-
1
Pfingsten
Pfingsten n =, = рел. тро́ица, тро́ицын день; пятидеся́тница
zu Pfingstenauf dem Eise, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen по́сле до́ждичка в четве́рг; когда́ рак сви́стнет
Allgemeines Lexikon > Pfingsten
-
2
Pfingsten
тро́ица. offiz kirchlich пятидеся́тница. 1. Feiertag auch тро́ицын день. 2. Feiertag auch ду́хов день. zu Pfingsten на тро́ицу. vor Pfingsten перед тро́ицей, накану́не <в кану́н> тро́ицы. um Pfingsten во вре́мя <в пери́од> тро́ицы. fröhliche(s) Pfingsten! весёлой тро́ицы ! das trifft ein, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen э́то случи́тся по́сле до́жди(ч)ка в четве́рг <когда́ рак сви́стнет>
Wörterbuch Deutsch-Russisch > Pfingsten
-
3
Pfingsten
zu Pfingsten, an Pfingsten na Zielone Świątki
Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Pfingsten
-
4
Pfingsten
, =
••
zu Pfingsten auf dem Eise, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen ≈ после дождичка в четверг; когда рак свистнет
БНРС > Pfingsten
-
5
Pfingsten
n: wenn Ostern und Pfingsten zusammenfallen [auf einen Tag fallen] фам- после дождичка в четверг
когда рак (на горе) свистнет. Das trifft ein, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen, jmdn. anfahren, daß er denkt, Ostern und Pfingsten fallen auf einen Tag напуститься так, что света белого не взвидишь.
Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pfingsten
-
6
Pfingsten
сущ.1)
рел.
Троица, пятидесятница, Троицын день
Универсальный немецко-русский словарь > Pfingsten
-
7
Pfingsten
Австрия. Лингвострановедческий словарь > Pfingsten
-
8
Pfingsten
das; —
(греч. pentekoste (hemera) пятидесятый день после Пасхи) Пятидесятница, день Святой Троицы
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Pfingsten
-
9
Pfingsten
n
Троица, Пятидесятница
христианский праздник, отмечается на 50-й день после Пасхи в честь сошествия Святого Духа на апостолов
Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Pfingsten
-
10
Pfingsten
Германия. Лингвострановедческий словарь > Pfingsten
-
11
Pfingsten
zu Pfíngsten — на Троицу, в Троицу
kurz vor [nach] Pfíngsten — незадолго до [вскоре после] Троицы
Универсальный немецко-русский словарь > Pfingsten
-
12
Pfingsten
Pfíngsten n -s, = рел. (б. ч. без артикля или pl)
Тро́ицын день, Тро́ица
zu Pfí ngsten — на Тро́ицу, в Тро́ицу
Большой немецко-русский словарь > Pfingsten
-
13
Pfingsten
Современный немецко-русский словарь общей лексики > Pfingsten
-
14
wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen
союз1)
разг.
когда рак (на горе) свистнет, после дождичка в четверг
Универсальный немецко-русский словарь > wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen
-
15
zu Pfingsten
1.
част.
христ.в день Св. Пятидесятницы
2.
прил.
Универсальный немецко-русский словарь > zu Pfingsten
-
16
wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt
союзразг.когда рак (на горе) свистнет, после дождичка в четверг
Универсальный немецко-русский словарь > wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt
-
17
Ostern
••
ich haue dir eine runter, daß du denkst, Ostern und Pfingsten fallen auf einen Tag! — разг. я тебя так тресну, что ты света белого не взвидишь!
БНРС > Ostern
-
18
sich einen Kopf um etw. machen
landsch.
размышлять о чем-л., думать о чем-л.
Dies sowie der nicht enden wollende Blick auf verloren geglaubtes Terrain, der Streit um Worte und Taten interessierte immerhin nahezu 3000, die Pfingsten Pfingsten sein ließen, das Für und Wider der Marktwirtschaft debattierten, sich einen Kopf über die Folgen der Vereinigung machten oder schlicht die «Männermacht» belächeln wollten. (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich einen Kopf um etw. machen
-
19
Ostern
n: wenn Ostern und Pfingsten [Weihnachten] auf einen Tag fallen после дождичка в четверг
когда рак свистнет, jmdn. anfahren, daß er denkt, Ostern und Pfingsten fallen auf einen Tag zusammen так задать кому-л., что ему свет в рогожку покажется.
Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ostern
-
20
Ostern
Ostern n = и́ли pl = (б.ч. без арти́кля) па́сха
Ostern fällt [die Ostern fallen] diesmal trüh па́сха в э́том году́ ра́нняя: zu Ostern на па́сху
ich haue dir eine ‘runter, dass du denkst, Ostern und Pfingsten fallen auf einen Tag! разг. я тебя́ так тре́сну, что ты све́та бе́лого не взви́дишь!
Allgemeines Lexikon > Ostern
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
См. также в других словарях:
-
Pfingsten (Begriffsklärung) — Pfingsten bezeichnet ein christliches Fest, siehe Pfingsten Pfingsten ist der Nachname folgender Personen: Christoph Pfingsten (* 1987), deutscher Radrennfahrer Georg Wilhelm Pfingsten (1746–1827), deutscher Taubstummenlehrer Nils Pfingsten… … Deutsch Wikipedia
-
Pfingsten — info! — Pfingsten: Die Bezeichnung des christlichen Festes Pfingsten ist aus dem griechischen Begriff pentekoste (hemera) „der fünfzigste (Tag nach Ostern)“ abgeleitet. Am fünfzigsten Tag nach Ostern bzw. am zehnten nach Christi Himmelfahrt wird das… … Universal-Lexikon
-
Pfingsten — (v. gr. Pentekoste, der 50. Tag), 1) bei den Juden der Schluß des Passah u. hieß Fest der Wochen, weil an demselben sieben Wochen von Ostern an gerechnet um sind, Fest der Erstlinge, weil an demselben Gott die Erstlinge von der Webegarbe geopfert … Pierer’s Universal-Lexikon
-
Pfingsten, das liebliche Fest — Mit diesen Anfangsworten aus Goethes Versepos »Reineke Fuchs« (erschienen 1794) bezeichnet man scherzhaft die entsprechenden Festtage. Der vollständige Vers »Pfingsten, das liebliche Fest, war gekommen« wird auch als Bezeichnung für die… … Universal-Lexikon
-
Pfingsten — Pfingsten: Das christliche Fest der Ausgießung des Heiligen Geistes ist danach benannt, dass es am 50. Tag nach Ostern gefeiert wird. Das Wort ist zwar erst seit mhd. Zeit bezeugt (mhd. pfingesten, eigentlich Dativ Plural), es beruht aber auf… … Das Herkunftswörterbuch
-
Pfingsten — (v. griech. pentekoste, der »fünfzigste«, nämlich Tag nach Ostern, franz. Pentecôte), in der christlichen Kirche das dritte hohe Fest des Kirchenjahrs, das zum Andenken an die Ausgießung des Heiligen Geistes und Stiftung der christlichen Kirche… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
-
Pfingsten — (vom grch. pentekóste [nämlich heméra, »der 50. Tag«], dem griech. Namen des 50 Tage nach dem Passah gefeierten jüd. Erntefestes und spätern Festes der Gesetzgebung am Sinai), bei den Christen das Fest der nach Apostelgesch. 2 am jüd. Pfingstfest … Kleines Konversations-Lexikon
-
Pfingsten — Pfingsten, von dem griechischen Worte Pentecoste abgeleitet, fällt am 50. Tage nach Ostern. Trauernd waren an diesem Tage die Jünger Jesu versammelt und klagten über den Verlust des Herrn. Da wurden sie plötzlich auf eine wunderbare Weise… … Damen Conversations Lexikon
-
Pfingsten — Pfingsten, Pfingstfest, im Pentateuch auch Fest der Wochen, griech. Pentekoste, lat. Quinquagesimus d.h. der 50. Tag genannt, war bei den alten Hebräern das Schluß u. Dankfest für die Getreideärnte und wurde 7 Wochen oder 49 Tage nach dem Pascha… … Herders Conversations-Lexikon
-
Pfingsten — ↑Pentekoste … Das große Fremdwörterbuch
-
Pfingsten — Spl std. (13. Jh.), mhd. pfingeste(n) f., ahd. mit gelehrter Teilübersetzung und Umdeutung fimfchusti f. Pl., as. pinkoston f. Pl. Entlehnung Wie afr. pinkostra, pinxtera, pinster Pl., anord. píkisdagr, pikkisdagr m. und unabhängig von diesen gt … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Содержание
- Значение праздника
- Традиции и обычаи
- Символы праздника
- Проказы и забавы
- Старинные обычаи для юношей и девушек
- Как встречают день Святой Троицы в Германии сегодня?
Что бы ни говорили немцы о своем мультикультурализме, Германия остается христианской страной, приверженной своим традициям и обычаям. Подтверждением служат праздники этой страны.
Pfingsten или День Святой Троицы – один из самых почитаемых и популярных праздников в Германии. Как и в нашей стране, его отмечают на пятидесятый день после Пасхи. В 2020 году он выпадает на 31 мая. Троица в Германии – это государственный праздник и официальный выходной день. Немецкие школьники получают целую неделю отдыха.
Значение праздника
По факту Троица – это день основания христианской церкви. Согласно библейским источникам, через семь недель после воскресения Иисуса произошло сошествие Святого духа на его последователей, что сделало церковные таинства священными. В этот день немецкие католики традиционно проводят ритуал конфирмации детей.
Название «рfingsten» имеет греческие корни и переводится, как «пятидесятый день».
Троицу начали праздновать не сразу, а только в четвертом веке новой эры – через несколько столетий после событий, описанных в Новом Завете. Значительная часть традиций, связанных с Троицей, уходят корнями в далекое языческое прошлое Германии.
Традиции и обычаи
Сразу следует отметить, что в Германии Троица, в отличие от Рождества и Пасхи, растеряла многие свои обычаи. Еще в XIX веке она отмечалась куда веселее и интереснее. Старые традиции сохранились лишь в отдельных городах и регионах.
Что поделать: в нашу эпоху интернета и социальных сетей люди стремительно утрачивают связь со своими корнями.
Символы праздника
Главный символ Троицы – голубка (die Taube), которая означает Святой дух, сошедший к первым христианам. На Pfingsten принято выпускать голубей во время торжественного богослужения. В христианской традиции эта птица символизирует Святой дух.
Впрочем, далеко не всем птицам так везет. С древности существует обычая запекать голубей на Pfingsten. В Баварии он существует и по сей день.
Еще одним символом Троицы в Германии являются ветки березы или die Birke. Ими принято украшать жилища, развешивать над окнами и дверями. Все еще сохранился обычай высаживать перед домом бук или березу – считается, что эти деревья защитят его обитателей от злых сил.
Также символом Pfingsten считается костер или свеча. Огонь обозначает Святой дух, ритуал очищения и освобождения от грехов. Свечу нередко ставят на праздничный стол.
Проказы и забавы
Празднование продолжается два дня – в воскресенье и понедельник. Ночь между ними называется Bosheitsnacht, что можно перевести, как «злая ночь». Это время проказ. Например, принято подпирать входные двери палками, задвигать тяжелыми предметами и даже заваливать мусором.
В населенных пунктах, расположенных вдоль Рейна, есть обычай бить в колокола на Троицу. Каждая церковь имеет свою мелодию и старается «перезвонить» соседей, сбить их с ритма. Звонари не жалеют сил. Этот обычай очень старый – в летописях описано множество случаев, когда подобные соревнования приводили к разрушению колоколов.
Впрочем, традиция уходит в прошлое – мало кому нравится многочасовая колокольная какофония.
Старинные обычаи для юношей и девушек
В Саксонии на Pfingsten был обычай втыкать перед жилищем девушки срубленную березу, взымая за это плату в виде угощения или шнапса.
Раньше в Германии существовал обычай Birkenstecken. Молодой человек мог принести к дому понравившейся ему девушки венок из березовых веток, а чтобы избранница знала, от кого подарок, оставить рядом с ним записку.
Юноши дразнили девушек, идущих утром за водой к колодцу. Те должны были молчать и не пытаться отвечать на провокации.
Самый забавный обычай праздника – это так называемые яичные пения. Его родиной считается Северный Рейн-Вестфалия, откуда он распространился по другим регионам. В ночь Pfingsten мужчины грузили тележки пивом, шнапсом и коробками для яиц. После чего они отправлялись к незамужним женщинам попрошайничать. Бродя по городским улицам, они распевали неприличные песни и требовали подаяния в виде обычных сырых яиц.
«Попрошайничали» в этот день и дети. Они таскали тележку с чучелом, которое называли «лиственным человеком». Фигура украшалась листвой и ветками. Считалось, что дети, которые его тащат, – пленники. Освободится они могут только в одном случае – если соберут достаточно угощений.
Ребенок, который проспал дольше всех в первый день Троицы, сажался на телегу с мешком на голове. Он должен был ругать всех вокруг, за это ему можно было давать подзатыльники.
В альпийских регионах страны в канун Троицы обычно перегоняли стада на дальние пастбища. Существовал обычай наряжать самого большого быка и вести его впереди стада. Он так и назывался: «бык-пятидесятник».
Как встречают день Святой Троицы в Германии сегодня?
В старину на Троицу устраивали массовые празднества – фестивали для простонародья и рыцарские турниры для знати. Позже на смену последним пришли скачки.
Большинство из перечисленных традиций давно канули в Лету. В наши дни на Троицу принято проводить различные массовые мероприятия – факельные шествия, парады оркестров, барабанщиков, танцевальные или спортивные состязания, показы мод. На Pfingsten немцы любят выезжать на природу.
В этот день не готовят какие-то особенные блюда, иногда на Троицу варят молочную кашу. В нее добавляют яйца, изюм, миндальные орехи, ваниль.
Традиционным для Германии является собираться всей семьей за вечерним праздничным столом.
Сегодня мы расскажем о немецком празднике Pfingsten, который на русский язык переводится как «день св. Пятидесятницы» или «Троица».
Троица — это христианский праздник, празднующийся на 50й день после Пасхи.
В этот день отмечают сошествие Святого духа на апостолов.
В Германии Троица — государственный праздник, длящийся два дня: воскресенье (Pfingstensonntag) и понедельник (Pfingstenmonntag). В 2015 году — это 24 и 25 мая.
Основные символы Троицы: это голубь (олицетворение мира) и берёза. Во многих регионах Германии в этот праздник дом украшают берёзовыми ветками.
Интересным обычаем в некоторых землях Германии является Birkenstecken. Суть его заключается в том, что молодые люди приносят накануне праздника к дому возлюбленной веточку берёзы, а то и саму берёзу, чтобы показать свои чувства.
Пословицы и поговорки на Троицу:
Nasse Pfingsten, fette Weihnachten – Мокро на Троицу, сытно на Рождество.
Wenn es zu Pfingsten regnet, regnet es sieben Sonntage hintereinander – Если на Троицу идёт дождь, то он будет идти ещё семь воскресений подряд.
Reife Erdbeeren um Pfingsten bringen ein gutes Weinjahr – Зрелая клубника к Троице приносит хорошее вино.
Pfingstregen gibt Weinsegen – Дождь на Троицу благословляет вино.
wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen, am Sankt Nimmerleinstag — после дождичка в четверг
www.study-in-germany.ru
#pfingsten #праздники #троица #традиции #жизньвгермании
В данной заметке перечислены немецкие праздники на немецком языке с переводом — как религиозные, так и государственные. А также некоторые из праздников российской федерации — чтобы вы знали при необходимости их перевод. Также я поделюсь подборкой полезных фраз-трафаретов, с помощью которых вы сможете описать любой из праздников.
Религиозные немецкие праздники на немецком языке
Оранжевым цветом отмечены выходные дни для всей Германии. Другие праздники — либо являются выходными в ряде земель, либо считаются обычными рабочими днями.
Heilige Drei Könige — Праздник трех волхвов, 6 января
Rosenmontag — понедельник роз, или большой немецкий карнавал
Palmsonntag — вербное воскресенье ( последнее воскресенье перед пасхой)
Karfreitag — Страстная пятница, пятница перед Пасхой
Ostern — Пасха
Ostersonntag — воскресенье пасхальной недели ( первый День Пасхи)
Ostermonntag — понедельник пасхальной недели ( второй День Пасхи)
Christi Himmelfahrt — Вознесение Христово, 40 День после Пасхи
Pfingsten — Троица, 50 день после Пасхи
Fronleichnam — Праздник тела Христова, второй четверг после Троицы
Maria Himmelfahrt — Успение Богородицы, 15 августа
Reformationstag — праздник Реформации, 31 октября отмечается евангелической церковью в память оглашения М. Лютером своих тезисов 31.10.1517
Allerheiligen — Праздник всех святых (1 ноября, праздник у католиков)
Martinstag — День святого Мартина, 11 ноября
Buß- und Bettag — День покаяния и молитвы (среда перед последним воскресением церковного года)
Nikolaustag — День святого Николауса, 6 декабря
Heiliger Abend — Рождественский сочельник
Weihnachten — Рождество Христово (25 и 26 декабря, один из самых главных христианских праздников в честь рождения Христа)
Другие праздники на немецком языке
Немецкие государственные:
Silvester — Новогодний вечер, 31 декабря
Neujahr — Новый год, 1 января
Maifeiertag — День труда, 1 мая
Tag der deutschen Einheit — День германского единства, 3 октября
Vatertag — День отца, всегда совпадает с Christi Himmelfahrt.
Muttertag — День матери, второе воскресенье мая
Привычные для нас праздники, которых нет в Германии:
Tag des Vaterlandsverteidigers — День защитника отечества, 23 февраля
Internationaler Frauentag — международный женский день, 8 марта
Tag des Sieges — День победы, 9 мая
Составим рассказ про любой праздник?
А теперь привожу вам шаблоны, с помощью которых вы сможете рассказать про немецкие праздники на немецком языке, или про какой-нибудь другой праздник любой из стран.
Описываем праздник, опираясь на следующие пять пунктов:
1.Вместо точек можете вставлять название праздника, чтобы получилась законченная мысль.
…ist das wichtigste Fest in Deutschland. — … — самый главный праздник в Германии.
Bei uns ist … sehr wichtig. — У нас этот праздник очень важен.
… gibt es bei uns gar nicht. — Этого праздника у нас нет.
… wird bei uns nicht gefeiert. — … у нас не справляют.
Wir feiern … immer ganz groß. — Мы празднуем … с большим размахом.
2. Про традиции описываемого праздника можно рассказать с помощью следующих предложений. Здесь вместо точек нужно уже перечислять, чем принято занимать себя на данный праздник.
Bei uns ist es Brauch/Tradition, an diesem Tag … zu machen. — У нас есть традиция в этот день делать…
In meiner Heimat gehen an diesem Tag alle in/nach… — У меня на родине в этот день все идут в …
In meiner Familie gibt es einen großen besonderen Brauch: … — В моей семье есть одна особенная традиция …
Als ich klein war, haben meine Eltern an diesen Tag immer …- Когда я была маленькой, мои родители в этот день все время …
Ein spezieller Brauch, von dem ich euch erzählen möchte, ist…- Одна особенная традиция, о которой я хотела вам рассказать это …
Das ist bei uns nicht so üblich. — Для нас это не так привычно.
In meinem Heimatland wird dieses Fest ganz anderes gefeiert: … — У нас на родине этот праздник отмечается совсем по-другому.
3. Далее можно рассказть о том, какие блюда популярны в этот день. Вместо точек, соответственно, нужно подставить название блюда.
Zu Essen gibt es an … immer ganz spezielle Dinge: … — Из еды на праздник … готовятся особые блюда: …
Normalerweise gibt es an (название праздника) immer … — Обычно на (этот праздник) всегда …
Eine Spezialität in meiner Heimat ist… — Особым лакомством у меня на родине является …
Das traditionelle Gericht an diesem Tag ist… — Традиционным блюдом в этот день является …
In meiner Familie gibt es an diesem Tag immer… — В моей семье в этот день всегда готовят …
Was es an diesem Tag zu essen gibt, ist von Familie zu Familie sehr unterschiedlich. — Блюда, которые подают в этот день, из семьи к семье — очень различаются.
4. Личное отношение к этому празднику. Здесь всё опять просто. Также как и в первом пункте нужно вставить лишь название праздника.
Ich mag … am liebsten. — Больше всего я люблю.
Auf diesen Tag freue ich mich immer sehr. — Я всегда очень радуюсь этому дню.
Für mich persönlich ist … das wichtigste Fest im Jahr. — Для меня … — самый важный праздник в году.
Ich mag … eigentlich lieber. — Я больше люблю …
… hat eine sehr große Bedeutung für mich. — … для меня имеет очень большое значение.
Mir ist das Fest nicht so wichtig. — Для меня этот праздник не так уж и важен.
Wir feiern das Fest nicht. — Мы не празднуем этот праздник.
In meiner Familie wird das Fest eigentlich nicht gefeiert. — В моей семье этот праздник, собственно говоря, не празднуется.
5. Теперь описываемый праздник можно сравнить с тем, как его отмечают другой стране/у вас на родине.
… wird in Deutschland genauso gefeiert wie in Russland. — … справляется в Германии также как и в России.
… feiert man bei uns ganz anders als hier. — … отмечают у нас совсем по другому, чем здесь.
Eigentlich feiert man … bei uns zu Hause ziemlich ähnlich. — Собственно говоря, у нас отмечают … достаточно похоже.
In Gegensatz zu Deutschland ist … bei uns viel wichtiger. — В противоположность к Германии … для нас значительно важнее.
Ich mag … hier genauso gern wie bei uns, auch wenn es ganz anderes ist. — Я люблю … здесь также как и у себя на родине, и это притом, что здесь он отмечается совсем по другому.
Ich finde diese Unterschiede sehr interessant. — Я нахожу эти различия очень интересными.
Es ist irgendwie schön, dass … hier ganz andres gefeiert wird. — Это все же прекрасно, что … празднуется здесь по-другому.
На этом всё про праздники на немецком языке. А вы обязательно почитайте следующие статьи про немецкие праздники:
- Почему заяц является символом Пасхи?
- Про карнавал в Германии.
- Про то, как Германия готовится к Рождеству.
На чтение 4 мин Просмотров 4.1к.
Троица является одним из самых уважаемых празднований в христианском мире. Однако, каждая страна имеет собственные традиции проведения, в большинстве из них в этот день ходят на работу.
Истоки праздника Pfingsten
Само название Pfingsten, имеет греческие корни и означает буквально «пятидесятый день». Ведь именно пятьдесят дней спустя Светлые Воскресенья празднуется Троица. Этот праздник отмечается в Германии наравне с Пасхой и Рождеством.
Это официальный выходной в 14 христианских странах, включая Германию. Некоторые промышленные объединения требуют присвоить ему статус обыкновенного рабочего дня, но обычаи и давние традиции не позволяют этого сделать. И Троица по-прежнему значимый церковный и светский праздник.
Обычаи и традиции праздника Pfingsten
В этот день отдыхают не только взрослые, но и дети. К Троице привязана целая неделя каникул. Большинство государственных служб и магазинов, в троицкий понедельник также закрыты.
Символизм праздника ближе старшему поколению, для большинства школьников и молодежи это просто возможность отдохнуть и развеяться. Несмотря на это, голубь по-прежнему остается не только всем известным символом мира, более древняя традиция связывает его с духовностью.
Зеленые ветви, в особенности березовые, так же один из символов праздника. Наиболее он распространен на востоке страны, зеленью и цветами украшают окна, двери, калитки и ворота.
Обычай отпускать голубей после воскресной службы и украшать храм цветами и зеленью прочно укоренился в немецких семьях начиная с 6 века. Кроме этого проходят ярмарки, концерты и городские праздники.
Существует еще несколько милых и трогательных традиций, которые неукоснительно соблюдаются в этот день:
- Веточки березы. Влюбленные тайком приносили их к дому понравившейся девушки и прикрепляли около дверей. Но так как даже во влюбленном состоянии немцы не теряют своей педантичности, к ветке всегда прилагается записка с именем дарителя и датой свидания.
- Посадка деревьев. Это очень старый обычай. Высаживают в основном опять-таки березу и это неслучайно. Древние тевтонцы отводили березе центральное место в своих верованиях. Ее почитали, как проводника в тонкие сферы. Это дерево было посвящено двум наиболее почитаемым богиням северных народов Фригге и Фрее, покровительницам любви, плодородия и брака. Береза считалась оберегом от злых сил. Вот поэтому по всей Германии так много березовых аллей и рощ. И хотя о символизме при посадке этих деревьев мало кто задумывается, молодежь сажает березы на Троицу на многочисленных пикниках.
- Живой открытый огонь. Это очень древний символ очищения, так же олицетворяющий собой Дух праздника. Когда за праздничным столом собирается вся семья, на стол ставят горящую свечу и каждый из собравшихся зажигает от нее свою собственную.
- Вода. На Троицу много и часто купаются. Есть мнение, что такое купание надежное средство от веснушек и колдовства. Поэтому пикники чаще всего проводятся у водоемов или бассейнов, чтобы можно было купаться. И дело не в веснушках, Троица празднуется в конце весны и поэтому вода уже достаточно теплая.
- Праздничный стол. Конкретного блюда, которое готовилось бы исключительно на Троицу в Германии нет. Но все блюда, которые подаются в этот день на стол, вкусные и сытные. Как особенность можно отметить обилие сладких блюд и десертов.
- Приметы. С праздником связывали множество примет, по которым определяли погоду и урожай.
В некоторых местностях Германии до сих пор проходят конные троичные выезды «Pfingstritte». Семьи совершают небольшие путешествия. Все действо сопровождается играми, песнями. Вечером жгут костры.
Сейчас на праздник обычно устраивают утренние концерты, экскурсии, прогулки. Проводят встречи молодежи, фестивали песни, танцы, спортивные соревнования.
Традиционное приветствие в этот день: Frohe Pfingsten! — Радостной Троицы! или Ein frohes Pfingstfest! — Весёлого праздника Троицы!
Источники:
http://lifeistgut.com/pfingsten-v-germanii/
http://www.diros.de/prazdniki/troica-pfingsten.html
В Германии издавна отмечают праздник троицы, он же День святого духа, он же Пятидесятница, он же, если говорить на немецком — Pfingsten. Это торжество является днем памяти в сердцах христиан о сошествии с небес Святого Духа. Для христианской веры Троица является одним из самых знаковых событий. В этот день апостолы были одарены Богом величайшим даром – они стали понимать и говорить на всех языках мира. Для народа Германии местная Троица тоже имеет огромное значение, наравне с Пасхой и Рождеством.
Праздник Троица в Германии называется — Pfingsten. Его дата из года в год изменяется, но всегда выпадает на 50-й день после Пасхи. При подсчете дней стоит учитывать тот факт, что церковные праздники в Германии отмечаются согласно григорианскому календарю.
28 и 29 мая 2023 года в Германии отмечают праздник — Пятидесятница, Троица или Духов день (Pfingsten).
В этот день будет выходной по всей стране, так как согласно традиции практически никто сегодня не должен выходить на работу и заниматься тяжелым трудом.
В Берлине 29 мая 2023 — также не рабочий день. Для школьников так и вовсе объявлены недельные каникулы в честь Троицы.
Как немцы празднуют День святого духа — традиции на Троицу в Германии
Существуют два символа праздника: голубь и веточка березы, также они олицетворяют мир, что тоже подходит для описания сути Троицы. В Германии принято выпускать голубок во время молитв, как знак надежды на спокойствие и благодать на всей планете.
Народные обычаи
У немцев издавна проводились особенные обряды, выполняемые в этот день. Влюбленные парни приносили веточки березы к дому своей возлюбленной, происходило это ночью перед Троицей. Конечно, чтобы девушка понимала, кто делает такие знаки внимания, оставлялись записки. Часто такие жесты воспринимались очень тепло и могли быть началом крепких любовных отношений между ребятами.
- Еще одна традиция в Германии — это посадка веток березы. Этот обычай не только символичен, но и вполне полезен, так как часто саженец пускал корни и в будущем из него вырастало прекрасное дерево. Интересно, что, благодаря этому, на улицах немецких городов и поселений есть целые аллеи, усаженные березами.
- Pfingstfeuer – это традиция зажигать огонь утром перед праздничным завтраком. Раньше жгли целые костры в знак вечного Святого Духа, сейчас же большинство семей ограничивается одной главной свечей и свечками у каждого, кто сидит за трапезным столом.
- Помимо огня, также символом Троицы является вода. Немцы очень любят обычай купаться в естественном источнике воды, как бы очищаясь от всего плохого, что накопилось за год. Раньше был красивый обычай плести венки из веточек березы, полевых цветов и других растений, после чего их отправляли в свободное плавание по течению реки.
- А вот традиционной еды на праздник Pfingsten нет. Главное условие — это сытный и вкусный завтрак, а также сбор всей семьи за столом. Считается, что это объединяет родственников и дарит им дружбу и взаимопонимание, которого порой так не хватает.
Внеклассное мероприятие по немецкому языку
Die Birke und die Linde.
«Троица» в России и в Германии
Учитель немецкого языка Сунко Н.Н. ,
МКОУ Каргатская школа №2 им. Горького,
Центр Немецкой Культуры, 2015 год
Цель мероприятия:
-
Привитие любви к иноязычной культуре и стране изучаемого языка.
-
Привлечение интереса младших школьников к языку.
-
Знакомство с традициями празднования Троицы в Германии и в России.
-
Расширение кругозора.
Сценарий праздника
Ведущий: Добрый день, дорогие гости! Guten Tag, liebe Gaste!
Мы очень рады видеть вас сегодня. Мы надеемся, что сегодняшняя встреча будет для вас не только приятной, но и познавательной, что вы узнаете для себя много нового и интересного. Главный персонаж нашего сюжета не умеет говорить и, вроде бы, ничего не может о себе рассказать, но это только кажется…
А впрочем, давайте-ка, обо всём по порядку, окунёмся в сказку.
(Входит сказительница Марьюшка) Марьюшка, расскажи нам сказку!
Марьюшка: И не в некотором это было царстве, и не в некотором государстве, а в нашем было царстве- государстве.
Жила-была берёзонька. Спала она крепким сном всю долгую зимушку. А весна-красна пришла, солнышком пригрела, тёплым ветром обвеяла, и проснулась наша красавица. Проснулась, оглянулась, листочками обернулась, серёжками украсилась, к празднику приготовилась.
Ведущий: Марьюшка, а что это за праздник?
Марьюшка: Это святая Троица — праздник русской берёзки. Станемте, девицы, в круг, песню споём, хоровод заведём, кудрявую берёзку нарядим. Нарядим её ленточками, цветочками.
( хоровод «Во поле берёзонька стояла», во время хоровода дети украшают берёзку ленточками, после хоровода входит ожившая берёзка под русскую народную музыку, она украшена лентами, цветами, тряпочками. Берёзка идёт по кругу, рассматривая внимательно настоящую берёзку, и обращается к детям:
Берёзка: Уж вы милые детушки мои,
Уж вы верные друзья и подруженьки!
Ой, спасибо, за наряды подаренные,
За песни нежные, за пляски удалые.
Как услышала я песни звонкие,
Да и пришла к вам на праздничек.
Ожила я — веселиться хочу.
Песни петь, хороводы водить.
Марьюшка: Как хорошо на улице. Солнышко пригрело, соловушки свистят.
Берёзка: А вы знаете, что сейчас идёт русальная неделя? Русалки из воды выходят, играют, прохожих заманивают.
Марья: Ну что, испугались? Нет?
Берёзка: Тогда давайте в «Ручеёк» играть.
Игра «Ручеёк».
Игра прерывается появлением русалок с сетью . Русалки подкрадываются к детям.
Береза: Берегитесь, ребята, русалочек! Защекочут, затащат к себе в сеть.
(Игра «Перетягивание сети». Русалки кого-то ловят в сеть, но дети и взрослые стараются их спасти.)
Марьюшка : Ой, горе-то какое! Утащат, защекочут! Надо их, ребята, спасать!
А ну, навались, выручай, да тяни сильнее! ( Пойманных выручают.)
БЕРЕЗА. Ах вы, проказницы, хотели нам праздник испортить! Ишь, моду взяли, людей таскать! Ведь ваше время уже кончилось! Уходите в своё болото!
Русалки: Не пойдём мы! Не хотим мы!
БЕРЕЗА. Нет! Нет! Прогоним мы вас! Прогоним?
1-я русалка: Ну, ладно! Только условие! Проводите нас с почётом — тогда уйдём!
2-я русалка: А я главная Русалка! Своими ноженьками не пойду! Вот если повезёте, тогда согласна.
Берёзка: Что же тебе предложить? А вороной конь тебе по нраву?
2 русалка: Да, хочу. Подавай его сюда.
Берёза: Ну что, нравится? Не конь, а огонь! Садись верхом да скачи!
1 русалка: А я тоже хочу!
3 русалка: И я хочу!
2 русалка (важно): Я здесь старшая! Я одна поеду, а вы пешком пойдёте!
Русалки (поникшие): А у них тут музыка весёлая была! Мы тоже хотим.
2 русалка: Слыхали? Без оркестра не поедем! Да чтоб самый лучший, да погромче! (звучит музыка)
2 русалка: Вот спасибо, уважили. А теперь нам пора! (убегают)
Берёза: Мы русалок проводили, можно теперь смело ходить да в игры играть.
Марья: А давайте кататься на карусели! (раскрывает зонт с множеством пришитых к нему лент, дети берутся за концы лент, кружатся под музыку)
Марья: Ой, подождите! Да здесь что-то написано… (Задания)
Участники праздника раздают зрителям шуточные задания, приглашают принять участие в конкурсах.
Итак, вы поняли, что главный персонаж нашего сюжета, конечно же, берёзка. Ведь во многих странах к некоторым деревьям особое отношение.
Ну, какая Россия — без берёзки? Или Япония без сакуры? А в Германии?
Какое дерево почитают там? Это липа, а по-немецки «die Linde».
Давайте сейчас представим себе, что мы стоим возле 1000-летней липы. Прислушаемся к шелесту её листьев, и, может быть, услышим очень необычные и интересные истории и поймём, почему же так почитают липу в Германии. Ведь сколько видела и слышала на своём веку старая, молчаливая липа!
Автор: Давным-давно, в одном местечке жила была одна бедная семья: молодая женщина Мария, её маленькая дочь Анна и старая бабушка Гертруда. Гертруда была очень старая, никто не знал, сколько ей лет, её побаивались и за глаза дразнили ведьмой. Она часто сидела под старой липой и, бурча себе под нос, сушила травы и цветы. Однажды зимой малышка Анна сильно заболела. У неё поднялась температура, она часто и надрывно кашляла. (Анна лежит и кашляет) Ей становилось всё хуже. Она впала в забытье. (Анна стонет) Бедная Мария позвала важного доктора Шнайдера.
С недовольным выражением на лице он вошёл в бедное жилище. (входит доктор)
Мария: Guten Abend, Herr Schneider.
Доктор: Was ist los ? Wer ist krank?
Мария: Ach, Herr Arzt! Meine arme Tochter sterbt!
(Доктор меряет температуру, слушает, щупает пульс, качает головой)
Доктор: Ja, ja… sie ist sehr schwach! Man braucht gute teure Arznei. Ich schreibe eine Rezept. (уходит)
Мария: Mein Gott! Wo soll ich so viel Geld nehmen? Ich habe doch nichts! (плачет)
Гертруда: Weine nicht, Maria! Unsere Anna sterbt nicht. Bei uns gibt es doch eine Linde.
Мария: Und was kann die Linde machen?
Гертруда: Aus Honig und Lindenblumen koche ich Arznei von Gottin Freya. Und die Gottin rettet Anna.
Мария: Wer ist die Freya?
Гертруда: Na hor mal…
Автор: И старая Гертруда рассказала Марии о богине Фрее, богине плодородия, любви и красоты. Не было ей равных по красоте ни среди людей, ни среди богов. Фрея была грозной воительницей, надев соколиное оперение, она летала над облаками, воевала. Но несмотря на грозный характер, она сочувствовала страданию каждого, а когда плакала, из её глаз текли золотые слёзы. Во время битв она приводила на поле сражения мрачных крылатых валькирий, которые уносили павших воинов, для раненых она готовила чудодейственный напиток. Однажды, после особенно кровавого сражения, Фрея долго плакала золотыми слезами и на том месте выросло дерево-липа, у которого была жёсткая неровная кора, как соколиное оперение, а под корой скрывалась мягкая, нежная древесина, как нежная душа Фреи. Летом на дереве цветут золотые цветы, выделяющие сок, как слёзы богини, с которых пчёлы собирают целебный мёд, из него и цветов липы готовят целебный напиток Фреи.
Анна сквозь забытье слышала рассказ Гертруды. Выпив напиток, она уснула, и ей снился чудесный сон. Будто прилетела прекрасная Фрея, на липе среди зимы выросли золотые цветы, вокруг кружили валькирии, не страшные, а похожие на прекрасных ангелов. Весь следующий день поила Гертруда девочку целебным напитком и, когда она вновь засыпала, то в её сне всё звучала и звучала негромкая чудесная песня.
(входит доктор)
Доктор: Guten Abend! Hat meine Arznei geholfen?
Мария: Ich habe keine Arznei gekauft. Ich habe kein Geld.
Доктор: Wie so? Und das Madchen…es ist gestorben?
Мария: Nein, nein…sie schlaft bloss.
Доктор: Und wie so?Ohne Arznei?
Анна (проснувшись): Die Gottigin Freya hat mich gerettet und unsere alte Linde.
Доктор: Ich verstehe nicht. Was fur eine Gottigin? Was fur eine Linde? Ich verstehe nicht. Es ist Wunder.
(Праздник заканчивается общим хороводом)