Праздник урожая на башкирском языке

Check 'Праздник урожая' translations into Bashkir. Look through examples of Праздник урожая translation in sentences, listen to pronunciation and learn grammar.


Translation of «Праздник урожая» into Bashkir


Игенселәр байрамы, Әүен бутҡаһы, Сөмбәлә байрамы are the top translations of «Праздник урожая» into Bashkir.
Sample translated sentence: Праздник урожая отмечался обычно в конце окт. — нач. ноября. ↔ Уңыш байрамы, ғәҙәттә, окт. аҙағы — нояб. башында үткәрелгән.

  • Игенселәр байрамы


    Баҫыуҙарҙа уңыш йыйылып бөткәс, ауыл хеҙмәтсәндәре тарафынан үткәрелә торған көҙгө байрам.

    Игенселәр байрамының иң йәмле, күркәм өлөшө – хеҙмәт алдынғыларын ҙурлау, уларҙы ҡотлау мәле. «Торатау», 12 ноябрь 2011.

  • Әүен бутҡаһы


    досл. каша овина. Празднество, направленное на проецирование будущего урожая, изобилия. Әүен бутҡаһы менән ауылдың барлыҡ кешеләрен, ҡартын, йәшен һыйлағандар (БХИ. Т. 1). – Кашей овина угощали всех жителей деревни: и старых, и молодых.

  • Glosbe

  • Сөмбәлә байрамы

Declension

Stem

Match words

Традиц. праздниками Н. являлись Праздник урожая, Рождество, Новый год, Пасха.

Н. традицион байрамдарына Уңыш байрамы, Раштыуа, Яңы йыл, Пасха ингән.

На фестивале ансамбль участвовал в проведении чувашского праздника урожая «Чуклеме».

Фестивалдә ансамбль сыуаштарҙың «Чуклеме» уңыш байрамы алдынан ҡатнашты.

Праздник урожая отмечался обычно в конце окт. — нач. ноября.

Уңыш байрамы, ғәҙәттә, окт. аҙағы — нояб. башында үткәрелгән.

В репертуаре театрализ. обряды “В гостях у друзей”, “Праздник урожая”, “Проводы в рекруты”; воколо-танцевальные композиции с элементами нар. игр “Белая берёза”, “За околицей”, “Троица”; шуточные инсценировки и др.

Репертуарында театрлаштырылған “Дуҫтарҙа ҡунаҡта”, “Уңыш байрамы”, “Рекрутҡа оҙатыу” йолалары; “Аҡ ҡайын”, “Ауыл ситендә”, “Өсәү” халыҡ уйындары элементтары менән вокаль-бейеү композициялары; шаян инсценировкалар һ.б. бар.

Ранней осенью в честь первого урожая проводился праздник «Ашлыҡ байрамы» («Праздник зерна»), когда приглашали гостей на традиционную кашу из злаков.

Иртә көҙҙә тәүге уңыш хөрмәтенә “Ашлыҡ байрамы” үткәрелгән: ҡыяҡлыларҙан йола бутҡаһына ҡунаҡ саҡырғандар.

К традиц. П. относятся календарные, связ. с хоз. и бытовым укладом (завершение посевных работ, уборка урожая и др.), и мусульманские праздники, получившие распространение после принятия ислама.

Традицион Б. хужалыҡ итеү һәм көнкүреш тәртибенә бәйле календарь Б. (сәсеү эштәре тамамланыу, ураҡ һ.б.) һәм ислам динен ҡабул иткәндән һуң таралған мосолман байрамдары инә.

По нар. традиции, в этот день освящаются плоды нового урожая, в том числе яблоки, отсюда др. название праздника — “яблочный Спас”.

Халыҡ традициялары буйынса, был көндө яңы уңыш емештәре, шул иҫәптән алмалар, изгеләнә, байрамдың “алма Спасы” тип аталыуы шуға бәйле.

Ишембай районы Сәлих ауылы төп дөйөм белем биреү мәктәбенең башланғыс кластар уҡытыусыһы Мөхәмәҙуллина Айһылыу Юныс ҡыҙы

Көҙгө байрам “Уңыш байрамы”

Күңелле йыр яңғырай.

  • Һаумыһығыҙ, ҡәҙерле дуҫтар! Эфирҙа “Сәңгелдәк тапшырыуы. Әлбиттә беҙ бөгөн “Уңыш байрамы” тураһында һөйләшәсәкбеҙ.
  • Эх, көҙ, көҙ, көҙ! Кемдер уның килеүенә ысын күңелдән шатлана, ә кемдер моғайын, көйөнәлер. Сөнки көҙҙө моңһоу, һағышлы тиҙәр. Ләкин нисек кенә булмаһын, һәр йыл миҙгеленең матурлығы бар.
  • Мәҫәлән, ҡыш етеүгә бар тәбиғәт үҙенең аҡ мамыҡ юрғанын ябына, яҙын бар тәбиғәт йәшеллегенән күҙҙәр ҡамаша, ә йәйен ҡоштар йырын тыңлап хозурланаһың. Көҙҙөң дә үҙ матурлығы бар, дуҫтар. Алтынға мансылған урмандар, баҡса тулып өлгөргән емеш-еләктәр ҡайһы йыл миҙгеленә хас.

Һары күлдәктә Фаягөл һәм Әлфинә сыға.

  • Һаумыһығыҙ, минең дуҫтарым! Һаумыһығыҙ, ҡәҙерле ҡунаҡтар! Мин һеҙгә ҡунаҡҡа килдем. Бөгөн бөтә ерҙә байрам, сөнки игендәр, йәшелсәләр йыйылып алынған, шуға бөтә кеше шатлана. Инде ҡышҡа әҙерләнергә лә ваҡыт, ул оҙаҡ көттөрмәҫ, килеп тә етер.
  • Һаумыһығыҙ, яҡын дуҫтарым!

Һеҙҙе һағынып килдем мин,

Һеҙгә аяҙ көндәр менән

Байлыҡ та килтерҙем мин.

Мин көҙ ҡыҙы – Көҙһылыу.

  • Мин, Сөмбөлә, киләм һеҙгә

Көҙгө байлыҡ ҡулымда.

Муллыҡ менән байлыҡ теләйем,

Кем осраһа юлымда.

Келәт тулы арыш, бойҙарҙарым,

Тау-тау булып өйөлгән.

Алмалы тулы ботаҡтар

Ергә саҡлы эйелгән.

Ҡыр ҡаҙҙары, бөгөн епкә теҙелеп,

Йылы яҡҡа табан үттелә.

Ҡанаттарын ҡағып, һаубуллашып,

“Яҙ ҡайтырбыҙ!” – тип киттеләр.

Хушығыҙ, хуш, матур ҡыр ҡаҙҙары,

Һау-сәләмәт осоп барығыҙ.

Ә беҙ бында, матур мәктәптә

Рәхәтләнеп белем алырбыҙ.

Йыр “Хушығыҙ” Г.Ишҡыуатова.

  • Көҙ көндәре бик күңелле,

Бик күп емештәр бешә.

Помидор, ҡарбуз өлгөрә.

Алмалар өҙөлөп төшә.

Арыш, бойҙарҙар менән,

колхоз келәте тула.

Яҡшы эшләгәс, уңыш күп,

Бар кеше лә бай була.

  • Күрегеҙсе, күрегеҙ

Өҫтәлгә икмәк килгән!

Ниндәй матур күпергән!

Ул беләһегеҙме, үҙ юлында

Күпме хеҙмәтте күргән!

Икмәк баҫыуҙа үҫә

Унан келәткә күсә,

Унан һуң мейестә бешә,

Ҡыҙарып мейестән төшә.

Шунан килә өҫтәлгә,

Беҙгә ҡеүәт өҫтәргә.

Икмәк булһа табында,

Булдырам мин барһын да. (Икмәкте өҫтәлгә ҡуя).

  • Күрегеҙсе, күрегеҙ;

Өҫтәлгә икмәк килгән!

Беләһегеҙме, үҙ юлында

Ул күпме хеҙмәт күргән!

Икмәк – беҙҙең кешеләрҙең

Иң беренсе изге ашы,

Яҡты ҡояшлы тормоштоң

Кешелектең изге ташы.

  • Йәшәү сығанағы – Ҡояш нурын

Ер йылыһын һаҡлап үҙенә,

Күкрәктәргә терәп киҫер икмәк

Һәр табындың тора түрендә.

  • Ҡотло булһын уңыш байрамы!

Кисәбеҙ оло йәмдәр биреп,

Биҙәп торһон көлтә бәйләме.

Йыр. “Көҙгө табын”.

Баҡсасы инә.

ҠЫҘ:

  • Һаумы, баҡсасы,  

Көттөңмө, һин мине?

Әсәйем ебәрҙе,

Күреп ҡайт, тип һине.

Баҡсасының хәлен белеп ҡайт тине.

Йәшелсәләр йыйып

Алып ҡайт, — тине.

Баҡсасы:

  • Баҡсала күңелле,

Йәшелсә лә бик уңған.

ҠЫҘ кәрзингә йәшелсә, емеш йыя.

КӘБЕҪТӘ:

Мин булам кәбеҫтә,

үҙем гел йәшел төҫтә.

Күлдәгем күп ҡатлы,

Үҙем мин бик татлы.

Аштарға ла төшәм мин,

Бәлештә лә бешәм мин.

Сөнки мине балалар,

Көн дә көтөп алалар.

ҠЫҘ – Мин һине алырмын, кәрзинемә һалырмын.

ҺУҒАН:

  • Минең исемем – Һуған,

Мин Һиндостанда тыуған.

Мине бик тә маҡтайҙар,

Шифалы тип атайҙар,

Салатҡа ла турайҙар,

Турағанда илайҙар.

ҠЫҘ – Һине лә үҙем менән алырмын һуған туған.

КИШЕР:

Минең исемем – Кишер,

Теләһәң былай бешер.

Теләһәң ашҡа тура.

Мине яратҡан бала

Оҙон ғүмерле була.

ҠЫҘ – Шулаймы ни? Бик һәйбәт!

ҠЫЯР менән ПОМИДОР:

  • Мин булам ҡыҙыл помидор.
  • Ә мин – йәшел ҡыяр.

Бергә:

        Тәмле салат булһын өсөн,

        Һин беҙҙе генә тура.

        Бәлки беҙҙе лә алырһың,

        Кәрзинеңә һалырһың.

ҠЫҘ Ҡайғырмағыҙ, һалырмын,

            Рәхәтләнеп алырмын.

 СӨГӨЛДӨР:

Сөгөлдөр булам мин бына,

Мине бар халыҡ белә.

Төҫөм матур, үҙем тәмле,

Ашым була бик тәмле.

ҺАРЫМҺАҠ:

        Минең күлдәгем бик аҡ,

        Мин буламын Һарымһаҡ,

Мең серҙән дауа булам,

Мине алһаң да була.

ҠЫҘ Алам, алам дуҫтарым.

 Парлы уйын

Уйын башында баҡсаға Кәзә керә. Йәшелсәләр ҠЫҘҘЫҢ артына йәшеренә.

КӘЗӘ:

        Мин – Кәзә-мәкәрәзә

        Арыны тояҡтарым

        Баҡса эсен гиҙгәнгә.

        Яратам кишерен дә,

        Яратам һуғанын да,

         Кәбеҫтәһен, ҡыярын.

        Яратам мин барында.

        М-э-э-э, барығыҙ ҙа үҙемә,

        Берегеҙҙе лә бирмәйем,

        Көҙҙө һөҙөп үлтерәм,

        Һеҙҙе ашап бөтөрәм.

Йәшелсәләрҙе ҡыуа башлай.

ҠЫҘ Иламағыҙ, туҡтағыҙ,

        Кәзәнән һеҙ ҡурҡмағыҙ.

        Кәзә баҡсаға кергән,

        Сыбыҡ татыйһы килгән.

        Бына һиңә, бына һиңә!!! (Кәзәгә сыбыҡ эләктерә)

        Һөт биреүен, бирәһең,

        Ник баҡсаға керәһең?

        Урлашыу бөтә уйың,

        Бар үлән ашап туйын!

        Юҡһа бына күрерһең,

        Сыбыҡ тәмен белерһең.

Кәзә:

        Мин бүтән улай булмайым,         

        Мин улар менән йырлайым.

Йыр “Көҙ”.

Уйындар.

  1. Бәрәңге, серле тоҡ, бында нисә бәрәңге?
  2. Рифмалы йомаҡтар.

А) Көҙгә лә һис, ҡышҡа ла һис ҡарамай,-

     Һәр ваҡытта йәм-йәшел ул – (ҡарағай)

Б) Иген диңгеҙендә көҙөн

     Йөҙә атай көн һайын;

     Яҫма тулҡындарҙы йотоп,

     Килә гөрләп (комбайн).

В) Һыуҙы бигерәк ярата,

     Ҡороға сыға һирәк;

     -Быжыҡ-быжыҡ! – тип ҡысҡырып,

     Күлдәрҙә йөҙә (өйрәк).

Г) Саҡ ҡына һыуыҡ булһа ла,

     Мейес башынан төшмәй –

     Көн буйы йоҡо һимертеп

    Ята ла ята (бесәй).

Д) Һеҙҙең ҡайһы берегеҙҙе

     Өйгә керетә ҡыуып,

     Ҡайһығыҙҙы танауынан

     Семетеп ала (һыуыҡ). 

Лейла Аралбаева

Башкирские народные праздники Йыйын и Сабантуй

Праздники – самая яркая, интересная, счастливая часть истории, быта и культуры любого народа, отражающая его мировоззрение. Есть праздники, корни которых уходят в глубокую древность и несут на себе отпечаток памятных событий, исторических решений, показывают менталитет и традиции того или иного этноса. И ценность их не только в том, что они служат богатым материалом для изучения исследователями, но и в том, что в современных условиях они сохраняют свое значение, объединяют людей, развиваются и даже претворяются в новых форматах.

Одним из древних крупных праздников, дошедших до наших дней, является йыйын – в переводе с башкирского языка «сход», «сбор». Как видно уже из самого названия, так башкиры называли событие, на котором собирались представители родов, чтобы решить наиболее важные вопросы. Всеобщий сбор не зависел от времени года и не входил в число традиционных календарных праздников, а проводился в связи с необходимостью решения важных проблем.

Йыйыны были массовыми, на них собиралось гораздо больше народа, чем на другие праздники. Как рассказывается в легендах, проводили йыйыны даже в голодные годы. Главное слово на йыйынах произносили аксакалы (дословно «белобородые») – старейшины рода, способные дать оценку событиям и явлениям, высказать мудрые мысли, взять на себя ответственность за принимаемые решения.

Что обсуждали башкиры, собравшись на йыйын?

«Йыйын возник в древности, как орган родоплеменного самоуправления общины, в функции которого входило решение вопросов войны и мира, уточнения границ родоплеменных территорий, порядка перекочевок, улаживания мирным путем межродовых трений, споров. Позднее на йыйынах также решались земельные вопросы, распределялись сенокосные угодья и летние пастбища»,

На йыйынах подводились итоги прошедших событий, выявлялись лидеры из разных родов, наиболее сильные, смелые и ловкие батыры, выбирались военачальники и вожди, устраивались пиршества в связи с каким-либо событием. Иногда даже свадьба становилась поводом для йыйына – конечно, если торжество проводил очень знатный человек, хан или бий. Неудивительно, ведь новое родство сулило новые возможности, новые перспективы.

Таким образом, издревле этот праздник имел не только развлекательную, но и общественно-политическую функцию. Выражаясь современным языком, первая часть праздника была деловой, в результате которой достигались определенные договоренности. А вторая часть праздника была творческой – здесь на первый план выдвигались ловкие и сильные батыры, остроумные сэсэны, талантливые музыканты и певцы, народные умельцы.

Яркий пример йыйына описывается в истории башкирской народной песни «Урал», которая по-другому называется «Ете ырыу» («Семирод»). На этом йыйыне, где приняли участие представители семи башкирских родов, обсуждалась вражда разных башкирских племен между собой. На йыйыне был заключен мир на «вечные» времена, а после заключения договора были организованы празднества, скачки, борьба, а также состязания певцов, музыкантов и танцоров.

Йыйыны обычно были связаны с названиями родов или определенными территориями. До нас дошли названия башкирских йыйынов: Торатау йыйыны, Барда йыйыны, Кубэлэк йыйыны. Местом для празднества выбиралась красивая, хорошо просматриваемая и удобная для проведения состязаний поляна на ровном месте или на горе. По описанию ученых, праздничная площадь оформлялась в виде круга, который, вероятно, символизировал равенство членов рода. Обязательной частью йыйына становилась и совместная трапеза, сохранившая черты первобытного уклада. Угощение из одного котла, распитие кумыса из одной чаши, пущенной по кругу, paздача мяса тоже подчеркивали равенство собравшихся.

Многие исторические сведения о йыйынах хранятся в эпических произведениях народного творчества. Информацию из них черпают ученые.

«Установка в середине майдана шеста (ҡолға) ознаменовывала начало праздника. После чтения муллой намаза начинались состязания: борьба, конные скачки, прыжки, бег, игры на курае, песни, пляски. Популярным видом соревнований на йыйынах была стрельба из лука: с большого расстояния нужно было попасть в движущуюся мишень — колечко. Иногда устраивались и шуточные состязания, например, кто больше выпьет топленого масла или кумыса или кто больше всех съест жирной баранины. Победителям состязаний давали коня, барана, куски мяса (мөсәй, һебә), узорные платки, полотенца. В состязаниях участвовали главным образом взрослые мужчины или юноши-джигиты (егеты). Имеются сведения, что устраивались скачки с участием девушек, но это происходило крайне редко, обычно девушки на йыйынах показывали свое умение петь и танцевать»,

так описываются йыйыны в очерке Флизы Фатыховой «Народные праздники» в книге «Башкиры: Этническая история и традиционная культура».

Популярными на праздниках были те виды состязаний, которые способствовали физическому развитию подрастающего поколения и выявлению самых сильных и ловких батыров. По традиции молодежь и начинала соревнования. Победа в таких соревнованиях выдвигала юношу в число уважаемых, выдающихся личностей общины. Он получал звание батыра, а в случае войны возглавлял отряд воинов своего рода.

Ученые отмечают, что со временем йыйыны были возрождены в пределах волости или в кругу родственных деревень, но их содержание и характер изменились – вопросы политического и экономического развития перестали на них подниматься, а развлекательная часть выдвинулась на первый план.

Йыйыны башкиры проводят по сей день. Сегодня это слово употребляется в значении «форум, съезд». Свои йыйыны организуют представители разных родов – тамьянцы, катайцы, минцы и другие. Большую популярность в молодежной среде обрел праздник «Йәштәр йыйыны» – «День молодежи». Наиболее известен проводимый летом в Салаватском районе праздник «Салауат йыйыны», посвященный национальному герою башкир Салавату Юлаеву. На празднике выступают представители руководства республики, писатели, известные деятели культуры, почетные гости. «Салауат йыйыны» включает в себя обширную культурную и спортивную программы, множество интересных состязаний, в числе которых конкурс сэсэнов «Салауат әйтеше», конкурс батыров «Салауат йыйыны батыры», конкурс красоты «Красавица Зулейха», турнир по стрельбе из традиционного лука «Салауат уғы», конкурс юрт, конкурс предпринимательской инициативы и ремесел «Серебряное стремя», исторические реконструкции, выставки-ярмарки,
мастер-классы.

Интересно, что в последние годы йыйыны проводятся и башкирскими диаспорами, проживающими за пределами Башкортостана – в регионах России и за рубежом.

В 2019 году в Ишимбайском районе у подножия горы Торатау с большим размахом впервые прошел Республиканский фольклорный праздник «Торатау йыйыны». На мероприятие собралось более 50 тысяч зрителей не только со всей Башкирии, но и из соседних регионов России. Это событие стало настоящим йыйыном башкир, где и обсуждались актуальные вопросы дальнейшего развития и объединения башкирского народа, и были использованы развлекательные традиции, как пришедшие из глубины веков, так и современные. В рамках праздника состоялось заседание исполнительного комитета Всемирного курултая (конгресса) башкир с участием гостей со всего мира. В развлекательной части были организованы театрализованное представление «Наследники сарматов», показательные выступления лучников «Мәргән уҡсы», древняя тюркская конноспортивная игра «Ылак», спортивные состязания, народные игры, конкурс бузоваров, выставки, концерт Toratau-party, лазерное и световое шоу.

Самый распространённый и любимый народный праздник башкир, который известен с глубокой древности, а ныне проводится на государственном уровне, – это Һабантуй –Сабантуй. Название праздника состоит из словосочетания «һабан» («сабан») – плуг и «туй» – праздник, то есть праздник плуга, праздник весеннего сева. Этот праздник знаменует собой окончание посевных работ и традиционно проводится с конца мая по июль. Праздник Сабантуй также широко и на государственном уровне отмечается татарами. Похожие праздники существуют и у народов Поволжья (чувашей, марийцев, мордвы, удмуртов), и у казахов (чабан-той), и у некоторых тюркских народов Кавказа (балкарцев и ногайцев), однако они имеют свои особенности.

Праздник в древности способствовал сохранению единства башкирской общины и укреплению межродовых связей. Традиционно сабантуи проводились в каждом ауле, приглашались также жители соседних деревень. На поляне около деревни оформляли праздничную площадь – майҙан, которую застилали разноцветными паласами и ткаными скатертями, делали навесы и сооружали шатры, в центре устанавливали столб (ҡолға, бағана), женщины украшали ветви деревьев лентами.

Хотя письменных источников, по которым можно судить об исторических корнях сабантуя, практически не сохранилось, по произведениям устного народного творчества, отдельным записям путешественников и исследователей ученые делают выводы о древности этого праздника. Издревле смысл празднования начала или окончания сева, видимо, заключался в задабривании духов плодородия, чтобы получить хороший урожай в новом году.

«Главными действующими лицами на сабантуе были мужчины: подарки для призов собирали юноши, большинство состязаний устраивалось среди мужчин. Посев зерновых, перед которым первоначально и устраивался праздник, считался исключительно мужским делом. Мужчины молились у могил предков с просьбой об урожае»,

Русский писатель XIX века Филипп Нефедов записал башкирскую легенду «Ушкуль». В ней рассказывается о поклонении выставленному на вершине священной горы ритуальному плугу из красной меди во время весеннего праздника сабантуй, перед выходом на летовку. Этот праздник отмечался в конце мая – начале июня. В ходе праздника в честь Тенгри, духов земли-воды приносили жертвы, а также устраивали скачки лошадей и верблюдов.

С внедрением мусульманской религии задабривание духов приняло форму молитв в мечети о будущем урожае. В советское же время появилась традиция чествования и награждения лучших механизаторов, передовиков производства. Сначала сабантуй праздновали по отдельным хозяйствам, а затем в районах и крупных городах Башкортостана. К празднику приводились в порядок личные подворья, готовилось специальное угощение. На этот праздник съезжались многочисленные родственники и гости. Во многих хозяйствах стало традицией проведение смотра-конкурса на лучшее содержание домов и улиц, их озеленение и чистоту, итоги которого объявляются на сабантуе. Эта традиция сохраняется и по сей день.

Ученый-фольклорист Розалия Султангареева в 1983 году записала у жительницы Баймакского района Вахиды Мустафиной порядок проведения сабантуя, который был опубликован в томе «Башкирского народного творчества» «Обрядовый фольклор». По рассказу информатора, сабантуй делится на несколько этапов.

Ер һыҙыу

дословно «очерчивание земли», определение площадки праздника

Зыяратҡа барыу

поход на кладбище (молитва о благословении праздника)

Һабантуй күмәсе йыйыу

сбор подростками продуктов для угощения накануне праздника

Ҡолғасылар үтеүе

проход установщиков майданного столба

Һабантуйҙың барышы

ход сабантуя

• Ҡор башы ҡотлауы – поздравление главы собрания

• Ат сабыш – конные скачки

• Көрәш – борьба на поясах

• Аш бәйгеһе – конкурс приготовления еды

• Атылмаҡ йәки сәңгелдәк уйнау – качели для молодежи

• Аттан тартышыу – игра наездников, пытающихся стащить друг друга с лошади

• Түңәрәк йөрөп, таҡмаҡ әйтешеү – выступления музыкантов, певцов и исполнителей такмаков

• Мәрәкә уйындар – забавные игры

• Мәргәнлекте һынау – испытание меткости в стрельбе из лука

Һабантуйҙан һуңғы йолалар

Основные компоненты развлекательной части праздника, в древности являющиеся обрядовыми действами, остаются неизменными и сегодня. Обязательными в программе сабантуя являются конные скачки бәйге, национальный вид борьбы көрәш; восхождение на вертикальный длинный столб һырғауыл, прохождение по наклонному шатающемуся шесту, один конец которого закопан в землю, а к другому концу привязан приз тому, кто пройдет до конца шеста. На сабантуях распространены и другие состязания и игры: забег (йугереу), разбивание глиняных горшков с завязанными глазами, соревнование в беге в мешках, добывание ртом монет из котла, наполненного водой с отрубями или кумысом, перетягивание каната, бой мешками. Обязательным компонентом общественных праздников (йыйын и сабантуй) являлись молодёжные игры (уйын).

Скачки на лошадях – байга

Одним из главных соревнований на сабантуях и в старину, и сейчас являются скачки на лошадях –ат сабышы, бәйге(байга). Их начинали мальчики 6−12 лет, затем подключались более взрослые участники. Обычно длина дистанции составляла 6−7 километров. Зрители подбадривали всадников криками и приветствиями.

«Конные скачки происходят не по линейной, прямой трассе, а вкруговую. В этих конных бегах по кольцевой трассе мы можем усмотреть как имитацию движения солнца по небосводу, так и освящение, сакрализацию своей земли. Двигаясь круговыми движениями, окружая кольцом территорию, наши предки приводили свою землю в безопасное состояние, повторяя при этом действия своего прародителя Урал-батыра, когда тот в борьбе с силами хаоса создавал для башкир землю в момент зарождения жизни, ведь, по их представлениям, место и время проведения сабантуя олицетворяло как бы место и время зарождения жизни на земле»,

пишет этнограф Закирьян Аминев в своем исследовании «Мифоритуальные основы башкирского праздника Сабантуй».

В «Продолжении Дневных записок путешествия академика и медицины доктора Ивана Лепехина по разным провинциям Российского государства в 1770 году» автор рассказывает о скачках на лошадях: «Как только издали покажутся скачущие, все становятся по обе стороны дороги и с волнением следят за приближающимися. На финише молодой парень или красивая молодая женщина держали на древке привязанный белый платок, вышитый по углам разноцветным шелком. Награда доставалась тому, кто всех на своей лошади перегонит и сорвет платок с шеста».

«Хотя плат и не дорогой, однако не всяк охотно пожелает и дешевую вещь подарить другому: то у них узаконено, чтобы на сабанном рыцарстве награждение сделано было руками той женщины, которая в деревне моложе всех замужем»,

описывает Иван Лепехин.

Если финиша достигали одновременно несколько всадников, то главного победителя определяли в дополнительных состязаниях в борьбе или в стрельбе из лука. За первое место вручали жеребенка, за второе — деньги, за третье – полотенце.

Еще одним традиционным спортивным развлечением на сабантуе является борьба көрәш − курэш. Борцы, перекинув через спины друг друга кушак билбау, пытались положить противника на лопатки. Это зрелищное шоу всегда собирает большое количество болельщиков. В центре круга сначала борются мальчики лет 7−8, затем постарше. Распорядитель вручал победителю пару яиц, платок или кусок ткани. Полученный приз победитель передавал отцу, дяде или другому почитаемому пожилому человеку, которые одаривали его деньгами. Оставшиеся один-два самых сильных батыра оспаривали главный приз – обычно самый сильный батыр получал в подарок живого барана. Желая помериться силой, на сабантуй приезжали и победители из разных деревень.

«Это ритуальное действие можно интерпретировать как отражение древнего мифологического воззрения башкир, когда во времена оные («борон-борон боронда», «әлмисаҡта»), в начале мира, происходила борьба двух сил: сил Добра и сил Зла, борьба Нового и Старого, Жизни и Смерти. В ходе этой борьбы силы Добра побеждают силы Зла, и в мире воцаряется порядок (по-башкирски «тәртип», «рәт», «ип»)»,

отмечает исследователь мифологии Закирьян Аминев.

Одним из захватывающих одиночных соревнований является восхождение на вертикальный длинный столб, шест – по-башкирски «һырғауыл». На самой вершине этого шеста вешают подарки (петух, сапоги, гармонь, вышитые полотенца, платки), которые достанутся в награду тому, кто сумеет взойти по шесту до вершины. Нужны невероятные сила и ловкость, многодневные тренировки, чтобы забраться на самую вершину столба, высота которого порой достигает 15 метров.

В мифологии столб первоначально символизировал собой мировой столб (или же мировую опору), по которому первопредок башкир Урал-батыр взбирался на небо.

Развлечения на празднике плуга

Во время сабантуя исполнялись песни и пляски, народные музыканты играли на курае, кубызе, думбыре, кыл-кумызе, дунгуре и других инструментах. Недалеко от площади готовилась еда. Сабантуй заканчивался общей праздничной трапезой, на которой ели бишбармак, казы и другие блюда башкирской кухни. Каждая деревня готовила еду из специально привезенных с собой продуктов, распределяли между юртами гостей. По традиции батыр подносил голову барашка старейшине рода или мулле, который принимал и благодарил, далее пища передавалась на пробу всем пожилым людям.

Исследователь Сергей Руденко наблюдал, как готовилось мясное угощение в восточном Зауралье: «В довольно длинной, неглубоко вырытой канаве раскладывался огонь, над которым было поставлено в ряд несколько котлов с водой и мясом. Несколько человек с заострёнными палочками следили за варкой. Тут же рядом другая группа была занята приготовлением конских колбас, бишбармака. Когда бишбармак был готов, весь народ принимался за угощение, после которого уже под вечер расходились и разъезжались по домам».

Сабантуй – праздник труда, спорта и дружбы народов

Ныне сабантуй отмечается как праздник труда, спорта и дружбы народов. Его проведение приурочивают к выходным дням после окончания посевной. В каждом районе есть специально отведенные для ежегодного проведения сабантуя площадки.

Многие писатели и поэты посвятили этому празднику свои произведения. В романах «Сабантуй» Тайфура Сагитова и «Байга» Ахияра Хакимова, в сборнике «Сабантуй» Рамиля Хакимова, в стихах Мустая Карима, Мусы Гали, Булата Рафикова и других авторов народные традиции получают философское осмысление.

Как сообщается в Башкирской энциклопедии, с 1991 года сабантуй имеет статус общереспубликанского праздника. В современном Башкортостане проживают представители более 100 народов. Всенародное празднование сабантуя символизирует преемственность национальных традиций, уважительное отношение к национальной культуре каждого из этносов, проживающих в регионе. Праздник из года в год обогащается новыми формами и содержанием.
С 2019 года в Башкортостане на сабантуях усилилась поддержка здорового образа жизни – запрещены продажа и употребление алкоголя.

Национальный напиток буза

В последние годы сабантуй перешагнул свои исторические границы и широко празднуется в Москве, Санкт-Петербурге, российских регионах, в странах ближнего и дальнего зарубежья, там, где есть башкирская и татарская диаспоры. Национальная самобытность, традиционное гостеприимство, добрый дух этого праздника привлекают к нему людей разных национальностей и веры, объединяя и сближая их. С 2001 года в России проводится Федеральный Сабантуй, в котором активно участвуют профессиональные и самодеятельные артисты и творческие коллективы, спортсмены.

Видео фильма Сабантуй из архива ГУП ТРК «Башкортостан»

На протяжении многих лет Сабантуй как праздник башкир и татар проводится за рубежом – в Стамбуле, в последние годы его проводят также в странах Прибалтики, Европы, Канаде, США. Стоит отметить, что в городах за пределами республики даты сабантуя не привязаны к посевной, он отмечается как красивый праздник с национальным колоритом и проходит в период с мая до начала августа.

«Безусловно, для людей, которые живут вне родной страны, сабантуй — больше, чем праздник окончания весенних полевых работ. Это возможность сохранения национальной культуры, укрепления дружественных связей внутри татаро-башкиро-русскоговорящего сообщества. Важная миссия ассоциации «Юлдаш» — с помощью этого праздника познакомить с башкирской и татарской культурами и традициями и объединить все русскоговорящее сообщество. И поэтому безусловным достижением является то, что с каждым годом на швейцарский Сабантуй приезжает все больше людей из других стран Европы»,

говорит один из организаторов праздника в Женеве Айсылу Янтурина-Дарлес.

Для презентации республики как курортного региона, привлечения туристического потока в регион, развития событийного туризма в Зауралье, создания положительного имиджа республиканского курорта «Якты-Куль» как зоны для полноценного семейного отдыха в Абзелиловском районе Башкирии придумали Курортный сабантуй.

Он впервые состоялся 4 июля 2015 года в Абзелиловском районе Башкортостана, на территории горнолыжного центра «Металлург-Магнитогорск», около озера Якты-Куль (Банное). В программе праздника – состязания по национальной борьбе куреш, конное шоу, ярмарка народного творчества, экспозиция национальных дворов в фольклорно-этнографическом комплексе, костюмированные представления башкирских традиций и обычаев, выставка национальной кухни, эстафета национальных игр.

В программе Детского сабантуя — развлекательные и спортивные игры, творческие мастер-классы, конкурсы и призы. В концертной программе — выступления известных артистов и коллективов. Курортный сабантуй стал брендом и получает награды на туристских фестивалях.

Новую жизнь в современных форматах сабантуй обрел и в различных сообществах. В республике большой популярностью пользуются Журналистский сабантуй «Журфест», с недавних пор проводятся Всероссийский инвестиционный сабантуй «Зауралье», Театральный сабантуй Международного фестиваля тюркоязычных театров «Туганлык», Детский сабантуй.

  • Лейла Аралбаева, автор-составитель, 2019

Осенний праздник урожая «Сөмбелә бәйрәме»

Сценарий праздника для детей старшей группы

Цель праздника:

Расширять кругозор детей о традициях, обычаях татарского народа, знакомить детей с татарским народным праздником «Сөмбелә» (Праздник урожая);

Воспитывать любовь и уважение к татарскому языку и татарской культуре;

Развивать творческие способности детей в создании художественного образа, используя игровые и танцевальные импровизации.

Ход праздника

Ведущий: Ни арада жәй үтте,

Матур көз килеп җитте.

Шатлык тулы бу бәйрәмне

Балалар куптән көтте.

Здравствуйте, ребята и гости нашего праздника!

Кадерле балалар, кунаклар! Исәнмесез!

Без бүген сезнен белән бергәләшеп “Сөмбелә”бөйрәмен үткәрергә җыелдык!

Мы сегодня собрались на праздник Сөмбелә — праздник урожая. Его отмечают в день осеннего равноденствия, когда день и ночь уравниваются. В давние времена, когда урожай был убран, осенняя посевная закончена — люди устраивали этот праздник. Хозяйкой праздника была девушка по имени Сөмбелә. Ее выбирали из числа красивых, озорных,острых на язык девушек , переодевали в Сөмбелю, выводили на площадь и там задавали ей вопросы. Например, «топор или шило?». Если она скажет «топор», то полагали, что осень будет холодная — лед можно будет разбивать только топором. Если ответ был «шило», то ожидалось, что осень будет относительно теплой — лед можно будет разбить и шилом. К её словам прислушивались даже старики и аплодировали со словами «юравың юш булсын», т. е. пусть твое гадание осуществится. Сөмбелә должна была иметь светло-желтые волосы, потому что она символизировала осень, колосья.

Давайте и мы с вами отметим этот праздник в нашем уютном зале и позовем на наш праздник Сөмбелю. (стук в дверь) Ой, а кто же это стучится в нашу дверь? (Влетает птица с письмом, отдает его ведущему.)

Давайте, ребята прочитаем письмо:

”Праздник ваш никогда не начнется, и Сөмбелә к вам не вернется!

Скучно мне в лесу одному, к вам ее я не пущу!

Вам спешу передать привет! Думали-меня уж нет?

Шурале еще живой! Что?! Не справились со мной?”

Ведущий:

Ребята, что же нам делать?

Ведь праздник без Сөмбели не начать,

кого на помощь нам позвать?

К ведущей подбегает мальчик Батыр.

Батыр:

Не переживайте!

Шурале я обхитрю,

К вам Сөмбелю приведу!

И помогут мне друзья

Только медлить мне нельзя!

Ведущий: Спасибо тебе, Батыр! Отправляйся в путь дорогу. Удачи тебе. Будут трудности, зови друзей и они тебе обязательно помогут.

(Батыр идет по воображаемому лесу и читает стихи «Яфрак бәйрәме” Ләбиба Лерона.)

Сары, сары, сап-сары

Агачның яфраклары.

Җил исә, ява яфрак —

Көзнең матур чаклары.

Оча яфрак, уйный яфрак,

Һаваларда әйләнеп.

Бүген, бүген, бүген, бүген

Яфракларның бәйрәме!

Дети исполняют песню «Алтын көз» (муз. А. Батыршина, сл. З. Нури).

Девочки исполняют под лирическую татарскую мелодию танец с листьями. Батыр любуется этим танцем.Вдруг музыка становится тревожной:навстречу Батыру выбегает волк.

Волк:

Сам обед ко мне идет!

Вот сегодня мне везет!

Съем тебя!…

Батыр:

Ты не спеши!

Лучше мне ты помоги!

Шурале знаком тебе?

Сөмбелә у нас в беде!

Держит он ее взаперти,

Мне дорогу не найти!

Волк:

Ладно, ладно, помогу!

За просто так-я не могу!

Должен ты меня развлечь

и стихи мне здесь прочесть!

Батыр :

Здесь помогут мне друзья,

Ну, ребята, выходите!

Волка тут развеселите!

Дети читают стихи.

1. Күрәмсез, дусларым, көз килде тышта;

Озак тормас, килер ак тунлы кыш та.

Китә башлады бездән инде кошлар;

Алар бездән ерак җирләрдә кышлар.

(Габдулла Тукай.)

2. Җилдә назланып оча

Алтын , сары яфраклар.

Сокланмый мөмкин түгел,

Бигрәк матур шул чаклар.

3. Яңгыры явып торсын,

Көннәре суык булсын,

Мин барыбер яратам,

Мин көзләрне яратам.

4. Кояш та сүрән генә

Күзәтә көзге ямьне.

Тезелеп кошлар китә,

Ә шулай да көз ямьле.

5. Көз һаман рәсем ясый

Төрле төсләре белән.

Сөендерә, куандыра

Мул уңышлары белән.

Волк:

Как красиво вы стихи читаете

И татарский язык хорошо знаете!

Сам,, рәхмәт” скажу я вам,

Моим новым друзьям!

Ты,Батыр,вперед иди,

Доброго тебе пути!

Батыр:

Рәхмәт, дустым!Приходи к нам на праздник!

(Идет Батыр дальше. На пути встречает «Уңыш» бабая.)

Батыр:

Исәнме, бабай! Исәнме!

Давно тебя я не видал!

Уңыш бабай:

Батыр! Исәнме! Хорошо,

Что здесь тебя я повстречал!

Я тут урожай собрал.

Все в корзину побросал.

Непорядок!Знаю я!

Да спина заболела моя,

Поэтому помощь нужна мне твоя.

Не останусь я в долгу,

Тебе подарок подарю!

Батыр:

Уңыш бабай, ты подарков не дари,

лучше Сөмбелю найти помоги.

Знаешь, где живет Шурале?

Уңыш бабай:

Ладно, помогу тебе!

Батыр: Друзья мои, помощники! Давайте поможем дедушке (зовет детей). Уңыш бабай: Вот-вот посмотрим, что же здесь есть. (Показывает овощи и фрукты. Дети должны назвать фрукт или овощ на татарском языке.) Так-так, в овощах и фруктах разбираетесь, значит сможете все правильно разложить. (Во время игры звучит татарская мелодия в быстром темпе.)

Игра-аттракцион «Рассортируй овощи и фрукты по корзинам»

Уңыш бабай:

Менә рәхмәт. Помогли.

Ну, Батыр, теперь иди

прямо, прямо по дороге!

Не сворачивай с пути!

Батыр: Рәхмәт. Сау бул, Уңыш бабай.

(Батыр идет дальше. Вдруг он видит девочку. Она сидит и плачет. Он подходит к ней.)

Батыр: Девочка, ты почему плачешь? И как тебя зовут?

Девочка: Меня зовут Айсылу. Я заблудилась, поэтому и плачу.

Батыр: Не плачь, Айсылу. Это горе, не беда. А пойдем со мной спасать Сөмбелю. Хитрый Шурале спрятал ее о нас, а без нее мы не можем праздник начать. Вдвоем будет веселее.

Айсылу: Пойдем (замечая воображаемые капли дождя). Ой!

Батыр, безгә артыбыздан

Шыбыр-шыбыр кем дәшә?

Батыр: Кем дә дәшми, көзге яңгыр

Зонтик белән сөйләшә. (Мәрзия Фәйзуллина.)

Под музыку выходят девочки с зонтиками. Один зонтик отдают Батыру и Айсылу, они прячутся под ним.

Исполняется танец с зонтиками под песню «Кулчатыр».

Дождь кончается, Айсылу с Батыром идут дальше и приходят к дому Шурале.

Батыр:

Шүрале! Шүрале!

Тату, дус булыйк әле!

Отпусти Сөмбелю-осень,

Очень, очень тебя просим!

Шурале:

Ха-ха-ха!Ха-ха-ха!

Шул кирәк сезгә!

Айсылу:

Ты же не такой плохой,

В сказке –Шурале другой!

Что захочешь, все проси!

Только Осень отпусти!

Шурале:

Ладно, ладно! Буду добрым я,

Если поиграете со мной, друзья!

Батыр: Я думаю, ребята нам с удовольствием в этом помогут.

Дети исполняют песню «Шүрәле» (З.Хөснияр сүзлөре,З.Гыйбадуллин көе.)

Дети играют с Шурале в игру:

”Син уртада, без кырыйда,

Әйләнәбез, Шүрәле.

Син нишләсең, ни кылансаң,

Шуны эшләргә була. (Шурале показывает различные фигуры, дети повторяют.)

Шурале: Балалар, мин сезгә начарлык иттем, ә сез миңа яхшылык белән җавап кайтардыгыз!

Вы меня развеселили,

И мне очень угодили!

Сюмбелю я вам верну,

У вас прощенья я прошу!

Под музыку выходит Сөмбелә.

Батыр с Айсылу подбегают к Сөмбеле, обнимают ее и ведут в центр зала.

Батыр:

Сөмбелю вы все встречайте,

Праздник дружно начинайте!

Шатлык булып бакчабызны

Гөлгә күмдең, Сөмбелә,

Безнең матур җырыбызга

Син дә кушыл, Сөмбелә!

Дети исполняют песню “Сөмбелә” Г. Зәйнәшева сүзләре, М. Шәмсетдинова көе.

Сөмбелә дип матур исем

Кушты икән кем генә?

Сөмбел гөлдән өзлеп тешкән

Чәчәк кебек Сөмбелә.

Сөмбелә, Сөмбелә,

Сөмбел гөлдән өзлеп төшкән.

Чәчәктер ул ,кем белә?

Әткәсенә, әнкәсенә

Ул күз карасы кебек.

Гөл арасында сайраган

Былбыл баласы кебек.

Сөмбелә, Сөмбелә,

Гөл арасында сайраган

Былбылдыр ул,кем белә?

Чәчәк кебек сөйкемле ул,

Былбыл кебек моңлы ул.

Таң аткач та сүнми торган

Йолдыз кебек нурлы ул.

Сөмбелә, Сөмбелә,

Таң аткач та сүнми торган

Йолдызлар ул, кем белә?

Ведущий:

Сагынып көткән, зарыгып көткән

Сөмбелә килеп җитте,

Чәчәкле, җиләкле җәйләр

Инде үтте дә китте.

Сөмбелә, Сөмбелә

Бәйрәмебез түрендә,

Алтын чәчле гүзәл кыз ул—

Уңыш кызы Сөмбелә.

Здравствуй Сөмбеля. Мы тебя очень ждали и целый год по тебе скучали.

Сөмбел: Исәнмесез, балалар! Исәнмесез, кунаклар!

Я — Сөмбелә. К вам пришла, праздник осенний вам принесла.

Ребенок:

Исәнме, Көз, алтын көз,

Безне сагынып килдеңме?

Агачларга куакларга

Сары чуклар элдеңме?

Сөмбелә:

Саумы, якын дусларым,

Сезне сагынып килдем мин,

Сезгә матур көннәр дә

Уңыш та китердем мин.

Дети исполняют песню-хоровод Көз җыры”.

Балалар: Көз, көз, әйт әле?

Кәрзинеңдә ниләр бар?

Сөмбелә. Кәрзинемдә кыярлар,

Помидор һәм алмалар.

Балалар. Көз, көз, әйт әле?

Кәрзинеңдә ниләр бар?

Сөмбелә. Кәрзинемдә яңгырлар,

Җылы, суык көннәр бар.

Балалар. Көз, көз, әйт әле?

Кәрзинеңдә ниләр бар?

Сөмбелә. Кәрзинемдә кызыл, матур

Алтын, матур төсләр бар

Сөмбелә:

Бик матур җырлыйсыз икән, балалар. Хәзер бераз ял итеп алсак та була. Сынап карыйм әле, үзегез турында табышмаклар беләсезме икән? А сейчас я вам загадаю загадки.

1. Җир астында алтын казык,

Без аны алдык казып. (кишер)

2. Үсеп утыра бер чүлмәк,

Өстенә кигән йөз күлмәк. (кәбестә)

3. Үзе йомры—ай түгел,

Төсе сары –май түгел,

Койрыклы—тычкан түгел. (шалкан)

4. Йодрык-йодрык булып үсә

Алма кебек кызарып пешә,

Үзе матур, аны кем әйтер? (помидор)

5. Кечкенә генә сары карт,

Кигән туны биде кат.

Туннарын туныйсың,

Тунаганда елыйсың. (суган)

Балалар, сезнең белән бик күңелле икән. Әйдәгез, уйнап алабыз. Поиграем в музыкально-хороводную игру «Бар матур бакча» («Есть красивый огород».)

Бар матур бакча

Анда үсә кишер (дети идут по кругу)

Менә шундый кишер зур (поднимают руки)

Менә шундый кечкенә (приседают)

Кишер, кишер кил әле

Биеп, биеп кит әле (хлопают)

Игра продолжается со всеми изученными овощами.

Ведущая предлагает детям сесть на стульчики.

Ведущий:

Спасибо осени за все её щедроты,

Спасибо хлеборобам за работу –

Трудились на полях они на славу!

Еще богаче стал любимый край.

Скажите, какое главное богатство осени?

Дети: Икмәк, хлеб.

Сөмбелә. Дөрес, балалар. Иң тәмле, иң кирәкле ризык ул – икмәк. Правильно, дети. Самый дорогой подарок осени – хлеб. Не зря в народе говорится «Ипи, төз – якты йөз».

Дети читают стихотворение Р.Миннулина «Икмәк булса»

1. Ипи басуда үсә,

Аннан амбарга күчә.

Аннары мичтә пешә,

Кызарып мичтән төшә.

2. Шуннан килә өстәлгә

Безгә куәт өстәргә.

Ипи булса табында

Булдырам мин барында.

3. Һәркемгә ипи кирәк

Һәркөнне ипи кирәк.

Шуңа күрә игенчене

Хөрмәт итәргә кирәк.

Ведущий: Матур бер җыр тыңлыйсың киләме, Сөмбелә?

“Икмәк кадере” җыры башкарыла. (Ф. Рәхимкулова сүзләре, К. Әһлиуллин көе.)

Сюмбеля: Бик матур җырлар өйрәнгәнсез, балалар, рәхмәт сезгә.

Ипи, өстәлгә килгәнче, никадәр ю л үтә, никадәр хезмәт сорый. Хлеб-всему голова! Икмәк булса, җыр да була, диләр. Җыр булган җирдә оста биюче дә табыла.

Дети исполняют танец с колосьями. (Песня“Чайкала иген кырлары”.)

Ведущая: Спасибо тебе, Сөмбелә, за праздник! Нам очень понравилось! И поэтому мы приготовили для тебя подарок.

Дети выносят поделку, сделанную своими руками. Сөмбелә благодарит за подарок.

Сөмбелә:   Күңелле булды кичә

Мичтә бәлешләр пешә,

Хәзер инде ял итик,

Бергәләп чәйләр эчик!

Ведущий:  Сау бул, Сембелә!

Яз житкәч, Нәуруз бәйрәмендә сине көтеп калабыз.

Эй,Сөмбелә, Сөмбелә,

Сембеләне кем белә?

Сөмбеләне шулар белә –

Кем эшенә өлгерә.

Мул уңышлы көзге бәйрәм

Хәркемне сөендерә.

Дети возвращаются в группу, где проходит чаепитие вместе с героями праздника.

Список используемой литературы:

1. “Балачак аланы” (“На поляне детства”). Закирова К.В. Хрестоматия для воспитателей детских садов и родителей. Казан: РИЦ, 2011. — 560 б.

2. Закирова К.В.,Мортазина Л.Р” Балачак –уйнап-көлеп үсәр чак.”Балалар бакчасында уеннар.Балалар бакчасы тәрбиячеләре hәм физкультура

инструкторлары өчен методик кулланма. Казан. Редакционно-издательский центр, 2012. – 192 б.

3. Гарафиева Г.З. Сөмбеләне кем белә? Казан, 2003.

4. Шаехова Р. К.Региональная программа дошкольного образования.

Төбәкнең мәктәпкәчә белем бирү программасы. – РИЦ,

2012. – 208 с.

5. От рождения до школы. Основная общеобразовательная программа дошкольного образования / Под ред. Н. Е. Вераксы, Т. С. Комаровой, М. А. Васильевой. — М.: МОЗАИКА-СИНТЕЗ, 2010. — 304 с.

Ссылки на оn-line cтатьи:

Хусаинова Н.Р.Татарские национально-календарные праздники и игры.

http://www.pandia.ru энциклопедия знаний.

Э. Ризаева. Сценарий татарского праздника «Сюмбеля». http://www.maam.ru/ международный образовательный портал.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Праздник урожая на алтае
  • Праздник урожая у грузинских виноградарей 6 букв
  • Праздник урожая морковь
  • Праздник урожая мордва
  • Праздник урожая мексика

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии