Праздник жатвы перевод

Перевод контекст "праздник жатвы" c русский на английский от Reverso Context: Также отмечай праздник жатвы первых плодов, выращенных твоим трудом,- плодов, которые выросли из того, что ты посеял на поле,- и праздник сбора урожая в конце года, когда соберёшь с поля всё, что вырастил своим трудом.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «праздник жатвы» на английский


Также отмечай праздник жатвы первых плодов, выращенных твоим трудом,- плодов, которые выросли из того, что ты посеял на поле,- и праздник сбора урожая в конце года, когда соберёшь с поля всё, что вырастил своим трудом.



And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.


Он был известен также как «Праздник жатвы» и как «день первых плодов».



It is also called, «feast of harvest,» and «day of first fruits» (Ex.


В конце лета все собрались на праздник жатвы, сначала в радостном настроении, а после — в страхе и унынии.



Until the end of the summer when the harvest feast reunited the whole village, first in a joyful mood, then in horror and perplexity.


Поэтому абсурдно предполагать, что поклонники Иеговы, жившие в непосредственной близости со святилищем, праздновавшие праздник жатвы, вкушали свежие продукты, а те, которые пришли из далеких мест, должны были употреблять опьяняющие напитки.



It is absurd to imagine that while the worshipers who lived in proximity to the sanctuary celebrated the harvest festival by eating fresh produce, those who had come from distant places would be drinking fermented beverages.


Даже Шавуот (Пятидесятница) — это еще и праздник жатвы пшеницы.


наблюдай и праздник жатвы первых плодов труда твоего, какие ты сеял на поле, и праздник собирания плодов в конце года, когда уберешь с поля работу твою.



And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.


«Праздник жатвы первых плодов…»


Он был известен также как «Праздник жатвы» и как «день первых плодов».



It was also known as the «Feast of Weeks» or «Day of First Fruits».


Праздник Жатвы и Благодарения 06.



Praise and Thanksgiving 146.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 26 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

праздник жатвы

  • 1
    праздник жатвы

    the Harvest Feast, the Harvest celebration

    Русско-английский словарь религиозной лексики > праздник жатвы

  • 2
    праздник урожая

    Русско-английский большой базовый словарь > праздник урожая

  • 3
    жатва

    Русско-английский синонимический словарь > жатва

  • 4
    бедный урожай

    1. poor harvest

    окончание жатвы, завершение уборки урожая — harvest home

    2. scanty harvest

    Русско-английский большой базовый словарь > бедный урожай

См. также в других словарях:

  • Праздник жатвы — См. «Праздник седмиц» …   Словарь библейских имен

  • праздник жатвы первых плодов — пр’аздник ж’атвы п’ервых плод’ов (Исх.23:16 ) см. Пятидесятница …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • праздник жатвы первых плодов — пр’аздник ж’атвы п’ервых плод’ов (Исх.23:16 ) см. Пятидесятница …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • Праздник седмиц — евр. Шавуот Праздник седмиц (Исх. 34:22), названный также «праздником жатвы» (Исх. 23:16), и «днем первых плодов» (Чис. 28:26), праздновался через семь недель после начала жатвы (Втор. 16: 9 и дал.), или в пятидесятый день после приношения в… …   Словарь библейских имен

  • Праздник урожая — Обжиночное шествие. Чехия, середина XIX в. Праздник урожая  праздник, посвящённый собранному урожаю, плодородию и семейному благополучию. К этому времени з …   Википедия

  • Праздник Сатурналии — Сатурналии (лат. Saturnalia)  у древних римлян праздник в честь Сатурна, с именем которого жители Лацио связывали введение земледелия и первые успехи культуры. Праздник приходился на последнюю половину декабря  время, когда приходили к концу… …   Википедия

  • праздник начатков жатвы пшеницы — пр’аздник нач’атков ж’атвы пшен’ицы (Исх.34:22 ) в оригинале: «при созревании жатвы пшеницы». (см. Пятидесятница) …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • праздник начатков жатвы пшеницы — пр’аздник нач’атков ж’атвы пшен’ицы (Исх.34:22 ) в оригинале: «при созревании жатвы пшеницы». (см. Пятидесятница) …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • Иудейский праздник Шавуот — Шавуот (древнеевр. недели ) еврейский праздник, называемый также Пятидесятницей и приходящийся на пятидесятый день (спустя семь недель) после принесения во время праздника Песах (еврейской Пасхи) в жертву меры ячменя нового урожая. Праздник… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • жатвы первых плодов, праздник — ж’атвы п’ервых плод’ов, пр’аздник (Исх.23:16 ) см. Пятидесятница …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • жатвы первых плодов, праздник — ж’атвы п’ервых плод’ов, пр’аздник (Исх.23:16 ) см. Пятидесятница …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

We know that we want them to go to work during the Harvest Festival.

Мы точно знаем теперь, что они должны приняться за работу во время Праздника Урожая.

During the harvest festival, they used to wear dresses and do some amazing dances—”

На праздники урожая они облачались в платья и исполняли такие танцы…

Harvest Festival had gone well.

Праздник Сбора Урожая прошел прекрасно.

The Harvest Festival had been the end of September.

Праздник урожая отмечался в конце сентября.

Also known as the «harvest festival,» it is considered auspicious, especially for marriages.

Его называют «праздник урожая» и считают его благоприятным для брака.

The harvest festival here is the most famed in all of Cornwall.

Наш праздник урожая — самый известный во всем Корнуолле.

Punkie Night was celebrated on the first new moon after the Milkberry Harvest Festival.

Хулиганская ночь отмечалась в первое новолуние после Праздника урожая.

At the harvest festival, he had pulled me to the side as the village danced around the fire.

На фестивале урожая он отвел меня в сторону, когда вся деревня танцевала вокруг огня.

A lot of people say the Harvest Festival is what launched Entertainment 720.

Многие говорят, что Фестиваль урожая запустил Развлечения720.

I was on the Harvest Festival committee, she explained.

Я входила в комитет по подготовке к празднику, – пояснила она.

I peaked at the Harvest Festival, Ron.

Я провела Фестиваль Сбора Урожая.

«»»Is it some sort of harvest festival?»»»

— Это что, вроде праздника урожая?

Learn more about this event at our Harvest Festival page.

Дополнительную информацию об этом событии можно найти на странице Праздника Урожая .

At night, my dreams are empty…until the night before the harvest festival.

Ночами сны у меня совершенно бессодержательные… до последней ночи, прямо перед Праздником Урожая.

“With a modicum more of luck, perhaps you’ll even make me a grandmother by next year’s harvest festival.

— Еще немного удачи — и ты сделаешь меня бабушкой уже к следующему празднику урожая.

Harvest Festival in Buckeburg, Germany,” a small sign said.

«Праздник сбора урожая в Букебурге, Германия», — сообщалось на небольшой картонке.

So while the Band had been discussing the Harvest Festival with Coryn, Otulissa was minding the library.

Поэтому в то время как стая дискутировала с Корином по поводу Праздника урожая, Отулисса приглядывала за библиотекой.

We’re lucky to even get those – Stratford’s heaving because of the harvest festival.’

Нам повезло получить хоть это — Стратфорд полон из-за фестиваля урожая.

Our celebration of the Harvest Festival thinned their ranks drastically, so they can’t afford to be choosy.

Наш Праздник Урожая изрядно проредил их ряды, так что они не слишком-то переборчивы.

The beginning of the morning of the following day. The harvest festival.

Настало утро следующего дня, дня праздника урожая.

Every year at the Harvest Festival, a new bride is sent to him…never to return.

Из года в год на Праздник Урожая ему отправляют новую невесту…, которая никогда больше уже не возвращается.

She said that the harvest festival was delayed because my mum threw bleech over Pollys mum.

Она сказала празник урожая задержали потому что мама плеснула хлоркой в маму Полли.

Tom and Mary went to the harvest festival.

Том и Мэри поехали на праздник урожая.

There was no Harvest Festival this year.”

В результате в этом году у нас не было Праздника урожая

I remember one particular Harvest Festival which perfectly summed up this feeling.

Я помню один Праздник Урожая, который отлично отразил это ощущение.

Примеры из текстов

Насчет танцев Корал ничего сказать не могла, но точно знала, что в этом году праздник Жатвы выдастся жарким.

About the dancing Coral didn’t know, but she was sure this year’s Reaping would be hot, all right.

Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass

Wizard and Glass

King, Stephen

© Stephen King, 1997, 2003

Колдун и Кристалл

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1997

© Перевод, В.А. Вебер, 1998

© ООО «Издательство АСТ», 2003

Приводить веские доводы смысла не имело: в праздник Жатвы к заходу солнца горожане превратятся в толпу, а толпа всегда находит себе лидеров, причем тех, кого надо.

There was no need for rabble-rousing; the townsfolk would be a mob by sundown of Reaping Day, a mob always picked its own leaders, and it always picked the right ones.

Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass

Wizard and Glass

King, Stephen

© Stephen King, 1997, 2003

Колдун и Кристалл

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1997

© Перевод, В.А. Вебер, 1998

© ООО «Издательство АСТ», 2003

В половине четвертого утра, в день, предшествующий празднику Жатвы, Стенли Руис решил, что пора закрывать заведение.

It was three-thirty in the morning of the day before Reaping, and Stanley Ruiz thought he was finally done for the night.

Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass

Wizard and Glass

King, Stephen

© Stephen King, 1997, 2003

Колдун и Кристалл

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1997

© Перевод, В.А. Вебер, 1998

© ООО «Издательство АСТ», 2003

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Everybody’s too excited about the Harvest Festival.
Все волнуются о празднике урожая.

He took me once to a harvest festival.
Однажды он водил меня на праздник урожая.

His harvest festival parcels aren’t going to wrap themselves.
Подарки на праздник урожая сами себя в обертку не обернут.

People have responded so generously with donations for the harvest festival.
Люди ответили так великодушно пожертвованиями на праздник урожая.

Margaret did a lot of work for the church — flowers, harvest festival and so on.
Маргарет много работала в церкви — цветы, праздник урожая и все такое.

52 years ago this very day, I took my winnings over to the Harvest Festival, met my wife.
В этот самый день 52 года назад я пришел со своим выигрышем на Праздник урожая и встретил свою жену.

Other forms of cultural activity of minorities supported by the Ministry of Culture and Art included songs, national culture, harvest festivals, etc.
Другие формы культурной деятельности меньшинств, поддержанные министерством культуры и искусства, включали песенные программы, дни национальной культуры, праздники урожая и т.д.

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

Четыре названия и смысл праздника

Названия праздника

Этот праздник имеет четыре названия.

Первое: «Праздник жатвы», как сказано в Торе: «И праздник жатвы первых плодов труда твоего, того, что засеял ты в поле…» (Шмот, 23, 16).

Второе: «Праздник Шавуот», как сказано в Торе: «И праздник Шавуот совершай у себя при созревании жатвы пшеницы» (Шмот, 34, 22), а также: «И совершай праздник Шавуот Г-споду, Б-гу твоему» (Дварим, 16, 10).

Третье название: «День бикурим — первых плодов», как сказано в Торе: «А в день первых плодов, когда приносите новое хлебное приношение…» (Бемидбар, 28, 26).

Четвертое название — Ацерет («Собрание»). Это название не упоминается в Танахе. Оно было введено еврейскими мудрецами, и они часто им пользовались.

«Праздником жатвы» этот праздник назван потому, что он приходится на время жатвы пшеницы. Пшеница вызревает позже всех других злаков, и с уборкой ее завершается жатва года. Этот праздник отмечается принесением нового хлебного приношения в Храме Всевышнего.

«Праздником Шавуот» (то есть «недель» или «семерок») он назван потому, что перед его наступлением мы отсчитываем семь недель, а на пятидесятый день празднуем Дарование Всевышним Торы еврейскому народу.

«Днем первых плодов» он назван потому, что в этот день мы приносим в Храм новые приношения, прежде всего — два «хлеба вознесения», после чего получаем разрешение приносить и другие хлебные жертвы из зерна нового урожая. В этот день начинается «сезон первых плодов», когда каждый еврей берет определенное количество рожденных землей плодов (из числа видов, которыми прославлена Эрец Исраэль), кладет эти плоды в корзину и приносит в Храм Всевышнего. Там коген принимает корзину из его рук и кладет на храмовый жертвенник.

Ацеретом («Собранием») он назван мудрецами потому, что он является как бы восьмым днем, завершающим семь дней праздника Песах, и тесно связан с ними. Он продолжает их и является их окончанием. Дни счета омера, что между Песахом и Шавуот, не разделяют праздники (а соединяют их). Таким образом, получается, что Шавуот играет ту же роль для праздника Песах, что Шмини Ацерет для праздника Сукот. Поэтому Шавуот и получил то же название — Ацерет, Ацерет Песаха.

В книге Ялкут Шимони отмечается, что и осенью, после праздника Сукот, Ацерет должен был бы наступить лишь через пятьдесят дней, но из-за того, что это уже сезон дождей, Всевышний не обязал еврейский народ возвращаться домой (из Иерусалима), а потом снова отправляться в Иерусалим.

Знайте, что Тора упоминает праздник Шавуот пять раз. Четыре из этих упоминаний, уже приведенные выше, входят в главы Мишпатим, Тиса, Пинхас и Реэ; пятое, еще не упомянутое — в главу Эмор книги Ваикра. Именно в главе Эмор, где рассказывается обо всех законах и заповедях праздника, он не назван ни одним из имен, которые дала Тора празднику в четырех других местах, где он упоминается лишь попутно. Дело в том, что подробный рассказ о Шавуоте в главе Эмор является как бы естественной частью и продолжением рассказа о Песахе и тесно связан с ним. Почему? Потому, что именно в этом заключается истинный смысл праздника Шавуот — завершать Песах, быть его Аце-ретом.

День собрания

Мудрецы предшествующих поколений рассказывали также, что их древние предшественники назвали Песах Ацеретом потому, что Моше в книге Дварим назвал день Дарования Торы Днем собрания. Ведь прямой смысл слова Ацерет — «День собрания». Это значит, что в этот день весь народ собирается в одном месте.

И еще одно объяснение. Шавуот назван Ацеретом потому, что с этим праздником не связана никакая особенная заповедь, не исполняемая в остальные дни года. Его праздничный характер выражается в том, что в этот день воздерживаются — нээцарим — от исполнения работы.

Лишь один праздничный день

Рабби Шимон говорил: «Песах и Сукот, празднуемые в то время, когда нет необходимости работать в поле, продолжаются семь и восемь дней соответственно. Ацерет, приходящийся на сезон полевых работ, продолжается лишь один день. Это еще раз показывает, как заботится Всевышний об интересах еврейского народа».

Как яблоня среди лесных деревьев

В главе Эмор книги Ваикра Тора говорит: «И провозглашайте в этот самый день: “Священное собрание да будет у вас”» (Ваикра, 23, 21). Речь идет о пятидесятом дне (от начала Песаха), дне, когда Израиль получил Тору. Точно так же, как на пятидесятый день после выхода из Египта наши отцы получили Тору, Всевышний назначил «День первых плодов» (бикурим) на пятидесятый день после начала праздника Песах. Поэтому пророк Гошеа и назвал Израиль «первым плодом»: «Как виноград в пустыне нашел Я Израиль, как первый плод смоковницы в начале созревания ее» (Гошеа, 9, 10). А в Песне Песней сказано: «Как яблоня среди лесных деревьев, так любимый мой среди юношей» (Шир га-ширим, 2, 3). То есть: так же как на яблоне появляется плод через пятьдесят дней после появления почки, так и Израиль получил Тору через пятьдесят дней после выхода из Египта.

В Торе сказано: «И совершай праздник Шавуот Г-споду, Б-гу своему» (Дварим, 16, 9). Чему учат нас эти слова? В другом месте Торы говорится: «И праздник жатвы первых плодов труда твоего…» (Шмот, 23, 16). Если бы не вышеприведенная цитата из книги Дварим, можно было бы сделать ошибочный вывод, что жатва является необходимым условием празднования Шавуота. Однако слова «И совершай праздник Шавуот Г-споду» указывают, что этот праздник должен праздноваться в любом случае — например, когда Израиль находится в изгнании и не может исполнить даже заповедь о сборе омера. Все равно — Тора предписывает: «И совершай праздник Шавуот Г-споду».

Ясный день праздника

Ахитофель завещал своим сыновьям три правила: не враждовать друг с другом; не восставать против власти царей из дома Давида; в случае, если небо в день праздника Шавуот было ясным — сеять пшеницу. Талмуд (Бава батра, 147а) приводит такие слова Аба Шауля: «Если праздник Шавуот приходится на ясный день (то есть на небе нет облаков) — это предвестие хорошего года».

В Иерусалимском Талмуде (Рош Гашана, гл. 4) сказано: «Говоря о жертвоприношениях (мусафах, упомянутых в главе Пинхас), Тора употребляет слово хатаат (“повинная жертва”), однако, перейдя к жертвоприношениям, приносимым в Шавуот, она опускает это слово. Всевышний как бы сказал Израилю: “Поскольку вы приняли на себя бремя Торы, Я буду относиться к вам так, как если бы вы никогда не грешили”».

Две клятвы

В книге Тур барекет рабби Хаим бен Атар делится с читателем следующей замечательной мыслью. Слово «Шавуот» может быть прочитано иначе — «Швуот» (при этом сохраняются все согласные). В таком случае оно означает не «недели», а «клятвы». Множественное число указывает, что этот праздник связан сразу с двумя клятвами. Первая клятва была дана Всевышним Израилю в том, что Он никогда не заменит нас другим народом. Второй клятвой мы поклялись Всевышнему в том, что всегда будем верны Ему и никогда не изменим Ему ради другого бога.

Поделитесь этой страницей со своими друзьями и близкими:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Праздник жатвы наступил текст
  • Праздник жатвы кто отмечает
  • Праздник жатвы история
  • Праздник жатвы день прекрасный очень много здесь плодов
  • Праздник жатвы день благодарения текст