Праздники урок китайского языка

Китайский язык

Китайский язык

6 класс

Урок № 10

过新年

Guò Xīnnián

Отмечаем Новый год

Перечень вопросов, рассматриваемых на уроке:

  1. Составление диалога на тему «Отмечаем Новый год».
  2. Новая лексика по теме «Отмечаем Новый год».
  3. Способы формирования временных слов при помощи иероглифов 天 «день»; 年 «год».

Тезаурус

常绿植物 – chánglǜ zhíwù – вечнозелёное растение

装饰 – zhuāngshì – украшать

象征 – xiàngzhēng – символизировать

传统– chuántǒng – традиционный

贴 – tiē – приклеить

窗户 – chuānghu – окно

啊 – à – междом. (отрывистое) выражает согласие

幅 – fú – счётное слово для картин

觉得 – juéde – считать, полагать

名词 – míngcí – существительное

动词 – dòngcí – глагол

形容词 – xíngróngcí – прилагательное

留下 – liúxià – оставить

份 – fèn – счётное слово для подарка

开心 – kāixīn – радоваться, быть в хорошем настроении

端午节 – Duānwǔjié – Праздник начала лета, праздник «двойной пятёрки», праздник драконьих лодок

元宵节 – Yuánxiāojié – праздник фонарей

中秋节– Zhōngqiūjié – праздник середины осени

月饼 – yuèbǐng – лунный пряник

农历 – nónglì – сельскохозяйственный (лунный) календарь

新年– Xīnnián – Новый год

甜食– tiánshí – сладости

玩物– wánwù – игрушка

穿上 – chuānshàng – надевать, носить

传统 – chuántǒng – традиционный

Список литературы:

Обязательная литература:

1. Сизова А. А., Чэнь Фу, Чжу Чжипин, Ван Жоцзян, Сун Чжимин, Ян Лицзяо,

Инь Цзе, Сюй Цайхуа, Лоу И. Китайский язык: Второй иностранный язык. 6 класс: учеб. для общеобразоват. организаций / [А.А. Сизова и др.]. – Просвещение: People’s Education Press, 2020. – 192 c.: илл. – (Время учить китайский!).

Дополнительная литература:

1. Сизова А. А. Китайский язык: Второй иностранный язык. Рабочая тетрадь 6 класс: учеб. пособие для общеобразоват. организаций / [А.А. Сизова и др.]. – Просвещение: People’s Education Press, 2019. – 80 c.: илл. – (Время учить китайский!).

Теоретический материал для самостоятельного изучения

小玲:明天是春节,是中国最大的传统节日。

Xiǎolíng: Míngtiān shì Chūnjié, shì Zhōngguó zuìdà de chuántǒng jiérì.

Сяолин: Завтра – Праздник весны, самый большой традиционный китайский праздник.

奥里亚:中国人为什么过春节?

Àolìyà: Zhōngguórén wèishénme guò Chūnjié?

Оля: Почему жители Поднебесной встречают Праздник весны?

小玲:春天要来的时候,中国人过农历新年。

Xiǎolíng: Chūntiān yào lái de shíhou, Zhōngguórén guò nónglì Xīnnián.

Сяолин: С наступлением весны жители Поднебесной празднуют Новый год по лунному календарю.

奥里亚:农历新年就是春节。很有意思!中国人怎么过春节?

Àolìyà: Nónglì Xīnnián jiùshì Chūnjié. Hěn yǒuyìsi! Zhōngguórén zěn me guò Chūnjié?

Оля: Новый год по лунному календарю – это Праздник весны. Интересно! А как же встречает Праздник весны китайский народ?

小玲:中国人过春节的时候扫房、包饺子、用年货装饰房子。

Xiǎolíng: Zhōngguórén guò Chūnjié de shíhou sǎofáng, bāo jiǎozi, yòng niánhuò zhuāngshì fángzi.

Сяолин: Когда жители Китая встречают Праздник весны, они делают генеральную уборку в доме, лепят пельмени, украшают дом новогодними символами.

奥里亚:这是什么?

Àolìyà: Zhè shì shénme?

Оля: А это что такое?

小玲:这是对联。春节时,家家贴对联、贴年画、贴“福”字装饰房子。

Zhè shì duìlián. Chūnjié shí jiājiā tiē duìlián, tiē niánhuà, tiē “fú” zì zhuāngshì fángzi.

Сяолин: Это парные надписи с пожеланиями. Во время Праздника весны, все семьи украшают свои дома парными надписями, новогодними картинками няньхуа, иероглифом со значением «счастье».

奥里亚:什么是除夕?

Àolìyà: Shénme shì Chúxī?

Оля: Что такое канун Нового года?

小玲:春节前一夜叫“除夕”。

Xiǎolíng: Chūnjié qián yíyè jiào Chúxī.

Сяолин: Ночь перед наступлением Праздника весны мы называем кануном Нового года.

奥里亚:今天是除夕。除夕时中国人做什么?

Àolìyà: Jīntiān shì Chúxī. Chúxī shí Zhōngguórén zuò shénme?

Оля: Сегодня – канун Нового года. А что делают жители Китая в канун Нового года?

小玲:全家人在一起,吃年夜饭。饭后做游戏、互相祝贺、放鞭炮。

Xiǎolíng: Quánjiā zài yìqǐ, chī niányèfàn. Fànhòu zuò yóuxì, hùxiāng zhùhè, fàng biānpào.

Сяолин: Все члены семьи собираются вместе за новогодним столом. После новогоднего ужина играют в игры, поздравляют друг друга и запускают хлопушки (петарды).

奥里亚:除夕时中国人吃什么?

Àolìyà: Chúxī shí Zhōngguórén chī shénme?

Оля: Какие блюда едят в Китае в канун Нового года?

小玲:吃饺子或者鱼。

Xiǎolíng: Chī jiǎozi huòzhě yú.

Сяолин: Пельмени или рыбу.

奥里亚:春节时中国人送什么?

Àolìyà: Chūnjié shí Zhōngguórén sòng shénme?

Оля: Какие подарки дарят в Китае во время празднования Праздника весны?

小玲:你猜一猜!用红包纸包钱给孩子是….

Xiǎolíng: Nǐ cāi yī cāi! Yòng hóngbāo zhǐ bāo qián gěi háizi shì…

Сяолин: Догадайся! Подарок, который упаковывают в конверт красного цвета называется…

奥里亚:当然是压岁钱!

Àolìyà: Dāngrán shì yāsuìqián!

Оля: Конечно, это денежный подарок!

Грамматика

В диалоге были упомянуты временные слова, образованные при помощи иероглифов 天 «день» и 年 «год». Дни относительно сегодняшнего дня в китайском языке именуются следующим образом:

大前天

前天

昨天

今天

明天

后天

大后天

три дня назад

позавчера

вчера

сегодня

завтра

послезавтра

через три дня

Годы относительно текущего обозначаются следующим образом:

大前年

前年

去年

今年

明年

后年

大后年

три года назад

позапрошлый год

прошлый год

этот год

будущий год

через два года

через три года

Способы выражения обстоятельства времени в китайском языке:

Обстоятельство времени может быть выражено датами и днями недели, часами, минутами и словами, которые обозначают отрезок времени. Например: 今天、明年、八点

В предложении обстоятельство времени занимает положение после подлежащего.

Новые иероглифы

biān хлопушка, петарда

革 – gé – сыромятная кожа (И)

亻– rén – человек (К)

更 – gèng – более (И)

pào хлопушка, петарда

火 – huǒ – огонь, пламя (И)

勹 – bāo – обматывать, заворачивать (Ф)

巳 – sì – шестой циклический знак из двенадцати, знак змеи (К)

duì –пара, комплект

又 – yòu – правая рука (К)

寸– cùn – цунь (мера длины, около 3,33 см); вершок, дюйм; одна десятая китайского фута (И)

联 – lián – соединять, объединять

耳 – ěr – ухо (И)

丷 – bā – восемь (К)

天 – tiān – небо (И)

xīn – новый

立 – lì – стоять (И)

木 – mù – дерево (К)

斤 – jīn – топор (И)

zhù – поздравлять, желать

礻 – shì – дух (К)

口 – kǒu – рот (К)

儿 – ér – ребëнок, сын (И)

поздравлять, желать счастья

力 – lì – сила (И)

口 – kǒu – рот (К)

贝 – bèi – раковина, ракушка (И)

карточка, открытка

shèng – святой

又 – yòu – правая рука (К)

土 – tǔ – земля (И)

dàn родиться, появиться на свет

讠– yán – речь (К)

丿– piě – откидная влево линия (Л)

止 – zhǐ – остановка, предел, граница (И)

廴 – yǐn – тянуть, растягивать

shù – дерево

木 – mù – дерево (К)

又 – yòu – правая рука (К)

寸 – cùn – цунь (мера длины, около 3,33 см); вершок, дюйм; одна десятая китайского фута (И)

chú – канун, сочельник

阝 – fù – холм, ставится слева (К)

人 – rén – человек (И)

一 – yī – один (И)

木 – mù – дерево (К)

– вечер, канун (И)

hóng – красный

糹 – sī – шëлковая нить (К)

工 – gōng – работа (Ф)

счастье, благополучие

礻 – shì – дух (К)

一 – yī – один (И)

口 – kǒu – рот (К)

田 – tián – поле (И)

Разбор заданий тренировочного модуля

№ 1. 组词成句。

Zǔcí chéngjù.

Восстановите правильный порядок слов в предложениях.

  1. 后//天//是//春//节。
  2. 什//么//是//对//联?
  3. 我//去//年//来//到//中//国。
  4. 哥//哥//明//年//去//日//本//学//习//日//文。
  5. 小//玲//每//天//上//午//八//点//起//床。

Объяснение задания:

Помните о строгом порядке слов в предложении. Китайское предложение обычно строится по схеме: «подлежащее + сказуемое + дополнение». Обстоятельство времени, отвечающее на вопрос «когда?», обычно ставится либо в самом начале предложения, либо сразу после подлежащего. Определение всегда предшествует главному слову.

Необходимо помнить правила образования специальных вопросов в китайском языке при помощи вопросительных местоимений. В специальном вопросе последние заменяют лицо, предмет или место, о которых задается вопрос.

后天是春节。

什么是对联?

我去年来到中国。

哥哥明年去日本学习日文。

小玲每天上午八点起床。

№ 2. 找出多余的字词。

Zhǎochū duōyúde zìcí.

Найдите и зачеркните лишние слова.

小玲最很喜欢的节是生日的。家人都不祝贺她,送她很多生日春节礼物。妈妈都做很好吃的菜。小玲跟给朋友一起去公园玩儿。大家都很不太开心。

Объяснение задания:

В первом предложении речь идёт о самом любимом празднике, следовательно, необходимо выбрать наречие степени 最 в значении «самый» вместо иероглифа 很 «очень». Служебное слово 的 в конце первого предложения лишнее, этот иероглиф не выполняет функцию замены повторяющегося существительного. Во втором предложении отрицательную частицу 不 перед глаголом необходимо вычеркнуть, так как этот иероглиф трансформирует утвердительное предложение в отрицательное. Иероглиф 春节 не подходит по смыслу, так как речь идёт о празднике «День рождения». В третьем предложении наречие 都 необходимо зачеркнуть, так как оно используется после собирательных существительных или местоимений во множественном числе. В четвёртом предложении необходимо выбрать предлог 跟, так как здесь есть «указатель» предложной конструкции: иероглиф一起 «вместе». В последнем предложении необходимо удалить сочетание иероглифов 不太, которое искажает смыл фразы.

Верные ответы:

小玲最喜欢的节是生日。家人都祝贺她,送她很多生日春节礼物。妈妈做很好吃的菜。小玲跟朋友一起去公园玩儿。大家都很不太开心。

Предмет: Китайский язык

Тема урока: 春节 « Праздник весны. Традиции празднования и пожелания».

Тип урока:  Урок «открытия» нового знания.

Цель урока- учить обучающихся высказывать китайские благопожелания на уровне сверхфразового единства.

 Задачи  урока:

 1) образовательная – развитие умения осуществлять репродуктивные и продуктивные речевые умения. Совершенствование лексических навыков чтения и речи. Развитие лексических навыков письма а рамках темы.

2) развивающая – развитие памяти, процесса анализа, умения понимать схемы, развитие логического мышления.

3) воспитательная – воспитание  потребности в коллективной работе, формирование стремления к развитию познавательного интереса, потребности общения на иностранном языке.  

Этап мероприятия

1. Организационный момент (1-2 минуты). 大家好!春节快乐! 

2. Актуализация знаний.  Ребята, Новый год мы встретили, старый новый год проводили. Нам осталось отпраздновать еще один праздник, посмотрите на экран и скажите какой это праздник, и какая тема нашего урока? (Ученики смотрят на картинку, где изображено празднование Китайского нового года.) Верно! Сегодня на уроке мы с вами будем знакомится с Китайский новый годом или другими словами праздник весны春节Chūnjié. Дата Китайского Нового Года определяется по лунному календарю: праздник приходится на второе новолуние после зимнего солнцестояния 21 декабря. Таким образом, каждый раз Новый Год в Китае выпадает на разные даты привычного нам григорианского календаря, между 21 января и 20 февраля. По мнению китайцев, в этот первый весенний день происходит пробуждение природы, оживают земля и хранимые ей ростки жизни.

(4-5 минут)

3. «Открытие нового знания» Но что бы познакомиться с 春节нам необходимо  сделать следующее, а именно как вы думаете?

1.         Узнать о праздновании Нового года в Китае.

2.        Изучить традиции празднования.

3.        Изучить новые слова, иероглифы по данной теме.

4.        Изучить пожелания на китайском языке.

5.        Научиться писать иероглиф-пожелание. (Домашняя работа).

4. Что бы нам найти информацию про праздник весны мы воспользуемся, как вы думаете чем? Библиотекой! Мы отправимся в электронную библиотеку нашей школы. https://viktoriyakotova197.wixsite.com/after-school-program/prazdnovanie-novogo-goda-za-rubezho.  Просмотр видео про Китайский новый год, с использованием библиопоиска школы. ( 3.30 мин )

 Введение нового. Ребята, а какой символ 2020 года? Да, верно это мышь. Сейчас глядя на экран, судя по чертам и базовым графемам, которые входят в состав иероглифа, подумайте и попробуйте догадаться какой из иероглифов означает мышь, какой счастье, деньги и здоровье?          

Изучение новых иероглифов. Shǔ, Jiàn злоровье,fú счастье, Qián деньги. Рубрика Китайская грамота. Китайская иероглифика – это специальная система графических знаков, изобретенная более 6 тыс. лет назад. Иероглифы считают древнейшим видом письменности среди известных. Изобретение этих символов стало толчком к развитию цивилизации на территории современного Китая, оказало сильнейшее влияние на мировую культуру и на развитие соседних государств. Японцы и корейцы позаимствовали иероглифы у китайцев, лишь немного видоизменив их. При создании иероглифических штрихов образцами стали контуры гор, водоемов и рек, очертания следов змей и драконов на песке. Согласно легенде, именно благодаря этим символам китайцы получили возможность узнать об устройстве мира. Самые древние иероглифы были найдены начертанными на панцирях черепах, позднее их наносили на сосуды. В китайском языке всего около 10 тыс. иероглифов, 3000 из них наиболее употребляемые в жизни. Из них можно составить огромное количество фраз. Такого количества достаточно, чтобы прочитать современную китайскую газету.

5.   Первичное закрепление. Работа с иероглифами. Фронтальная работа. Читаем вместе. Встретившись впервые после наступления китайского нового года, можно поздороваться не просто 你好! Nǐ hǎo, а新年好!Xīnnián kuàilè! Счастливого Нового года!

Пожелания обычно начинаются словами:   Zhù nǐ – желаю тебе, или

   Zhù nǐ men – желаю вам + … (фраза-пожелание).

   ! Xīnnián kuàilè! Счастливого Нового года!

   !  Shēntǐ jiànkāng! Крепкого здоровья!

   ! Shìyè yǒu chéng! Успехов в работе!

   ! Xuéxí chénggōng! Успехов в учебе!

(4-5 минут)

6.        Самостоятельная работа с проверкой по эталону.  Работа в парах. Составить диалоги поздравление прочитать с соседом. Самоанализ и самоконтроль.

(4-5 минут)

 — 你好! 新年快乐!

 Nǐ hǎo! Xīnnián kuàilè

-………

  你身   !

Wǒ zhù nǐ shēntǐ jiànkāng!

我也祝 

Wǒ yě zhù nǐ…

再见!

Zàijiàn!

7.  Давайте поздравим друг друга с новым годом. Но мы сделаем это творчески.  (обучающиеся делятся на три команды). Задание для каждой команды: собрать иероглиф, прочитать и назвать значение, затем собрать пожелание к нему, написать на красной бумаге иероглиф, ниже поздравление.  

8.      Рефлексия     деятельности.

9.      (Итоги  2-3 минуты). 再见! Zàijiàn!

Название
внеклассного мероприятия:
«Национальные праздники
Китая»

Форма проведения:
классный час

Возраст
участников:
13 – 15 лет

Расчетное время
проведения
: 45 мин

Цели мероприятия:

         —
Обучающая – создать у учащихся яркие образные представления о национальных
праздниках Китая. Способствовать расширению знаний воспитанников о национальных
традициях в Китае.

         —
Воспитательная –  приобщить учащихся к национальным ценностям, поддерживать
интерес и уважение к народным праздникам Китая.

         —
Развивающая – развивать у учащихся умение межличностной коммуникации. Посредством
работы с наглядным материалом продолжить развитие образного мышления.

Оборудование:
презентация по теме внеклассного мероприятия, компьютер, мультимедийный
проектор.

Ход
мероприятия:

1.     Вступительное
слово. (слайд 1)

     
Учитель: Здравствуйте ребята! Сегодня наш классный час будет посвящён
национальным праздникам Китая. В  Китае существуют  семь государственных
праздников, в честь которых весь китайский народ получает дополнительные
выходные дни, чтобы как следует отдохнуть, поздравить родных и друзей и
отпраздновать, согласно национальной традиции,  — пышно, шумно, зрелищно!  Это 
—  Весенний Фестиваль (он же Китайский Новый год), Цинмин  (День поминовения
усопших), День Труда, Праздник Середины Осени и Национальный День КНР. Сегодняшний
классный час расширит и углубит ваши знания и представления о праздниках в
Китае.

2.    
Китайский Новый год.  (chūnjié)
(слайд 2,3,4)

     
Учитель: Главный праздник у китайцев  –  Китайский Новый год. Он не имеет фиксированной
даты в европейском календаре, поскольку месяцы китайского календаря высчитываются
по фазам луны. Его дата варьируется в пределах двух-трех недель с конца января
по вторую декаду февраля. Смысл этого праздника заключается в том, чтобы
приветствовать наступление весны и разбудить животные силы природы. Поэтому в современном
Китае он именуется также «Праздником Весны».  Обязательная часть подготовки к
празднику  —  генеральная уборка дома:  все моется, чистится, стирается,  — 
дому приобретает праздничный вид. На все дверные рамы  наклеивают парные
каллиграфические надписи, выполненные черной тушью на красной бумаге. На двери
наклеивают изображения духов-хранителей и божества богатства, которым отводят
роль привлечения счастья и благополучия. Обязательно на дверь вешают перевернутый
иероглиф «счастье»
(fú)
и два больших красных фонаря, а окна украшают бумажными узорами. Встречать
Новый год полагалось непременно в кругу семьи, причем двери дома даже
запечатывались на ночь полосками красной бумаги. Затем все домочадцы по старшинству
отвешивали поклоны  главе семьи, а родители дарили детям красные конвертики с
деньгами. После взаимных поздравлений начиналось новогоднее застолье. На Севере
главным обрядом кушаньем на новогоднем столе были пельмени.
饺子
(jiǎozi) На Юге  —  сладкие клецки из рисовой муки, напоминавшие по форме
слитки серебра. Особенное значение придавалось также сладким рисовым пирожным.
Ночь коротали за беседами и разными  играми. На следующий день родственники и
друзья обязательно наносили друг другу визит и поздравляли друг друга с
праздником. Также непременной частью встречи Нового года были петарды и
хлопушки, оглушительный звук которых был призван напугать и прогнать «злых
духов», принести счастье и удачу.15-й день Нового года — заключительный день
встречи Весны.

3. День образования КНР. 庆节(guóqìngjié)
(слайд 5,6)

     
Учитель: Национальный день создания Китайской Народной Республики отмечается
ежегодно  1 октября. Китайская Народная Республика была основана 1 октября 1949
года, о чем провозгласили на известной площади китайской столицы  – 
Тяньаньмэнь (Площадь Небесного Спокойствия). Этот общенациональный праздник
празднуется по всему материковому Китаю, Гонконгу, и Макао с множеством
организованных правительством празднеств, включая фейерверки и концерты.
Общественные места, такие как площадь Тяньаньмэнь, в Пекине, празднично украшены.
Портреты известных и популярных в народе лидеров, таких как Сунь Янсен
выставляются везде. Салют или шоу — фейерверков обычно считается
общенациональным элементом празднований во всех городах. Также в этот праздник
проводится много парадов, в Пекине и других больших городах Китая.

4.     Праздник Фонарей. 元宵(yuánxiāojié) (слайд 7,8,9,10)

     
Учитель: Праздник фонарей считается окончанием Праздника Весны (китайского
Нового года) и отмечается 15-го числа 1-го месяца по лунному календарю. По преданиям,
праздник фонарей был установлен в первые годы существования Поднебесной империи
высокопоставленным чиновником, который потерял свою единственную дочь на берегу
реки. Девушку ночь напролет искали с зажженными фонарями все жители округи. Праздник
начинался вечером пятнадцатого числа первого месяца. Весь Китай погружался в
море огней. Города, деревни, обочины дорог озарены были светом цветных
фонариков. Красные, желтые, зеленые блики отражались в воде рек, прудов и
озер.  Фонарями украшали дворцы и хижины, храмы и павильоны, корабли и джонки.
Люди состязались в выдумке, изготовляя праздничные фонари.  Основными
мероприятиями являются массовые гуляние по улицам, где вывешиваются красочные
разноцветные фонари в форме птиц, животных, персонажей из легенд, мифов и
сказок, а также приготовление юаньсяо (клецки из рисовой муки со сладкой
начинкой).
元宵(yuánxiāo)

5.    
День поминовения усопших. 清明(qīng
míng jié) (слайд 11,12)

     
Учитель: Также именуется Праздником чистого света или Днём душ. В  этот день
принято посещать могилы предков или национальных героев, приводить надгробья в
порядок, возлагать цветы и жечь «жертвенные деньги» из бумаги в знак почтения
памяти усопших. В настоящее время вместо посещения кладбищ более распространены
загородные весенние прогулки, поэтому Цинмин имеет и другое название — День
прогулки по первой траве. Отмечается на 104-й день после зимнего солнцестояния,
что чаще всего приходится на 4 или 5 апреля.

6.    
День труда 劳动节
(láodòngjié), День молодежи
青年(qīngniánjié)
и День Матери
亲节(mǔqīnjié).
(слайд 13,14,15,16)

     
Учитель: Май во всех странах богат на праздники и пестрит красными днями
календаря. Не исключение и Китай.  Они празднуют  День труда, День молодежи и
день Матери. 1 мая  –  государственный праздник Китая. День трудящихся встречают
демонстрациями и митингами, на площадях выступают артисты и певцы, по телевидению
показывают хорошие передачи, повышая праздничное и весеннее настроение. А
появился День трудящихся еще в 1918 году, спустя несколько десятилетий  –  в
1949 году, после становления КНР, этот день был объявлен государственным праздником
и отмечают его 3 дня  –1, 2 и 3 мая. Следом идет  4 мая  –  День молодежи в
Китае.
Он встречается с гораздо меньшим размахом и является неофициальным
праздником страны. Но все равно, заряд бодрости и позитивного настроения у китайской
молодежи обеспечен! Каждый год второе воскресенье мая в Китае традиционно 
празднуют священный  день Матери. Этот день  –  хороший повод сказать
приятные слова своим матерям, выразить им благодарность и признательность, ведь
быть мамой, наверное, самая нелегкая профессия. Жители Китая дарят своим
матерям цветы и приятные подарки: кондитерские изделия, украшения, блюда,
приготовленные собственными руками. Символом материнской любви считаются
розовые гвоздики. Китайцев воспитывают в любви и уважении к родителям, поэтому
этот праздник для них особо важен.

7.    
Праздник влюблённых.
七夕(qī
xī jié) (слайд 17,18)

     
Учитель: Празднуется на седьмой день седьмого лунного месяца, поэтому также
называется праздником двух семерок. В 2012 году этот день был 23 августа.
История утверждает, что Фестиваль Двойной Семерки начали праздновать во времена
правления династии Хан (200 гг.до н.э). Этот праздник приходится на середину
лета, когда погода теплая и ласковая, вокруг поют птицы. А ночью небо  усеяно
звездами, с которыми связана очень красивая легенда, которую каждый толкует на
свой лад. Однажды на землю спустились внучки Небесной королевы-матери. Они
решили погулять в долине, искупаться в реке. А неподалеку гулял молодой Пастух,
который решил подшутить над девушками и забрал у одной из них, седьмой внучки,
одежду. Девушка вышла из реки и стала искать свои вещи. Пастух вышел ей
навстречу. Пастух и Небесная девушка влюбились друг в друга с первого взгляда.
Они поженились и стали жить  вместе, на Земле. Пастух пас стада в поле, Девушка
ткала дома. Они были очень счастливы. Но Небесная королева-мать пришла в
ярость, узнав об этом, и забрала Девушку обратно на небеса. Пастух побежал за
ними, но Королева-мать своей серебряной шпилькой оставляла линию-след за собой,
и линия превращалась в глубокую реку, которая окончательно разделила Девушку и
Пастуха. Эта «Серебряная Река» известна на Западе как небесный
«Млечный Путь». Птицы-сороки были очень тронуты горем Девушки и Пастуха.
Десятки тысяч сорок прилетели, чтобы помочь им. С Земли до Небес сороки
растянулись в длинную цепь-мост, по которому влюбленные могли пойти навстречу
друг другу. Первая их встреча после разлуки произошла на 7-й день 7-го лунного
месяца. С тех пор они встречаются в этот день каждый год. Эта легенда прочно
укоренилась в сердцах людей и передается из поколения в поколение.  Некоторые
называют этот праздник китайским Днем  Святого Валентина. Как бы там ни было,
это праздник влюбленных, любимых и любящих. Этой ночью, с наступлением темноты,
мужчины и женщины выпускают на поверхности рек, озер, прудов множество
зажженных фонарей, которые медленно плывут в ночи, неся с собой  стремления
людей к счастливой семейной жизни. Сверкающие звезды в чистом небе, плывущие
зажженные фонари, отражающиеся огоньки в воде и юноши и девушки на берегу  — 
этот обряд делает Праздник Двойной Семерки одним из самых трогательных и
романтических праздников на Земле.

8.    
Праздник середины осени. 中秋(zhōngqiūjié)
( слайд 19,20)

     
Учитель: Его называют также Праздником урожая, так как по времени он совпадает
с окончанием уборочных работ. Кроме того, его называют — Праздником богини
луны. Древние народы, обитавшие в районах с жарким климатом, особенно почитали
луну. После томительного дня, когда жар палящего солнца изнурял людей и
животных до предела, ночь с её прохладой была блаженным временем отдыха. Полная
луна считается символом благополучия и достатка. В этот день, приходящийся на
полнолуние,  собираются все члены семьи и устраивают ужин. Обязательным блюдом
застолья являются «лунные пряники»
(yuè bĭng) из
пшеничной муки с различной начинкой. Этот праздник, знаменующий собой середину
годичного цикла в представлении китайцев, по своей значимости уступает только
Новому году.

9.    
 Закрепление полученного материала.

Ребята,
вы хорошо поработали сегодня на уроке. А теперь проверим себя. Детям предлагается
ответить на вопросы теста, отраженных на мультимедийной доске.

1.    
Самый главный праздник у китайцев? (слайд
21)

а)
Китайский Новый год;       в) День труда;

б)
День влюблённых;              г) День молодёжи.

2.
Этот праздник ежегодно отмечается 1 октября?

а)
День Матери;                       в) День молодёжи;

б)
День образования КНР;      г) День труда.

    
3. Как называются в Китае, клецки из рисовой муки со сладкой начинкой? (слайд
22)

    
а) лунные пряники;                 в) юаньсяо;

    
б) пельмени;                             г) пасха

    
4. Этот праздник также именуется Праздником чистого света или Днём душ?

    
а) День поминовения усопших;  в) День влюблённых;

    
б) Китайский Новый год;            г) День труда.

    
5. Как Китайский Новый год именуется в современном Китае? (слайд 23)

    
а) «Праздник Зимы»;                  в) «Праздник Лета»;

    
б) «Праздник Осени»;                 г) «Праздник Весны».

 
   6. Какие цветы в Китае, считаются символом материнской любви?

    
а) тюльпаны;                                в) красные гвоздики;

    
б) розовые гвоздики;                   г) розы.

    
7. Этот праздник также называют —  Праздником урожая или Праздником богини
луны? (слайд 24)

   
а) Праздник середины осени;        в) День матери;

   
б) День труда;                                г) День молодёжи.

    
8. Этот праздник считается окончанием Праздника Весны (китайского Нового года)?

   
а) День образования КНР;            в) День труда;

   
б) Праздник фонарей;                   г) День влюблённых.

План-конспект дистанционного индивидуального занятия по дополнительной общеразвивающей программе «Китайский язык для начинающих» по теме «Китайские праздники. Новый год. Традиции празднования. Тема “Поздравляю”»

Дата проведения: 31.01.2019 г.

Ф.И.О. педагога: Кузьмина Елена Сергеевна

Должность, место работы: педагог дополнительного образования, ГАУ ДО ИО «Центр развития дополнительного образования детей»

Предметная область: китайский язык

Программа: «Китайский язык для начинающих» (Е.С. Кузьмина)

Тема занятия: «Китайские праздники. Новый год. Традиции празднования. Тема “Поздравляю”»

Тип занятия: комбинированное занятие

Образовательная технология: технология дистанционного обучения

Форма организации деятельности: индивидуальная

Методы обучения: метод проблемного обучения, наглядно-зрительный метод, коммуникативный метод.

Оборудование: компьютер, колонки, web – камера, микрофон, графический планшет для написания иероглифов.

Электронные образовательные ресурсы, программное обеспечение: доступ к сети Интернет, Skype, программы для просмотра видео-файлов, презентация «Праздник Весны в Китае», поздравительная открытка «С новым годом» по-китайски, видеофильм «Как празднуют новый год в Китае» https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=Z0bpcnbihbs, презентация «Я поздравляю тебя…!», традиционная китайская музыка в честь празднования китайского нового года.

Возраст обучающегося: 17 лет

Цель: овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, лексическими, грамматическими) по теме занятия, приобщение обучающегося к культуре страны и ее традициям.

Задачи:

  • расширение языкового запаса активной лексики согласно тематике;

  • усвоение речевых клише этикетного характера (поздравление, пожелание, благодарность, разговор о празднике);

  • улучшение памяти, внимания, речемыслительной деятельности, ассоциативного и образного мышления при написании китайских иероглифов;

  • приобщение обучающегося к культуре и традициям Китая;

  • развитие творческих способностей обучающихся при создании поздравительной открытки к китайскому новому году;

  • содействие развитию умения обучающегося работать в диалоге с педагогом, объединять усилия для решения учебной задачи;

  • воспитание усидчивости, терпения, аккуратности.

Планируемые результаты обучения: личностные, метапредметные, предметные

Личностные результаты:

Знать:

— о толерантном отношении к представителям другой культуры.

Уметь:

  • формировать устойчивую потребность к изучению китайского языка,

  • улучшать память, внимание, речемыслительную деятельность, ассоциативное и образное мышление;

  • развивать творческие способности.

Владеть:

  • навыками коммуникативной компетенции в общении и сотрудничестве с педагогом;

Метапредметные результаты:

Знать:

— культуру и праздники Китая.

Уметь:

  • сознательно использовать знания и умения, полученные на занятиях для чтения на китайском языке, устной речи, каллиграфии и перевода с китайского языка на русский язык;

  • умение планировать свою деятельность (намечать цель; выбирать целесообразные средства достижения цели);

Владеть:

— компьютерными сервисами-помощниками для дистанционного изучения китайского языка.

Предметные результаты освоения учебного предмета «Китайский язык»:

Знать:

  • фонетику и лексику китайского языка на тему китайских праздников;

  • грамматическую конструкцию П-С-Д для построения китайских предложений на тему “Поздравляю”»

Уметь:

  • поизносить 4 тона в китайском языке;

  • ориентироваться в своей системе знаний, отличать новое от уже известного с помощью педагога; находить ответы на вопросы, используя свой жизненный опыт и информацию, полученную на занятии или ранее.

Владеть:

  • основными приемами написания простых и сложных иероглифов;

— практическими умениями использования китайского языка для поздравлений с праздниками.

Ход занятия

  1. Организационный момент.

Педагог подключает Skype, даёт доступ обучающемуся для совместной работы; говорит слова приветствия обучающемуся по-китайски, получая слова приветствия в ответ. Педагог предлагает обучающемуся ознакомиться с поздравительной открыткой, на которой изображены на красном фоне традиционные китайские рисунки и незнакомые ему иероглифы золотого цвета. Выбранная открытка символизирует Китайский новый год – праздник Весны (春节 chūnjié). Педагог предлагает ученику подумать с каким праздником можно поздравить такой открыткой в Китае. В результате получен положительный настрой на занятие, мотивация к деятельности и благоприятная психологическая обстановка.

2. Введение в тему.

Педагог знакомит обучающегося с китайскими праздниками (Китайский Новый Год, праздник фонарей, день зимнего солнцестояния, праздник драконьих лодок, день середины осени и традициями празднования Нового года в Китае (включается видеофильм «Как празднуют новый год в Китае» https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=Z0bpcnbihbs).

Педагог, раскрывая новую тему, рассказывает об особенностях празднования китайского нового года – праздника Весны, который в 2019 г. отмечается 5 февраля и показывает презентацию «Праздник Весны в Китае».

Педагог объясняет новую лексику (春节快乐 (Chūn jié kuài lè) — счастливого Праздника Весны! 祝贺 zhùhè – поздравлять, желать и др.) и схему построения предложения П-С-Д (я поздравляю тебя). Включается презентация «Я поздравляю тебя…!».

3. Основной этап

Задание 1. Игровое упражнение «Угадай сколько черт в китайском иероглифе».

Посмотри и скажи, сколько черт в китайском иероглифе?

春 – 9

节 – 5

好 – 5

На занятии педагог показывает карточки с изображением иероглифов, сопровождающихся транскрипцией пиньинь и переводом.

Задание 2. Упражнение «Переведи пожелания к китайскому новому году»

Попробуй перевести словосочетание с китайского языка на русский язык, используя при этом электронный онлайн-словарь БКРС и zhonga-переводчик (www.bkrs.info, www.zhonga.ru):

  • 吉祥如意 (jí xiáng rú yì) Счастья и исполнения желаний;

  • 心想事成 (Xīn xiǎng shì chéng) Пусть ваши мечты сбываются;

  • 吉星高照 (Jí xīng gāo zhào) Пусть вам улыбнется счастливая звезда;

  • 万事如意 (wàn shì rú yì) Пусть 10 тысяч дел исполнятся, как вы того хотите;

  • 恭喜发财 (gōng xǐ fā cái) Желаю вам богатства и процветания;

  • 金玉满堂 (jīn yù mǎn táng) Пусть золото и яшма наполняет твой дом;

  • 学业进步 (xué yè jìn bù) Желаю прогресса в обучении;

  • 笑口常开 (xiào kǒu cháng kāi) Желаю Вам почаще улыбаться;

  • 身体健康 (shēn tǐ jiàn kāng) Крепкого здоровья.

Задание 3.Упражнение «Составь предложения по схеме П-С-Д»

Поздравь своего вымышленного друга в Китае с китайским новым годом, используя новые слова и грамматику (устно). Произнеси новые иероглифы с помощью тренажера произношения http://lingomi.com/

  1. Заключительный этап.

Задание 4 Динамическая каллиграфическая пауза

Составление поздравительных открыток «祝你….快乐».

Нарисуй яркими красками собственную поздравительную открытку китайскими иероглифами. Включается традиционная китайская музыка в честь празднования китайского нового года.

5. Итог.

Рефлексия методом «Солнышко» с целью создания условий обучающемуся для выражения своего мнения об уроке и его основных этапах. Педагог отправляет файл обучающемуся и предлагает ему выбрать для оценивания результатов занятия соответствующий рисунок (оранжевое солнышко или серую тучку). Обучающийся выбирает тот рисунок, который он считает соответствующим результатам занятия и комментирует свой выбор.

Используемая литература

  1. Кондрашевский А.Ф. «Практический курс китайского языка». Том 1-2, 9-е изд., исп. Аудиоприложение 1 CD — М., 2015.

  2. Задоенко Т. П., Хуан Шуин. Начальный курс китайского языка. Часть первая. — 2-е изд. испр. — М.: Муравей, 2012., — 288 с.

  3. «汉语会话301句» (Разговорный китайский язык. 301 фраза). Учебник в 2-х ч. Составители: Кан Юйхуа и Лай Сыпин. Пекин: Издательство Пекинского Университета Языков и Культуры, 2008.

Китайский для начинающих

Вводный урок китайского языка.

Данная статья посвящена всем, кто практически ничего не знает о китайском языке, но хотел бы узнать и, возможно, связать с этим изумительным и необычным языком свою жизнь. Ознакомившись с данным ликбезом, вы поймете, что вас ожидает в процессе обучения, оцените свои силы и желание стать на долгий и тернистый путь китаиста.

Итак, первым делом обратимся к главной загадке китайского языка!

Иероглифика

В китайском языке нет привычных нам букв – нет алфавита, как такового, а каждое слово записывается с помощью одного или нескольких иероглифов. Например: (кот), (поле), 你好 (привет), (женщина), 工字针 (скрепка для бумаг) и так далее. При этом можно заметить, что некоторые части иероглифов повторяются — по сути все китайские иероглифы состоят из относительно небольшого числа базовых элементов. Элементы эти называются ключами (или радикалами) китайских иероглифов и всего их насчитывается 214 штук при том, что самих иероглифов в разы больше — словари говорят о более чем 50 тысячах! Но в повседневной жизни обычно используется тысяч 6-7.

Так как все иероглифы состоят из ключей, студенты для начала учат таблицу этих самых ключей, а потом уже приступают к освоению иероглифов, ведь при знании базовых элементов любой, даже самый сложный иероглиф гораздо проще расчленить, запомнить и правильно написать.

Кстати, при написании каждого иероглифа необходимо следовать определенным правилам, чтобы результат получился красивым и верным. Иероглиф начинает писаться с верхнего левого угла, причем горизонтальные штрихи всегда выводятся раньше вертикальных и исключительно слева направо, а вертикальные — сверху вниз. Последним пишется самый нижний горизонтальный штрих. Вот пример поочередного написания всех штрихов иероглифа:

Порядок штрихов иероглифа

Китайский текст пишется слева направо, как и у нас, в нем так же присутствуют знаки препинания, тире и кавычки.

Транскрипция

Для тех, кто изучает китайский язык была придумана специальная транскрипция, состоящая из латинских (английских) букв. Ведь откуда иностранцам знать, как читается иероглиф (кот) — разве что услышать и запомнить на слух? К счастью, с помощью транскрипции данный иероглиф можно записать привычными нам буквами: māo. Это значит, что «кот» по-китайски будет «мао». «Привет» 你好 будет nǐ hǎo ни хао, а «женщина» будет ню. Данная транскрипция называется «пиньинь» и часто пишется в [квадратных скобках] рядом с иероглифами в учебниках для начинающих. В более продвинутых учебниках, как и в самом Китае пиньинь не используется вовсе, поэтому очень важно уметь читать и писать иероглифы — никаких поблажек в виде транскрипции «пиньинь» в реальной жизни вы не встретите… однако кое-что все же есть!

Многие верят, что китайская компьютерная клавиатура состоит из тысяч кнопок с иероглифами, но на самом деле она не отличается от обычной английской, ведь всего только надо вводить пиньинь и выбирать на экране подходящие иероглифы! Так что, для тех, кто не желает учить иероглифику гаджеты и компьютер становятся спасением.

Существует также кириллическая (русскими буквами) транскрипция, называемая в честь создателя, архимандрита Палладия (Кафарова), «палладицей». К сожалению, палладица широкого применения не получила — она используется в основном для записи китайских имен собственных на русском языке.

Многие, вероятно, зададутся вопросом: почему же китайцы полностью не перейдут на латинский алфавит — ведь это проще, чем зубрить тысячи иероглифов? Ответ дает китайский лингвист Чжао Юаньжэнь в своей скороговорке:

«Поэт по имени Ши жил в каменной комнате.
Любитель львов, он поклялся съесть их десять» <…>

Что по-китайски будет:

石室诗士施氏,
嗜狮,誓食十狮。 <…>

Теперь запишем данную фразу транскрипцией пиньинь:

shí shì shī shì shī shì,
shì shī, shì shí shí shī

Как видите, все слова поговорки по звучанию и транскрипции почти полностью одинаковы и подобных слов в китайском множество. Если отказаться от иероглифов, многие книги станут непонятны, в устной же речи китайцы понимают друг друга только исходя из контекста. Даже синхронные переводчики изучают брифинг беседы и основные тезисы, прежде чем браться за работу.

Полностью прочитать скороговорку Чжао Юаньжэня вы можете здесь.

Произношение

Возможно, вы заметили, что английские буквы в транскрипции «пиньинь» выглядят как-то странно: ǐ, á, ā и так далее. Что это за штрихи над ними?.. И вот, мы переходим к еще одному важному и крайне необычному аспекту китайского языка — тонам.

Дело в том, что каждый слог в китайском языке произносится с определенным тоном. Всего тонов четыре (помимо нейтрального), в речи они отличаются друг от друга:

Прослушать слог A ā — тон 1, á — тон 2, ǎ — тон 3, à — тон 4

В транскрипции тоны обозначаются палочками над буквами, реже — соответствующими цифрами

Прослушать слог Ma ma1 ma2 ma3 ma4

Полный список китайских слогов с тонами вы можете прочитать и услышать здесь, а подробнее о тонах узнать здесь.

Как мы упоминали выше, в китайском языке огромное количество схожих по звучанию слов и если мы не будем правильно произносить тоны, китайцы могут нас просто не понять: например, «сильный» zhòng (тон 3) спутать со «средним» zhōng (тон 1), «пельмени» shuǐjiǎo (3 и 3) с глаголом «спать» shuìjiào (4 и 4) и так далее.

Так что, с самого начала обучения студенты-китаисты учатся правильно произносить тоны, ведь без них внятную китайскую речь не построишь и получишь вместо средне-перченого zhōng là блюда в ресторане сильно-перченое zhòng là.

Грамматика

В китайском языке нет падежей, склонений по именам, родам, временам, нет окончаний и ударений — в общем, китайцы лишены всех тех радостей, которые преследуют российских школьников 11 лет к ряду. В связи с этим многие утверждают, что китайская грамматика проста как дважды два и не обращают на нее серьезного внимания.

На самом же деле китайскую грамматику нельзя назвать простой. В китайском языке жесткий порядок слов и не допускается, как в русском, менять что-либо местами — будет ошибка и непонимание:

Мы можем сказать «я люблю тебя» — по-китайски это будет 我爱你 wǒ ài nǐ. Но по-русски мы также можем сказать «я тебя люблю», а вот по-китайски сказать 我你爱 будет неправильно! Предложения бывают длинными, но за порядком слов все равно очень важно следить.

Также существуют разные глаголы движения, которые нужно уметь использовать правильно; путаница с частицей le в образовании прошедшего времени; многозначительность слов; огромное множество устойчивых выражений (пословиц), смысл которых нужно знать наизусть; результативные глаголы; глагольно-объектные конструкции, числительные и т. д. и т. п…

Для примера возьмем такой аспект китайской грамматики, как счетные слова. Если вы хотите задать количество предметов, то перед существительным обязательно должно ставиться счетное слово, например: «три месяца» — это 三个月 sān gè yuè, где — специальное счетное слово общего назначения. Студенты часто путаются, где ставить это слово в сложных предложениях, забывают о его постановке, допуская ошибку. Но это не самое главное. Дело в том, что для каждой категории вещей в китайском языке существует свое счетное слово! Например, для продолговатых предметов (карандаш, ручка и др.) — это zhī. Для ослов и лошадей — . Для деревьев — . Всего существует около 100 счетных слов, их полный список вы можете посмотреть здесь.

Можно, конечно, сказать, что китайская грамматика не так сложна, как, например, русская или немецкая, но, тем не менее, она далеко не проста и заставляет себя уважать, когда в сотый раз путаешься с порядком слов или какой-нибудь глагольно-объектной конструкцией.

Китайский язык в мире

Сейчас на китайском языке говорит более 1,3 миллиарда человек, основная часть из которых проживает в материковом Китае (КНР), на Тайване, в Сингапуре и странах Юго-Восточной Азии. Многие из этих стран весьма успешны, а КНР и вовсе развивается опережающими темпами, занимая все большее место в мировой экономике.

Существует множество диалектов китайского языка — даже в материковом Китае вас могут не понять жители тех или иных провинций, однако подавляющая часть населения все же использует официальный китайский язык, называемый по-китайски «путунхуа» — и в дальнейшем, благодаря стараниям властей КНР употребление путунхуа будет только возрастать.

В XX веке КНР также провела реформу иероглифов, упростив множество знаков, но некоторые китаеязычные области, например, Гонконг, используют традиционные иероглифы вместо упрощенных, а значит некоторые слова будут выглядеть иначе, чем мы привыкли: тот же кот в Гонконге превратится в , а машина — в .

* * *

И напоследок подведем итог написанному: что же такое «китайский язык» и к чему надо быть готовым тому, кто только собирается стать на стезю китаиста?

Прежде всего нужно быть готовым к большим, по сравнению с изучением европейских языков, затратам времени. Нужно привыкнуть к тому, что незнакомый иероглиф невозможно прочитать, так как вы не знаете, как он звучит. Нужно уметь не сойти с ума от устной речи, где все слова похожи, а тоны порой сложно различить. И когда англоязычные студенты уже смогут читать более-менее длинные тексты, вы все еще будете прописывать элементарные иероглифы, крошечными шажками приближаясь к базовому уровню владения языком.

Да, китайский язык сложен, он требует больше практики и усидчивости. А что он может дать взамен в материальном плане? На это мы попытались ответить в другой статье: Стоит ли изучать китайский язык?

Для тех, кто, как и мы, влюбился в Китай, его язык и культуру с первого взгляда никакие доводы не важны. Просто делайте, что любите и будьте счастливы, а наш сайт, надеемся, хоть немного вам в этом поможет! :-)

Внеклассное мероприятие по китайскому языку Подготовили Студентки 3 курса 301 лк группы Булгакова Олеся

Внеклассное мероприятие по китайскому языку Подготовили Студентки 3 курса 301 лк группы Булгакова Олеся Медведева Евгения

Китайский Новый год или Праздник весны春节 Chun Jie

Китайский Новый год или Праздник весны春节 Chun Jie

Пояснительная записка Цели: 1. Практический аспект: формировать и совершенствовать навыки и умения говорения; 2.

Пояснительная записка Цели: 1. Практический аспект: формировать и совершенствовать навыки и умения говорения; 2. Образовательный аспект: познакомить учащихся с новогодними традициями в Китае, сопоставить традиции страны изучаемого языка с традициями встречи Нового года в своей стране. 3. Развивающий аспект: развивать речевые способности и познавательную активность учащихся 4. Воспитательный аспект: воспитывать положительное, уважительное и толерантное отношение к мировой культуре и культуре страны изучаемого языка

Задачи: 1. Создать условия для создания учащимся явлений действительности, происходящих в Китае, через знания

Задачи: 1. Создать условия для создания учащимся явлений действительности, происходящих в Китае, через знания о культуре, истории и традициях этой страны; 2. Развитие познавательных, творческих способностей учащихся, их интереса к учению; 3. Расширение эрудиции учащихся, их лингвистического, филологического и общего кругозора.

Оборудование: Компьютер Проектор Экран Разный раздаточный материал

Оборудование: Компьютер Проектор Экран Разный раздаточный материал

Данное мероприятие рекомендуется проводить в 9 -11 классах. Возраст 14 -16 -и лет- это

Данное мероприятие рекомендуется проводить в 9 -11 классах. Возраст 14 -16 -и лет- это подростковый период, характеризующийся повышением познавательного интереса и осознанием себя не только гражданином России, но и гражданином мира посредством приобщения к культуре другой страны и уважения других людей, что является немаловажным фактором для воспитания толерантной личности.

Внеклассное мероприятие предполагает проведение подготовительного этапа, на котором учащиеся получают первоначальные представления об истории

Внеклассное мероприятие предполагает проведение подготовительного этапа, на котором учащиеся получают первоначальные представления об истории праздника и его проведении в наши дни (учащиеся читают и переводят тексты, заучивают лексику к ним). Некоторые учащиеся участвуют в подготовке праздника, а именно рисуют плакаты, делают фонарики, парные надписи, заготавливают символ приходящего года. Все это используется в качестве оформления актового зала при проведении мероприятия. Кроме того, некоторые учащиеся получают такие задания, как: выучить стихотворение, песню, разучить свои роли для участия в сценке. Выбираются ведущие мероприятия (2), им заранее раздаются слова.

Ход мероприятия Ведущие первые появляются на сцене, приветствуют зрителей, объявляют тему мероприятия, поздравляют всех

Ход мероприятия Ведущие первые появляются на сцене, приветствуют зрителей, объявляют тему мероприятия, поздравляют всех с наступающим Китайским Новым годом (один ведущий говорит по-китайски, второй переводит всё на русский язык). Один из ведущих задаётся таким вопросом: «Почему же Новый год во всем мире отмечают 1 января, а в Китае вообще непонятно, то 3 февраля, то 10? С чем же это связано? » Другой ведущий отвечает: «Сейчас-то мы это и узнаем! Давайте все вместе отправимся в эту загадочную страну, окунёмся в быт и традиции китайского народа, а может, даже постигнем великие тайны, которые таит в себе Китай!»

Гаснет свет, на экране включается небольшая нарезка фрагментов из китайских передач о праздновании Нового

Гаснет свет, на экране включается небольшая нарезка фрагментов из китайских передач о праздновании Нового года. Включается свет, на фоне звучат китайские народные инструменты, на сцену выходят ученики, и рассказывают о том, как встречают Праздник весны в Китае.

Затем включается музыка, учащиеся устраивают пляску драконов.

Затем включается музыка, учащиеся устраивают пляску драконов.

На сцене остаются ведущие. Они говорят о том, как ярко и весело проходит Новый

На сцене остаются ведущие. Они говорят о том, как ярко и весело проходит Новый год в Китае, вдруг слышится хлопки петард, один из ведущих испугался, а другой объяснил, что это еще одна китайская традиция: провожают старый и встречают новый год с хлопками петард, так как в древности считалось, что такие громкие хлопки отгоняют злых духов.

Торжественная часть подходит к концу, но тут на сцене появляется учитель и объявляет о

Торжественная часть подходит к концу, но тут на сцене появляется учитель и объявляет о начале викторины. Она проводится для того, чтобы выяснить как ученики усвоили материал по заданной тематике. Ученикам предлагается разделиться на команды. Первый этап викторины — это вопросы о празднике весны в Китае. Второй этап — представить себя в образе каллиграфа. Команды должны изобразить на красной бумаге иероглиф 福(счастье), побеждает команда с самым изящным иероглифом.

И третий конкурс — игра в ассоциации. (Он связан не только с праздником весны).

И третий конкурс — игра в ассоциации. (Он связан не только с праздником весны). Командам были предложены иероглифы. Участники должны были ассоциировать эти иероглифы с каким-либо предметом и изобразить его. (этот конкурс способствует развитию воображения учащихся)

Итак, викторина закончилась, баллы подсчитаны, и победила дружба. В награду каждому ученику вручаются небольшие

Итак, викторина закончилась, баллы подсчитаны, и победила дружба. В награду каждому ученику вручаются небольшие китайские сувенирчики. А затем наступает время чаепития. Учитель заранее поручил некоторым ученикам приготовить простые китайские блюда «цзяоцы» (похижи на наши пельмени), а сам учитель приготовил для ребят печеньки с пожеланиями.

Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Многопрофильная лингвистическая гимназия 33»

городского округа Мытищи

Московской области

Конспект внеклассного мероприятия

по китайскому языку в 5-7 классах

«Праздник середины осени»

подготовила:

Трещалова Анна Владимировна,

учитель китайского языка

МБОУ МЛГ №33

2017г.

Внеклассное мероприятие «История и традиции Праздника середины осени»

Цели занятия:

Образовательная — расширить знания воспитанников в области китайских праздников.

Коррекционная — выполнить групповую работу – изготовление и выпечка лунных пряников.

Воспитательная — воспитывать добрые и уважительные чувства друг к другу.

Задачи:

познакомить учеников с историей становления, развития Праздника середины осени и его традициями.

воспитывать умение радоваться общему результату занятия;

развивать мелкую моторику и координацию движений рук;

ознакомить учащихся с технологией выпечки лунных пряников;

способствовать развитию коммуникативных способностей, умению работать индивидуально и в команде;

развивать фантазию, воображение, чувство композиции.

Планируемые результаты: выучить историю и традиции праздника, научиться печь лунные пряники.

Оборудование: компьютер, проектор, продукты питания, формы для изготовления лунных пряников, скалки, разделочная доска, тарелки, салфетки.

Ход мероприятия:

I. Организационный момент.

Здравствуйте, ребята. Садитесь…

II.Определение темы мероприятия

Тема нашего занятия«История и традиции Праздника середины осени». Мы поговорим об истории, традициях празднования 中秋节, вы сами будете выпекать лунные пряники.

III. История праздника

Праздник середины осени приходится на 15-е число 8-го месяца по лунному календарю и в этом году выпадает на 4 октября.

История этого праздника неразрывно связана с Луной и восходит к древним обрядам жертвоприношения: если весной в Китае поклонялись Солнцу, то осенью приносили жертвы Луне. Праздник отмечается в полнолуние. В Китае верят, что Луна в этот день самая круглая, яркая и прекрасная.

Полнота Луны символизирует сразу несколько важных для китайцев понятий — это символ плодородия, единения семьи, завершения сбора богатого урожая.

В Праздник середины осени самое главное мероприятие в Китае – это любование луной, посещение родственников и кушанье лунных пряников «Юэбин».

Праздник середины осени овеян различными легендами, с ним связаны разнообразные обычаи и символика.

IV. Легенда о Чан Э

В незапамятные времена на небе появились десять солнц. Из-за страшной засухи вымерли все посевы, жизнь народа стала невыносимой. Жил в те времена на свете герой по имени И, он обладал невероятной силой. И поднялся на вершину горы Куньлунь, натянул тетиву, запустил стрелы в девять солнц, и они упали. Он приказал оставшемуся солнцу вовремя восходить и опускаться. Стрелок И, чей героический поступок принес людям большое счастье, заслужил уважение и любовь народа. Многие почитатели И пошли к нему в ученики, одним из них был человек по имени Пэнмэн. У И была красивая жена, которую звали Чанъэ. Однажды И отправился в гору Куньлунь, чтобы навестить там своего друга. На пути он встретил небесную правительницу Сиванму. Она подарила И эликсир бессмертия и сказала, что, выпив эликсир, И мог бы тут же подняться на небо и обрести вечную жизнь. Но И не захотел оставлять любимую Чанъэ, поэтому он отдал эликсир бессмертия на хранение жене. Пэнмэн случайно увидел, как Чанъэ прятала эликсир бессмертия в ящичек для драгоценностей. Однажды, когда И не было дома, Пэнмэн пришел к Чанъэ. Угрожая мечом, он стал требовать от Чанъэ эликсир бессмертия. Чанъэ понимала, что она не соперница Пэнмэну. Поэтому ей не оставалось ничего другого, как самой проглотить эликсир бессмертия. Тут стали происходить чудеса. Чанъэ оторвалась от земли, вылетела через окно и устремилась на Луну. Пэнмэн убежал ни с чем. Стрелок И был убит горем, когда он узнал о случившимся. Всматриваясь в ночное небо, И звал имя своей любимой. Вдруг он с удивлением заметил, что в эту ночь Луна была особенно ясной и светлой, а на ней промелькнула тень, похожая на Чанъэ. И изо всех сил помчался за Луной, но, как он не старался, он не мог настигнуть Луну. И каждый день тосковал по жене. Он велел установить в саду, в котором любила гулять Чанъэ, столик для курильницы, поставить на него любимые женой сладости и фрукты в качестве жертвоприношения. Узнав, что Чанъэ попала на Луну и обрела бессмертие, люди один за другим стали устанавливать под Луной курильницы и просить Чанъэ о ниспослании им счастья и благополучия. С тех пор в народе распространился обычай в день Середины осени поклоняться Луне. любимые блюда своей жены. И остальные люди начали делать то же.

V. Практическая работа – изготовление и выпечка лунных пряников

С Луной также связано и главное лакомство праздника — лунные пряники (月饼). Пряники могут быть круглой, ромбовидной или квадратной формы со скругленными углами. На них изображаются иероглифы с различными пожеланиями и символы праздника — богиня Чан Э, лунный заяц и трехлапая жаба. Пряники готовят с разнообразными начинками: это могут фрукты, смесь орехов, кунжутная, лотосовая или бобовая паста и даже мясо, но самой символичной начинкой является яичный желток, который своей формой и цветом напоминает все ту же Луну.

Сейчас мы с вами будем изготавливать и выпекать лунные пряники.

VI.Итог мероприятия.

Дегустация лунных пряников.

Что вам понравилось, запомнилось на занятии?

Поздравляем всех с Праздником середины осени.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/292867-konspekt-vneklassnogo-meroprijatija-po-kitajs

Если ваши ученики ещё не устали от праздничных занятий, спешим поделиться тематическими материалами и заданиями.

Chinese New Year

План урока

Знают ли ваши ученики историю Китайского Нового года и как годам давались названия животных? В этом уроке ученики послушают историю этого праздника, потренируются её пересказывать, выучат названия животных для китайского календаря, а также вспомнят цифры и даты на английском.

Для урока вам понадобится текст, карточки или картинки с изображениями 12 животных китайского календаря. Материалы отлично подойдут для уровней Elementary (с серединки) и Pre-Intermediate, возраст от 8 до 100.

Chinese New Year Quiz

План урока

Следующее задание подходит для учеников более высокого уровня, твердых Pre-Intermediate, а лучше Intermediate студентов. Ученики обсудят, когда и где празднуют Китайский Новый год, откроют для себя, что его празднуют не только в Китае.

С ними тоже можно повторить название животных и для самых competitive учащихся дать задание расположить их в правильном порядке (можно даже на время). Кроме того, основной фишкой данного worksheet является Chinese New Year Quiz.

Это увлекательное задание, как для группы учащихся, так и для индивидуальных занятий, требует немного времени на подготовку, но всегда пользуется большим успехом. В раздаточном материале вы найдете текст с фактами об этом празднике. Важно создать вопросы для викторины так, чтобы ученики смогли потом найти правильные ответы в тексте.

Процедура работы с вопросами такая. Поделить учеников на пары или мини-группы, выдать список вопросов. Дать ученикам время подумать и обсудить между собой возможные ответы. Затем можно проверить ответы всем классом.

На данном этапе важно принимать все варианты ответов, даже неправильные. Кроме того, просите учеников объяснить свой выбор, чтобы они смогли больше попрактиковаться в разговорной речи. После того, как вы обсудили ответы учеников, необходимо выдать им текст и дать 2-3 минуты, чтобы проверить свои догадки.

В этом же плане урока можно проработать лексику из текста. Нет ничего лучше игры в шарады или «объясни слово не называя его», чтобы проверить новую лексику. А ещё это интересно и как раз под стать празднику!

Celebrations Chinese New Year

План урока

Этот worksheet подходит для уровня Upper Intermediate. На этом уроке ученики узнают больше о Китайском Новом годе и увлекательных легендах, связанных с ним, а также прочитают много интересного о своем знаке восточного гороскопа.

Читайте также:

  • Китайский Новый Год как идея для урока
  • Lunar New Year: 5 заданий для урока английского

Китайский
Пиньинь
Перевод
新年快乐 xīnnián kuàilè С новым годом!
音乐 tīng yīnyuè слушать музыку
好听的音乐 Hǎotīng de yīnyuè красивая музыка
新年贺词 xīnnián hècí новогоднее поздравление; новогоднее обращение (президента)
克里姆林宫的自钟 kèlǐmǔlín gōng de zì zhōng кремлевские куранты
树灯 shùdēng электрогирлянда (для деревьев)
新年树 xīnniánshù новогодняя ёлка
新年气氛 xīnnián qìfēn новогодняя атмосфера
放鞭炮 fàng biānpào запускать петарды
春节联欢晚会 chūnjié liánhuān wǎnhuì Новогодний гала-концерт (ежегодная телевизионная передача, приуроченная к празднованию китайского Нового года, транслируемая Центральным телевидением Китая)
压岁钱 yāsuìqián деньги в красном конверте (традиционный подарок детям на китайский Новый год)
红包 hóngbāo «красный конверт», конверт с деньгами, денежный подарок
贴春联 tiē chūnlián наклеивать парные полосы красной бумаги с новогодними пожеланиями (Китайский Новый год)
回老家 huí lǎojiā вернуться в родной дом, вернуться в родительский дом

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Праздники урожая у разных народов россии
  • Праздники у армян сегодня
  • Праздники у армян 2022
  • Праздники тюркских народов список
  • Праздники тюркских народов сообщение