники и обряды народов горного Дагестана ХІХ-ХХ вв. / А. Г. Булатова. – Л. : Эльбрус,1988. – 211 с

3. Бромлей Ю. В. Этнография / Ю. В. Бромлей, Г. Е. Маркова. – М. : Наука, 1996. – 317 с

4. Исмайлов Х. О народных трудовых традициях узбеков / Х. Исмайлов  // Этнографическое обозрение. – 1990. – № 6. – С. 18–19.

5. Чуприн А. Крымские татары / А. Чуприн. – Симферополь : Таврия, 1993. – 178 с

6. Токарев С. А. Религия в истории народов мира / С. А. Токарев. – М. : Политиздат, 1986. –576 с

7. Крымскотатарские национальные блюда. – Симферополь : Крымиздат, 1991. – 164 с

8. Васильев Л. С. История религий Востока. Религиозно- культурные традиции / Л. С. Васильев. – М. : Высшая школа1993. – 369 с.

Л.В. УЗУНОВА, кандидат искусствоведения, доцент

Особенности празднования Наврез байрама у крымских татар

  • Полное название работы: Особенности празднования Наврез байрама у крымских татар
  • Статус: По результатам регионального этапа
  • Субъект Российской Федерации: Республика Крым
  • Ф.И.О. участника: Курбанов Рефат Раимович
  • Номинация: Экотрадиции

Загрузчик
Загрузка…

Логотип EAD
Слишком долго?

Перезагрузка Перезагрузить документ

|

Открыть Открыть в новой вкладке

Скачать документ [4.92 MB]

Официальная информация о Конкурсе размещается
на сайте Федерального центра
дополнительного образования и организации отдыха и оздоровления детей
группе «Вконтакте» – «Федеральный детский
эколого-биологический центр»,
а также на сайтах и в группах в социальных сетях
региональных операторов Конкурса.

Куратор конкурса

Сенчилова Клавдия Васильевна 8(495) 603-30-15senchilova@fedcdo.ru
Официальная информацияо конкурсе
Официальные хештеги конкурса

#ММР2021, #ДрузьяЗемли

© ФГБОУ ДО ФЦДО 2021г.

История и национальные особенности празднования   Международный день Навруз .В сентябре 2009 года земледельческий праздник Навруз-байрам был включен в Список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО, а в феврале 2010 года Генассамблея ООН объявила 21 марта Международным днем Навруза. В СНГ праздник справляют как национальный татары, казахи, башкиры, киргизы, таджики, узбеки и многие другие народы. Общеупотребительным считается произношение «Навруз», однако каждый народ произносит название праздника по-разному: Новруз, Навруз, Нуруз, Невруз, Наурыз, Нооруз и др. Крымские татары называют его Наврез.

Праздник нерелигиозный.  Считается, что происхождение праздника — древнеиранское, связанное с культом Солнца и именем легендарного пророка Заратуштры (вариант написания — Зороастр, Зардушт). В некоторых странах 21 марта объявлено государственным праздником и выходным днем.

Обязательно на столе должны быть семь продуктов. Магические семь предметов и продуктов на столе становятся символическим даром Солнцу, которое, принимая этот дар, должно позаботиться о богатом урожае. На Наврез, как и на Пасху, принято красить яйца и украшать ими праздничный стол. Многие к праздничному столу готовят плов. В древние времена Навруз праздновали 13 дней. В конце торжеств люди выходили в поле, где и встречали Новый год. 


Хочу такой сайт










Рейтинг:
.


Оценили:
.


«Наврез»

Наврез – это начало весны, праздник солнца и жизни.

В этот день обновляется природа и оживает всё вокруг.

За день ранее все готовились к празднику. Хозяйки пекли слоёный мясной пирог (кобете), готовили халву и всевозможные сладости.

Дети с подснежниками в руках ходили от дома к дому и пели новогодние песни. В ответ хозяева угощали сладостями и орехами. Девушки собирали свои украшения, клали в кувшин и оставляли под дерево, а затем самая младшая в шутливой форме предсказывала о суженом. Устраивали состязания юношей, танцы, игры.

(ЗВУЧИТ МУЗЫКА ВЫХОДЯТ ДЕВУШКИ)

1.Наврез кельди корюнъиз, корюмлигин беринъиз

Дженнет олсун еринъиз азан Наврез мубарек

2.— Селям алейкум, Азиз къартбаба!

Наврез байрамынъыз хайырлы олсун!

Къартбаба -Алейкум селям, балачыкъларым, сизге де

Наврез байрамы хайырлы олсун!

(поют)

Вместе:Къара тавукъ къакъылдай къанатлары шакъылдай

Къа-къа-къа этейик ай, къкакъа берсенъ кетейик

Къартбаба-Ай машалла балачыкъларым! Сизни келеджегинъизни билип мен бахшышлар азырлагъан эдим

(раздает монеты)

2.-Сагъ олунъыз Азиз къартбаба! (уходят)

1.-Баллар мен айттым да о пек яхшы къартбаба

(идут к другому двору)

2. Наврез кельди корюнъиз, корюмлигин беринъиз

Дженнет олсун еринъиз азан Наврез мубарек

1.— Мында Джумазье къартанай яшай, бельки о эвде ёкътыр я да эшитмей

2. -Эв артында гуль-багъча, чыкъар, битай бир богъча

Я йымырта, я акъча, азан Наврез мубарек

1.Наврез кельди корюнъиз, Наврез акъкъын беринъиз

Наврез акъкъын бермесенъиз,кульге толсун эвинъиз!

(выходит битай)

Къ.2-Бакъса сен оларгъа, кульге толсун, деп айталар!

Кетинъиз мындан ярамазлар, башымы кутьменъиз!

3.— Джумазье къартанай, биз сизге Наврез айтып кельдик

Къ.2-Наврез, Наврез эр кунь айтмагъа бир шейлер тапасынъыз, кетинъиз, кетинъиз мындан!

3.— Джумазье къартанай, сиз бизге бир шей бермединъиз, ич олмадым бир йыр багъышланъыз.

(Танец бабушки, уходят)

  1. — Къызлар, келинъиз Наврез адетини кутип, бу йыл бизлерни не беклегенини билейик.

(Выход парень с веткой)

2.— Вай, Мерьем, сен не ойле тюшюнджелисинъ?

Сени не дердинъ бар я?

3.— Вай, къызлар бутюн омрюмиз къар-къасевет, санки

бильмейсинъиз насыл бизни акъайгъа берелер.

4.-Ёкъ, ёкъ мен киевни корьмегендже асылда разы олмам, я бельки о тас баштыр, я да семиз, я да топал, я да къыйыш аякъ олур. Алла сакъласын!

1.— Къызлар, къана купелериъизни, юзюклеринъизни беринъиз шимди бакъайыкъ кимни къысмети насыл оладжакъ. Бу йыл кимнинъ тоюнда шенъленеджекмиз

5.— Мавиле, Мавиле ал менимкини да

1.-Ёкъ ______ сен даан генчсинъ, санъа эвленмеге даа эрте. Сен, джаным бар бардакъны кетир биз исе ичине юзюклеримизни ве купелеримизни ташлайыкъ

2.— Мен бу бардакъны тылсымлы байрам терекнинъ тюбюне къояйым

(кувшин уносит, ставит под дерево, поют «Баарь»)

4. _______, бардакъны кетир биз исе _______ козюни байлаыкъ о исе кимни купеси, я да юзюги чыкъса демек онынъ нишанлысы узун бойлю, дюльбер оладжакъ

5. – Мен билем бу юзюкни саибинде дюльбер огълан, оладжакъ киевге эв де азыр, джыйизи бар. ________ бу сенинки!

-Бу купени саибине чиркин амма инсаниетили йигит раст келеджек, _________ бу сенинки

3.-Ёкъ, мен инанмайым

5.-Къасеветленме, мен шакъалаштым

1.-Къызлар сиз шимди йигитлер акъкъында айтасынъыз яхшы билинъиз къоджаларынъыздан гъайры чокъ севимли къайнаналарынъыз да оладжакъ.

2.-Къулакъ асманъ, къызлар къайнананынъ неси бар дегенлер

(Къайнана -йыр)

4.-Къана бакъайыкъ кимнинъ къысмети ойле оладжакъ

Вай _____ бу сенинъ юзюгинъ. Къайнананъ бойле оладжакъ

3.— Илле манъа ойле чыкъа, Эгер мен оны бастырмасам меним адым ______ олмаз

2.— Токъта, токъта Лялечигим пек буюк лафлар айтасынъ я бельки оладжакъ къайнананъ мында отурадыр.

1.— Айды къызар шакъалаштыкъ энди керчектен билейик кимге нишан келеджек. Мен озь юзюгимни чыкъарып къоям. Бу юзюк тюшкен къызгъа къын заманда нишан келеджек ве кузьге къалмай тою оладажкъ

(Алтын да юзюк- йыр)

4.-Къызлар, къызлар юзюк манъа тюшти!

1.— Иншала бу йыл сенинъ тоюнъда шенъленеджекмиз.

Айдынъыз бир хоран тепейик

(Хоран)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Праздник крымских татар курбан байрам
  • Праздник летнего солнцестояния дата
  • Праздник летающих шаров
  • Праздник лета ысыах якутия
  • Праздник лестница беседка чувство что лишнее