Примите мои поздравления по немецки

Перевод контекст "примите мои поздравления" c русский на немецкий от Reverso Context: И ещё раз, примите мои поздравления.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «примите мои поздравления» на немецкий


И ещё раз, примите мои поздравления.


Примите мои поздравления в связи с удачным окончанием поездки.


Примите мои поздравления, мистер Гринч!


Миссис Флоррик, примите мои поздравления.


Если еще не поздно, то примите мои поздравления.


Но, сперва, примите мои поздравления.


Между тем, примите мои поздравления.


И примите мои поздравления.


О… примите мои поздравления!


Но, сперва, примите мои поздравления.


Примите мои поздравления, сэр.


Примите мои поздравления, сэр.


Примите мои поздравления, барышня.


Примите мои поздравления по поводу получения куриных привелегий, которые вы всегда хотели.



Aber Gratulation zu dem tollen Deal, den du wohl schon immer wolltest.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 23 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

ПРИМИТЕ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ контекстный перевод на немецкий язык и примеры

Печать страницы

ПРИМИТЕ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
контекстный перевод и примеры — фразы
ПРИМИТЕ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
фразы на русском языке
ПРИМИТЕ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
фразы на немецком языке
Примите мои поздравления Gratuliere

ПРИМИТЕ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
контекстный перевод и примеры — предложения
ПРИМИТЕ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
предложения на русском языке
ПРИМИТЕ МОИ ПОЗДРАВЛЕНИЯ
предложения на немецком языке
Примите мои поздравления в связи с удачным окончанием поездки. Herzlichen Glückwunsch zu einer sicheren Fahrt.
Примите мои поздравления по поводу получения куриных привелегий, которые вы всегда хотели. Aber Gratulation zu dem tollen Deal, den du wohl schon immer wolltest. — Ja, rede weiter, Bartowski…
Примите мои поздравления! Herzlichen Glückwunsch.
Примите мои поздравления! Oh, Glückwunsch.
Примите мои поздравления, барышня. Alles Gute für Mademoiselle.
Примите мои поздравления, просто геройский поступок. Herzlichen Glückwunsch. Der Falke ist vielversprechend.
Примите мои поздравления, сэр. Mit meiner Empfehlung, Sir.
Примите мои поздравления. Meinen aufrichtigen Glückwunsch!
Примите мои поздравления. Das glaube ich Ihnen.
Примите мои поздравления. Ich wollte Ihnen nur gratulieren.
Примите мои поздравления. Gratuliere.
Примите мои поздравления. — Dann darf man wohl gratulieren?
примите мои поздравления. Um, Frau Florrick, ich möchte nur sagen Gratulation.


Translation of «»мои поздравления»» into German


Glückwunsch, herzlichen Glückwunsch are the top translations of «»мои поздравления»» into German.
Sample translated sentence: Я не знаю, что это значит, но мои поздравления. ↔ Ich weiß nicht, was das bedeutet, aber herzlichen Glückwunsch.

  • Glückwunsch


    interjection
    masculine

    Я не знаю, что это значит, но мои поздравления.

    Ich weiß nicht, was das bedeutet, aber herzlichen Glückwunsch.

  • herzlichen Glückwunsch

    Я не знаю, что это значит, но мои поздравления.

    Ich weiß nicht, was das bedeutet, aber herzlichen Glückwunsch.

  • Glosbe

  • Google

Declension

Stem

Match words

Мои поздравления по поводу помолвки.

Und meine Gratulation zur Verlobung.

Между тем, примите мои поздравления.

In der Zwischenzeit gratuliere ich Ihnen.

Мои поздравления, Марк Ливий, – сказал Марий, протянув руку.

»Ich gratuliere dir, Marcus Livius«, sagte Marius und reichte ihm die Hand.

Мои поздравления.

Glückwunsch.

Он подал мне два пакета и сказал: — Мое поздравление с Рождеством.

Er überreichte mir zwei Päckchen und sagte: «Ein Weihnachtsgruß.»

— ответила герцогиня д’Аржанкуру. — «Мои поздравления.

« wandte sich die Herzogin an d’Argencourt. »Da gratuliere ich Ihnen.

И, Алекс, мои поздравления твоему продвижению. 32 — Я действительно горжусь тобой.

Alex, herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Beförderung.« Kapitel 32 »Ich bin wirklich stolz auf dich.

Ну, мои поздравления, Агент Дэнверс.

Nun, meinen Glückwunsch, Agent Danvers.

Мои поздравления, агент Гиббс.

Meinen Glückwunsch, Agent Gibbs.

Мои поздравления

Glückwunsch

— Примите мои поздравления, мой юный друг, — сказал Жан.

– Nehmen Sie meinen herzlichsten Glückwunsch, junger Freund, sagte Johann.

Что ж, Грейсон, теперь у тебя вдруг оказалось три сестры вместо одной, прими мои поздравления.

Tja, Grayson, dann wirst du wohl demnächst drei Schwestern haben, herzlichen Glückwunsch.

И мои поздравления.

Und Glückwunsch.

Примите мои поздравления, ваше превосходительство, самые горячие поздравления…

Meine herzlichsten Glückwünsche, Exzellenz, meine allerherzlichsten Glückwünsche!

Мои поздравления, детектив.

Gratuliere, Detective.

Мистер Натан Гарридеб, примите мои поздравления.

Nathan Garrideb, meine Glückwünsche!

Лакомый кусочек… Мои поздравления!

Ein hübsches Ding, mein Kompliment!

Многих мы посетили в тюрьме… — Мои поздравления.

Wir haben mehrere Serienmörder im Gefängnis besucht …« »Glückwunsch.

И мои поздравления.

Und meine Glückwünsche.

Примите мои поздравления!

Herzlichen Glückwunsch.

Мои поздравления.

Gratuliere!

Мои поздравления

Glückwunsch!

Он постарался вновь придать своему голосу подходящий тон легкого подшучивания. – Мои поздравления, братец.

Er versuchte seiner Stimme wieder den passenden Ton leichten Geplänkels zu geben. »Meinen Glückwunsch, Cousin.

Мои поздравления, красавчик.

Glückwunsch, Hübscher.

Мои поздравления, детектив.

Glückwunsch, Detective.

Бесплатный переводчик онлайн с русского на немецкий

Хотите перевести с русского на немецкий сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки,
официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни, какие угодно сайты? PROMT.One мгновенно переведет с русского на немецкий и обратно.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для слов и фраз смотрите транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах.
Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим машинный перевод нового поколения.
Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский, японский.

• В речевом этикете наиболее типичным оборотом, выражающим поздравление, является:

Поздравляю (вас, тебя) с… Ich gratuliere Ihnen (dir) zu + сущ. в Д. п. Herzlichen Glückwunsch (Herzliche Glückwünsche) zu + сущ. в Д. п. / Ich beglückwünsche Sie (dich) zu + сущ. в Д. п. (официально)

С удачей! Ich gratuliere zum Erfolg!

С хорошей погодой! Du hast Glück mit dem Wetter!

Оборот (Ein) Frohes Fest! употребляется только по поводу традиционных праздников.

• И русский, и немецкий речевой этикеты предусматривают поздравление друг друга с семейными праздниками:

(Поздравляю) Ich gratuliere (Herzlichen Glückwunsch, Herzliche Glückwünsche)

С днём рождения! Zum Geburtstag!

С годовщиной свадьбы! Zum Hochzeitstag!

С серебряной свадьбой! Zur Silberhochzeit! (zur silbernen Hochzeit!)

С золотой свадьбой! Zur goldenen Hochzeit!

С женитьбой, замужеством (бракосочетанием, заключением брака)! Zur Hochzeit (Vermählung, Eheschließung)!

С рождением ребёнка (сына, дочери)! Zur Geburt Ihres Kindes (Ihres Sohnes; Ihrer Tochter)!

• Успешное завершение какого-либо важного дела также сопровождается поздравлением:

(Поздравляю) Ich gratuliere (Herzlichen Glückwunsch, Herzliche Glückwünsche)

С окончанием школы! Zur Beendigung der Schule! (zum Schulabschluss)

С поступлением в институт! Zur Immatrikulierung!

С первой зарплатой! Zum ersten Lohn!

С выигрышем! Zum Gewinn!

С удачей! Zum Erfolg!

• Поздравление с приездом, прибытием, возвращением (в немецком языке выражается иначе):

Поздравляю с приездом! / Поздравляю с прибытием! Herzlich willkommen! (Schön, dass du gekommen bist! Schön, dass du da bist!)

Поздравляю с возвращением! Herzlich willkommen in der Heimat! (Schön, dass du wieder da bist!)

• Следующим оборотам присущ повышенный эмоциональный тон:

От (всей) души поздравляю… / От всего сердца поздравляю… ! / Сердечно поздравляю… / Горячо поздравляю… Ich gratuliere von ganzem Herzen! (herzlich!)

Сердечно поздравляю с днём рождения! Ich gratuliere von ganzem Herzen zum Geburtstag!

Стилистически повышенные, официальные формы поздравления

• Стилистическая повышенность, официальность заключена в оборотах со словами «Разрешите» – Erlauben Sie, «Позвольте» – Gestatten Sie.

Разрешите поздравить вас с… Erlauben (Gestatten) Sie, Ihnen (dir) zu + сущ. в д. п. zu gratulieren!

Позвольте поздравить вас с… Erlauben (Gestatten) Sie, dass ich Ihnen (dir) zu + сущ. в д. п. gratuliere!

Например: – Разрешите поздравить вас с Днём матери! – Erlauben Sie, Ihnen zum Muttertag zu gratulieren!

• Стилистическая повышенность, официальность, свойственна оборотам:

Примите мои поздравления c… Nehmen Sie bitte meine Glückwünsche zu + сущ. в д. п. entgegen!

В таком высказывании слово «поздравление» Glückwunsch употребляемое, как правило, во множественном числе, часто распространяется определениями типа: «искренние», «сердечные», «(самые) горячие» aufrichtigsten, herzlichsten, allerherzlichsten.

Например: – Примите мои самые искренние поздравления с днём рождения! – Nehmen Sie bitte meine herzlichen Glückwünsche zum Geburtstag entgegen!

• Поздравления аудитории вместе с приветствием, носящие сугубо официальный характер, выражаются в обороте:

Приветствую и поздравляю вас с… Ich beglückwünsche Sie zu + сущ. в д. п.

• Нередко в официальных поздравлениях указывается, от чьего имени, по чьему поручению произносится поздравление:

От имени (кого? чего?) поздравляю с… Im Namen (wessen) beglückwünsche ich zu + сущ. в д. п.

По поручению (кого? чего?) поздравляю с… Im Auftrag (wessen) beglückwünsche ich Sie zu + сущ. в д. п.

Например: – От имени министерства поздравляю вас с открытием этого современного научно-исследовательского института. – Im Namen des Ministeriums beglückwünsche ich Sie zur Eröffnung dieses modernen Forschungsinstituts.

• Поздравительные обороты с глаголом mögen (хотеть):

Я хочу (мне хочется, я хотел (-а) бы, мне хотелось бы поздравить вас (тебя) с… Ich möchte (Wir möchten) Ihnen (dir) zu + сущ. в д. п. gratulieren.

• Иногда человек, готовый поздравить адресата, уточняет повод при помощи вопроса:

Можно поздравить? Darf (Kann) man gratulieren?

Например: – Можно поздравить? Du hast ja den ersten Lohn bekommen? – Darf (Kann) man gratulieren? Ты получил первую зарплату?

• Человек, желающий поделиться своим успехом, может подсказать окружающим повод для поздравления:

Можете меня поздравить: я получила «отлично». Sie können mir gratulieren: ich habe eine Eins bekommen.

Меня можно поздравить: я женился. Man kann mir gratulieren: ich habe geheiratet.

Похожие слова: поздравлением

Синонимы & Антонимы: не найдено

Примеры предложений: поздравлением

Я глубоко тронут вашим поздравлением и ценю ваши добрые пожелания.

Ich bin tief berührt von Ihrem Glückwunschschreiben und schätze Ihre guten Wünsche.

Долгожители России получают письмо от Владимира Путина с официальным поздравлением со столетним юбилеем.

Hundertjährige in Russland erhalten einen Brief von Wladimir Putin, in dem ihnen offiziell zum 100-jährigen Jubiläum gratuliert wird.

Он прислал мне поздравление по телеграфу.


Er schickte mir seine Glückwünsche per Draht.

В январе следующего года Вильгельм получил поздравление с днем ​​рождения от сына покойного принца Иоганна Георга Людвига Фердинанда Августа Вильгельма Шёнайх — Каролатского.


Im folgenden Januar erhielt Wilhelm einen Geburtstagsgruß von einem Sohn des verstorbenen Fürsten Johann George Ludwig Ferdinand August Wilhelm von Schönaich-Carolath.

Долгожители, родившиеся в Италии, получают поздравление от президента Италии.


In Italien geborene Hundertjährige erhalten vom italienischen Präsidenten ein Glückwunschschreiben.

Рукопожатие обычно делается при встрече, приветствии, прощании, поздравлении , выражении благодарности или как публичный знак завершения делового или дипломатического соглашения.


Der Handshake wird üblicherweise bei Treffen getan, Gruß, Abschied, bietet Glückwünsche, mit dem Ausdruck Dankbarkeit oder als ein öffentliches Zeichen für den Abschluss einer geschäftlichen oder diplomatischen Vereinbarung.

Итак, я получил несколько интересных поздравлений от вашего тренера Дэвиса.


Ich habe also einige interessante Thanksgiving-Grüße von Ihrem Trainer Davis bekommen.

Примите мои искренние поздравления с сегодняшним успехом.


Bitte nehmen Sie meine aufrichtigen Glückwünsche zu Ihrem heutigen Erfolg entgegen.

Поздравления новым друзьям И неизбежным врагам.


Prost auf neue Freunde und unvermeidliche Feinde.

Поздравления изобретателя, производителя и единственного дистрибьютора.


Komplimente des Erfinders, Herstellers und Alleinvertriebs.

Я передам ваши поздравления и наилучшие пожелания.


Ich werde Ihre Glückwünsche und besten Wünsche weitergeben.

Рождественские поздравления и добрые пожелания в Новом году.


Weihnachtsgrüße und alle guten Wünsche für das neue Jahr.

И, кстати, поздравления и все такое.


Übrigens Glückwünsche und so etwas.

С тех пор мы посылали друг другу праздничные открытки и поздравления , когда я выходила замуж или когда он заканчивал Политехническую школу.


Seitdem haben wir uns gegenseitig Weihnachtskarten und Grüße geschickt, als ich geheiratet habe oder als er die Polytechnische Schule abgeschlossen hat.

«Я очень рад это слышать, — сказал г — н Саттертуэйт. «Мои наилучшие поздравления ».


Ich freue mich, das zu hören, sagte Mr. Satterthwaite. Meine besten Glückwünsche.

Я не уверен, выражаю вам свои соболезнования или мои поздравления .


Ich bin mir nicht sicher, ob ich Ihnen mein Beileid oder meine Glückwünsche aussprechen soll.

От имени императора Японии… командующий Квантунской армией… выражает свои самые теплые поздравления по случаю коронации Его Величества


Im Namen des japanischen Kaisers … des Kommandanten der Kwangtung-Armee … gratuliert er herzlich zur Krönung seiner Majestät.

запозданием Мои поздравления , кстати.


Verspätete Glückwünsche übrigens.

Открытки, письма, поздравления сыплются из Канкаки в Петалуму, включая один очень особенный междугородний звонок.


Karten, Briefe und Glückwünsche kommen von Kankakee nach Petaluma, einschließlich eines ganz besonderen Ferngesprächs.

С каких пор распространять рождественские поздравления стало преступлением?


Seit wann war es ein Verbrechen, Weihnachtsfreude zu verbreiten?

Были ликованные поздравления и ливень из риса и конфетти.


Es gab jubelnde Glückwünsche und Duschen mit Reis und Konfetti.

Позвольте мне начать с поздравления Институту флага с его первыми 40 — летием.


Lassen Sie mich zunächst dem Flag Institute zu seinen ersten 40 Jahren gratulieren.

E — Greetings содержит электронные поздравления для индийских фестивалей и национальных праздников.


E-Greetings bietet E-Greetings für indische Feste und Nationalfeiertage.

Примите мои поздравления , друзья, которые пришли издалека.


Akzeptiere meine Grüße, Freunde, die von so weit kommen.

В заключение позвольте мне повторить братские поздравления моей делегации в адрес Председателя Генеральной Ассамблеи в связи с его избранием.


Abschließend möchte ich die brüderlichen Glückwünsche meiner Delegation an den Präsidenten der Generalversammlung zu seiner Wahl wiederholen.

После выступления Владимир Путин направился к выходу, проходя мимо принимая поздравления .


Nach der Rede ging Wladimir Putin zum Ausgang und nahm Glückwünsche entgegen.

Отбыв 12 лет в доме для несовершеннолетних, исправившийся Ананд идет на встречу со своим дедом, борцом за свободу Шантамурти, только чтобы узнать, что он отправился на церемонию поздравления .


Nachdem er 12 Jahre in einem Jugendheim verbracht hat, geht ein reformierter Anand zu seinem Großvater, dem Freiheitskämpfer Shanthamurthy, nur um zu erfahren, dass er zu einer Glückszeremonie gegangen ist.

Прими мои поздравления перевод - Прими мои поздравления немецкий как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

Прими мои поздравления

0/5000

Результаты (немецкий) 1: [копия]

Скопировано!

Meine Glückwünsche zu akzeptieren

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (немецкий) 2:[копия]

Скопировано!

Nehmen Sie meine Glückwünsche

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (немецкий) 3:[копия]

Скопировано!

Meinen herzlichen Glückwunsch!

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Where do you work
  • я люблю каждый день своей жизни
  • мне главное что бы Было одно из этих вещ
  • порывистый западный ветер
  • здравствуй. У меня интернета не было. Се
  • я тебя украду
  • я пошел спать
  • Hello. I have the Internet. Today only i
  • Как это переводится?
  • Я работаю в ресторане
  • но без знания языка как работать?
  • здравствуй. У меня интернета не было. Се
  • а ты работай,дорогая моя
  • Hello. I have the Internet. Today only i
  • Аппле
  • удача любит дураков
  • Apple
  • Потрясающе
  • и не дразни меня больше
  • Они принесли детям много подарков
  • Поддержка окружающих людей.
  • я тебя украду
  • я не выспалась сегодня ночью
  • это меня не интересует

Ich möchte/wir möchten Ihnen/dir zu… gratulieren! — Я хочу/мне хотелось бы поздравить вас/тебя с…

Meinen herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag/Hochzeitstag/Schulabschluss/zur Eheschließung/neuen Wohnung! — Сердечно поздравляю с днём рождения/годовщиной/свадьбы/окончанием школы/бракосочетанием/новосельем!

Erlauben/gestatten Sie, Ihnen zu… zu gratulieren! geh. — Разрешите поздравить вас с…

Erlauben/gestatten Sie, dass ich Ihnen zu… gratuliere! geh. — Разрешите мне поздравить вас с…

Nehmen Sie bitte meine Glückwünsche zu… entgegen! geh. — Примите мои сердечные поздравления с…

Ich beglückwünsche Sie zu… geh. — Поздравляю вас с…

Im Namen/im Auftrag von… beglückwünsche ich Sie zu… geh. — От имени/по поручению… поздравляю вас с…

Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen… — В день Вашего рождения желаю…

Ich wünsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Glück/großen Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!

Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!

(Recht) angenehme/frohe/schöne Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!

Wir freuen uns mit dir/für dich. — Мы рады за тебя.

—Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! —Vielen Dank. — —Сердечно поздравляю с днём рождения! —Большое спасибо.

—Ich wünsche Ihnen zu Ihrem Geburtstag alles Gute, vor allem Gesundheit und weitere Erfolge im Beruf! —Danke schön. Ich hoffe, Ihre guten Wünsche gehen in Erfüllung. — —В день вашего рождения желаю вам всего доброго и прежде всего здоровья и дальнейших успехов в работе! —Большое спасибо. Надеюсь, что ваши добрые пожелания исполнятся.

—Ich gratuliere Ihnen zur Promotion! Es freut mich sehr, dass Sie Ihr Ziel erreicht haben. —Ich danke Ihnen. — —Поздравляю вас с защитой диссертации! Очень рад, что вы достигли своей цели. —Благодарю вас.

—Unsere Gratulation zu Ihrer Vermählung! Wir wünschen Ihnen viel Glück auf dem gemeinsamen Lebensweg! —Danke. — —Наши поздравления с бракосочетанием! Желаем вам счастья на совместном жизненном пути! —Спасибо.

—Ich möchte Ihnen zu Ihrem Erfolg gratulieren. Es freut mich sehr, dass Sie das Examen so hervorragend geschafft haben. —Vielen Dank. — —Хочу поздравить вас с успехом! Очень рад, что вы так блестяще сдали экзамен. —Большое спасибо.

—Frohes Fest! Grüß deine Familie! —Euch auch schöne Feiertage! — —С праздником! Привет семье! —И вам всем хорошо провести праздники!

—Ich habe von Ihrer Auszeichnung gehört und wünsche Ihnen weiterhin Erfolg! —Besten Dank für Ihren Glückwunsch. — —Я слышал о вашей награде и желаю вам дальнейших успехов! —Большое спасибо за поздравления.

—Du hast dich also entschlossen zu heiraten? —Ja, in zwei Wochen. —Da wünsche ich dir von ganzem Herzen Glück! — —Так ты решил жениться? —Да, через две недели свадьба. —Тогда желаю тебе счастья от всего сердца!

—Ich wünsche Ihnen ein glückliches und gesundes neues Jahr! —Vielen Dank, das wünsche ich Ihnen auch. Bitte übermitteln Sie meine guten Wünsche auch Ihrer Familie! — —Желаю вам здоровья и счастья в новом году! —Большое спасибо, и вам того же. Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания вашей семье!

—Wir gratulieren Ihnen zur Geburt Ihrer Tochter. Möge sie ein glücklicher und tüchtiger Mensch werden! —Wir danken Ihnen für Ihre guten Wünsche. — —Поздравляем вас с рождением дочери. Пусть она вырастет счастливой и трудолюбивой! —Благодарим вас за добрые пожелания.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Приложение для создания музыкального поздравления
  • Примите поздравления с днем рождения мужчине
  • Примите мои поздравления на английском
  • Приложение для поздравления с днем рождения фото с музыкой бесплатно без регистрации
  • Примите поздравления с днем рождения вашей дочери