На чтение 4 мин Просмотров 19к.
Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.
Перевод на русском языке:
С Днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви!
Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.
Перевод на русском:
С днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви.
Təbrik edirəm! Arzu edirəm kədər səndən uzaq olsun və gələcək günlər daim sənə yaxşı əhval-ruhiyyə bəxş etsin!
Перевод:
Поздравляю! Желаю, чтобы грусть была подальше от тебя, и будущие дни постоянно тебе дарили хорошее настроение!
Ad günün mübarək! Seni ürekden tebrik edirem! Sene can sağliği ve xoşbextlik arzulayiram! Heyatinda ve işinde uğur senin yoldaşin olsun!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
Поздравления с днем рождения на азербайджанском языке
Sənə heç vaxt qocalmamağı,
Ildən-ilə cavanlaşmağı,
Xoşbəxtlik, sevinc, uğurlar,
Az kədər və çox gülüş arzulayıram.
Перевод:
Желаю не стареть, не болеть,
Год от года молодеть.
Счастья, радости, успеха,
Меньше грусти, больше смеха.
Xatırlayarsanmı doğulduğun günü? Sən doğulanda hər kəs gülürdü. Elə bir ömür yaşaki öldüyündə hər kəs ağlasın, sən xoşbəxtliklə gülümsə. Yaxşı ki doğuldun.
Перевод:
Вспомни день, когда ты родился…Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.
AD GÜNÜN MÜBARƏK! SENİ ÜREKDEN TEBRİK EDİREM! SENE CAN SAĞLIĞI VE XOŞBEXTLİK ARZULAYIRAM! HEYATINDA VE İŞİNDE UĞUR SENİN YOLDAŞIN OLSUN!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
Mən sənə, bütün günlərivi xoşbəxt yaşamağı və xoşbəxtlik pillələrini qalxmağı arzulayıram. Qoy üzün həmişə gülsün və şənliklər heç vaxt az olmasın. Ad günün mübarək!
Перевод:
Я желаю чтобы ты прожил самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твоё лицо всегда смеялось, а веселье никогда не было мало. С Днём Рождения!!
Günəşim, ad günü münasibətiylə səni bütün qəlbimlə təbrik edirəm. sənə möhkəm sağlamlığ, xoşbəxtlik arzulayıram. qoy bütün arzuların çin olsun, qoy bütün dostların həmişə yanında olsun və bu dostların əsil və sadiq olsun. sənin həyat yolunda coxu səmimi insanlar olsun. həyatda nə olursa-olsun mən həmişə sənin yanında olacam.
Перевод:
Солнышко, от всей души поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе крепкого здоровья, счастья, пусть сбываются все твои мечты, пусть твои друзья будут с тобой всегда и пусть эти друзья будут настоящими, побольше тебе искренних людей на твоем жизненном пути. Что бы не случилось в жизни, я всегда буду рядом с тобой.
День рождения — важная дата в жизни каждого человека. Есть в ней что-то таинственное и мистическое, недаром же с ней связано много традиций и суеверий.
В этот праздник нельзя ни с кем ругаться, быть в плохом настроении, не надо думать о долгах, болезнях, нельзя быть в унынии и думать о старости. Просить в долг и выносить в мусор также не желательно.
Традиции празднования отличаются в разных странах. Где-то это пышный праздник, на который зовут много гостей. А где-то — просто скромное семейное торжество.
Есть страны, где дни рождения отмечают не каждый год:
- Корея. Корейцы отмечают только 1 год и 60 лет — как два важных рубежа в жизни человека.
- Япония. Отмечают 3, 5 и 7 лет. Но это праздник не детей, а родителей и их достижений.
- Вьетнам. Все жители отмечают свой день рождения в Новый год.
- Китай. День рожденья — праздник младенцев и пожилых людей. Все остальные его не отмечают.
Совет: Собираясь поздравить с праздником иностранного друга, обязательно познакомьтесь с традициями его страны, чтобы не попасть впросак и случайно не оскорбить человека. И обязательно найдите правильный перевод на его родной язык.
В исламских странах традиция отмечать праздник не популярна. Его в основном отмечают мужчины. Празднование очень скромное, обычно проходит дома, где именинник накрывает стол для своих близких.
В исламе дата смерти — это дата рождения для вечной жизни. Она отмечается гораздо торжественней.
Вместо личного дня рождения в Азербайджане отмечается День рождения Пророка Мухаммеда.
Содержание
- С днем рождения на азербайджанском
- Варианты поздравлений
- Для мужчины
- Для женщины
С днем рождения на азербайджанском
На азербайджанском языке поздравления с днем рождения всегда звучат очень цветисто и красиво, как и все остальные тосты. Даже если праздник никто не отмечает, это не значит, что именинника не поздравляют. Всегда приятно получить красивое поздравление в свой адрес.
«С днем рождения» — это поздравление на азербайджанском языке звучит так: «Ad günün mübarək!»
Варианты поздравлений
Təbrik edirəm! Arzu edirəm kədər səndən uzaq olsun və gələcək günlər daim sənə yaxşı əhval-ruhiyyə bəxş etsin!
Переводится как:
Поздравляю! Желаю тебе, чтобы грусть была далеко от тебя, и будущие дни дарили хорошее настроение!
Sənə heç vaxt qocalmamağı,
Ildən-ilə cavanlaşmağı,
Xoşbəxtlik, sevinc, uğurlar,
Az kədər və çox gülüş arzulayıram.
Это красивое стихотворение переводится так:
Желаю не стареть и не болеть,
Год от года молодеть.
Счастья, радости, успеха,
Меньше грусти,
Больше смеха.
Xatırlayarsanmı doğulduğun günü?
Sən doğulanda hər kəs gülürdü. Elə bir ömür yaşaki öldüyündə hər kəs ağlasın, sən xoşbəxtliklə gülümsə. Yaxşı ki doğuldun.
А в этом поздравлении видно, что день смерти тоже важен в азербайджанской культуре:
Вспомни день, когда ты родился. Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.
Для мужчины
Ad gnn mbark! Seni rekden tebrik edirem! Sene can salii ve xobextlik arzulayiram! Heyatinda ve iinde uur senin yoldain olsun!
Такое поздравление на открытке обязательно понравится мужчине. Ведь эти красивые слова переводятся так:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
Mən sənə, bütün günlərivi xoşbəxt yaşamağı və xoşbəxtlik pillələrini qalxmağı arzulayıram. Qoy üzün həmişə gülsün və şənliklər heç vaxt az olmasın. Ad günün mübarək!
В переводе это будет так:
Я желаю, чтобы ты прожил самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твоё лицо всегда смеялось, а веселье никогда не было мало. С Днём Рождения!
Для женщины
Традиция дарить открытки существует во многих семьях. Дети дарят открытку маме, парень — девушке, на свадьбу тоже принято дарить открытку с пожеланиями.
Günəşim, ad günü münasibətiylə səni bütün qəlbimlə təbrik edirəm. Sənə möhkəm sağlamlığ, xoşbəxtlik arzulayıram. Qoy bütün arzuların çin olsun, qoy bütün dostların həmişə yanında olsun və bu dostların əsil və sadiq olsun. Sənin həyat yolunda coxu səmimi insanlar olsun. Həyatda nə olursa-olsun mən həmişə sənin yanında olacam.
Такую открытку можно подписать на день рождения ребенку или девушке:
Солнышко, от всей души поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе крепкого здоровья, счастья, пусть сбываются все твои мечты, пусть твои друзья будут с тобой всегда и пусть эти друзья будут настоящими, побольше тебе искренних людей на твоем жизненном пути. Что бы не случилось в жизни, я всегда буду рядом с тобой.
Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.
На открытке для подруги можно сделать такую надпись:
С днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви.
Əzizim, ad günün mübarək. Gözlərinizin həmişə xoşbəxtliklə parlamasını və eyni dərəcədə gözəl qalmağınızı arzulayıram.
Так можно подписать открытку для любимой женщины:
Дорогая, поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе, чтобы твои глаза всегда светились от счастья и ты оставалась такой же прекрасной.
Ana, səni ad günü münasibətilə təbrik edirəm. Sizə cansağlığı və əla əhval-ruhiyyə arzulayıram.
А это поздравление можно написать на открытке для мамы:
Мама, поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе крепкого здоровья и отличного настроения.
Bu gözəl gündə sizə xoşbəxt ailə həyatı və birlikdə uzun illər arzulayıram.
Открытку с такой надписью можно подарить на свадьбу молодой паре:
В этот прекрасный день я желаю вам счастливой семейной жизни и долгих лет вместе.
День рождения очень личный праздник. И в этот день услышать в свой адрес красивый тост очень приятно.
В соответствующем разделе нашего сайта собраны лучшие поздравления на азербайджанском с днем рождения, чтобы вы могли порадовать ими своих друзей, родственников и знакомых.
Как на азербайджанском будет с днем рождения
Ad g?n?n m?bar?k!
Перевод:
С Днем Рождения!
Поздравить человека с именинами на его родном языке – значит, проявить к нему максимум уважения и доказать свою искреннюю ему признательность. Это прекрасно понимают все посетители нашего сайта, которые ищут поздравления на азербайджанском с Днем рождения. Только представьте, как обрадуется именинник, получив открытку, которая подписана самыми теплыми словами на азербайджанском, как будет рад он смс-сообщению с пожеланиями добра, радости и удачи!
Выбор поздравлений на азербайджанском языке столь огромен, что подходящие, уместные в конкретной ситуации слова найдут даже самые привередливые посетители. Заходите, выбирайте, и пусть ваш праздник будет особенным!
Поздравления с днем рождения на азербайджанском с переводом на русский язык
M?n s?n?, b?t?n g?nl?rivi xo?b?xt ya?ama?? v? xo?b?xtlik pill?l?rini qalxma?? arzulay?ram. Qoy ?z?n h?mi?? g?ls?n v? ??nlikl?r he? vaxt az olmas?n. Ad g?n?n m?bar?k!
Перевод:
Я желаю чтобы ты прожил самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твоё лицо всегда смеялось, а веселье никогда не было мало. С Днём Рождения!!
~~~~~
G?n??im, ad g?n? m?nasib?tiyl? s?ni b?t?n q?lbiml? t?brik edir?m. s?n? m?hk?m sa?laml??, xo?b?xtlik arzulay?ram. qoy b?t?n arzular?n ?in olsun, qoy b?t?n dostlar?n h?mi?? yan?nda olsun v? bu dostlar?n ?sil v? sadiq olsun. s?nin h?yat yolunda coxu s?mimi insanlar olsun. h?yatda n? olursa-olsun m?n h?mi?? s?nin yan?nda olacam.
Перевод:
Солнышко, от всей души поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе крепкого здоровья, счастья, пусть сбываются все твои мечты, пусть твои друзья будут с тобой всегда и пусть эти друзья будут настоящими, побольше тебе искренних людей на твоем жизненном пути. Что бы не случилось в жизни, я всегда буду рядом с тобой.
~~~~~
Xat?rlayarsanm? do?uldu?un g?n?? S?n do?ulanda h?r k?s g?l?rd?. El? bir ?m?r ya?aki ?ld?y?nd? h?r k?s a?las?n, s?n xo?b?xtlikl? g?l?ms?. Yax?? ki do?uldun.
Перевод:
Вспомни день, когда ты родился…Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.
~~~~~
AD G?N?N M?BAR?K! SEN? ?REKDEN TEBR?K ED?REM! SENE CAN SA?LI?I VE XO?BEXTL?K ARZULAYIRAM! HEYATINDA VE ???NDE U?UR SEN?N YOLDA?IN OLSUN!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
~~~~~
Ad g?n?n m?bar?k! Bu ad g?n?nd? s?n? sonsuz xo?b?xtlik, sadiq dost, g?z?l h?yat v? saf m?h?bb?t arzulay?ram.
Перевод:
С Днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви!
~~~~~
T?brik edir?m! Arzu edir?m k?d?r s?nd?n uzaq olsun v? g?l?c?k g?nl?r daim s?n? yax?? ?hval-ruhiyy? b?x? etsin!
Перевод:
Поздравляю! Желаю, чтобы грусть была подальше от тебя, и будущие дни постоянно тебе дарили хорошее настроение!
~~~~~
Ad g?n?n m?bar?k! Seni ?rekden tebrik edirem! Sene can sa?li?i ve xo?bextlik arzulayiram! Heyatinda ve i?inde u?ur senin yolda?in olsun!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
~~~~~
Bayraminiz mubarek nece bele illere sevdiklerinizle birlikde
Перевод:
С праздником вас. Долгих вам лет с теми кого любите.
~~~~~
?ziz dostum!
Biz ?oxdan bir birimizi tan?y?r?q. K?s?rd?k, bar???rd?q, amma indiy? q?d?r h?l? d? bir yerd?yik.
?ox sa? ol ki varsan, h?mi?? oldu?un kimi d? qal — d?yi?m?.
S?ni h?yata g?tirdikl?rin? g?r? valideynl?rin? t???kk?r edir?m, onlara can sa?l??? v? sevinc arzulay?ram!
S?n? d? can sa?l??? arzulay?ram!
Can rahatl??? v? ?min amanl?q.
Q?lbind? musiqi s?sl?nsin, s?sin d? g?z?l axs?n
?zun? arzulad?qlar?n? s?n? arzu edir?m
Ad g?n?n m?bar?k ?zizim
Перевод:
Дорогой мой друг!
Давно знаем друг друга. Ссорились и мирились, но до сих пор вместе.
Спасибо тебе за то, что ты есть. За то, что ты такой как есть — не меняйся
Спасибо твоим родителям что дали тебе жизнь. Здоровья им и радости!
Тебе желаю крепкого здоровья!
Мира в душе и с самим собой.
Пусть в душе звучит музыка и твой голос льется красиво
И того желаю, что сам хочешь.
С Днем рождения, родной!
~~~~~
S?n? he? vaxt qocalmama??,
Ild?n-il? cavanla?ma??,
Xo?b?xtlik, sevinc, u?urlar,
Az k?d?r v? ?ox g?l?? arzulay?ram.
Перевод:
Желаю не стареть, не болеть,
Год от года молодеть.
Счастья, радости, успеха,
Меньше грусти, больше смеха.
~~~~~
?zizim (Имя)!
S?n? bu g?n xo? ?hval, ?yl?nc?li bir ruh v? ??n bayram arzulamaq ist?yir?m.
Qoy s?nin g?ncliyin v? isti qanl?l???n s?nin h?r hans? bir ?m?lind? g?r?nm?mi? y?ks?klikl?r? nail olma?a yard?m etsin! Bu h?yatdan bacard???n q?d?r h?r ?eyi g?tur — pulu, sevgini, u?uru. Vaxt?n? x?rda ?eyl?r? s?rf etm?, yaln?z b?y?k oyunlara giri?. H?yat bir d?f? verilir, onu l?yaq?tl? ya?amal?san. Ad g?n?n m?bar?k!
Перевод:
Дорогой мой (Имя)!!!
Хочу пожелать тебе сегодня позитивного настроения, бодрого духа и зажигательного праздника.
Пусть твоя молодость и горячий нрав помогут тебе достичь небывалых высот в любых начинаниях!Бери от жизни всё, что сможешь — деньги, любовь, удачу. Не разменивайся на мелочи, играй только по-крупному. Жизнь одна, проживи ее достойно. Счастливого дня рождения!
~~~~~
Siz? sulh, ?mid, mehribanc?l?q arzulay?r?q, siz? h?yatda xo?b?xtlik v? yax?nlar?n?zla m?nasib?td? s?mimi v? s?xav?tli olas?n?z!
Перевод:
Желаем вам мира, надежды и добра, чтобы ваша жизнь была счастливой, и в ней всегда царило согласие и взаимопонимание с близкими вам людьми!
~~~~~
Siz? ?la ?hval-ruhiyy? v? ??n bayram arzulay?r?q! Sizi t?brik edirik!
Перевод:
Отличного настроения и веселого праздника! Поздравляем вас!
Азербайджанские открытки на день рождения
Поздравления с Днем Рождения на азербайджанском языке
Подарите имениннику самые теплые и нежные пожелания, написанные на азербайджанском языке. Среди многообразия красивых поздравлений подберите то, которое будет идеально соответствовать виновнику торжества. Прибавьте остроты празднику, повеселите всех окружающих своим прикольным пожеланием, которое вы будете вспоминать весь последующий год. Выбирайте самые лучшие, наиболее яркие поздравления с Днем Рождения, дарите море позитива всем своим друзьям, знакомым и родным. Подарив пожелание на азербайджанском языке, вы можете быть уверены, что вам непременно ответят тем же в ваш праздничный день.
***
Ad günün mübarək! Standart istəklərə əlavə olaraq — xoşbəxtlik, sağlamlıq və ən yaxşı şeylər — bütün xəyalların gerçəkləşməsini, hər gün çox xoş sürprizlər gətirməsini, yalnız xeyirxah və lazımlı insanlarla əhatələnməyinizi arzu edirəm. Həm də uğurlar. Hər şeydə uğurlar və həmişə. Və belə ki, başladığınız hər iş uğurla başa çatacaq!
***
Ad günün mübarək! Bütün işlərinizdə uğurlar, istəklərin yerinə yetirilməsi, həmişə parlaq və yaxşı əhval-ruhiyyə, özünüzə inam və hədəflərinizə doğru irəliləmək. Həm də böyük sağlamlıq, həm tətillərdə, həm də iş günlərində daha çox gülümsəyir və hər gün xoşbəxtlik və istiliklə dolsun.
***
Sizi ad gününüz münasibətilə təbrik edirəm! Xəstələnməməyinizi, kədərlənməməyinizi, çox gülümsəməyinizi, xoşbəxtliyinizlə parlamağınızı, illər keçdikcə daha gözəl olmağınızı, ən yaxşısına və şübhəsiz ki, gerçəkləşəcək bir xəyalınıza inanmağınızı diləyirəm. Uğurlar bələdçiniz olsun, firavanlığın qızıl dağları və şirin xəyallar qarşınızda açılsın. Sehrli anlar gözlərinizi işıqlandırsın, sevgi həmişə orada olacaq və sizə yalnız zövq verəcəkdir!
***
Ad günün mübarək! Bütün xəyallar reallaşsın, istəklər reallaşsın, hədəflər reallaşsın, sağlamlıq yaxşılaşsın və pul artsın! Xoşbəxtlik, sevinc və dinclik, parlaq uğurlar, unudulmaz təəssüratlar və başgicəlləndirici uğur, həqiqi sevgi, həqiqi dostlar və duyğuların parlaq bir göy qurşağı!
***
Ad günün mübarək! Həyat davamlı xoşbəxt günlər və gözəl anlar axını olsun. Arxaya yalnız xoş xatirələrlə baxmağı, öz gücünə və yaxşı ümidinə inamla baxmağı və bu günümüzdə həmişə sevən qəlbi və açıq ruhu ilə gözəl bir insan olaraq qalmağınızı diləyirəm!
***
Ad günün mübarək. Bu parlaq və xoşbəxt gündə çoxlu cansağlığı və hədsiz xoşbəxtlik, böyük uğurlar və şən dostlar, yaxşı hekayələr və parlaq duyğular, parlaq uğurlar və həqiqi sevgi arzulayıram.
***
Sizi ad gününüz münasibətilə təbrik edirəm! Sizə möhkəm cansağlığı, dünyadan xoşbəxtlik, güclü və ehtiraslı sevgi arzulayıram. Sadiq dostlar və unudulmaz hisslər yalnız bu gün deyil, hər yeni günlə daha da artar. Uğur sizi həmişə bütün işlərinizdə müşayiət etsin və ailə ocağı daim sönməz bir alovla yansın.
***
Ad günün mübarək! Bu il sizə daha çox ilham və enerji arzulayıram. Qoy hər şeyin, nə edirsən et, uğurlu bir sonu olsun. Daha çox sağlamlıq, çünki onunla hər şeyi edə bilərsiniz!
***
Ad günün mübarək və müsbət düşünməyi, gözəl xəyal qurmağı, səmimi sevməyi və dəbdəbəli yaşamağını diləyirəm! Və hər gün təqvimdə əhəmiyyətli bir işarəyə çevrilsin, şən bir melodiya həmişə xoşbəxtlik notları ilə ürək üçün səsləndirsin.
***
Ad günün mübarək! Ürəkdə sevinc və gözlərdə yanğın, əziz insanlardan diqqət, bu gün uzun illər üçün çox səmimi arzular səsləndirilsin! Sağlamlıq, xoşbəxtlik, ilham, yaxşı işlər və yaxın ətrafdakı insanlar, firavanlıq, uğurlar, sərvət və firavanlıq, sevgi, istilik, ruhda günəş və hər şey yaxşı olsun!
***
Ad günün mübarək, ürəkdən! Birincisi, ən vacib şeyi diləyirəm — əlbətdə ki, sağlamlıq, onsuz kədərdən başqa bir şey olmayacaqdır. İkincisi, istilik, həssaslıq və rahatlıq hiss edə biləcəyiniz güclü bir təməl və həyatda əziz yer. Üçüncüsü, gələn hər şey, ancaq yalnız müsbət və mehriban — maddi qazanc, yaxşı iş, sadiq dostlar, güclü sevgi və şən əhval-ruhiyyə.
***
Ad günün mübarək! İstəyirəm ki, məmnuniyyətlə indi ən yaxşısını edəcəm. Sürprizlər varsa — onda yalnız xoş olanlar, tanışlar — ən səmimi, xəbərlərsə — ən çox gözləniləndir. Sizə ən yüksək gəlir və ən xoş xərcləri arzulayıram. Kayak, isti okean illəri, isti bir çiçəkli bahar və isti bir ölkədə parlaq payız qışlayır … Və ümumiyyətlə milyonlarla il boyunca bütün il boyu xoşbəxtlik!
***
Ad günün mübarək! Sizə can sağlığı, uğurlar, sevgi, uğurlar, dinclik, xeyirxahlıq, təbəssüm, firavanlıq diləyirik. Bütün xəyallar reallaşsın. Həyat uzun və hamar, parlaq və yaddaqalan hadisələrlə dolu olsun!
***
Ad günün mübarək! Bu gün sizə çox isti sözlər demək istərdim. Arzularınızın hər zaman gerçək olmasını, hər gün həyatınızda sevincli, xoş anların yaşanmasını, dostların yalnız etibarlı, həmişə kömək etməyə və ya sevinci bölüşməyə hazır olmasını diləyirəm. Əhvalınız əla olsun və bu gün parlaq və unudulmaz olacaq! Və bütün işlərinizdə uğurlar sizi müşayiət etsin!
***
Sizə həyatda ən vacib şey — sağlamlıq arzulayıram. Ailə sizi sevsin və təqdir etsin, işinizdə tələb və tam özünü dərk etsin, qəlbinizdə xoşbəxtlik və sevinc yaşasın. Ad günün mübarək!
***
Ad günün mübarək! Bütün həyatınızın sevinc, xoşbəxtlik, sağlamlıq, təbəssüm, sevgi və xoş sürprizlərlə dolu olmasını diləyirəm. Uğurun ayrılmaz bir yoldaşına çevrilməsinə icazə verin və bütün işlərdə yalnız uğur həmişə yoldaşlıq edir. Ən qeyri-adi istəkləri belə gerçəkləşdirmək üçün daha çox güc, hiss və cəsarət!
***
Ad günün mübarək! Parlaq pozitiv əhval-ruhiyyə, yüksək nailiyyətlər, mənəvi harmoniya, firavanlıq, can sağlığı, hər şeydə uğurlar! Kaş ki heç vaxt orada dayanmayasan. Yeni fikirləri öyrənməkdə, özünü inkişaf etdirməkdə və yalnız ən yaxşısına can atmaqda uğurlar!
***
Ad günün mübarək! Sizə möhkəm cansağlığı, uğurlar, firavanlıq, xeyirxahlıq, sevinc, sevgi, xoşbəxtlik, yaxşı əhval-ruhiyyə, təbəssüm, canlı təəssüratlar arzulayıram. İstilik və rahatlıq həmişə evinizi doldursun, günəş işığı sizi hər cür havada istiləsin və istəklərinizi düşündükləri zaman gerçəkləşdirsin.
***
Ad günün mübarək! Hər gün sevinc, təbəssüm və hədiyyələr gətirsin, bütün xəyallar gerçəkləşsin və planlar gerçəkləşsin, yalnız səmimi insanlar, sədaqətli dostlar əhatələnsin və ümidsizlik və kədər üçün yer qalmasın!
***
Zəhmət olmasa ad günün münasibətilə təbriklərimi qəbul et! Ən yaxşı günündə ən yaxşısını arzulayıram ki, həyatda o qədər yaxşı duyğular, xoş anlar və davamlı müsbət hadisələr dövrü olsun. Yalnız yaxınlarınız, qohumlarınız, əziz insanlarla əhatə olunmaq. Belə ki, uğur və uğur hər şeyi müşayiət edir. Sən buna layiqsən!
***
Ad günün mübarək! Sizə hədsiz xoşbəxtlik, can sağlığı, həqiqi sevgi, uğurlar, firavanlıq, istəklərin reallaşması diləyirəm! Həyat müsbət emosiyalarla, sadiq dostlarla, sevincli günlərlə dolsun. Sizin üçün parlaq, parlaq, xoşbəxt hadisələr!
***
Ad günün mübarək! Sizə möhkəm cansağlığı, ən çox arzulanan xoşbəxtlik, həqiqi sevgi və hər işdə uğurlar diləyirəm. Uğurlar həmişə sizinlə əl-ələ versin və çətinlik və kədər sizə və yaxınlarınıza bir yol tapmayacaq. Həmişə özünüzə güvənin və özünüz üçün dünyanın sərhədlərini genişləndirməkdən qorxmayın.
***
Ad günün mübarək! Gözəl bir insansınız və sizə ürəkdən mümkün qədər çox xoşbəxt anlar, bir sevgi dənizi, sizə və ailənizə və yalnız yaxınlıqdakı sevgi dolu və etibarlı insanlara sonsuz sağlamlıq diləyirəm! Harmoniya və şansın gündəlik «yoldaşlarınıza» çevrilməsinə icazə verin və hər şey hər zaman asanlıqla və təbii olaraq çıxır!
***
Ad günün mübarək! Sizə yaxşı əhval-ruhiyyə, böyük xoşbəxtlik, sonsuz sevgi, ailənizdə firavanlıq, karyera böyüməsi, yaxşı dostlar və əlbəttə ki, sizə və sizin üçün əziz olan hər kəsə can sağlığı arzulayıram. Xəyallar səni heç vaxt tərk etməsin və gerçəyə çevrilsin.
***
Ad günün mübarək! Həyatınızın parlaq və ləzzətli olmasını diləyirəm, sevdiklərinizə diqqət, sevinc, istilik və sevgi bəxş etdi, səmimi anlayış və dəstəklə əhatə olunmuş dostlar, hörmətli və əziz həmkarları. Qeyri-mümkün görünən hər şey gerçəkləşsin və ən arzuolunan şey baş versin!
***
Ad günün mübarək! Həyat sizə daha parlaq anlar bəxş etsin və bütün çılğın və ən əziz istəkləriniz reallaşsın! Arzu edirəm ki, xoşbəxtlik və anlayış həmişə evinizdə hökm sürsün. Və yalnız səmimi, sadiq, etibarlı dostlarınız və xeyirxah insanlar sizi əhatə etsin!
***
Поздравления с Днем Рождения: На других языках
***
Голосовые поздравления с Днем Рождения
Поздравления и пожелания на азербайджанскую свадьбу и другие азербайджанские праздники
Ниже представлен сборник тостов на день рождения, свадьбу на азербайджанском языке.
— поздравления со свадьбой на азербайджанском языке (с переводом);
— поздравления с днём рождения на азербайджанском языке (с переводом);
— поздравления с днём рождения на азербайджанском языке (без перевода);
— поздравления и пожелания на азербайджанском языке (с переводом);
— азербайджанские тосты на свадьбу на русском языке в прозе;
— азербайджанские тосты на свадьбу в стихах.
Поздравления со свадьбой на азербайджанском языке
Unutmayın ki, paylaşdıqca çoxalan tək şey sevgidir.Evlilik kimi bir nöqtəylə əbədiləşdirdiyiniz sevginizinin həmişə çoxalmasını diləyirəm.
Не забывйте, что когда вы делите любовь между собой — её становится ещё больше. Желаю вам, чтобы на протяжении всей важей жизни ваша любовь продолжала крепнуть.
Yaşamınızın hər günü bu günkü kimi, sevgi dolu, xoşbəxt keçsin.Bir-birinizə həmişə bağlı olun.Xoşbəxtliklər…
Пусть вся ваша жизнь будет такой, как сегодня, наполненной любовью и счастьем. Будьте всегда привязаны друг к другу. Желаю счастья!
Ağ göyərçinlər göndərirəm buralardan sizə, həyatınıza sevgi, xoşbəxtlik və dinclik versin deyə.Ömür boyu xoşbəxtliklər diləyirəm.
Я отправляю вам белых голубей, пусть они принесут вам любовь, которая продлится всю жизнь, счастья и спокойствие! Будьте счастливы всю вашу жизнь!
Hər gününüz bir-birinizə daha çox sevərək, daha çox bağlanaraq keçsin.Həyatınız boyu xoşbəxt və dinc yaşayın.
С каждый днем любите дуг дуга все больше, привязывайтесь друг к другу все сильнее. Желаю вам благополучия и счастья на всю вашу жизнь!
Həyat qədəhdisə, sevgi də bu qədəhi dolduran şərabdır, qədəhiniz heç vaxt şərabsız olmasın.
Если жизнь — это рюмка, то любовь — это вино, которое наполняет рюмку. Пусть ваша рюмка никогда не будет без вина!
Bir almanın iki yarısı kimisiz.Yaşamınız boyu bir-birinizi tamamlamağınız niyyətiylə xoşbəxtliklər arzu edirəm.
Вы — как две половинки одного яблока. Желаю вам счастья и чтобы вы всю жизнь так же дополняли друг друга
Sənə həyat yoldaşınla birlikdə, dinclik və xoşbəxtlik dolu bir yaşam diləyirəm.Hər ikinizi təbrik edirəm.
Желаю тебе и твоему супругу (супруге) вместе, счастливо и безмятежно прожить всю жизнь. Каждого из вас сердечно поздравляю!
Nigahınıza gələ bilmirəm amma, xoşbəxtlik diləklərimi çatdıracaq qədər də uzaqda deyiləm. Ümid edirəm hər şey ürəyinizcə olar.
Я не смогу прийти прийти на вашу свадьбу, но я не настолько далеко от вас, чтобы я не мог донести до вас свои пожелания счастья. Надеюсь, что все будет так, как вы желаете.
Həyatınız boyu birlikdə getməyə qərar verdiyiniz yolda, günəş həmişə önünüzdə olsun ki, kölgələr ardınızda qalsın. Bir ömür boyu xoşbəxtliklər diləyirəm.
На этой дороге жизни, которую вы решили пройти вместе, желаю, чтобы вам всегда светило солнце и тени оставались позади. Желаю вам долгих лет счастья!
Поздравления на азербайджанском языке с днём рождения
Подарите имениннику самые теплые и нежные пожелания, написанные на азербайджанском языке. Среди многообразия красивых поздравлений подберите то, которое будет идеально соответствовать виновнику торжества. Прибавьте остроты празднику, повеселите всех окружающих своим прикольным пожеланием, которое вы будете вспоминать весь последующий год. Выбирайте самые лучшие, наиболее яркие поздравления с Днем Рождения, дарите море позитива всем своим друзьям, знакомым и родным. Подарив пожелание на азербайджанском языке, вы можете быть уверены, что вам непременно ответят тем же в ваш праздничный день.
Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.
Перевод на русский язык:
С Днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви!
* * *
Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.
Перевод на русский:
С днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви.
* * *
Təbrik edirəm! Arzu edirəm kədər səndən uzaq olsun və gələcək günlər daim sənə yaxşı əhval-ruhiyyə bəxş etsin!
Перевод:
Поздравляю! Желаю, чтобы грусть была подальше от тебя, и будущие дни постоянно тебе дарили хорошее настроение!
* * *
Ad günün mübarək! Seni ürekden tebrik edirem! Sene can sağliği ve xoşbextlik arzulayiram! Heyatinda ve işinde uğur senin yoldaşin olsun!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
* * *
Sənə heç vaxt qocalmamağı,
Ildən-ilə cavanlaşmağı,
Xoşbəxtlik, sevinc, uğurlar,
Az kədər və çox gülüş arzulayıram.
Перевод:
Желаю не стареть, не болеть,
Год от года молодеть.
Счастья, радости, успеха,
Меньше грусти, больше смеха.
* * *
Xatırlayarsanmı doğulduğun günü? Sən doğulanda hər kəs gülürdü. Elə bir ömür yaşaki öldüyündə hər kəs ağlasın, sən xoşbəxtliklə gülümsə. Yaxşı ki doğuldun.
Перевод:
Вспомни день, когда ты родился…Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.
* * *
AD GÜNÜN MÜBARƏK! SENİ ÜREKDEN TEBRİK EDİREM! SENE CAN SAĞLIĞI VE XOŞBEXTLİK ARZULAYIRAM! HEYATINDA VE İŞİNDE UĞUR SENİN YOLDAŞIN OLSUN!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
* * *
Mən sənə, bütün günlərivi xoşbəxt yaşamağı və xoşbəxtlik pillələrini qalxmağı arzulayıram. Qoy üzün həmişə gülsün və şənliklər heç vaxt az olmasın. Ad günün mübarək!
Перевод:
Я желаю чтобы ты прожил самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твоё лицо всегда смеялось, а веселье никогда не было мало. С Днём Рождения!
* * *
Günəşim, ad günü münasibətiylə səni bütün qəlbimlə təbrik edirəm. sənə möhkəm sağlamlığ, xoşbəxtlik arzulayıram. qoy bütün arzuların çin olsun, qoy bütün dostların həmişə yanında olsun və bu dostların əsil və sadiq olsun. sənin həyat yolunda coxu səmimi insanlar olsun. həyatda nə olursa-olsun mən həmişə sənin yanında olacam.
Перевод:
Солнышко, от всей души поздравляю тебя с днем рождения. Желаю тебе крепкого здоровья, счастья, пусть сбываются все твои мечты, пусть твои друзья будут с тобой всегда и пусть эти друзья будут настоящими, побольше тебе искренних людей на твоем жизненном пути. Что бы не случилось в жизни, я всегда буду рядом с тобой.
* * *
Ad gnn mbark! Seni rekden tebrik edirem! Sene can salii ve xobextlik arzulayiram! Heyatinda ve iinde uur senin yoldain olsun!
Перевод:
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
* * *
Ad gnn mbark! Bu ad gnnd sn sonsuz xobxtlik, sadiq dost, gzl hyat v saf mhbbt arzulayram.
Перевод:
С днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви.
* * *
Tbrik edirm! Arzu edirm kdr sndn uzaq olsun v glck gnlr daim sn yax hval-ruhiyy bx etsin!
Перевод:
Поздравляю! Желаю, чтобы грусть была подальше от тебя, и будущие дни постоянно тебе дарили хорошее настроение!
* * *
Ad gnn mbark! Bu ad gnnd sn sonsuz xobxtlik, sadiq dost, gzl hyat v saf mhbbt arzulayram.
Перевод:
С Днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви!
Поздравления с днём рождения на азербайджанском языке без первода:
Ad günün mübarək! Standart istəklərə əlavə olaraq — xoşbəxtlik, sağlamlıq və ən yaxşı şeylər — bütün xəyalların gerçəkləşməsini, hər gün çox xoş sürprizlər gətirməsini, yalnız xeyirxah və lazımlı insanlarla əhatələnməyinizi arzu edirəm. Həm də uğurlar. Hər şeydə uğurlar və həmişə. Və belə ki, başladığınız hər iş uğurla başa çatacaq!
***
Ad günün mübarək! Bütün işlərinizdə uğurlar, istəklərin yerinə yetirilməsi, həmişə parlaq və yaxşı əhval-ruhiyyə, özünüzə inam və hədəflərinizə doğru irəliləmək. Həm də böyük sağlamlıq, həm tətillərdə, həm də iş günlərində daha çox gülümsəyir və hər gün xoşbəxtlik və istiliklə dolsun.
***
Sizi ad gününüz münasibətilə təbrik edirəm! Xəstələnməməyinizi, kədərlənməməyinizi, çox gülümsəməyinizi, xoşbəxtliyinizlə parlamağınızı, illər keçdikcə daha gözəl olmağınızı, ən yaxşısına və şübhəsiz ki, gerçəkləşəcək bir xəyalınıza inanmağınızı diləyirəm. Uğurlar bələdçiniz olsun, firavanlığın qızıl dağları və şirin xəyallar qarşınızda açılsın. Sehrli anlar gözlərinizi işıqlandırsın, sevgi həmişə orada olacaq və sizə yalnız zövq verəcəkdir!
***
Ad günün mübarək! Bütün xəyallar reallaşsın, istəklər reallaşsın, hədəflər reallaşsın, sağlamlıq yaxşılaşsın və pul artsın! Xoşbəxtlik, sevinc və dinclik, parlaq uğurlar, unudulmaz təəssüratlar və başgicəlləndirici uğur, həqiqi sevgi, həqiqi dostlar və duyğuların parlaq bir göy qurşağı!
***
Ad günün mübarək! Həyat davamlı xoşbəxt günlər və gözəl anlar axını olsun. Arxaya yalnız xoş xatirələrlə baxmağı, öz gücünə və yaxşı ümidinə inamla baxmağı və bu günümüzdə həmişə sevən qəlbi və açıq ruhu ilə gözəl bir insan olaraq qalmağınızı diləyirəm!
***
Ad günün mübarək. Bu parlaq və xoşbəxt gündə çoxlu cansağlığı və hədsiz xoşbəxtlik, böyük uğurlar və şən dostlar, yaxşı hekayələr və parlaq duyğular, parlaq uğurlar və həqiqi sevgi arzulayıram.
***
Sizi ad gününüz münasibətilə təbrik edirəm! Sizə möhkəm cansağlığı, dünyadan xoşbəxtlik, güclü və ehtiraslı sevgi arzulayıram. Sadiq dostlar və unudulmaz hisslər yalnız bu gün deyil, hər yeni günlə daha da artar. Uğur sizi həmişə bütün işlərinizdə müşayiət etsin və ailə ocağı daim sönməz bir alovla yansın.
***
Ad günün mübarək! Bu il sizə daha çox ilham və enerji arzulayıram. Qoy hər şeyin, nə edirsən et, uğurlu bir sonu olsun. Daha çox sağlamlıq, çünki onunla hər şeyi edə bilərsiniz!
***
Ad günün mübarək və müsbət düşünməyi, gözəl xəyal qurmağı, səmimi sevməyi və dəbdəbəli yaşamağını diləyirəm! Və hər gün təqvimdə əhəmiyyətli bir işarəyə çevrilsin, şən bir melodiya həmişə xoşbəxtlik notları ilə ürək üçün səsləndirsin.
***
Ad günün mübarək! Ürəkdə sevinc və gözlərdə yanğın, əziz insanlardan diqqət, bu gün uzun illər üçün çox səmimi arzular səsləndirilsin! Sağlamlıq, xoşbəxtlik, ilham, yaxşı işlər və yaxın ətrafdakı insanlar, firavanlıq, uğurlar, sərvət və firavanlıq, sevgi, istilik, ruhda günəş və hər şey yaxşı olsun!
***
Ad günün mübarək, ürəkdən! Birincisi, ən vacib şeyi diləyirəm — əlbətdə ki, sağlamlıq, onsuz kədərdən başqa bir şey olmayacaqdır. İkincisi, istilik, həssaslıq və rahatlıq hiss edə biləcəyiniz güclü bir təməl və həyatda əziz yer. Üçüncüsü, gələn hər şey, ancaq yalnız müsbət və mehriban — maddi qazanc, yaxşı iş, sadiq dostlar, güclü sevgi və şən əhval-ruhiyyə.
***
Ad günün mübarək! İstəyirəm ki, məmnuniyyətlə indi ən yaxşısını edəcəm. Sürprizlər varsa — onda yalnız xoş olanlar, tanışlar — ən səmimi, xəbərlərsə — ən çox gözləniləndir. Sizə ən yüksək gəlir və ən xoş xərcləri arzulayıram. Kayak, isti okean illəri, isti bir çiçəkli bahar və isti bir ölkədə parlaq payız qışlayır … Və ümumiyyətlə milyonlarla il boyunca bütün il boyu xoşbəxtlik!
***
Ad günün mübarək! Sizə can sağlığı, uğurlar, sevgi, uğurlar, dinclik, xeyirxahlıq, təbəssüm, firavanlıq diləyirik. Bütün xəyallar reallaşsın. Həyat uzun və hamar, parlaq və yaddaqalan hadisələrlə dolu olsun!
***
Ad günün mübarək! Bu gün sizə çox isti sözlər demək istərdim. Arzularınızın hər zaman gerçək olmasını, hər gün həyatınızda sevincli, xoş anların yaşanmasını, dostların yalnız etibarlı, həmişə kömək etməyə və ya sevinci bölüşməyə hazır olmasını diləyirəm. Əhvalınız əla olsun və bu gün parlaq və unudulmaz olacaq! Və bütün işlərinizdə uğurlar sizi müşayiət etsin!
***
Sizə həyatda ən vacib şey — sağlamlıq arzulayıram. Ailə sizi sevsin və təqdir etsin, işinizdə tələb və tam özünü dərk etsin, qəlbinizdə xoşbəxtlik və sevinc yaşasın. Ad günün mübarək!
***
Ad günün mübarək! Bütün həyatınızın sevinc, xoşbəxtlik, sağlamlıq, təbəssüm, sevgi və xoş sürprizlərlə dolu olmasını diləyirəm. Uğurun ayrılmaz bir yoldaşına çevrilməsinə icazə verin və bütün işlərdə yalnız uğur həmişə yoldaşlıq edir. Ən qeyri-adi istəkləri belə gerçəkləşdirmək üçün daha çox güc, hiss və cəsarət!
***
Ad günün mübarək! Parlaq pozitiv əhval-ruhiyyə, yüksək nailiyyətlər, mənəvi harmoniya, firavanlıq, can sağlığı, hər şeydə uğurlar! Kaş ki heç vaxt orada dayanmayasan. Yeni fikirləri öyrənməkdə, özünü inkişaf etdirməkdə və yalnız ən yaxşısına can atmaqda uğurlar!
***
Ad günün mübarək! Sizə möhkəm cansağlığı, uğurlar, firavanlıq, xeyirxahlıq, sevinc, sevgi, xoşbəxtlik, yaxşı əhval-ruhiyyə, təbəssüm, canlı təəssüratlar arzulayıram. İstilik və rahatlıq həmişə evinizi doldursun, günəş işığı sizi hər cür havada istiləsin və istəklərinizi düşündükləri zaman gerçəkləşdirsin.
***
Ad günün mübarək! Hər gün sevinc, təbəssüm və hədiyyələr gətirsin, bütün xəyallar gerçəkləşsin və planlar gerçəkləşsin, yalnız səmimi insanlar, sədaqətli dostlar əhatələnsin və ümidsizlik və kədər üçün yer qalmasın!
***
Zəhmət olmasa ad günün münasibətilə təbriklərimi qəbul et! Ən yaxşı günündə ən yaxşısını arzulayıram ki, həyatda o qədər yaxşı duyğular, xoş anlar və davamlı müsbət hadisələr dövrü olsun. Yalnız yaxınlarınız, qohumlarınız, əziz insanlarla əhatə olunmaq. Belə ki, uğur və uğur hər şeyi müşayiət edir. Sən buna layiqsən!
***
Ad günün mübarək! Sizə hədsiz xoşbəxtlik, can sağlığı, həqiqi sevgi, uğurlar, firavanlıq, istəklərin reallaşması diləyirəm! Həyat müsbət emosiyalarla, sadiq dostlarla, sevincli günlərlə dolsun. Sizin üçün parlaq, parlaq, xoşbəxt hadisələr!
***
Ad günün mübarək! Sizə möhkəm cansağlığı, ən çox arzulanan xoşbəxtlik, həqiqi sevgi və hər işdə uğurlar diləyirəm. Uğurlar həmişə sizinlə əl-ələ versin və çətinlik və kədər sizə və yaxınlarınıza bir yol tapmayacaq. Həmişə özünüzə güvənin və özünüz üçün dünyanın sərhədlərini genişləndirməkdən qorxmayın.
***
Ad günün mübarək! Gözəl bir insansınız və sizə ürəkdən mümkün qədər çox xoşbəxt anlar, bir sevgi dənizi, sizə və ailənizə və yalnız yaxınlıqdakı sevgi dolu və etibarlı insanlara sonsuz sağlamlıq diləyirəm! Harmoniya və şansın gündəlik «yoldaşlarınıza» çevrilməsinə icazə verin və hər şey hər zaman asanlıqla və təbii olaraq çıxır!
***
Ad günün mübarək! Sizə yaxşı əhval-ruhiyyə, böyük xoşbəxtlik, sonsuz sevgi, ailənizdə firavanlıq, karyera böyüməsi, yaxşı dostlar və əlbəttə ki, sizə və sizin üçün əziz olan hər kəsə can sağlığı arzulayıram. Xəyallar səni heç vaxt tərk etməsin və gerçəyə çevrilsin.
***
Ad günün mübarək! Həyatınızın parlaq və ləzzətli olmasını diləyirəm, sevdiklərinizə diqqət, sevinc, istilik və sevgi bəxş etdi, səmimi anlayış və dəstəklə əhatə olunmuş dostlar, hörmətli və əziz həmkarları. Qeyri-mümkün görünən hər şey gerçəkləşsin və ən arzuolunan şey baş versin!
***
Ad günün mübarək! Həyat sizə daha parlaq anlar bəxş etsin və bütün çılğın və ən əziz istəkləriniz reallaşsın! Arzu edirəm ki, xoşbəxtlik və anlayış həmişə evinizdə hökm sürsün. Və yalnız səmimi, sadiq, etibarlı dostlarınız və xeyirxah insanlar sizi əhatə etsin!
Поздравления и пожелания на азербайджанском языке
Sizin milli təşkilatınıza yeni müvəffəqiyyətlər arzulayırıq!
Перевод:
Желаем вашему национальному обществу дальнейших успехов в работе!
* * *
Sizi yaz bayramı münasibəti ilə ürəkdən təbrik edirik!
Перевод:
Сердечно поздравляем вас с весенним праздником!
* * *
Sizə sulh, ümid, mehribancılıq arzulayırıq, sizə həyatda xoşbəxtlik və yaxınlarınızla münasibətdə səmimi və səxavətli olasınız!
Перевод:
Желаем вам мира, надежды и добра, чтобы ваша жизнь была счастливой, и в ней всегда царило согласие и взаимопонимание с близкими вам людьми!
* * *
Bu gün burada yığılaşanları gözəl yay bayramı ilə təbrik edirəm! Evinizdən xoşbəxtlik və sevinç əksik olmasın!
Перевод:
Поздравляю всех собравшихся здесь в этот день с замечательным праздником лета! Пусть никогда не покидают ваши дома счастье и радость!
* * *
Əziz dostlar, səmimi qəlbdən sizə sağlamlıq, xoşbəxtlik və əmin-amanlıq arzulayırıq!
Перевод:
От всей души желаем вам, дорогие друзья, крепкого здоровья, счастья, мира и благополучия!
* * *
Badəmi Sizin sağlığınıza və bütün iştirakçıların sağlığına qaldırıram!
Перевод:
Этот бокал я поднимаю за ваше здоровье и здоровье всех присутствующих!
* * *
Gəlin badalərimizi bizim millətlərimiz arasında olan mehribançılıq, milli adət-ənələrə, hörmət və dostluq şərəfi nə qaldıraq!
Перевод:
Давайте выпьем за дружбу между нашими народами, за уважение к национальным обычаям и добрососедство!
* * *
Deyirlər, o insan xoşbəxtdir ki, öz ailələsində xoşbəxtdir. Ailə-bütün millətlərin mədəniyyətində əsas sərvətdir. Sizin ailələrinizə ən gözəl arzular diləyirik!
Перевод:
Говорят, что счастлив тот, кто счастлив у себя дома. Семья – главная ценность в культуре любого народа. Позвольте пожелать вашим семьям всего самого наилучшего!
* * *
Sizə, qohumlarınıza, yaxınlarınıza xoşbəxtlik, butun işlərdə müvəffəqiyyətlər! Sülh, mehribançılıq, həmrəylik!
Перевод:
Счастья вам, вашим родным, близким, друзьям, успехов во всех начинаниях! Мира, добра, взаимопонимания!
* * *
Sizə əla əhval-ruhiyyə və şən bayram arzulayırıq! Sizi təbrik edirik!
Перевод:
Отличного настроения и веселого праздника! Поздравляем вас!
* * *
Yeni ildə mehribançılıq və xoşbəxtlik arzulayırıq!
Перевод:
Удачи, добра и счастья в Новом году!
* * *
Yeni iliniz mübarək! Qoy bu günün əvəzedilməz ruhu bizim hamımıza bir illik qüvvət, sevinç və həyat optimizmi versin!
Перевод:
С Новым годом! Пусть неповторимый дух этого дня на целый год зарядит всех нас радостью и жизненным оптимизмом!
Азербайджанские тосты на свадьбу
Однажды ночью по берегу реки при полной луне прогуливался лесовик. Ладный такой, да кряжистый. Вдруг увидел он в камышах нежнейшее тело прелестной русалки — она загорала под ласковыми лунными лучами. В лесовике, как в нормальном мужике, вспыхнуло страстное желание. Русалочка же на его ухаживания откликнулась и ласкам его отдалась, но не слишком страстно, как показалось лесовику.
— Ты пахнешь лесом!
— грубо буркнул он после любви.
— Это ты пахнешь лесом, — хмыкнуло прекрасное создание, — а я пахну серебристой луной и речной прохладой!
— Ты лежала, как дерево, значит, пахнешь лесом, — хмуро подытожил лохматый любовник и собрался уходить.
— А ты не владеешь технологией добывания огня из дерева, — вильнув хвостом, пропела речная нимфа и скрылась в глади морской. Выпьем же за страстных мужчин, что из любого дерева сумеют выбить искру!
Высоко в горах Кахетии жил орел с орлицей и маленькими орлятами. Однажды, возвращаясь с охоты решил орел испытать свою орлицу, проверит, насколько она храбра, как защищает гнездо, орлят от чужих… Он надел на себя шкуру тигра и начал медленно подбираться к гнезду… Орлица, увидев крадущегося к гнезду тигра смело бросилась на него. Вах, как она его клевала, била крыльями, и рвала когтями! И не дав даже опомниться сбросила на самое дно самого глубокого ущелья. Так выпьем же за то, чтобы в каком бы виде муж не приходил домой жена бы его всегда узнавала!
Выпьем за красавицу-невесту, свежую, как утренняя зорька, легкую, как поцелуй младенца, синеглазую, как весеннее небо в полдень, нежную, как родниковая вода, и страстную, как черная пантера, спелую, как алая малинка, и умную, как сто мудрейших! Выпьем за жениха! За настоящего мужчину, надежного, как мощный утес, верного, как горный орел и нежного, как пушистый котенок! Выпьем за молодоженов!
Встретились как-то раз две молодые женщины — и поделилась одна из них своей радостью с подругой:
— Знаешь, Манана, сразу три джигита хотят меня выкрасть из дома и сделать своей верной женой: Афган, Марат и Рамир.
— Ну, а ты сама, Суфико, чьей женой хочешь стать?
— Сначала Афгана! Так выпьем же за то, чтобы в наших селениях не было таких неприличных женщин и чтобы у каждой Суфико был свой Афган, один и навсегда!
Один мудрый человек подметил: «Влюбленная женщина любит сильнее всего, жена любит лучше всего, но дольше всего любит нас мать». Так выпьем же за самую долгую и безграничную любовь наших матерей, которые всегда нас ждали и прощали! Ведь человека нельзя воспитать и подчинить себе лишь с помощью строгости, а материнская доброта делает чудеса, подчиняя и непокорную волю, и ретивое сердце.
Давным-давно жил в горах человек. Чем-то прогневил он судьбу — и был жестоко наказан за свой грех. Этот человек постоянно испытывал жажду, но утолить ее не мог. Пил он из колодцев, пил из быстрых горных рек, но жажда преследовала его. И даже лучшее вино не могло помочь ему. Однажды зашел он в незнакомый дом и попросил напиться. Девушка неземной красоты вынесла ему кувшин с обычной водой. Полюбил ее человек с первого взгляда и забыл обо всем на свете, кроме этой девушки. Даже о своей жажде. Так поднимем же тост за такую любовь, которая способна утолить даже самую сильную жажду!
Гулял я раз на свадьбе друга — хорошая была свадебка! И прочитали молодожены в первую брачную ночь сказку про Красную шапочку, и родилась у них вскоре прелестная дочка. А потом гулял я на свадьбе своей подруги. Эти молодожены прочитали себе на ночь сказку «Мальчик с пальчик». Через девять положенных месяцев родился у них малыш-крепыш. Был я и на третьей свадебке. Третьи молодожены читали себе сказочку «Белоснежка и семь гномов». Так теперь они могут похвастаться дочерью и семью сыновьями! Что же я предлагаю? А предлагаю я выпить за то, чтобы наши молодожены этой ночью подробнейшим образом изучили сказку под названием «Али-Баба и сорок разбойников»!
Одного правителя спросили:
— Как ты сохраняешь мир и спокойствие в своем государстве? И он ответил:
— Когда я в гневе, то мои люди спокойны. Когда они гневаются, я спокоен. Иными словами, когда я сержусь, они успокаивают меня, а когда сердятся они, я успокаиваю их. Семья — это государство в миниатюре. Мой тост за то, чтобы подобным образом сохранялся мир и спокойствие в наших семьях.
Послушайте одну историю: задумал как-то супруг купить своей жене подарок на очередную годовщину. Ходил-ходил по магазинам, весь замучился, но так и не выбрал никакого презента. Тогда он обратился к продавщице, и та легко разрешила его страдания. Она спросила, что же хочет его жена? Он вспомнил и сразу понял:
— Нет, столько денег у меня не найдется! Так давайте же выпьем не за то, чтобы наша невеста была скромна в своих желаниях, а за то, чтобы наш жених всегда мог ее обеспечить и чтобы, как говорится, его возможности опережали ее потребности!
Молодожены! Ваши обручальные кольца — многозначительный символ. Во — первых, они означают верность, потому что показывают всем окружающим, что рука и сердце отданы во власть любимого человека. Во-вторых, кольцо круглое, значит, не имеет ни начала, ни конца и символизирует вечность. И последнее, обручальные кольца сделаны из золота, а золото — благородный металл, который, как известно, не ржавеет. Все это означает, что вы скрепили друг друга узами долговечной и крепкой любви. Так пусть же ваш союз будет нерушимым как эти золотые кольца! Поднимем бокалы за счастье молодых!
Издавна на Кавказе мужчину и женщину уподобляли двум нотам, без которых струны человеческой души не дают правильного и полного аккорда. Так давайте выпьем за молодоженов, которые, дополняя друг друга, рождают небесную музыку!
Гордый джигит влюбился в красавицу. «Если ты откажешь мне, — сказал он ей, — я умру». Она отказала. Он взял и умер… правда, через восемьдесят лет. Девушки, помните: отказывая мужчине, вы убиваете его! Выпьем за то, чтобы настоящие красавицы никогда не отказывали настоящим джигитам!
Кавказская мудрость гласит: если добрый человек хочет прожить в одном и том же прекрасном месте месяц, он должен посеять там кукурузу, если год — построить дом, а если всю жизнь — то вырастить ребенка. Давайте поднимем свои бокалы за то, что наши дорогие родители засеяли не одно кукурузное поле, построили прекрасный дом и вырастили таких прекрасных детей!
Одному королю подарили коня. Тот обратился к своим советникам:
— Где пригодится мне этот чудо-скакун?
— На войне с врагами нашего государства, — сказал кто-то.
— Нет, — промотал головой монарх.
— Для конских ристалищ, — попытался угадать другой советник.
— Нет, — коротко отрезал король.
— Но для чего же тогда?
— недоуменно спросили придворные.
— Этот конь пригодится тому, у которого плохой сосед, чтобы ускакать от него поскорее и подальше. В народе говорят: не купи дом, а купи соседа. Выпьем же за наших добрых соседей!
Одна старая кавказская притча для свадьбы гласит: юноша безмерно влюбился в юную красавицу, но та согласилась быть его женой, только когда он исполнит сто ее желаний. Во-первых, она попросила его достать редкий цветок с самой высокой горы. Юноша исполнил эту прихоть. Потом она пожелала, чтобы юноша переплыл бурный поток и не замочил рук, потом — сбил с ее головы яблоко, выстрелив из арбалета. И многие-многие десятки других капризов, с которыми влюбленный справлялся влегкую. Но сотым желанием прекрасной пери стало вот что: «Забудь отца и мать твоих! Забудь их имена и дом, где ты родился!» И, услышав эти требования, юноша вскочил на коня и только его и видели! Поднимем же бокалы за родителей жениха и невесты! Молодожены! Не смейте в своем счастье забывать тех, кто дал вам жизнь и вывел вас в люди!
Оцените пост
На Кавказе говорят: «Если хочешь быть счастливым один день — выпей вина. Если хочешь быть счастлив два дня — пей прекрасное вино два дня. Если хочешь быть счастлив всю жизнь — уважай, цени и береги свою жену». Так выпьем же за молодую жену! Пусть она продлевает счастье своего мужа на всю жизнь!
Один горец поймал в горах дикого барана. В тот момент, когда занес он свой острый нож, чтобы полоснуть им по шее животного и убить его, баран сказал горцу человеческим голосом:
— Послушай, дорогой! Не убивай меня. Если отпустишь меня обратно на свободу, я сосватаю тебе такую жену, о которой ты можешь только мечтать. Но не принял мужчина предложение барана, чувство голода заглушило в нем голос разума. Он съел мясо барана сырым, потому что совсем не умел готовить еду. Три дня угощался горец сырой бараниной. Но кончился ее запас. А другого барана горцу не удалось поймать. Так и умер дикий горец от голода, но перед смертью очень он пожалел о том, что не послушался барана и отказался от предложенной жены. Давайте выпьем вино за наших жен, которые не дают нам умереть с голода, пока мы занимаемся нашими мужскими делами!
Отправились как-то раз молодожены к своему прапрадедушке за благословением на долгую и счастливую жизнь. Приехали и спрашивают: «Скажи ты нам ради бога, как ты дожил до такой глубокой старости? И как бы нам прожить без болезней и страданий?!» Посмотрел на молодую парочку их прапрадедушка и сказал, что он просто жил и любил то, что имел, не переживая о том, чего у него нет! Не тратьте силы, чтобы подсчитать овец в чужой отаре — оберегайте свою!
Как-то в одном горном ауле мать напутствовала свою дочь перед свадьбой: «Дитя мое, никогда не спорь с мужем, ни в коем случае ни словом не противоречь ему — сразу плачь!» Так выпьем же за то, чтобы ни одной слезинки не проронили глаза нашей новобрачной!
Горские мудрецы часто повторяют женихам: «Если хочешь, чтобы счастье посетило тебя на день — выпей вина. Если ждешь счастье на два дня — выпей вина и съешь мяса. Если желаешь быть счастливым всю жизнь, то не просто люби, но уважай, береги и считайся с мнением твоей супруги!» Поднимем же бокалы за нашего новобрачного, который сделал правильный выбор и взял себе в жены женщину, которую нельзя не ценить!
Грузинский поэт Шота Руставели сказал: «Что ты спрятал, то пропало; что ты отдал, то — твое!». Давайте же отдавать друг другу тепло души! За вас, дорогие молодожены!
На свадьбу мать молодой красавицы невесты подарила будущему зятю два галстука. Галантный смышленый юноша сразу же поменял надетый на себе галстук на один из подаренных тещей. Но злая женщина, увидев это, обвинила зятя в том, что второй галстук ему не понравился и он не хочет его носить. Так выпьем же за то, чтобы теща нашего сегодняшнего жениха никогда не затягивала на его шее петлю, тем более двойную!
Так пусть эта звезда освещает его жизненный путь светом любви, заботы, преданности. Чтобы он всегда хотел сказать: Гори, гори, моя звезда, звезда любви приветная.
Журналист приехал в самое отдаленное и самое высокогорное грузинское село, чтобы узнать у 120-летнего аксакала, в чем секрет его долголетия. Аксакал говорит ему:
— С каждым годом я становлюсь все старее и мудрее, а девушки с каждым годом кажутся мне все моложе и красивее. Как же я могу умереть, ведь тогда я не смогу любоваться на них. Так выпьем же за любовь к прекрасным женщинам, ведь в ней заключается смысл нашей жизни!
Один мой друг — доктор — рассказал мне об одном своем пациенте. Осмотрев его и поняв, что мужчина тяжело болен, он отвел в сторону его жену и сказал ей:
— Послушайте, дорогая, ваш муж мне не нравится. На это женщина ответила:
— Мне тоже, доктор, но дети его так любят! Так выпьем же за то, чтобы нашего жениха любили его дети не меньше, чем дети больного из этой истории, а жена гораздо сильнее.
— Скажи, Гоги, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
— спросил малыша гость.
— Хочу стать бизнесменом, как папа, — ответил Гога.
— Позавчера он водил меня в свою контору, и мне очень понравилось, как он там работает и проводит время.
— Ну, и как же ты будешь работать?
— Так же, как и он. Утром поеду в контору, там сяду за стол, закурю длинную сигарету, начну говорить, что у меня ужасно много работы, и что к ней следует приступить сразу же после обеда. Потом пойду с другим бизнесменом в ресторан и буду есть и есть до отвала, затем вернусь в контору и начну всех ругать за то, что они ничего не делают. Потом пораньше поеду домой и, страшно устав, больше ничего не стану делать, буду только читать газеты, смотреть телевизор и курить сигареты. Так выпьем за детей — наше будущее!
Далеко в горах жили враждующие племена гигантских орлов и беркутов. И был у них талисман — сказочной красоты ожерелье, за которое они постоянно воевали. И вот, во время одной битвы ожерелье порвалось, бусинки разлетелись по всему миру, и от них пошел женский род. Так выпьем же за жемчужины, которые собрались за этим столом!
Печален и неудачен в Грузии тот год, когда плохой урожай винограда. И, напротив, удачны и радостны годы, когда виноград удается на славу. Хорошее вино веселит душу, приносит достаток и спокойствие в наши дома. Такую же радость могут подарить нам только дети. Так выпьем же за то, чтобы каждый год в каждой семье наших сородичей лилось рекой хорошее вино, а самое главное, чтобы каждый год был урожаен не только на виноград, но и приносил им радость отцовства и материнства!
У одного мудреца была дочь. К ней пришли свататься двое: богатый и бедный. Мудрец сказал богатому: «Я не отдам за тебя свою дочь», — и выдал ее за бедняка. Когда его спросили, почему он так поступил, он ответил: «Богач глуп, и я уверен, что он обеднеет. Бедняк же умен, и я предвижу, что он достигнет счастья и благополучия». Если бы с нами был сегодня тот мудрец, он поднял бы чашу вина за то, чтобы при выборе жениха ценились мозги, а не кошелек.
Одна старая грузинка шла по узкой горной тропке и увидела в пыли монетку. Она подобрала ее и так обрадовалась своей находке, что сразу же забыла, по каким делам шла, развернулась и заторопилась домой. По дороге домой она встретила соседку и рассказала ей о найденной монетке. Та понадеялась на удачу и побежала по той же тропинке. Пройдя немного дальше, чем ее соседка, она увидела две лежавшие на земле монетки, подобрала их и пошла обратно. Встретила она другую свою соседку и показала найденные монетки. И та пошла на поиски денег. Ей повезло больше, она нашла целый кошелек. Когда узнала об этом женщина, первой нашедшая деньги, то очень разозлилась, но виновных в своей оплошности не нашла. Давайте выпьем за то, чтобы новая семья всегда уверенно шла по выбранному пути и не сворачивала с него при малейшей неудаче. Ведь только та семейная пара обретет истинное счастье, которая не поддастся сомнительному соблазну и дойдет до намеченной цели рука об руку!
Азербайджанские тосты на свадьбу в стихах
Сватовство вы прошли в два этапа,
И день свадьбы настал в этот час,
Пусть семья будет счастьем богата,
Чтоб любовь не покинула вас.
Мамы, папы, конечно же, рядом,
Ждут скорее в подарок внучат,
Демографию Азербайджана,
Повышать надо прямо сейчас.
Жених с невестой новый путь начнут,
Ведь счастье уж успели обрести,
И в доме воцарится пусть уют,
Так долго к свадьбе долгожданной шли.
С горы орел чудесный прилетит,
И вложит мне слова сегодня в рот,
За счастье и любовь семьи,
Я поднимаю первый, этот тост.
Невеста, ты – как горный ручеек,
А муж по-настоящему скала,
Пускай любовь в сердцах двоих живет,
Источник счастья не иссякнет никогда.
Аллах согреет чуткие сердца,
И бьет фонтаном годы ваша страсть,
За вас мой тост, родные! Иншаллах!
Держитесь за семью, чтоб не упасть.
Вам пожелать любви большой хочу,
Такой, что не видали никогда,
Размером, как гора Базардюзю,
Как солнце, что встречает всех с утра.
Алмазами устелен будет путь,
Счастливая невесту ждет судьба,
Внимательным и верным будет муж,
Терпения Вам, радости, добра.
Жених для невесты достанет звезду,
Построит для этого башню любви,
И будет лелеять принцессу свою,
Отдаст чувства ей, и все деньги свои.
И как без воды – умирает трава,
То так же без чувств погибает семья,
Храните любовь, берегите родных,
До сладких и радостных лет золотых.
Свой тост поднимаю за вашу семью,
Надолго запомнится свадебный день,
Жених и невеста, — обоих люблю,
И вам посвящаю я песню свою.
Но прежде, чем музыка здесь прозвучит,
И голос услышат в далеких горах,
Хочу, как матерый и мудрый джигит,
Я вам рассказать, как же следует жить:
Невеста, джигита, всегда береги,
Ведь он свои чувства отдать тебе рад,
Запомни, что счастье, конечно, в любви,
Нельзя ни на что, этот импульс менять.
Жених, радуй чаще невесту свою,
Дари ей подарки, к груди прижимай,
Зови в гости нашу, большую родню,
Ну ладно, теперь, я уж точно спою!
Там где горы Кавказа встречают лучи,
И где горный орел от печали кричит,
На востоке, средь множества стран,
Есть волшебный Азербайджан.
Повстречались здесь ваши сердца,
И пронзила их страсть навсегда,
В праздник свадьбы, средь множества слов,
Лишь запомните слово – ЛЮБОВЬ!
С ним рождаются, с ним и живут,
И домашний построят уют,
С ним детей и друзей обретут,
И с любовью сквозь время пройдут.
Перевод «с днём рождения» на азербайджанский
ад гюнюн мубарек, ад гюнюнюз мубарек, ad günün mubarek — самые популярные переводы слова «с днём рождения» на азербайджанский.
Пример переведенного предложения: С днём рождения, Румыния! ↔ Ad günün mübarək Rumıniya!
с днём рождения
interjection
грамматика
-
ад гюнюн мубарек
-
ад гюнюнюз мубарек
-
ad günün mubarek
-
- ad gününüz mubarek
- ad gününüz mübarək
-
Показать алгоритмически созданные переводы
Автоматический перевод » с днём рождения » в азербайджанский
Изображения с «с днём рождения»
Фразы, похожие на «с днём рождения» с переводом на азербайджанский
-
ad günün mubarek
·
ad gününüz mubarek
·
ad gününüz mübarək
·
ад гюнюн мубарек
·
ад гюнюнюз мубарек
Склонение
Основа
Совпадение слов
С днём рождения, Румыния!
Ad günün mübarək Rumıniya!
Получается, что день рождения Иисуса совместили с днём, когда язычники — люди, поклонявшиеся другим богам,— отмечали свой праздник!
Beləliklə, bütpərəstlərin bayram günü İsanın ad gününü qeyd etmək üçün seçildi!