From Wikipedia, the free encyclopedia
Apple Feast of the Saviour | |
---|---|
Date | August 19 |
Next time | 19 August 2023 |
Frequency | annual |
The Apple Feast of the Saviour[1] or Apple Spas (sometimes the Feast of the Saviour on the Hill)[2] is an Eastern Slavic folk name for the Feast of the Transfiguration, which is observed on August.
It is the second of the three Feasts of the Saviour. Taking its roots in Ukraine, this holiday just like the whole Orthodox Christianity later on was adopted in Russia. In Russian language it is Я́блочный Спа́с. One of three holidays in Russian Orthodox Christianity on which food items are blessed at church and then consumed by the faithful rather than priests, akin to the First Fruits of Judaism. The others are the Honey Feast of the Saviour, which is celebrated on August 14 (or August 1, Julian Calendar) and the Nut Feast of the Saviour, which is celebrated on August 29 (or August 16, Julian Calendar).
The holiday has a pre-Christian origin and is associated with harvesting of ripe fruits, especially apples. In East Slavic folklore, it marks the beginning of autumn and means the transfiguration of nature. In the Byzantine Empire there was tradition to bless harvested grapes during the Feast of Transfiguration. In Ukraine apples are more common than grapes, hence the name of the feast. There are processions and blessings of harvests. Usually, on that day, people from Russia, Ukraine and Belarus eat apples, apple pies, or other dishes containing apples, even if they are not Orthodox Christians.
Feast of Transfiguration in Spas village. Ukraine[edit]
- Blessing by Holy water of fruits during the celebration of the Feast of the Transfiguration in the Spas village (Kolomyia Raion) (Ukrainian: Спас (Коломийський район)), Ivano-Frankivsk region in Ukraine.
References[edit]
- ^ «August 6/19 — Holy Transfiguration of our Lord God and Savior Jesus Christ… Second («Apple») feast of the Savior». 19 August 2011.
- ^ Ivanits, Linda (1992). Russian folk belief. M.E. Sharpe. p. 24. ISBN 0873328892.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «яблочный спас» на английский
Apple Savior
Apple spas
apple saved
Яблочный Спас символизирует скорый приход осени и является отправной точкой в сборе урожая и подготовке к грядущей зиме.
The Feast of the Apple Savior symbolizes the early arrival of autumn and is the starting point in harvesting and preparing for the coming winter.
Преображение Господне (Яблочный спас) 19 августа
Transfiguration of the Lord (Apple Savior) — August 19
В настоящее время в народе этот замечательный праздник назвали «Яблочный спас» и отмечают его в августе в деревне Малые Алашки.
Currently, the people called this wonderful holiday «Apple spas» and celebrate it in August in the village of Small Alashki.
Яблочный Спас в 2017 году мы отмечаем завтра, 19 августа.
Apple Spas in 2017 we celebrate tomorrow, August 19.
Интересные и вкусные традиции: яблочный спас
Interesting and tasty traditions: apple saved
Яблочный спас в 2019: история праздника
Apple saved in 2019: the history of the holiday
Преображение Господне — 19 августа, в народе — яблочный Спас
Transfiguration of the Lord — August 19, among the people — apple Savior
Яблочный Спас: что можно, а что нельзя святить в церкви
Apple Spas: what is and what is not Holy in the Church
Яблочный Спас должен припомнить людям о значимости духовного преображения.
Save Apple needs to remind people about the importance of spiritual transformation.
1 Когда и почему начали праздновать Яблочный Спас?
Празднуется он ежегодно 19 августа, в народе его еще называют Яблочный Спас.
Every year on August 19, the Second is celebrated, or it is still beautifully called «Apple salvage».
По народным приметам Яблочный Спас в 2014 году, как и каждый год, является символом наступлении осени и изменении природы.
According to national signs Feast in 2015, as every year, it is a symbol of the onset of autumn and changing nature.
Завтра отмечается один из самых вкусных праздников в году — Яблочный Спас
В то же время у восточных славян появляется праздник Яблочный Спас.
At the same time, the Eastern Slavs appears holiday Saved Apple.
В древности верили, что в сей день лето разворачивается к осени, потому Яблочный Спас часто именовали «Малыми Осенинами».
In ancient times it was believed that on this day summer unfolds towards autumn, because the Apple Savior was often called the «Small Autumn».
В начале он отмечался на Медовый и Яблочный Спас, а с 2014 года носит название «Переславская осень».
In the beginning it was dedicated to Honey and Apple to the Rescue, and since 2014 is called «Pereslavl autumn».
19 августа Преображение Господне (Яблочный Спас) — народный праздник у восточных славян, известный с древнерусских времён.
August 19 Transfiguration of Our Lord (Feast) — folk festival in the eastern Slavs, known since ancient times.
Например, есть очень древние обряды: Медовый Спас (он празднуется 14 июля), а 19 июля — Яблочный Спас.
For example, there are some very early rites, such as the Saviour of the Honey (14 July) and the Saviour of the Apple (19 July).
Среди них — яблочный спас.
Среди них — яблочный спас.
Результатов: 33. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 36 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Русские праздники на английском языке
Обзор русских национальных праздников на английском языке с переводом.
Russian holidays in English
The Russian people are rich in culture and ancient history. Holidays too much. Some of them are still relevant and celebrated.
Trinity
Rooted in the depths of time. It is celebrated after Easter, the fiftieth day, no matter what day of the week. So note the time when the Holy spirit descended to the disciples, who became apostles. This event is described in the book of saints associated with the Trinity, in which God is perceived in three persons, three individuals associated with one: the Father as the origin, the Son is the logos, the Holy Spirit is the beginning, the source of life.
Holy week
These are the last days that precede Easter. Lasts 6 days, from Monday to Saturday in front of a festive Sunday. The main purpose of the holiday – the so-called preparation for Easter. Since ancient times, people cleaned the house, bathed, installed a swing in the yard, paint eggs, baked cakes. It was thought that such beautiful eggs – the magical talismans with their strength. If you singe it with fire, the smoke from such eggs are believed to possess healing properties which can cure from blindness, eases pain in the teeth.
Apple spas
It is easier is called the Transfiguration of the Lord Slavs and more famous now. Celebrate it on August 19. Until that time, it is impossible to eat apples, including dishes from this fruit, juices. But picking fruits in the garden, and the more the better, and then to sanctify them. Sunsets escorted with songs. Savior of the Apple feast is also called the first seninmi. From August 19, you can eat them, entertain all the friends and relatives, orphans, the poor. So to commemorate deceased ancestors. Treat yourself eat last. By evening, all the celebrants gather in a field to see the passing of the Sun and the summer with him.
Yuletide
This is a complex Slavic celebrations. Celebrate it every year from 6th to 19th January. At Christmas time there are a variety of magical rituals, connected with them the chain of events and will take prohibitions. At Christmas time people walk around the villages, were engaged in caroling, a variety of divinations, walked through the guests, doing the rites for a good future for himself and his family. It was believed that from Christmas to Epiphany to kill animals cannot, this unfortunately.
Christmas eve
Refers to the major feasts. also has a rich history and ancient roots. Remember the baptism of Christ in the river. On this day, priests perform the Great illumination of the water. People drink Holy water on an empty stomach. Drink teaspoons gradually. The Orthodox bring home and keep in the Red corner, which is available in every home of believers. Besides, you can take plain water, pour into a container and adding a little Epiphany, so to sanctify it.
Day of Elijah
Now not so widespread, but also refers to the ancient traditional celebrations. It is celebrated on 2 August. In this day decided to cut the bull or RAM and cover a large table for group meals. The holiday has ancient pagan roots, were initially considered for the day of Perun, but then his figure was replaced by Elijah – a prophet who became a symbol of the holiday.
Slavic celebrations carry the roots of the history and customs of the people, they help to better understand their ancestors, because for them, every holiday was of great importance. Noting now, people are keeping the history and attached to it.
Перевод на русский:
У русского народа богатая культура и древняя история. Праздников тоже много. Некоторые из них актуальны до сих пор и отмечаются.
Троица
Корнями уходит в глубину времен. Ее отмечают после Пасхи, в пятидесятый день, неважно какой день недели. Так отмечают время, когда Святой дух снизошел до учеников, ставших апостолами. Это событие описано в книге о святых, связано с Троицей, в которой Бог воспринимается в трех ипостасях, в трех отдельных лицах, связанных с одним: Отец – как начало, Сын – логос, Святой Дух – начало, источник жизни.
Страстная неделя
Это последние дни, предшествующие Пасхе. Длится 6 дней, с понедельника по субботу перед праздничным воскресеньем. Основное назначение праздника – так называемая подготовка к Пасхе. Издревле люди убирали дома, купались, устанавливали качели во дворах, разукрашивали яйца, пекли куличи. Считалось, что такие красивые яйца – волшебные талисманы со своей силой. Если подпалить его огнем, дым от такого яйца обладает исцеляющими свойствами, которые лечат от слепоты, убирает боль в зубах.
Яблочный спас
Так проще называется Преображение Господне славянами и больше известен сейчас. Отмечают его 19 августа. До этого времени нельзя есть яблоки, в том числе блюда из этого фрукта, соки. Но срывать плоды в саду можно и чем больше, тем лучше, а затем освящать их. Провожают закаты с песнями. Яблочный спас еще называют первыми осенинами. С 19 августа их можно есть, угощать всех друзей и родных, сирот, нищих. Так поминают умерших предков. Сами угощающие едят в последнюю очередь. К вечеру все празднующие собираются в поле провожать уходящее Солнце и лето вместе с ним.
Святки
Это целый комплекс славянских празднований. Отмечают его каждый год с 6 по 19 числа января. В Святки происходят самые разные магические обряды, с ними связывали цепь событий и примет, запретов. В Святки люди гуляли селами, занимались колядованием, различными гаданиями, ходили по гостям, делали обряды на хорошее будущее для себя и семьи. Считалось, что с Рождества до Крещения убивать животных нельзя, это к несчастью.
Сочельник
Относится к двунадесятым праздникам. тоже имеет богатую историю и древние корни. Вспоминается крещение Христа, совершенное в реке. В этот день священники совершают Великое освещение воды. Люди пьют крещенскую воду на голодный желудок. Пьют чайными ложками понемногу. Православные приносят домой и хранят в Красном углу, который имеется во всяком доме верующих людей. К тому же, можно взять обычную воду, налить в емкость и добавив немного крещенской, таким образом освятить ее.
Ильин день
Сейчас не так распространен, но тоже относится к древним традиционным празднованиям. Его отмечают 2 августа. В этот день принято резать быка или барана и накрывать большой стол для коллективных трапез. Праздник имеет древние языческие корни, изначально считался днем для Перуна, но потом его фигуру заменили Ильей – пророком, ставшим символом праздника.
Славянские праздники несут в себе корни истории и обычаев народа, они помогают лучше понять своих предков, ведь для них каждый праздник имел огромное значение. Отмечая сейчас, люди хранят историю и приобщаются к ней.
Похожие материалы:
- Праздники России на английском языке
- Мой любимый праздник на английском языке
- Праздники Великобритании на английском языке
- Необычный праздник на английском языке
- Рассказ о празднике на английском языке
Заметили ошибку или неактуальную информацию? Пожалуйста, сообщите нам об этом
Отправить сообщение
Пожалуйста, выделите область для вставки
Разместить
Идет загрузка
яблочный спас
-
1
Яблочный Спас
Универсальный русско-английский словарь > Яблочный Спас
См. также в других словарях:
-
Яблочный спас — (Второй Спас) русское народное название праздника Преображение Господне, праздника христианской церкви в связи с упоминаемым в Евангелиях (Матфей 17:1–6, Марк 9:1–8, Лука 9:28–36) мистическим преображением Иисуса во время молитвы. Традиционно… … Википедия
-
яблочный спас — праздник преображения Словарь русских синонимов. яблочный спас сущ., кол во синонимов: 2 • праздник (133) • … Словарь синонимов
-
Яблочный Спас — Статья о народной обрядности. О церковном праздновании см. статью Преображение Господне Яблочный Спас … Википедия
-
Яблочный спас — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 2 Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Крендели): | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
-
Яблочный Спас — яблочный Сп ас (праздник) … Русский орфографический словарь
-
Яблочный Спас — м. Один из двунадесятых православных церковных праздников, установленный, согласно евангельскому преданию, в память чудесного преображения Иисуса Христа на горе Фавор перед тремя апостолами: Петром, Иаковом и Иоанном (отмечающийся 19 августа по… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-
Яблочный Спас — (праздник) … Орфографический словарь русского языка
-
Праздник Преображения Господня в Православной церкви (Яблочный Спас) — 19 августа (6 августа по старому стилю) Православная Церковь отмечает один из важнейших христианских праздников Преображение Господне и Спаса нашего Иисуса Христа. Преображение Господне относится к двунадесятым (к 12 главным) православным… … Энциклопедия ньюсмейкеров
-
Преображение Господне в Православной Церкви (Яблочный Спас) — 19 августа (6 августа по старому стилю) Православная Церковь отмечает один из важнейших христианских праздников Преображение Господне и Спаса нашего Иисуса Христа. В России в народе этот праздник носит название Яблочного Спаса. Преображение… … Энциклопедия ньюсмейкеров
-
Праздник Преображения Господня. Яблочный спас — «Пахнет яблоком и медом по церквам твой кроткий Спас…». Сергей Есенин Гидрометеорологи обещают еще теплую погоду столице, но в музыке гроз слышатся уже осенние раскаты: близится время урожайных сборов и первым поводом к радости о… … Энциклопедия ньюсмейкеров
-
Спас — (ст. слав. Съпасъ, греч. Σωτήρ «Спаситель») эпитет, присваиваемый Иисусу Христу. Особенно характерен для иконописи … Википедия
Author: In Russia there are three fair maidens, three summer Holidays. Their names are “Honey Spas”, “Apple Spas” and “Bread Spas”.
Apple Spas is the most important and well-known of three Savior Days. In the church calendar, this holiday is called the Second Epiphany Holiday or the Feast of the Transfiguration.
(девочки танцуют!!!!)
Author: Traditionally, Apple Spas is observed on August 19th. It is believed that on this day, on the mount of Tabor Jesus Christ was transfigured, his face and clothes became white again. According to the biblical retelling, disciples of Jesus knew that their mentor was the son of God. So Apple Spas can be also called “Savior on the Mountain” (Федор играет на балалайке!!!)
Apple Spas is the harvest Holiday. Earlier in Russia people drank apple kvass or compote, ate apple pies and rolled apples from the hill. In the evening people came to a meadow, sang songs and danced. They were very happy.
On this day people wear white clothes. They take Easter basket full of apples and go to the church to blessing ceremony of Harvest. The most important tradition of Apple Spas is giving some apples to the poor and hungry people.
(как-то обыграть!!!!)
It is forbidden to do any house work. People can only cook some food and to harvest.
Apple Spas means the onset of autumn and the transfiguration of the nature.
Праздник «Apple Day»
1. Приветствие. Объявление
темы
Teacher: Hello, dear children! How are you?
Pupils: Fine! Thank you.
T: Today we’ll have The Apple Day. Let’s listen,
speak and sing!
(Классная доска
украшена поделками)
Teacher:
Осень
– время сбора урожая, а богатый урожай — отличный повод, чтобы отмечать овощные
праздники и устраивать фруктовые карнавалы. Сегодня мы собрались на яблочном
карнавале.. Наш карнавал имеет еще одно название «APPLE DAY».
Let
me introduce Apple fairies. They tell us about apple festivals in different
countries.
(звучит музыка,
выходят ведущие феи- праздника)
https://www.youtube.com/watch?v=tinPAyUJ0FE
Ведущий
1: Hello,
my name is Fairy Angle. I am glad to see you today, because I like to play and
I like green apples very much. Apple Day is a traditional holiday in Great Britain.
День яблок – традиционный праздник, который устраивают в Великобритании 21
октября.
Организаторы учредили этот праздник, чтобы
привлечь внимание к спасению традиционных сортов яблок и восстановлению
фруктовых садов Англии. Первый День Яблока состоялся 21
октября 1990 на старом Яблочном рынке в Лондонском районе Конвент Гарден. В тот
день многочисленные фермеры и садоводы наполнили площадь своими яблочными плодами.
Ведущий 2: Hello,
my name is Fairy Mary. I am glad to see you too, because I like to dance, and I
like red apples very much. На Руси испокон веков праздновали
Яблочный спас в августе. В этот день православные срывают яблоки и несут их в
церковь, а освященные яблоки сначала раздают людям, а лишь затем едят сами. Люди верят и в то, что на Преображение
яблоки становятся волшебными. Откусив яблочка, можно загадать желание, и оно
обязательно сбудется.
Ведущий 3: Hello,
my name is Fairy Jenny.
I
am glad to see you here, because I like to sing and I like yellow apples very
much. В Америке APPLE DAY
празднуют 20 февраля. Американцы утраивают праздничные шоу в этот день, а
лучшие кулинарные мастера демонстрируют вкуснейшие блюда из яблок.
В начале нашего урока-праздника
давайте споем шутливую песню «I like to eat apples and bananas». При
исполнении песни мы будем чередовать звуки [ ei ], [ o: ], [ u: ].
Это станет нашей фонетической разминкой.
https://www.youtube.com/watch?v=lNNMknj0PyE
(Дети поют хором)
I love to eat, eat, eat apples and
bananas,
I love to eat, eat, eat apples and bananas!
I love to ate, ate, ate apples and bananas
I love to ate, ate, ate apples and bananas!
I love to oat, oat, oat opples and
bononos,
I love to oat, oat, oat opples and bononos!
I love to ute, ute, ute upples
and bununus,
I love to ute, ute, ute upples and bununus!
Ведущий1: Идея
Дня яблока заключается в том, что яблоко — это символ физического,
культурного и генетического разнообразия мира, о котором люди всегда должны
помнить.
День яблока – это отличная возможность продегустировать новые сорта
яблок, попробовать разнообразные блюда и напитки, приготовленные из яблок,
купить саженцы для своего сада. Во время празднования Дня яблока
устраиваются различные игры, конкурсы, звучат песни, стихи и сказки о яблоках.
Ведущий
2:Now
it’s our first game.
The first competition “What apples do you know?”
Do you like apples? What apples do you like?
You must take an apple from the basket and read the word combination in
English.
We like…….
В корзине находятся нарисованные яблоки, на которых с
обратной стороны написаны словосочетания на русском языке.
— большое яблоко — красивое яблоко
— маленькое яблоко — веселое яблоко
— сладкое яблоко — грустное яблоко
— желтое яблоко — хорошее яблоко
— зелёное яблоко — смешное яблоко
— красное яблоко — красно-желто-зеленое яблоко
Ведущий 3:А вторая игра называется «What colour is your apple?»
(Выбираются 6 детей. Дети получают
картонные яблочки и вместе с ведущим перекладывают его с одной своей ладони на
другую под музыку. Когда музыка неожиданно заканчивается ведущий, не открывая
свою ладонь спрашивает Is your apple colored? Дети смотрят на яблочко и
отвечают Yes или No. Затем ведущий показывает свое яблочко, если яблочко ребят
по цвету совпадает с яблочком ведущего, они остаются играть дальше. Ребята
проигравшие занимают свои места. Игра длиться до последнего игрока, которого и
объявляют победителем).
Ведущий 2: Are you hungry? Let’s play the game
“Yummy-yummy”.
If you may eat it you must say “yummy-yummy” and if you may not eat it you
must say
“No, thank you”.
Words: An apple, a cat, a lemon, an orange, a monkey, a crocodile, a carrot,
a sweet, a banana, a dog, a mouse, a nut, a tomato, a potato, a bear, an apple.
4. Доклады о
яблоках
– Давайте послушаем короткие
доклады о яблоках. (Выступают два ученика)
Pupil 1: I like apples very
much. They are very tasty! They are red, yellow and green. I like apple juice.
Let’s eat apples!
Pupil 2: I like apples! In
the village we have got five apple trees. I like to eat apples. I like to eat
apple pie. I like to drink apple juice. I like to eat apple jam. Apples
forever!
5. Сценка «В яблоневом саду» – In The Apple
Garden
Действующие лица:
Садовник – The Gardener;
Дети – The Children.
The |
Hello, children! |
The |
Yes, we |
The |
Would you like |
The |
Yes, we would! |
The |
Well, do you |
The |
Yes, we do! |
The |
Good! |
The |
Yes, we do! (Дети поют хором) THE APPLES https://www.youtube.com/watch?v=M4ogSu5WPI0 Apple, Red Red Sweet Good Good An Keeps Eat For |
The |
Very well! I (Садовник держит |
The |
(дети |
The |
OK! |
The |
This is |
The |
Well done! Pick some apples off my tree! |
The |
(Дети One little, two little, three |
The |
Do you like the |
The Children: |
Oh, yes! Very Apples here, apples there, Some are high! Apples on the left, |
The |
Very good! |
The |
Thank you for |
6. Финальная песня
Дети поют хором. На экране
демонстрируется тематическое слайд-шоу.
7. Подведение
итогов
– Сегодня мы провели тематическое
занятие, посвященное Дню яблока. На уроке звучали песни, стихи, поговорки,
рассказы о яблоках, прошел конкурс «Угадай фрукт». Мы узнали много нового о
яблоках, обобщили свои знания об этом прекрасном фрукте.
Большое спасибо всем участникам!
Let’s eat apples! Let’s study English!
Thank
you! Good-bye!
Сцена 1
Ведущий
1: Hello,
my name is Fairy Angle. I am glad to see you today, because I like to play and
I like green apples very much. Apple Day is a traditional holiday in Great Britain.
День яблок – традиционный праздник, который устраивают в Великобритании 21
октября.
Организаторы учредили этот праздник, чтобы
привлечь внимание к спасению традиционных сортов яблок и восстановлению
фруктовых садов Англии. Первый День Яблока состоялся 21
октября 1990 на старом Яблочном рынке в Лондонском районе Конвент Гарден. В тот
день многочисленные фермеры и садоводы наполнили площадь своими яблочными
плодами.
Ведущий 2: Hello,
my name is Fairy Mary. I am glad to see you too, because I like to dance, and I
like red apples very much. На Руси испокон веков праздновали
Яблочный спас в августе. В этот день православные срывают яблоки и несут их в
церковь, а освященные яблоки сначала раздают людям, а лишь затем едят сами. Люди верят и в то, что на Преображение
яблоки становятся волшебными. Откусив яблочка, можно загадать желание, и оно
обязательно сбудется.
Ведущий 3: Hello,
my name is Fairy Jenny.
I
am glad to see you here, because I like to sing and I like yellow apples very
much. В Америке APPLE DAY
празднуют 20 февраля. Американцы утраивают праздничные шоу в этот день, а
лучшие кулинарные мастера демонстрируют вкуснейшие блюда из яблок.
В начале нашего урока-праздника
давайте споем шутливую песню «I like to eat apples and bananas». При
исполнении песни мы будем чередовать звуки [ ei ], [ o: ], [ u: ].
Это станет нашей фонетической разминкой.
Сцена 2 Ведущий1: Идея
Дня яблока заключается в том, что яблоко — это символ физического,
культурного и генетического разнообразия мира, о котором люди всегда должны
помнить.
День яблока – это отличная возможность продегустировать новые сорта
яблок, попробовать разнообразные блюда и напитки, приготовленные из яблок,
купить саженцы для своего сада. Во время празднования Дня яблока
устраиваются различные игры, конкурсы, звучат песни, стихи и сказки о яблоках.
Ведущий
2:Now
it’s our first game.
The first competition “What apples do you know?”
Do you like apples? What apples do you like?
You must take an apple from the basket and read the word combination in
English.
We like…….
Сцена 3
Ведущий 2: Are you hungry? Let’s play the game
“Yummy-yummy”.
If you may eat it you must say “yummy-yummy” and if you may not eat it you
must say
“No, thank you”.
Words: An apple, a cat, a lemon, an orange, a monkey, a crocodile, a carrot,
a sweet, a banana, a dog, a mouse, a nut, a tomato, a potato, a bear, an apple.
Сцена 4
Ведущий: Даавайте послушаем рассказы про
яблоки
Pupil 1: I like apples very
much. They are very tasty! They are red, yellow and green. I like apple juice.
Let’s eat apples!
Pupil 2: I like apples! In
the village we have got five apple trees. I like to eat apples. I like to eat
apple pie. I like to drink apple juice. I like to eat apple jam. Apples
forever!
Сцена 5
The |
Hello, children! |
The |
Yes, we |
The |
Would you like |
The |
Yes, we would! |
The |
Well, do you |
The |
Yes, we do! |
The |
Good! |
The |
Yes, we do! (Дети поют хором) THE APPLES https://www.youtube.com/watch?v=M4ogSu5WPI0 Apple, Red Red Sweet Good Good An Keeps Eat For |
Сцена 6
The |
Very well! I (Садовник держит |
The |
(дети достают |
The |
OK! |
The |
This is |
The |
Well done! Pick some apples off my tree! |
The |
(Дети One little, two little, three |
The |
Do you like the |
The |
Oh, yes! Very Apples here, apples there, Some are high! Some are low! Apples on the left, |
The |
Very good! |
The |
Thank you for |
17 декабря 2021г.
Слова по темам
Тема праздников — приятная для любого человека. А знаете ли, как они называются на английском языке? Хэллоуин, Новый Год, Рождество — это слишком просто. А как будет День Космонавтики или Воздушных Вооруженных Сил? В сегодняшней подборке мы собрали для Вас названия праздников России. Одни из них отмечены красным в календаре, а другие нет.
В таблице ниже представлены английские слова на тему «Russian holidays» с переводом на русский язык и транскрипцией.
Праздники России — английские слова на тему «Russian holidays»
№ |
Слово на английском |
Произношение |
Название на русском языке |
1 |
New Year |
[njuː jɪə] |
Новый Год (1 января) |
2 |
International Women’s Day |
[ɪntəˈnæʃnəl ˈwɪmɪn’es deɪ] |
Международный Женский День (8 марта) |
3 |
Defender of the Fatherland Day |
[dɪˈfendə ɒv ðiː ˈfɑːðəlænd deɪ] |
День Защитника Отечества (23 февраля) |
4 |
Pancake day |
[ˈpæŋkeɪk deɪ] |
Масленица |
5 |
Easter |
[ˈiːstə] |
Пасха |
6 |
Christmas |
[ˈkrɪsməs] |
Рождество (7 января) |
7 |
Victory Day |
[ˈvɪktərɪ deɪ] |
День Победы (9 мая) |
8 |
Russia Day |
[ˈrʌʃə deɪ] |
День России (12 июня) |
9 |
Ivan Kupala Holiday |
[ˈaɪvən ˈkjuːpələ ˈhɒlɪdɪ] |
Праздник Ивана Купала (7 июля) |
10 |
Apple Saved |
[æpl seɪvd] |
Яблочный Спас (19 августа) |
11 |
Palm Sunday |
[pɑːm ˈsʌndɪ] |
Вербное воскресенье |
12 |
Spring and Labour Day |
[sprɪŋ ænd ˈleɪbə deɪ] |
День Весны и Труда (1 мая) |
13 |
National Flag Day |
[ˈnæʃnəl flæg deɪ] |
День Государственного Флага Российской Федерации (22 августа) |
14 |
National Unity Day |
[ˈnæʃnəl ˈjuːnɪtɪ deɪ] |
День Национального Единства (4 ноября) |
15 |
Navy Day |
[ˈneɪvɪ deɪ] |
День ВМФ (28 июля) |
16 |
Russian Air Force Day |
[rʌʃn eə fɔːs deɪ] |
День ВВС РФ (12 августа) |
17 |
Cosmonautics Day |
[kɒzməˈnɔːtɪks deɪ] |
День Космонавтики (12 апреля) |
18 |
Airborne Troops Day |
[ˈeəbɔːn truːps deɪ] |
День ВДВ (2 августа) |
19 |
Knowledge Day |
[ˈnɒlɪʤ deɪ] |
День Знаний (1 сентября) |
20 |
Teacher’s Day |
[ˈtiːʧə’es deɪ] |
День Учителя (5 октября) |
21 |
Educator’s Day |
[ˈedjʊkeɪtə’es deɪ] |
День Воспитателя (27 сентября) |
22 |
International Children’s Day |
[ɪntəˈnæʃnəl ˈʧɪldrən’es deɪ] |
Международный день Защиты детей (1 июня) |
23 |
Theater Day |
[ˈθɪətə deɪ] |
День Театра (27 марта) |
24 |
Tatiana ‘s Day |
[tætɪˈænə ‘es deɪ] |
Татьянин день, день Студента (12 марта) |
25 |
Day of Laughter |
[deɪ ɒv ˈlɑːftə] |
День Смеха (1 апреля) |
26 |
Old New Year |
[əʊld njuː jɪə] |
Старый Новый год (14 января) |
27 |
Valentine’s Day |
[ˈvæl(ə)ntaɪn’es deɪ] |
День Святого Валентина (14 февраля) |
28 |
Halloween |
[hæləʊˈiːn] |
Хэллоуин (31 октября) |
29 |
Family, Love and Fidelity Day |
[ˈfæm(ə)lɪ, lʌv ænd fɪˈdelɪtɪ deɪ] |
День Семьи, Любви и Верности (8 июля) |
30 |
Medical Worker’s Day |
[ˈmedɪkəl ˈwɜːkə’es deɪ] |
День Медицинского работника |
31 |
Mother’s Day |
[ˈmʌðə’es deɪ] |
День Матери |
32 |
Birthday |
[ˈbɜːθdeɪ] |
День Рождения |
Видео по теме «Праздники России» (Russian holidays)
Статьи по теме:
- Английские слова/лексика на тему «Предметы мебели» — Pieces of furniture
- Английские слова/лексика на тему «Положительные черты характера» — Positive character traits
- Английские слова/лексика на тему «Отрицательные черты характера» — Negative character traits
- Английские слова/лексика на тему «Описание внешности девушки на английском» — The girl’s appearance
Мероприятие для детей младшего школьного возраста по английскому языку
«Apple Day – Apple Carnival»
Автор: Николаева О.К. – педагог дополнительного образования МБОУДОД «ЦДТ», руководитель объединения «Счастливый английский».
Цели: Создание условий для формирование межкультурной компетенции обучающихся через диалог английской и российской культур.
Образовательная задача: ознакомление детей с праздниками, в центре внимания которых стоит яблоко (английским праздником «Apple Day», который празднуется в США и Великобритании и с православным российским праздником Яблочный Спас);
Развивающая задача: развитие умения выступать перед аудиторией, сотрудничать в группе сверстников;
Воспитательная задача: воспитание толерантности и интереса к родной культуре и культуре англоязычных стран.
Подготовительная работа: оформление зала, оформление выставки поделок из яблок «Funny Apple»
Действующие лица: основной ведущий – педагог и 3 соведущие – воспитанницы 4-го года обучении.
Педагог: Good afternoon, dear boys and girls. Today we have an unusual lesson — we have a carnival. APPLE CANIVAL.
Осень – время сбора урожая, а богатый урожай — отличный повод, чтобы отмечать овощные праздники и устраивать фруктовые карнавалы. Сегодня мы собрались на яблочном карнавале.. Наш карнавал имеет еще одно название «APPLE DAY». Let me introduce Apple fairies. They tell us about apple festivals in different countries.
(звучит музыка, выходят ведущие феи- праздника)
Ведущий 1: Hello, my name is Fairy Angle. I am glad to see you today, because I like to play and I like green apples very much. Apple Day is a traditional holiday in Great Britain. День яблок – традиционный праздник, который устраивают в Великобритании 21 октября. Организаторы учредили этот праздник, чтобы привлечь внимание к спасению традиционных сортов яблок и восстановлению фруктовых садов Англии. Первый День Яблока состоялся 21 октября 1990 на старом Яблочном рынке в Лондонском районе Конвент Гарден. В тот день многочисленные фермеры и садоводы наполнили площадь своими яблочными плодами.
Ведущий 2: Hello, my name is Fairy Mary. I am glad to see you too, because I like to dance, and I like red apples very much. На Руси испокон веков праздновали Яблочный спас в августе. В этот день православные срывают яблоки и несут их в церковь, а освященныt яблоки сначала раздают людям, а лишь затем едят сами. Люди верят и в то, что на Преображение яблоки становятся волшебными. Откусив яблочка, можно загадать желание, и оно обязательно сбудется.
Ведущий 3: Hello, my name is Fairy Jenny. I am glad to see you here, because I like to sing and I like yellow apples very much. В Америке APPLE DAY празднуют 20 февраля. Американцы утраивают праздничные шоу в этот день, а лучшие кулинарные мастера демонстрируют вкуснейшие блюда из яблок.
Ведущий -педагог: Thank you, girls. Теперь, вы сможете назвать героя нашего праздника. Это ……. Яблоко, правильно. И первая игра называется «What colour is your apple?»
(Дети получают картонные яблочки и вместе с ведущим перекладывают его с одной своей ладони на другую под музыку. Когда музыка неожиданно заканчивается ведущий, не открывая свою ладонь спрашивает Is your apple colored? Дети смотрят на яблочко и отвечают Yes или No. Затем ведущий показывает свое яблочко, если яблочко ребят по цвету совпадает с яблочком ведущего, они остаются играть дальше. Ребята проигравшие занимают свои места. Игра длиться до последнего игрока, которого и объявляют победителем).
Ведущий-педагог: Яблоко – предмет особенный, в любой стране можно найти сказку, где яблоко убивает или оживляет человека. (Дети вспоминают сказки и называют их). Thank a lot.
Ведушая 2: Яблоку даже установили памятник в России в городе Курс Сорт яблока антоновка красуется на площади грода.
Ведущая 3: И в Америке в штате Джоржия есть постамент большого корнельского яблока. На постаменте надпись: «КОРНЕЛИЯ. Родина большого красного яблока. Округ Хабершем, Джорджия».
Ведущая 1: В Яблоке содержаться множество витамин и минералов, и не зря говорят англичане «One apple a day keeps the doctor away».
Ведущий-педагог: В России тоже есть поговорки и пословицы о яблоках. Поиграем в игру «Доскажи пословицу».
Яблоко от яблони (недалеко падает).
Яблоко на обед – (и всех болезней нет).
От яблони – яблоко, а от ели – (шишки).
Хочешь съесть яблоко – (посади яблоню)
Яблоки среди фруктов все равно, что картошка (среди овощей).
Яблоню любят плодовитую, а человека (деловитого).
Ведущий-педагог: Как в Америке, так и в Великобритании в день праздника проводятся конкурс на самую длинную полоску кожуры (The Longest Peel Competition), которая получается при очистке яблока. Рекорд в этом конкурсе установила Kathy Walfer, которая чистила яблоко в течении 11 часов 30 минут и получила кожуру длиной 52 метра 51 сантиметр. Мы тоже сейчас будем чистить яблоко. Объявляется конкурс «Самое чистое яблоко» ( Участники пытаются очистить яблоко без рук). Первый очистивший яблоко получает приз.
Ведущий-педагог: Яблочные рассказы еще одна забава яблочных фестивалей в англоговорящих странах. Лучший яблочный рассказчик получал приз из рук самой красивой девушки.
Я тоже предлагаю выслушать историю о яблоках, но приз получит самый внимательный и быстрый и возьмет его сам, как только услышит слово яблоки.
Конкурс на быстроту и внимание «Яблочный приз» (Участники слушают рассказ и могут забрать приз, который лежит рядом только при слове яблоки)
Это было очень — очень давно, когда яблони были высокие, а я была еще маленькой девочкой, не могла достать ветки, и очень любила ябедничать. Однажды в детском саду я увидела, как мальчик Яша уплетает за обе щеки ягоды и всем рассказала. Все стали упрекать меня, говорить ябеда, ябеда, ябедничать не хорошо, а я и не ябедничала, я только сказала, что, Яша ест вкусные красные яблоки, нет ягоды и не просто ест, а уплетает за обе щеки.
Ведущий-педагог: Яблоки – символ красоты, любви и здоровья. Из яблок можно делать множество различных блюд и поделок. Наши ребята тоже проявили свои таланты и сейчас мы наградим того, кто стал победителей конкурса поделок из яблока.
(Награждение победителей )
Ведущий—педагог: В России ни один праздник не обходился без игр Предлагаю поиграть в игру «Яблочная корзина». Дети-яблоки под музыку передвигаются по залу, по окончанию музыки и сигналу ведущего дети собираются в кружок по 2 яблока, по 5 яблок, и т.д.
Ведущий-педагог: Unfortunately, our carnival is finished.
Ведущая 1: Eat apples and be healthy.
Ведущая 2: Eat apples and be strong.
Ведущая 3: Eat apples and be beautiful. Good-bye.