Сценарии чувашских праздников

Сценарии чувашских праздников

Çăварни

Зимний цикл завершался праздником Çăварни (Масленица), знаменовавший наступление весенних сил в природе. В оформлении праздника, в содержании песен, приговоров и обрядов четко проявлялась его аграрная природа и культ солнца. Чтобы ускорить движение солнца и приход весны, на празднике было принято печь блины, кататься на санях вокруг деревни по ходу солнца. В завершении масленичной недели сжигали чучело «старухи çăварни» («çăварни карчăкe»). Потом наступал праздник почитания солнца çăварни (масленица), когда пекли блины, устраивали катания на лошадях вокруг селения по солнцу. В завершение масленичной недели сжигали чучело «старухи çăварни» (çăварни карчăкĕ).

Hа весну же приходился многодневный праздник жертвоприношений солнцу, богу и умершим предкам мăнкун (совпавший затем с православной пасхой), который начинался с калăм кун и завершался сĕрен или вирем

Сурхури

Обрядовый календарь открывался праздником Сурхури. Это старинный чувашский праздник. В более древнем варианте он имел связь с поклонением племенным духам – покровителям скота. Отсюда и название праздника (от «сурăх ырри» — «овечий дух»). Он отмечался в период зимнего солнцестояния, когда день начинал прибывать. Сурхури и длился целую неделю. Во время празднования проводились обряды, призванные обеспечить хозяйственные успехи и личное благополучие людей, хороший урожай и приплод скота в новом году. В первый день сурхури дети собиралась группами и обходила деревню подворно. При этом они распевали песни о наступлении нового года, поздравляли односельчан с праздником, приглашали других ребят присоединиться к их компании. Заходя в дом, желали хозяевам хорошего приплода скота, пели песни с заклинаниями, а те в свою очередь одаривали их кушаньями. Позднее сурхури совпал с христианским рождеством (раштав) и продолжался до крещения (кăшарни).

Улах

Хĕр сăри (улах сăри)

Мӑнкун

Мăнкун — праздник встречи весеннего нового года по древнечувашскому календарю. Название мăнкун переводится как «великий день». Примечательно, что первый день весеннего нового года язычествующие восточнославянские племена также называли Велик День. После распространения христианства чувашский мăнкун совпал с христианской пасхой.

По древнечувашскому календарю мăнкун отмечался в дни весеннего солнцеворота. Чуваши-язычники начинали мăнкун в среду и праздновали целую неделю.

В день наступления мăнкун рано утром детвора выбегала встречать восход солнца на лужайку в восточной стороне от деревни. По представлениям чувашей, в этот день солнце восходит пританцовывая, т. е. особенно торжественно и радостно. Вместе с детьми на встречу нового, молодого солнца выходили и старики. Они рассказывали ребятам древние сказки и легенды о борьбе солнца со злой колдуньей Вупăр. В одной из этих легенд повествуется, что за долгую зиму на солнце постоянно нападали злые духи, посланные старухой Вупăр, и хотели его стащить с неба в преисподнюю. Солнце все меньше и меньше появлялось на небе. Тогда чувашские батыры решили освободить солнце из плена. Собралась дружина добрых молодцев и, получив благословение старцев, направилась на восток, чтобы вызволить солнце. Семь дней и семь ночей сражались батыры со слугами Вупăр и наконец одолели их. Злая старуха Вупăр со сворой своих помощников убежала в подземелье, спряталась во владениях Шуйтана.

Акатуй

По окончании весенних полевых работ проводился праздник акатуй (свадьба плуга), связанный с представлением древних чувашей о бракосочетании плуга (мужского начала) с землей (женским началом). Этот праздник объединяет ряд обрядов и торжественных ритуалов. В старом чувашском быту акатуй начинался перед выходом на весенние полевые работы и завершался после окончания сева яровых. Название акатуй сейчас известно чувашам повсеместно. Однако сравнительно недавно верховые чуваши этот праздник называли сухату (суха «пахота» + туйĕ «праздник, свадьба»), а низовые—сапан туйĕ или сапан (из татарского сабан «плуг»). В прошлом акатуй имел исключительно религиозно-магический характер, сопровождался коллективным молением. Со временем, с крещением чувашей, он превратился в общинный праздник с конными скачками, борьбой, молодежными увеселениями.

Сценарий мероприятия «Фестиваль дружбы
народов. Чувашия.»

Цели:

  • знакомить
    учащихся с народными традициями и национальной культурой  народов
    Поволжья;

·        
развивать
познавательный интерес к народному творчеству; желание больше узнать о родном
крае, о соседних  республиках;

·        
воспитывать
у учащихся любовь к родной земле, уважение к традициям разных народов,
проживающих на территории России; формировать представление о дружбе народов
нашей страны; воспитывать толерантное отношение к людям разных национальностей;

·        
развивать
навыки культурного общения, творческие способности учащихся.

Оборудование: ноутбук, проектор, микрофон, видеоролик о
Чувашии,
презентация, фонограммы
с записью гимна Чувашии, чувашской песни и танца, реквизиты для показа сказки.

Оформление зала: государственная символика Чувашской Республики
(герб и флаг); папки – раскладушки «Наряд повидать, что в прошлом
побывать», «В каждом блюде попробуйте ароматы культуры»; чувашские национальные
блюда; куклы в чувашских национальных костюмах.

Ход мероприятия.

Звучит музыка.

Ведущий 1 :

Здравствуйте дорогие ребята и наши гости.

Я
люблю тебя, Россия
Я хочу, что б ты цвела
Словно птица в небе синем,
Распахнувшей два крыла
Ты согрела, полпланеты
Сто народов, сто племен
Мы твои родные дети
Пусть синеет небосклон
Немцы, русские, башкиры
И казахи и мордва
Проживают в добром
Мире, как на дереве листва. (1 слайд).

Ведущий :  Родина —
это край, где человек родился и вырос. Мы живём в Саратовской области, где
проживают представители свыше 160 народностей. Народы Поволжья на протяжении
многих веков живут в мире, уважают и ценят традиции друг друга. 
     

Знаете
ли вы страну такую древнюю и вечно молодую.

 Где
коль праздник – от души ликуют, где работа – гору дай любую.

Ведущий
 
: Славлю край
родной любимый,

 
        Славлю край неповторимый.

 
       Лип цветущих аромат, шелковых лугов наряд!

Славлю
я поля родные, славлю берега крутые,

 
         Край Чувашский, край Родной! Расцветай над
Волгою рекой!

Чувашия,
Чувашия, край ты  чудесный.

 
         Трудом ты славишься, плясками и песней!

Ведущий : Сегодня мы
хотим  пригласить вас  в путешествие по Чувашской республике.
  Столица Чувашии — это город Чебоксары (по чувашски
«Шупашкар») Это республика находится в тысячах километрах от нашего города.
Живет в самом сердце России, среди
вековых дубов, полей и

озер, небольшой, но удивительно самобытный народ – Чуваши. (Слайд
2 )

Звучит гимн чувашии.

 Ведущий:
Все государства имеют свои государственные символы. У чувашской республики они
тоже есть. (Слайд 3).

. Э.М. Юрьев. Государственный флаг Чувашской РеспубликиЖелтый
цвет Герба и Флага символизировал пространство под солнцем, населенное
чувашами. ·Пурпурный (темно-красный) цвет «Древа» и нижней полуокружности символизировал
землю и извечное стремление чувашского народа к свободе. желтый – это цвет
Вселенной, цвет чистоты, красный цвет – цвет, оберегающий от зла. Красный цвет
является также символом достоинства, могущества, силы, отваги, мужества, желтый
цвет – символом богатства, добра, милосердия, постоянства, силы, верности
справедливости.

         Центральный элемент герба и флага – «Древо
жизни», которое несет многозначный смысл. Во-первых, оно обозначает единство
народов, проживающих в Чувашии. Во-вторых – знак долгого исторического пути,
пройденного чувашским народом. В-третьих — является символом возрождения
чувашского народа. (Слайд 4)

Э.М. Юрьев. Государственный герб Чувашской РеспубликиВедущий
:

Элементы государственного герба Чувашской Республики Крону «древа жизни» на
государственном гербе Чувашской республики составляют три этнические ветви.
1-ая центральная· линия символизирует чувашей, родившихся в Чувашии и
населяющих ее. 2-ая линия  символизирует граждан Чувашии нечувашской
национальности. 3 и 4 линии по краям древа символизирует чувашскую диаспору –
чувашей,· родившихся и проживающих за пределами Чувашии.

         Над
древом жизни находятся три 8-угольные звезды. Они олицетворяют чувашский народ
как один из древнейших народов в мире и «выражает стремление строить свое
благополучие только в трудолюбии и в· благоразумном ладу с природой». Обозначают
«почитание чувашами мироустройства, ожидание справедливого отношения к себе со
стороны мироздания».

         Три
звезды на чувашском языке также обозначают связь времен и соответствуют по
смыслу изречению: «Были, есть и будем».

Ведущий: Чувашия –
край звучных песен, поэтических легенд и героических сказаний. В них вся душа
народа – доброго, трудолюбивого, искусного.
Песенное
творчество – ценнейшее достояние народов.  С давних, незапамятных времён
складывали люди песни и напевные сказы, стремясь передать в них свои
сокровенные мысли и душевные переживания.
 

Песня про маму (Злата и Катя)

Ведущий 3 В старину чуваши  собирались
вечерами вместе на веселые посиделки: пели песни, водили хороводы,
рукодельничали, шили национальные костюмы:
( Слайд 5)

Основу его составляла украшенная
вышивкой холщовая белая или пестрядинная рубаха до колен, однотонные из
крашенины или полосатые штаны. Сверху рубаха подпоясывалась тканым или плетеным
поясом. В основе традиционного костюма у женщин – богато украшенная вышивкой
туникообразная рубаха. Верхняя одежда – белый холщовый халат (шупaр) или
суконный кафтан (йeлен), осенью поддевка из шерстяной ткани (сaхман), зимой
приталенная шуба из овчины (кeрeк ). Головные уборы праздничные: у девушек –
тухъя (шлемовидная шапочка, покрытая бисером и мелкими монетами), у женщин –
хушпу (шапка с длинной лопастью сзади в форме усеченного конуса или цилиндра с
открытым верхом у средненизовых и полусферы с отверстием у низовых Большую
красочность женскому костюму придавали различные украшения, которые носили на
руках, на шее, на груди, на спине, на косах. Обычной обувью служили кожаные
сапоги, зимой – валенки, однако наиболее общераспространенной обувью являлись
лапти (caпата

Ведущий: Край чувашский хорош

                 
Лучше края не найдешь

                
 Мы танцуем и поем

                
 Очень счастливо живем     Танец девочки

Ведущий  (слайды 6-9)

Чувашская культура богата праздниками, традициями и обычаями.

 «Уяв» – это
праздник весенне-летнего цикла. Когда
уже все посеяно и работы в поле нет. Молодые люди устраивали игрища и хороводы.

Осенью и зимою, когда
обыкновенно ночи длинные, молодежь проводит время на посиделках –«Улах».
Зимний
цикл завершался праздником Çăварни (Масленица),
Обрядовый календарь открывался праздником Сурхури.
Он отмечается в период зимнего солнцестояния, когда день начинает прибывать. Во
время празднования проводятся разные обряды.

Мăнкун —
праздник встречи весеннего нового года по древнечувашскому календарю, отмечается
в дни весеннего солнцеворота.

Акатуй 
По окончании весенних полевых работ проводится праздник акатуй (свадьба плуга). Этот праздник
объединяет ряд обрядов и торжественных ритуалов.

У каждого народа есть свои любимые сказки, которые вводят
читателей в мир волшебства, фантазии, богатства и многообразия родного края. 
Есть такие сказки и у чувашей.

Сценка 5 класс

Ведущий 1. В старину:
осенью и зимою, когда
обыкновенно ночи длинные, молодежь проводила время на посиделках – «Улах».
Посиделки организовывали девушки. Собирались обычно у кого-нибудь дома. Девушки
приходили с 
рукоделиемвышивкойвязанием. Потом приходили парни с гармошкой. Они садились между
девушками смотрели на их 
работу, оценивали. Угощали девушек орехами, пряниками.
Молодежь на посиделках веселилась. Пели песни, шутили, плясали, играли,
загадывали загадки.

Загадки девочки.

Ведущий 2.  (слайд 10-13)

Чуваши трудолюбивый народ, занимаются сельским
хозяйством. Основу народного искусства чувашей составляют: вышивка,
узорное ткачество, шитьё бисером и монетами, резьба по дереву, керамика,
плетение. Девушки расшивают костюмы,
мастера делают
домашнюю утварь: кувшины, жаровни, миски и тарелки, крышки, вазы, резьбой
украшаются предметы домашнего обихода: солоницы, шкафчики для хранения хлеба,
шкатулки, подносы, блюда, сосуды.

 Развита
обработка дерева, почти вся домашняя мебель изготавливается из дерева:
корзинки, столы, стулья и т.д.

А после тяжелого трудового дня чуваши любят отдохнуть. Из поколения в
поколение передаются:  забавы и развлечения, народные игры.

Игра начальные
классы

Ведущий 3: (слайды
13-16)

У каждого народа принято приглашать гостей за богатый стол. Сегодня мы расскажем
вам о чувашских национальных блюдах.
Чувашский стол был разнообразен, но не богат. Основу питания составлял
хлеб из ржаной муки — хура сакар. Первые блюда составляли суп с клецками (салма
яшки, самах яшки), суп с крупой, щи, борщ из репы, с начала ХIХ в. —
картофельный. В качестве вторых блюд употреблялись каша (пата) из полбенной,
ячневой, овсяной и изредка пшеничной крупы, толокно, кисель (нимер) из овсяной,
гороховой и ржаной муки. С ХIХ в. видное место в рационе чувашей занимает
картофель.

Угощение гостей пирогом Алена

В. Нам есть чем гордиться – прекрасна
природа нашего края, красивы наши города и села, богаты полезными ископаемыми
недра республики. Но самое главное богатство – это люди. Люди разных
национальностей.

Ведущий
2:

Поволжский край, моя
земля,

Родимые просторы!

У нас и реки и поля,

Холмы, леса и горы.

Народы, как одна
семья

Хотя язык их разный,

Но дружбой мы своей
сильны,

И мы живём
прекрасно!

Финальная
песня.

Ведущий:  На этом наше путешествие подходит к концу. Мы желаем всем присутствующим в зале мира и
счастья! Пусть татары и русские, башкиры и чуваши – все народы нашей земли
живут мирно и дружно. Пусть каждый любит и бережет свой родной край, свой
родной язык, свою родную культуру.

Финальная
музыка.

Э.М. Юрьев. Государственный флаг Чувашской Республики

Описание
и объяснение основных элементов Флага Чувашской Республики

Желтый цвет Герба и Флага символизировал пространство
под солнцем, населенное чувашами. ·Пурпурный (темно-красный) цвет «Древа» и
нижней полуокружности символизировал землю, на которой проживают чуваши и
извечное стремление чувашского народа к свободе, которое позволило ему
сохранить свои традиции и самобытность. Согласно системе представлений чувашей
о символике цветов, желтый – это цвет Вселенной, цвет чистоты, красный цвет –
цвет, оберегающий от зла. Красный цвет является также символом достоинства, могущества,
силы, отваги, мужества, желтый цвет – символом богатства, добра, милосердия,
постоянства, силы, верности справедливости.

        Центральный
элемент герба и флага – «Древо жизни», которое несет многозначный смысл.
Во-первых, оно обозначает единство народов, проживающих в Чувашии. Во-вторых,
«древо жизни» – знак долгого исторического пути, пройденного чувашским народом.
В-третьих, «древо жизни» является символом возрождения чувашского народа.

Э.М. Юрьев. Государственный герб Чувашской Республики

Описание
и объяснение основных элементов Герба Чувашской Республики

Элементы государственного
герба Чувашской Республики Крону «древа жизни» на государственном гербе
Чувашской республики составляют три этнические ветви. 1-ая центральная· линия
символизирует чувашей, родившихся в Чувашии и населяющих ее. 2-ая линия,
которая не достигает корней, символизирует граждан Чувашии нечувашской
национальности. 3 и 4 линии по краям древа символизирует чувашскую диаспору –
чувашей,· родившихся и проживающих за пределами Чувашии.

        Над
древом жизни находятся три 8-угольные звезды. 8-угольная звезда – один из
наиболее распространенных элементов чувашской вышивки, выражающий красоту и
совершенство. Они олицетворяют чувашский народ как один из древнейших народов в
мире и «выражает стремление строить свое благополучие только в трудолюбии и в·
благоразумном ладу с природой». Также они обозначают «почитание чувашами
мироустройства, ожидание справедливого отношения к себе со стороны мироздания».

        Три
звезды на чувашском языке также обозначают связь времен и соответствуют по
смыслу изречению: «Были, есть и будем».

Чувашский
национальный костюм.

Мужской
костюм.

Чувашская народная одежда и украшения — богатейшее
наследие материальной и духовной культуры прошлого.  Чувашский национальный
костюм отличается красотой вышивки и украшений. В зависимости от пола и
возраста традиционный костюм имеет свои отличия.

Обычный мужской костюм состоял из холстяной рубахи – туники
с косой застежкой воротника, длиной несколько выше колен, нешироких штанов и
однотонной безрукавки с прямой спиной. Особо богато расшивалась рубаха у
старших мужчин излюбленными красно-бордовыми узорами с черным контуром.
В зимнее
время гардероб дополнялся теплой одеждой – тулупом, меховой шапкой и варежками.

Богатством вышивки и разнообразием орнамента
отличалась праздничная мужская одежда. Одной из самых интересных
принадлежностей мужской одежды являлся шупар — халат из
домотканого белого холста. Особенность украшения таких халатов является обилие
в них знаков «огня», выполненных шелковыми нашивками. В прошлом веке его носили
в основном знатные пожилые мужчины и предводители свадьбы. В украшении мужского
халата, кроме вышивки, обильно применялись шелковые нашивки. Особо старательно
исполнялись наспинные узоры — они были крупными и  всегда выразительными.

Одежда была для чувашей не просто защитой от явлений
погоды. Она могла рассказать очень многое о человеке и событии, в котором он
участвует. Видны были и семейное положение, и возраст, и имущественное состояние,
и даже ритуальное назначение данного одеяния — свадебная она или приготовлена
для религиозных обрядов.

Женский костюм

Главным элементом
женского костюма была рубаха. Её обычно шили из белого холста и украшали
вышивкой, цветными лентами и другими узорными деталями.

Поверх рубахи женщины
носили передник (с нагрудной частью или без), богато украшенный вышивкой и
кружевами.

Летом в прохладную погоду
женщины надевали легкий кафтан – шупăр. Осенью носили ăхман — кафтан  из
толстого сукна длиной ниже колена, с отложным воротником, подпоясывали его
кушаком. Зимой носили шубы из овчины.

 На ногах и мужчины, и
женщины носили лапти  из липового лыка с онучами. (
Ону́ча – длинная и  широкая
полоса холщовой или шерстяной ткани для обмотки ноги до колена при обувании в
лапти.) 
Кожаную обувь и валенки могли позволить
себе только состоятельные крестьяне.

Головные уборы женщин
были значимой частью костюма, его завершением. Они отличались разнообразием и
изяществом. Замужние женщины и девушки носили разные головные уборы.
Праздничным головным убором замужней женщины была нарядная шапочка хушпу.
Чаще всего она имела форму усеченного конуса с наушниками и пришитой сзади
полосой, спускавшейся на спину. Головным убором девушки была тухья
шлемовидная шапочка, которую иногда делали с шишаком наверху.

И хушпу, и тухью делали
из толстой холщовой или шерстяной ткани, иногда кожи, на которую нашивали
плотным слоем бисер красного, желтого и зеленого цвета. Оба головных убора
обильно украшали  монетами, мелкими раковинами, кораллами. Когда-то они играли
роль не столько украшений, сколько оберегов и талисманов.

Орнамент.

Орнамент чувашских узоров
и вышивок красив и причудлив. Как правило, он представляет собой сложное
сочетание простых геометрических фигур – квадратов, ромбов, прямоугольников,
различных крестообразных форм с включением растительных мотивов и изображений
животных. Все эти элементы не абстрактный узор, в них заложена символика,
когда-то заключавшая в себе силу оберегов. Например, крестообразный узор,
напоминавший восьмиконечную звезду, означал солнце, но одновременно был знаком
доброты и оберегал от зла и гнева. Этот символ, повторенный трижды, можно
видеть на гербе Республики Чувашии. Геометрическое изображение мирового дерева
– знак жизни, мудрости. Оно также украшает герб Чувашии. Рисунок лошади или
птицы символизирует трудолюбие и жизнестойкость, человеческая фигура с
поднятыми вверх руками – любовь и взаимоуважение.

Народные традиции.

Быт.

Чуваши появились в нашем крае в конце XVII — начале
XVIII вв. Изначально чуваши предпочитали селиться в глухих местах, вдали от
дорог, размещая деревни «гнёздами». В одном месте концентрировалось нескольких
деревень.

Старинная чувашская усадьба разделялась на килкарти,
картиш — передний двор и задний — анкарти. К жилому дому (сурт, пурт)
пристраивалась клеть. Хозяйственные постройки у крестьянина состояли из амбара,
конюшни, хлева (вите), сарая и погреба. Почти каждый чувашский двор имел летнюю
кухню. Баня (мунча) строилась на некотором удалении от усадьбы, на склоне
оврага, у реки.

В конце ХIХ — начале ХХ в. состоятельные чуваши
начинают строить большие дома с богатой резьбой. В чувашских деревнях
появляются русские плотники.

Работая с ними в качестве помощников, чувашские
плотники приобщались к «секретам» русских мастеров. В целом ремесло и домашнее
производство у чувашей имели натуральный характер.

 Главой большой патриархальной семьи был старший
мужчина — отец или старший из братьев. Он распоряжался хозяйственной деятельностью
внутри семьи, доходами, следил за порядком. На женщине также лежала тяжесть
домашних забот: изготовление одежды, переработка продуктов питания, выращенных
в хозяйстве, рождение и уход за детьми. Ее положение во многом определялось еще
и наличием сыновей. Женщина, родившая мальчика, пользовалась большим почетом в
семье и деревне.

Издревле чуваши занимались пчеловодством. Они
устраивали на лесных полянах пасеки из колод (велле). С начала ХХ в. получают
распространение рамочные ульи.

В
конце ХIХ в. женским промыслом у чувашей становятся ткачество и валяние.

Среди
верховых чувашей широко распространилось изготовление плетеной мебели.

Рыболовством
занимались жители приречных и приозерных районов, в основном — для собственного
потребления и мелкой торговли. Основными огородными культурами у чувашей
являлись капуста, огурцы, редька, лук, чеснок, свекла, тыква, мак.

Традиционные чувашские молодежные праздники и
увеселения устраивались во все времена года. В весенне-летний период молодежь
всего селения, а то и нескольких селений, собиралась на открытом воздухе на
хороводы уяв (вайа, така, пуху). Зимой устраивались посиделки (ларни) в избах,
где временно отсутствовали старшие хозяева. На посиделках девушки пряли, а с
приходом юношей начинались игры, участники посиделок пели песни и плясали.

Обряды.

Обряды типа Чук, когда люди приносили
жертвоприношения великому богу Тура, его семейству и помощникам с целью
поддержания всеобщей гармонии и моление о хорошем урожае, приплоде скота, здоровье
и достатке.

Вся личная и общественная жизнь чувашей, их
хозяйственная деятельность была связана с их языческими верованиями. Все живое
в природе, все то, с чем сталкивались чуваши в жизни, имело своих божеств. В
сонме чувашских богов в некоторых селениях насчитывалось до двухсот богов.
Только жертвоприношения, молитвы, наговоры по поверьям чувашей
могли предотвратить вредные действия этих божеств.

 Языческие обряды. Если человек нарушал общепринятые
нормы поведения и морали, нарушивших  ждало неминуемое наказание. Поэтому
заболевшие спешили к свом духам и божествам с просьбами и приносили им дары.
Чувашский шаман – йомзя – определял причины болезни, несчастья, изгонял из
человека злого духа.

Старинные обряды. Обряды очищения, которые
подразумевали моление с целью высвобождения от проклятий и заклинаний: серен,
вирем, вупар.

Обряды типа Киремет – когда на обрядовое
жертвоприношение собирались жители нескольких деревень в специально отведенном
месте. Жертвами в обряде служили крупные домашние животные в сочетании с
молитвой.

Праздники.

Жизнь чувашей проходила не только в труде. В течение
года проводились праздники и обряды, связанные с языческими верованиями и
приуроченные к основным переломным периодам астрономического года.

Праздники летнего цикла начинались с симек –
общественных поминок покойников; уйчук – жертвоприношения и моления об урожае,
приплоде скота, здоровья; уяв – молодежные хороводы и игрища.

Праздники осеннего цикла. Проводился чуклеме –
праздник освещения нового урожая, время совершения обрядов поминовения в месяц
юпа (октябрь).

Праздники зимнего цикла начинались с праздника сурхури
– в честь приплода скота и урожая хлеба.

Праздники весеннего цикла начинались с праздника
саварни – проводов зимы и встречи весны, изгнания злых духов – вирем, серен. Акатуй
— весенний праздник чувашей, посвященный земледе­лию, Этот праздник объединяет
ряд обрядов и торжественных ритуалов. В старом чувашском быту акатуй начинался
перед выходом на весенние полевые работы и завершался после окон­чания сева
яровых.

Ремесла.

В чувашских семьях девочек уже с 5-6 лет учили
рукоделию, а

 к
12-14 годам многие из них, освоив секреты мастерства, многообразие техники
становились прекрасными мастерицами. Девичий костюм не имел нагрудных розеток,
наплечников, нарукавных узоров. Молодые девушки свои наряды, предназначенные
для праздников или весенних хороводов, вышивали скромно.

Испокон веков мастера изготовляли домашнюю утварь:
кувшины, жаровни, миски и тарелки, крышки, вазы, молочники. Здесь же имела свою
нишу мелкая пластика: глиняная игрушка и свистулька. При их украшении,
использовали несложные орнаменты из розеток, точек, кругов и линий раскрашивали
их природными красителями, гуашью.

Резьбой украшались предметы домашнего обихода:
солоницы, шкафчики для хранения хлеба, шкатулки, подносы, блюда, сосуды.

У чувашей, как и у всех народов лесной полосы, была
сильно развита обработка дерева, почти вся домашняя утварь изготавливалась из
дерева, в том числе и плетеная утварь из лозы, лыка, дранки, корней. Постепенно
изделия из лозы находили все большее применение в быту в виде утвари, предметов
обихода: дорожные сундуки, корзинки, курительные трубки, столы, стулья и т.д.

Узорное ткачество – один из древнейших и широко
распространенных видов народного искусства. Здесь существовал строгий колорит
узоров и орнаментального решения. Сырьем для узорного ткачества является лен,
конопля, овечья шерсть, шелк сырец.

Игры

Чувашия богата играми. Игры формировались в условиях
тесного взаимодействия финско-угорских и тюркских народов, а также русского
населения Поволжья. В этом крае знают много игр с палками и чурками – «Две
палки» («Пускеле»), «Икс» («Йокс»), «Чурка» («Алтуйлла») и др., популярных
среди финно-угров, а также разнообразные забавы с косточками баранов и овец,
типичные для тюркских народов. Чуваши издавна играли в общеизвестные русские игры
– лапту, городки, жмурки, «Бабки», «Котел», «Шубу шить», имевшие чувашские
названия и этнические особенности. И все же наибольшее распространение среди
этого народа имели самобытные игры, например «Выйдем, девушки, играть»,
«Летучая мышь», «Волк и заяц», «Хищник в море» и др.

В прошлом чувашские дети очень рано начинали помогать
взрослым, нередко совмещая игру и родительские поручения. В большинстве забав
они подражали труду взрослых. Играя, дети приучались делать разные полезные
вещи: плести корзины, обрабатывать древесину, шить и вязать. Самым
ответственным делом для них считался присмотр за младшими братьями и сестрами.
Их все время нужно было держать в поле зрения, но поиграть со своими
сверстниками тоже хотелось. Чтобы справиться с этой задачей, чувашская детвора
придумала такие забавы, как «Капустка», «Цветы» и т.п.

Большинство
чувашских игр имело коллективный характер, в них участвовали все желающие,
независимо от пола и возраста. Народные забавы, как правило, устраивались на
свежем воздухе – во дворе, на улице, в поле. Лишь в холодную погоду или во
время сильных дождей дети играли дома.

Игра «Капустка».

Маленьких
детей рассаживали в круг, каждый из них был «капусткой» (или «куклой»,
«бочонком» и т.п.). Старшие брат или сестра стояли рядом со своей «капусткой»,
изображая хозяина. К ним подходил покупатель и спрашивал: «Почем капустка?»
Хозяин называл любую цифру, и, ударив по рукам, они оба пробегали (обязательно
в разные стороны) столько кругов, сколько указал хозяин. Кто первым добегал до
«капустки», тот и становился ее хозяином. Игра продолжалась, а «капустки
следили и не капризничали.

Национальная кухня.

Чувашская кухня насчитывает не одну
сотню лет. Развиваясь, она, естественно, испытала на себе влияние кулинарных традиций
соседей: русских, татар, удмуртов, марийцев. Однако кулинарные заимствования не
лишили чувашскую кухню национального колорита, а лишь способствовали её
разнообразию.

Национальная кухня всегда
складывается из образа жизни народа. Чуваши издавна занимались земледелием и
подсобным животноводством. Так что неудивительно преобладание в их рационе
зерновых продуктов. А с конца 19 века ведущее место на чувашском столе занимает
также и картофель. Набор выращиваемых ими овощей был относительно скромен: лук,
морковь, редька, тыква, репа, свёкла, капуста.

Занимались чуваши также и
собирательством: использовали в пищу ягоды, дикорастущие орехи, травы.

Большим подспорьем для чувашских
крестьян было птицеводство. Они разводили (и разводят) кур, уток, гусей. Яйца птиц,
в основном, продавались. Занимались чуваши и пчеловодством, знали мёд, воск,
торговали ими.

Чувашская кухня имеет большое
сходство с татарской и башкирской. В чувашской кухне используется любое мясо,
но среди мясопродуктов больше всего используется баранина.

Характерной особенность чувашской
кулинарии является применение овощей для приготовления первых блюд в сыром, а
не в обработанном виде.

Чувашская кухня особенно богата
мучными изделиями. Для приготовления мясной и рыбной начинки используется сырой
репчатый лук, который доводят до готовности блюдо при выпечке. Начинка часто
бывает сложной, «многоэтажной»: чередуются слои картофеля, мяса, лука и других
продуктов.

Чувашские блюда можно разделить на
следующие категории: жидкие горячие (первые), вторые блюда, печеные изделия с
несладкой начинкой (могли подаваться на второе), выпечка со сладкой начинкой,
напитки.

Из чувашских супов стоит отметить
мясной или рыбный бульон с приправами (на чувашском языке — яшека), похлебку с
клёцками (шурпе). Весьма широко были распространены каши: гороховая, гречневая,
овсяная. А пшеничная каша в давние времена была чувашским ритуальным блюдом.

Современный рацион чувашей стал более
разнообразным. Увеличился ассортимент употребляемых в пищу овощей и фруктов.
Кроме того, в чувашских трапезах стало больше рыбы. Появились различные
соленья, грибы (чуваши раньше почти не ели). К традиционным первым блюдам
добавились, например, борщ, уха, щи. Ко вторым блюдам — котлеты. Всё это,
конечно, связано с большим повышением уровня жизни населения (всё же по
сравнению, к примеру, с 19 веком чуваши явно живут лучше), плюс кулинарные
заимствования из русской и других кухонь.

С особым почтением чуваши относились
и к хлебу. Обычно он был ржаным. Пшеничный был доступен, в основном, лишь зажиточным
слоям населения, но даже они часто отдавали предпочтение хлебу ржаному. Без
хлеба нельзя представить себе чувашскую трапезу. Неважно — обычную или
праздничную. Хлеб считался священной пищей, его мог резать только глава семьи
или самый старший её член. Детей приучали подбирать упавшие во время трапезы
хлебные крошки.

Вообще разнообразие мучных изделий в
чувашской кухне весьма велико. Чуваши издавна пекли пироги с крупой, с
капустой, ягодой (кукаль), позже появились лепешки и ватрушки с картофелем, а
также с творогом (пуремич). Знали чуваши блины и оладьи.

Хупла — большой пирог с начинкой из
мяса или рыбы. Его готовили, в основном, по праздникам. Да и вообще мясо чуваши
раньше ели не так уж часто. Это было по большей части сезонная пища, доступная
в период забоя скота- баранина, говядина, свинина.

В праздники также готовили мясные
блюда. Это могла быть колбаса из желудков овцы, начиненного мясом и салом
(шартан) или, к примеру, вареная колбаса с крупяной начинкой, приготавливаемой с
добавлением рубленного мяса или рыбы и крови (тултармаш). Из дичи ели, в
основном, зайчатину. Чуваши, жившие на берегах рек, промышляли рыболовством.

Широко использовалось коровье молоко.
Его пили в «чистом» виде (сет), а также кислым (турах). Делали из него творог и
сливочное масло. Однако сами его ели мало — больше продавали.

Современные чуваши не утратили своих
кулинарных традиций. Многие национальные блюда дошли до наших дней и являются
частыми гостями на чувашском столе. Однако стоит отметить, что городское население
ныне готовит национальную еду гораздо реже, чем сельское. Что, впрочем, вполне
логично и характерно не только для Чувашии.

Рецепты чувашских национальных блюд.

      
Яблочно-тыквенный салат с медом по-чувашски

Для
рецепта вам потребуется:

яблоки — 4
шт.

тыква –
250 г

репа — 3-5
шт.

мед — 7-8
ст. л.

Чтобы
приготовить Яблочно-тыквенный салат с медом по-чувашски необходимо:

*   
Яблоки, удалив сердцевину, нарезать кубиками. Мякоть тыквы и
репу также нарезать мелкими кубиками. Соединить подготовленные ингредиенты и
залить растопленным медом.

*   
Аккуратно перемешать салат и убрать в холодильник на 1 час.
После чего готовый салат с медом выложить на блюдо и подать к столу.

Кавын-игерчи (оладьи из тыквы)

Для
рецепта вам потребуется:

тыква —
250        г

мука пшеничная —  50 г

молоко — 30       г

яйцо —  1/5 шт.

сахар — 15 г

масло — 15 г

сметана —  30 г

соль —  по вкусу

сода —  по вкусу

Способ
приготовления:

Очищенную тыкву натирают на терке,
добавляют муку, взбитые с молоком яйца, сахар, соль, соду, и все хорошо
перемешивают деревянной ложкой. Жарят оладьи на топленом или растительном
масле. Подают к столу со сметаной.

Лепешки чувашские с чесноком

Для
рецепта вам потребуется:

дрожжи —

сахар — 5г

соль — 1
щепотка

вода — 30
мл

масло
растительное — 5г

мука
пшеничная — 80г

чеснок —

соль — по
вкусу

масло
растительное (для жарки).

Чтобы
приготовить лепешки чувашские с чесноком необходимо:

*   
Развести
дрожжи, соль и сахар в теплой воде. Затем добавить растительное масло, муку и
замесить не слишком тугое тесто. Разделить тесто на части, скатать в шарики и
раскатать их в лепешки, толщиной 1,5-2 см. Оставить тесто подходить на 30 минут.

*   
Сделать
в центре каждой лепешки небольшое отверстие. Обжарить лепешки в разогретом
растительном масле до зарумянивания с двух сторон. Затем переложить лепешки на
смазанный противень, отправить в разогретую духовку и довести до готовности.

*   
Пока
лепешки пекутся, растереть чеснок с солью. Развести смесь кипяченой водой и
процедить через марлю. Готовые лепешки вынуть из духовки и смазать чесночным
соусом.

Пирожки с солёными огурцами


Для теста вам потребуется:

мука — 415 г

сахар — 40 г

маргарин — 45 г

меланж — 50 г

вода — 110 г, соль — 7 г

Для начинки:

огурцы соленые — 450 г

лук репчатый — 100 г

масло сливочное — 75 г

Чтобы
приготовить пирожки  необходимо:

*    Дрожжевое тесто раскатывают в тонкие лепешки,
на середину кладут начинку. Тесто защипывают, придавая изделиям форму
полумесяца.

*    Пирожки ставят на расстойку, через 10 — 15 мин
смазывают льезоном и выпекают. Готовые пирожки смазывают маслом.

*    Начинку готовят так: соленые огурцы, удалив
семена, нарезают кубиками, жарят а сковороде до полуготовности, затем добавляют
пассированный репчатый лук и доводят до готовности.

рамка.jpg

Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение

«Детский сад № 47 «Радужный»

города Новочебоксарска Чувашской Республики

РАЗВЛЕЧЕНИЕ

«ПРАЗДНИК ЧУВАШСКИХ ИГР»

в средней группе «Красная шапочка»

Воспитатель:

Александрова Тамара Ивановна

I квалификационная категория

Новочебоксарск, 2020 г

АННОТАЦИЯ:

Выдающийся советский педагог Н.К.Крупская, говоря о значении игр в формировании личности ребенка, отмечала: «Игра есть потребность растущего детского организма. В игре развиваются физические силы ребенка, тверже становится рука, гибче тело, вернее глаз, развиваются сообразительность, находчивость, инициатива. В игре вырабатываются у ребят организованные навыки, развивается выдержка, умение взвешивать обстоятельства».

 Народные игры являются неотъемлемой частью интернационального, художественного и физического воспитания дошкольников. Радость движения сочетаются с духовным обогащением детей. У них формируются устойчивое, заинтересованное, уважительное отношенин к культуре родной страны, создается эмоциоально положительная основа для развития патриотических чувств: любви и преданности Родине.

           ЦЕЛЬ:

Познакомить с чувашскими народными играми, их правилами.

ЗАДАЧИ:

Укреплять и охранять здоровье детей, создать условия для формирования и совершенствования умений и навыков основных движений.

Формировать устойчивое, заинтересованное, уважительное отношенин к культуре родной страны.

 Создавать эмоциоально положительную основу для развития патриотических чувств: любви и преданности своей Республике. 

МАТЕРИАЛ: 

Чувашские национальные костюмы для детей и воспитателя, больших платка, канат, шапочки медведля, 2 петухов,тухья, барабан, большой обруч,  произведения  по выбору музыкального руководителя.

ХОД РАЗВЛЕЧЕНИЯ:

Дети  входят в зал, держась за руки, под чувашскую мелодию песни «çêмêрт çеçки çурãлсан» и встают полукругом.

Вед: Ырã кун, хаклã хãнасем!

Добрый день, дорогие гости!

Сегодня мы вас приглашаем на «Праздник чувашских игр».

Реб: Эпир маттур ачасем,

Пêр ушкãнпа пухãнар.

Выляр, ташлар, савãнар,

Унтан киле саланар.

Реб: Атьãр вãйã пуçлар-и?

Вãйã кêвви калар-и?

Вãйã кêвви   пêр сумлãх,

çамрãк êмêр пêр сумлãх.

Хоровод «Илемлê».  Взявшись за руку  идут по кругу, потом в  середину круга, потом зигзагом и садятся на места..

Вед: Мы с вами знаем много русских народных игр. Но у каждого народа есть еще свои игры. Я сейчас предлагаю поиграть в некоторые из этих игр.

Игра  «Пÿртле»  (Изба). Игроки делятся на 4 команды по 4 человека. На площадке 4 стула, на которых лежат по одному большому платку. Дети под музыку выполняют движения в середине площадки. С концом музыки дети бегут к своим стульям, берут платок за четыре угла и натягивают его над головой. Побеждает та команда, которая быстрее построит «избу».

— На народных праздниках мужчины часто мерились своими силами: поднимали гири, боролись, тянули канаты.

Реб: Эпир вайлã ачасем

Эпир маттур ачасем.

Пурте пêрле тãрãпãр,

Туртãпãр та çêнêпêр.

Вед: И сейчас игра для ловких — для вас, мальчики. Игра  «Шыв упи» («Водяной медведь»).

Выбирается медведь, он становится в «яму» (круг из каната). Остальные  бегут вокруг ямы, забегая и выбегая из нее. Медведь должен поймать игрока. Пойманный ребенок становится водящим — медведем. Игра продолжается.

-Арçыначасем, тухãр вãйа!

 -Ай, маттур, арçыначасем! Молодцы, мальчики!

-А сейчас игра для девочек. Хêрачасем, тухãр выляма!

Игра «Тухья тãхãн» (Надень тухью).

Девочки встают в круг. В средине  на стульчике лежит тухья (головной убор девочек). Под музыку девочки двигаются по кругу, танцуя. С концом музыки бегут к стульчику. Кто быстрее возьмет тухью, та исполняет сольный танец.

Вед:   Хêрачасем те маттур паян.

— На праздниках не только играют, но и песни поют.

Реб: Я в Чувашии живу,

Я Чувашию люблю.

Любит праздник мой народ,

В праздник пляшет и поет.

Реб: Алла тытрãм параппан ,     (Берет барабан в руки)

Патлатартãм пур вãйран.

Эй, параппан, янãра,

Эпир кунта вãйãра.

Песня «Параппан» (Барабан). (Поют все дети).

-Так громко играли в барабан, что разбудили и петуха и нашу Машу.

Реб: Автан тус, автан тус!

Хêрлê çêлêк, ылтãн пуç.

Мêншêн эсê ир тãран?

Мана ирех вãратан?

Игра «Автансем» (Петухи). На полу круг из каната или из большого обруча. Играют 2 ребенка.  Надевают  шапочки петухов. Стараются вытолкнуть друг друга плечом со  «двора», руки у детей за спинами. Победитель кукарекает.

— Маттур автансем!

— А теперь приглашаю вас на танец.

Реб: Взяться за руки нам нужно,

Танцевать мы будем дружно.

Выходите-ка смелей.

Танец наш для всех друзей.

Реб:  Акã вãл, акã вãл,

Ача ташши çакã вãл.

Ача ташша тухнã чух,

Алã çапни питê чух.

Общий танец. (Группа мальчиков встают напротив группы девочек).

— Здорово танцевали наши дети.

А теперь еще одна игра «Йêппе  çип» («Иголка и нитка»).

Дети встают в круг, берутся за руки. Два игрока – иголка и нитка бегут по кругу: нитка ловит иголку. Если иголка вбегает в круг, то дети не пускают туда нитку. Если же нитка успеет войти в круг или поймает иголку, то игра начинается с начала, но уже с другими игроками.

_-Ай, маттур, ачасем! Мêнле лайãх выляççê!

-Долго мы играли. Понравилось вам играть? А теперь нам и домой пора.

Реб: çитê пулê юрласа,

çите вãйã  выляса,

Пирêн киле каймалла,

Сирêн ãсатса ямала.

Ведущий и дети:

— Сывã пулãр, тепре куричен.

Дети под хороводную музыку  уходят их зала.

«Чувашские посиделки»

Цель: воспитывать любовь к народному творчеству.

Задачи: -продолжать знакомить детей с обычаями и традициями чувашского народа;

-развивать эстетическое восприятие фольклорных произведений;

-дать представление о различном характере чувашских песен, танцев, игр,хороводов;

-доставить детям радость.

Хозяйка ждет гостей. Накрыт стол. Звучит чувашская музыка. Раздается стук.

 Хозяйка: А вот и гости уже у ворот стучат.

         У ворот стучат, себя веселить велят.

Под чувашскую народную музыку входят гости.

Гости: Ыра кун пултар! (Кланяются)

Хозяйка: Ыра кун пултар, ханасем!

Хозяйка: Здравствуйте, гости! Народ собирается, посиделки начинаются. Садитесь на лавки, да не делайте давки! (дети усаживаются за столом)

 Хозяйка:   Чувашская культура богата праздниками, традициями и обычаями. В старину люди после трудового дня собирались вечерами вместе на веселые посиделки: пели песни, водили хороводы, рукодельничали.

«Уяв» – это праздник весенне-летнего цикла. Когда уже все посеяно и работы в поле нет. Молодые люди устраивали игрища и хороводы.

Осенью и зимою, когда обыкновенно ночи длинные, молодежь проводит время на посиделках – «Улах». Посиделки организовывают девушки. Собирались обычно у кого-нибудь дома, если родители, например, уезжали в гости в соседнюю деревню, или в доме одинокой женщины или в бане. Потом за это девушки, парни помогали ей в какой-нибудь работе, дров наколоть, хлев почистить и т. д.

Девушки приходят с рукоделием: вышивкой, вязанием. Потом приходят парни с гармошкой. Они садятся между девушками смотрят на их работу, оценивают. Угощают девушек орехами, пряниками. Один из парней обязательно должен быть гармонистом. Молодежь на посиделках веселится. Поют песни, шутят, пляшут, играют. За тем парни уходят на посиделки, на другие улицы. На каждой улице собирается свой « Улах». Так парни за ночь успевают посетить несколько посиделок.

В старину на «Улах» приходили смотреть и родители. Парни на этих посиделках присматривали себе невест.

Хозяйка: А теперь ребята, отгадайте загадки (тупмалли юмахсем).

        Пер самхана пин йеп чикне.

        В один клубок воткнуто тысяча иголок.      (Череп. Еж.)                                          

        Хелле шура, сулла сара.

        Зимой белый, летом серый. (Мулкач. Заяц.)

        Кам сухалла суралать?

        Кто рождается бородатым? (Качака. Козел.)

         Урла ура утаман.

         Косолапый атаман. (Упа. Медведь.)

          Сулла та, хелле те пер сар.

          Зимой и летом одним цветом. (Хырпа чараш. Елка)

Хозяйка: Молодцы, ребята! А не хотите ли поиграть? Давайте выйдем в центр зала. Игра называется «Узнай по голосу» (Ят пелмелле)

В середине круга стоит мальчик или девочка с завязанными глазами, дети взявшись за руки, ходят по кругу и говорят:

                Ларать, ларать, Мишша ларать

Шешке теме айенче.

      Сиет, сиет, Мишша сиет

     Шешкен сара майарне.

           Вахат ситсен тарас пулать,

      Ятне терес калас пулать.

По окончании стихотворения дети останавливаются. Один из играющих подходит сзади к водящему и произносит его имя, тот должен отгадать по голосу, кто это говорит.

Дети играют

Хозяйка: И еще одна игра. Называется «Море волнуется» (Тинес хумханать)

Среди игроков выбирают ведущего. Остальные стоят в обручах. Ведущий ходит вокруг игроков и приговаривает: «Море волнуется» («Тинес хумханать»). При этом он касается рукой игроков. Игроки, до которых он дотронулся, идут за ним, повторяя все его движения. Неожиданно ведущий говорит: «Море успокоилось» («Тинес лапланче») – и занимает любой из обручей. Остальные игроки тоже занимают свободные домики. Игрок, оставшийся без домика, становится ведущим.

Хозяйка: Славно мы повеселились,

                  Поиграли, пошутили.

                  А теперь пришла пора

                  Угощать вас, детвора. чаепитие

Хозяйка: Чтобы нам не заскучать-

Приглашаю поиграть!

Посмелее выходите,

Да друзей с собой ведите!

Сейчас мы посмотрим, кто сильнее- Солнце или Луна? Следующая игра называется «Луна и солнце» («Уйахпа хевел»)

На площадке чертят линию. Игроки делятся на две команды, выбирают капитанов и строятся за ними, крепко держа впереди стоящего за пояс. Команды тягаются в силе. Побеждает та команда, которая перетянет большее количество соперников через линию.

Хозяйка: А вот еще игра подвижная — «Птицы» («Кайакла»)

Игроки выбирают лису и птицу, остальные – птенцы. Птица учит птенцов летать. Птенцы повторяют движения за птицей. Птенцы, летая, говорят слова:

Не боюсь и не дрожу,             Вирхенетеп сулелле!

Смело крыльями взмахну –   Шикленместеп,

И поэтому на землю               Четреместеп,

Никогда не упаду.                   Саванпа сере укместеп

Неожиданно появляется лиса. Птица подаёт сигнал: «Лиса!» («Тиле!»). Птенцы приседают и замирают. Лиса внимательно наблюдает за игроками и забирает с собой тех, кто выдал себя движениями.

Хозяйка: следующая игра называется «Колобок»(«Йава»)

Среди игроков выбирают водящего – лису. Игроки садятся на пол и перекатывают мяч по кругу. Мяч можно передавать в любом направлении. В центре круга сидит лиса и ловит мяч. Если лиса перехватит мяч, то меняется ролями с игроком, у которого он находится.

Хозяйка: Поиграли от души!

А теперь домой спешим.

Всем спасибо за веселье,

За хорошее настроение.

1 «Узнай по голосу» (Ят пелмелле)

В середине круга стоит мальчик или девочка с завязанными глазами, дети взявшись за руки, ходят по кругу и говорят:

          Ларать, ларать, Мишша ларать

Шешке теме айенче.

      Сиет, сиет, Мишша сиет

     Шешкен сара майарне.

           Вахат ситсен тарас пулать,

      Ятне терес калас пулать.

По окончании стихотворения дети останавливаются. Один из играющих подходит сзади к водящему и произносит его имя, тот должен отгадать по голосу, кто это говорит.

2 «Море волнуется» (Тинес хумханать)

Среди игроков выбирают ведущего. Остальные стоят в обручах. Ведущий ходит вокруг игроков и приговаривает: «Море волнуется» («Тинес хумханать»). При этом он касается рукой игроков. Игроки, до которых он дотронулся, идут за ним, повторяя все его движения. Неожиданно ведущий говорит: «Море успокоилось» («Тинес лапланче») – и занимает любой из обручей. Остальные игроки тоже занимают свободные домики. Игрок, оставшийся без домика, становится ведущим.

3 Луна и солнце» (Уйахпа хевел)

На площадке чертят линию. Игроки делятся на две команды, выбирают капитанов и строятся за ними, крепко держа впереди стоящего за пояс. Команды тягаются в силе. Побеждает та команда, которая перетянет большее количество соперников через линию.

5 «Колобок»(«Йава»)

Среди игроков выбирают водящего – лису. Игроки садятся на пол и перекатывают мяч по кругу. Мяч можно передавать в любом направлении. В центре круга сидит лиса и ловит мяч. Если лиса перехватит мяч, то меняется ролями с игроком, у которого он находится.

4 «Птицы» («Кайакла»)

Игроки выбирают лису и птицу, остальные – птенцы. Птица учит птенцов летать. Птенцы повторяют движения за птицей. Птенцы, летая, говорят слова:

Не боюсь и не дрожу,           Вирхенетеп сулелле!

Смело крыльями взмахну –   Шикленместеп,

И поэтому на землю               Четреместеп,

Никогда не упаду.          Саванпа сере укместеп

Неожиданно появляется лиса. Птица подаёт сигнал: «Лиса!» («Тиле!»). Птенцы приседают и замирают. Лиса внимательно наблюдает за игроками и забирает с собой тех, кто выдал себя движениями.

ГБОУ Белебеевская специальная (коррекцилнная) общеобразовательная школа VIII вида

Составил: учитель I категории Максимова Нина Елизаровна

Сценарий чувашского праздника «Манкун»

Цель: познакомить обучающихся с культурой чувашского народа, обычаями и традициями, осмыслить роль и значение обрядов, обычаев в жизни этноса в наше время, способствовать формированию чувства гордости национальной культурой, расширять кругозор, воспитывать патриотические и гражданские чувства.

Оформление и оборудование: плакат :Чувашский национальный праздник МАНКУН – « ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ».; передний угол избы с кроватью и подушками; с развешанными н национальными рушниками и полотенцами; праздничный стол с угощениями, н чайная посуда, самовар; музыкальное сопровождение, мультимедийный проектор

Ведущий 1:Наша республика многонациональна, здесь проживают башкиры, татары, марийцы, мордва , украинцы, чуваши и многие другие национальности. У каждого народа свои традиции, обычаи и национальные праздники. Нам часто кажется, что мир традиций безвозвратно ушёл в прошлое и уж менее всего мы склонны выполнять дедовские обряды и традиции. Но общество вновь и вновь оборачивается к своим истокам. Начинается поиск утраченных ценностей, попытки вспомнить былое, позабытое и оказывается, что обряд, обычай направлен на сохранение вечных общечеловеческих ценностей. Сегодня вы познакомитесь с чувашскими обычаями. Жизнь чувашей проходила не только в труде. Народ умел и веселиться, радоваться. В течение года проводились праздники и обряды, связанные с языческими верованиями и приуроченные к основным переломным периодам астрономического года: зимнему и летнему солнцевороту, осеннему и весеннему солнцестоянию. Праздники зимнего цикла начинались с праздника «сурхури»-в честь приплода скота и урожая хлеба.

Демонстрация фильма «Сурхури».

Ведущий 2:Праздники весеннего цикла начинались с праздника « саварни», «Манкун», про праздник «Манкун» мы и расскажем, как его праздновали наши дедушки и бабушки в старину.

Ведущий 1.

(Презентация — видео)

-Манкун — праздник встречи весеннего нового года по древне-чувашскому календарю. Название манкун переводится как «вели­кий день». Примечательно, что первый день весеннего нового года язычествующие восточнославянские племена также называли Велик День. После распространения христианства чувашский ман­кун совпал с христианской пасхой. По древнечувашскому календарю манкун – праздник встречи весеннего нового года, угощения молодых родственников, благословления новорожденных и новобрачных, встречи нового солнца, ожидания новых радостей и удач в жизни. По этому поводу чуваши говорили: «калам-каяла, манкун-малала», т.е. «калам смотрит вспять в прошлое, а манкун – вперед, в будущее».
По древнечувашскому календарю манкун отмечался в дни весеннего солнцеворота. Чуваши-язычники начинали манкун в среду и праздновали целую неделю.

В день наступления манкун рано утром детвора выбегала встре­чать восход солнца на лужайку в восточной стороне от деревни. По представлениям чувашей, в этот день солнце восходит притан­цовывая, т. е. особенно торжественно и радостно.

(Дети выходят встречать рассвет(на экране восходит солнце),дети восторгаются восходом солнца).

— Смотрите, смотрите, какое красивое солнце! Какое оно яркое, красное! И большоё!

К детям выходит в национальной одежде старик с палочкой. Дети подбегают к нему и просят рассказать легенду про солнце.

-Дедушка, дедушка, расскажи, пожалуйста легенду про солнце.

-Ну, конечно, расскажу. Садитесь поудобнее и слушайте.(скамейка, стул).

Пока дети рассаживаются, ведущий продолжает:

— Вместе с детьми на встречу нового, молодого солнца выходили и старики.

Они рас­сказывали ребятам древние сказки и легенды о борьбе солнца со злой колдуньей Bупар.

Старик начинает свой рассказ:

— Одна легенда гласит, что за долгую зиму на солнце постоянно нападали злые духи, посланные старухой Вупар, и хотели его стащить с неба в преис­поднюю. Солнце все меньше и меньше появлялось на небе. Тогда чувашские батыры решили освободить солнце из плена. Собралась дружина добрых молодцев и, получив благословение старцев, нап­равилась на восток, чтобы вызволить солнце. Семь дней и семь ночей сражались батыры со слугами Вупар и наконец одолели их. Злая старуха Вупар со сворой своих помощников убежала в подземелье, спряталась во владениях Шуйтана.

Подняли батыры ослабевшее солнце, осторожно положили на вышитый сурбан. Поднялись на гору, высящуюся на самом вос­точном углу Вселенной, поднялись на высокое дерево на вершине этой горы. Бережно установили еще слабое солнце на небесную твердь. Подбежала тут мать солнца, подняла сына на руки, при­ложила к белым грудям, накормила молоком. Воспрянуло светлое солнышко, воссияло, вернулись к нему с материнским молоком прежние силы и здоровье. И покатилось солнышко по хрустально­му небесному своду, пританцовывая от радости.

Старики сказывают, что каждый год перед пасхой чувашские ¦батыры ходят дружиной на восток, чтобы вызволить солнце из рук злой колдуньи Вупар. И все чуваши празднуют в честь осво­бождения солнца светлый праздник манкун… Такова прекрасная легенда о борьбе солнца со злой колдуньей.

(Хозяйка собирает праздничный стол)

Ведущий 2: В момент восхода солнца старики осыпают детей зерном, хме­лем. Дети, борясь друг с другом, валяются по земле, чтобы весь год быть здоровыми.

После восхода солнца дети возвращаются в деревню. У ворот их встречают взрослые с гостинцами, зазывают в дома, угощают сладостями, орехами, колобками и непременно — крашеными яй­цами.

(Бабушка в национальном костюме с гостинцами в руках зовёт деток в дом).

Дед: Ну, пойдёмте, дети, бабка моя вас заждалась.

(Дети вместе с дедом направляются в избу)

Ведущий 1: Считается, что дети, первыми встретившие солнце, приносят в дом счастье, здоровье и благополучие. По первым гостям суди­ли о будущем приплоде скота. Если приходил мальчик, считалось, что коровы принесут бычков, овцы — баранов. Телки и ярочки были желаннее. Поэтому мальчики старались пропустить вперед себя девочек.(Мальчики пропускают одну из девочек вперёд, а сами идут следом)

Зашедшего первым приглашали в передний угол и сажали на подушку перед праздничным столом, угощали как можно лучше. Дети при этом должны были сидеть смирно, иначе, якобы, куры и гуси не будут высиживать птенцов.

Пока дети угощаются, звучит чувашская песня(диск)(слайды с утварью).

(Хозяйка всех деток усаживает за стол и угощает. Дети благодарят за угощение и прощаются с хозяйкой).

Ведущая 2,:

-К великому дню на центральной площади или на солнечном пригорке взрослые устраивали для детей качели. Весь день около них играла детвора. Играли в разные игры: в чижики, лапту,в козны..

Ведущая проводит с детьми чувашскую игру « Пула»(Рыбка)

На площадке чертят две линии на расстоянии 10-15м друг от друга. По считалке выбирается водящий-акула. Остальные игроки делятся на две команды и становятся лицом друг к другу за противоположными линиями. По сигналу играющие одновременно перебегают с одной черты на другую. В это время акула салит перебегающих.Объявляется счёт осаленных из каждой команды.(салят условленное число игроков).

Ведущая 1: .

— Непременно играли в яйца. При этом верили, что кому сопутствует удача, того ожидает большой приплод ско­та и богатый урожай яровых хлебов. Одно из выигранных яиц припасали до весеннего сева и перед началом сева зарывали в борозду.

Проводится игра в яйца.(Дети скатывают с горки крашенные яйца, выигрывает тот, у кого яйцо укатится дальше).Затем дети уходят.

Ведущий2:

— Дети расходились по домам и где-то к обеду возле каждой качели собиралась нарядно одетая молодежь деревни, все разглядывали друг друга, чья одежда красивее. Передники, подолы платья девушки украшали лентами (кружевами). Кружева вязали сами, надевали ожерелье с монистами и разные яркие платки. В те годы большая часть населения обувалась в лапти, их украшали соломенными ленточками.

(На экране демонстрируются чувашская одежда).

Ведущая 1:

Молодежь с одной качели ходила к другой качели на другую улицу с песнями под балалайку. Возле каждой качели до глубокой ночи не смолкали в этот день песни, пляски, шутки и смех. Молодежь угощала друг друга семечками, крашеными яйцами. Парни угощали своих любимых пряниками. Инициатором увеселений был сам народ, ибо он был добр, музыкален, певуч и остроумен. Он хотел творить красоту, ибо сам был красив в своем творении.

( Выходят учащиеся с песней«Сюмар сявать» под балалайку и гармошку).

Танец девушек.

Частушки про наступление весны.

Игра на музыкальных инструментах.

Танец девушек.

Ведущая 2:

-С весенних увеселений с манкун парни начинали игру в «бабки». Они обычно собирались на солнцепеке, на молодой траве и с вдохновением играли до темноты. Здесь были свои чемпионы и мастера бить в цель. Были и другие игры «дарить кольцо», «третий лишний».

Игра: «Уйохпа хевель»(Луна и солнце).

Выбирают двух капитанов.Они договариваются между собой, кто из них луна, а кто солнце.К ним по одному подходят остальные,тихо, чтобы другие не слышали, каждый говорит , что он выбирает: луну или солнце.Ему также тихо говорят, в чью команду он должен встать.Команды встают в колонну,обхватив впереди стоящего за талию и начинают перетягивать друг друга через черту между ними.Проигравшая та команда, капитан которой переступил черту.

Ведущая 1:

-Вот так веселилась молодёжь, а взрослые в эту праздничную неделю ходили в гости к родст­венникам.

Звучит песня про родственников (видео)

По всей избе вывешивали полотенца, сурпаны, непременно приглашали в гости названых отцов и ма­терей новорожденных детей (хайматлах атте, хайматлах анне или аталах), новых зятьев и сватов, а также других родственни­ков. В гости ходили с большим количеством гостинцев, обычно приносили семь или девять видов съестных припасов, а также каждый — свое пиво. Большое количество гостинцев должно бы­ло способствовать богатству и благополучию хозяев. В свою оче­редь хозяева также старались богато одаривать гостей. Отцы и матери — восприемники детей приносили им по рубашке. Дети же должны были отдариваться рубашками в будущем на своей свадьбе. . У чувашского манкун существует национальная особенность, которой нет у других христианских народов.
Хождение по домам, приглашение гостя в передний угол, одаривание подарками, хождение в течение праздника по родственникам обязательно. Вот так чувашский народ проводил праздник «Манкун».

Ведущая приглашает на сцену старика, бабку-хозяйку, детей, девушек и парней, все кланяются и под аплодисменты уходят.

                                            

Библиографическое описание:

Рюмина, Т. А. Примерный сценарий досугового мероприятия «Сурхури — чувашский праздник Рождества» в 1-й младшей группе для сплочения детско-взрослого коллектива / Т. А. Рюмина, Е. В. Епураш, Т. И. Плотникова, С. Л. Рындина. — Текст : непосредственный // Образование и воспитание. — 2019. — № 5 (25). — С. 20-21. — URL: https://moluch.ru/th/4/archive/139/4376/ (дата обращения: 02.02.2023).



Цель: познакомить детей и взрослых с чувашским зимним обрядовым праздником «Сурхури»; способствовать воспитанию у детей и взрослых положительного отношения к людям других национальностей; способствовать сплочению детско-взрослого коллектива посредством проведения совместных досуговых мероприятий.

Ход праздника:

Ведущая (в национальном чувашском костюме):

Эй, честной народ, здравствуйте! Ыра кун!

Всех на праздник Сурхури приглашаем

Здоровья и хорошего настроения желаем.

Воспитатель:

Гости нашего праздника!

Слушайте и глядите, что слухом не слыхивали

И видом не видывали.

Приглашаем всех на Рождество!

Сколько гостей на празднике собралось!

Ведущая:

Чуваши и русские, шорцы и татары, немцы и армяне.

Время праздник открывать. Сурхури встречать!

Звучит чувашская народная музыка. Ведущая и воспитатель по очереди подходят и кланяясь, приглашают родителей с детьми в круг. Приглашают сразу по несколько человек.

Ведущая:

Сурхури! Сурхури!

Çитрĕкĕтнĕ сурхури!

Сурхуриçитнĕ, куртăр-и?

Хирĕçтухсаилтĕмĕр!

Воспитатель:

Эй, честной народ, сюда!

В игры всем играть пора!

Ночь Рождественская ждет,

Заводите хоровод!

Ведущая:

Мы по кругу пойдем,

Под воротцами пройдем.

Барашек -символ богатства, безбедной жизни. Прохождение через воротца — переход в новую жизнь. Все печали позади, счастье, радость впереди!

Все приглашенные встают в хоровод взявшись за руки. Ведущий и воспитатель делают воротца держа в поднятых руках фигурку овечки. Под чувашскую национальную плясовую приглашенные идут по кругу проходя под воротцами. Музыка останавливается и воротца закрываются. Перед кем закрылись воротца, того приглашают в круг. В кругу взрослые зачитывают чувашские народные пожелания.

1.Да будут три вида вашего скота

Многочисленными, как горошины в стручке,

Тучными, как моченые горошины,

Крепкими, как жареные горошины

Один конец стада да будет у водопоя,

Другой конец да будет в хлеву!

Ведущая ивоспитатель вместе говорят:

Сеем, веем, подсеваем,

С Сурхури вас поздравляем!

2. Уродись, пшеница, горох-чечевица,

На поле — копнами,

На столе — пирогами.

Ведущая ивоспитатель вместе говорят:

Сеем, веем, подсеваем,

С Сурхури вас поздравляем!

3. Чтоб здоровыми все были,

В счастье много лет прожили!

Ведущая ивоспитатель вместе говорят:

Сеем, веем, подсеваем,

С Сурхури вас поздравляем!

Воспитатель:

С Рождеством Вас поздравляем

И конечно же желаем:

Ветер выдует все хвори

Вьюга пусть на целый год,

Вам здоровья наметет.

Ведущая:

Пусть одна из ярких звезд

Даст талантам вашим рост,

Чтоб всему этому сбыться

Нужно в танце покружиться.

Под веселую чувашскую музыку стоящие в кругу начинают перепляс.

Воспитатель:

Да, друзья скажу вам честно.

С вами очень интересно

И играть, и плясать.

Будем мы сейчас гадать.

Ведущая:

Погадаем мы чуток.

Вот горшок- чугунок

И из этого горшка достаем себе предмет,

Я вам правду скажу, что вас ждет в Новом году.

Начинается гадание под чувашские напевы. По очереди присутствующие достают из горшка карточку с изображением предмета.

  1. Ключ—новое жилье
  2. Хлеб — достаток в доме
  3. Кольцо — к богатству
  4. Камешек — новое дело
  5. Конфета — сладкая жизнь
  6. Блокнот — много друзей
  7. Шнурок — к занятию спортом
  8. Сушка — шедрый стол
  9. Пакетик чая — приятные встречи
  10. Машина — смена или приобретение автотранспорта
  11. Чеснок — к здоровью
  12. Денежка — к богатству
  13. Апельсин — поездка в жаркие страны
  14. Катушка ниток — к долгой жизни
  15. Пуговица — к смене гардероба
  16. Золотая рыбка — исполнение желаний (3 шт.)
  17. Лавровый лист — большие успехи в работе
  18. Улыбка — к друзьям
  19. Бабочка — будете порхать на крыльях успеха по жизни
  20. Подкова — счастье во всем

Ведущая:

Вот и подошел к концу наш праздник,

Прощаться нам пора друзья.

Я всех подарком одарю, никого не обделю!

Сурхури переводится как «овечий дух», которому в древности поклонялся чувашский народ. Овцы в доме — это достаток, это тепло, это благополучная жизнь. По традиции на празднике Сурхури гостям дарят фигурки овечек, что бы благополучие сопровождало их и их детей повсюду.

Воспитатель:

Уважаемые родители, я предлагаю Вам вложить в фигурки овечек любовь, заботу, нежность и тепло ваших сердец. Давайте оставим овечек в группе, украсим ими наше «дерево Дружбы», чтобы эти овечки помогали нашим детям комфортно чувствовать себя в нашей группе. Овечки именные, дети сделали их заранее, своими руками, очень стараясь.

Ну а теперь, встанем все в круг. Наша ведущая, Татьяна, будет петь чувашскую народную песню о любви и заботе к своему дитя, о пожелании ему здоровья и благополучия. А мы в свою очередь будем передавать овечек по кругу, останавливаясь, и на несколько секунд прикладывая фигурку к груди, отдавая каждому малышу тепло материнского сердечка, пока фигурка Вашего ребенка вновь не окажется у Вас! А теперь сложите ладони лодочкой, закройте глаза и мысленно произнесите те слова, которые обычно говорите своему малышу о своей любви и ласке, о своей заботе и защите. А сейчас развесим овечек на «дерево Дружбы», оно будет оберегать наших деток и создавать в группе особую атмосферу комфорта и безопасности.

Ведущая:

Все вы весело играли,

Сурхури встречали.

Плясали все на удивленье,

И заслужили угощенье.

Ведущая угощает под музыку присутствующих чувашским национальным печевом « Йăва». На этом праздник заканчивается.

Чувашское национальное печево «Йăва»

Чувашский йава-колобок связан с культом плодородия, ели его по праздникам, чтобы, прежде всего, обеспечить хороший приплод овец. Также традиционно подавали блюдо на масленице и на свадьбах. Готовится он быстро и просто: 2 стакана муки, 50г свежих дрожжей, столовая ложка воды и соль по вкусу.

Муку, соль и растворенные в теплой воде дрожжи соединить, замесить тесто, скатать его в колобок. Прикрыть полотенцем и оставить подходить в теплом месте на час-полтора. Колобок обязательно станет жиже и обмякнет, потому придется добавить в него муки для упругости. Разделить тесто на 8–10 шариков и выпекать в горячей духовке 30–40 минут. Готовые колобки нужно смочить горячей водой, затем накрыть полотенцем и дать выстояться примерно полчаса. Выпечь также из того же теста блюдо и уложить в него колобки пропитав все топленным медом и посыпать сверху орехами.

Литература:

  1. Денисова, H. П. Зимние и весенние календарные праздники чувашских крестьян (XIX − начало ХХ вв.) / H. П. Денисова // Исследования по чувашскому фольклору. − Чебоксары: HИИЯЛИЭ, 1984. − 142−166 с.
  2. Eгopoв, H. И. Пpaздники и кaлeндapныe oбpяды / H. И. Eгopoв // Кyльтyрa Чyвaшcкoгo кpaя / В. П. Ивaнoв и дp. сост. M. И. Скворцов. — Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1995. — Ч. I. — 175−229 с.
  3. Поздравления с Рождеством. [Электронный ресурс]. URL: http://pozdravtenas.ru/pozdravleniya/s-rozhdestvom/
  4. Йава. Чувашская кухня. [Электронный ресурс]. URL: http://фильмы.чувашские.рф/java-chuvashskaya-kuhnya/

Основные термины (генерируются автоматически): ведущая, круг, праздник, воротца, воспитатель, овечка, ребенок, фигурка овечек, честной народ, чувашское национальное печево.

Похожие статьи

Сценарий праздника «Рождество» для детей среднего и старшего…

Исполняется песня «Овечки, коровки». Ведущий

Дети становятся в круг, передают 2 сапожка по кругу (можно в одну сторону, можно в разные) и говорят такие слова

С последними словами те дети, у которых в руках оказались сапожки, выходят в круг и пляшут под веселую русскую народную музыку.

ВЕДУЩИЙ: Эй, честной народ, Собирайся в хоровод!

«Путешествие в Фольклор Град». Сценарий фольклорного…

Цель праздника: Формировать интерес у детей к русскому народному творчеству, приобщая к истокам русской национальной культуры.

русский народ, устное народное творчество, ребенок, сказка, Русская изба, родная природа, русский быт, пальчиковый театр.

Ознакомление детей старшего возраста с национальными

8. Рассказ воспитателя: «Народные русские игры», «Народные бурятские игры»; «Народные традиции и промыслы сибиряков»

Проведение такой работы формирует у детей дружеское отношение к национальной культуре народов Сибири, развивает интерес к их традициям…

Приобщение дошкольников к истокам русской национальной

Большинство основной части НОД по приобщению детей к национальной культуре проводятся в «Горнице». Воспитатель выступает в роли хозяйки избы, которая естественным образом привлекает детей к своим повседневным делам и заботам (вышивке, стряпне и пр.).

Абазинская народная игрушка в системе духовной культуры…

На современном этапе становится все актуальнее процесс изучения проблем, связанных с духовными ценностями и культурой народов, населяющих территорию России. Многонациональный состав населения нашей страны позволяет познать богатство каждого…

Народные обряды в семье и в системе работы воспитателя ДОО

Праздник воспитатель может провести в музыкальном зале, где дети бы пели, рассказывали стихотворения в нарядных костюмах, изготавливали фигурки птиц из соленого теста и раскрашивали их. Дети не только узнают о народном празднике, но и бережнее относятся к…

Сценарий фольклорного праздника в средней группе…

‒ Знакомство с традициями праздника «Кузьма — Демьяны». ‒ Вызывать у детей положительные эмоции и чувство радости от

(Воспитатель выносит маленький столик накрытый скатертью, на нем рассыпаны семечки тыквы и фасоль). Игра «Курочка по зернышку».

Нетрадиционные праздники в детском саду (из опыта работы)

Праздник — это событие, которое всегда с нетерпением ждут дети.

В нашем детском саду накоплен богатый опыт проведения праздников и развлечений.

Ведущий. А сейчас мы устроим шествие бантиков (Дети встают в круг и показывают свои наряды под веселую музыку.

Сценарий весеннего праздника для всей семьи…

Детский сад — первый социальный опыт ребёнка, но подготовка к выходу ребёнка в социум

После танца дети садятся на стульчики. Воспитатель говорит отом, как все взрослые всемье

Ход игры: каждая семья образует в зале свой круг; под музыку члены семьи начинают…

Хĕвел шевлийĕ эс — анне!

Смирнова А. Г.
Смирнова А. Г.

1-мĕш ертсе пыракан:

Анне, аннеçĕм, аннем …

2-мĕш ертсе пыракан:

Анне… Чи ăшă та хаклă сăмахсем.

1-мĕш ертсе пыракан:

Мĕнре-ши аннен хăвачĕ?

2-мĕш ертсе пыракан:

Унăн пин-пин çул хушши пухăнса пынă ăсĕнче.

1-мĕш ертсе пыракан:

Анне… Çак сăмахсене асăнсанах — куç умне чи çывăх та юратнă çыннăмăр тухса тăрать.

2-мĕш ертсе пыракан:

Чÿк уйăхĕн юлашки вырсарни кунĕнче пĕтĕм Раççейре Аннесен уявне паллă тăваççĕ. Ăна

1998 çултан чысласа ирттерме пуçланă.

Текста малалла вулăр…

Тинкеретпĕр малалла, кайрине те халь куратпăр

Кулакова С. П.
Кулакова С. П.

Сцена çине 6-мĕш класс ачисем тухса тăраççĕ. Илемлĕ чаваш кĕвви янăрать. Ачасем умлăн-хыçлăн сăвăсем калаççĕ.

Çĕр-шывсем нумай тĕнчен,

Пĕринчен тепри илемлĕ.

Эпĕр — Улăп йăхĕнчен,

Чи ирĕклине иленнĕ.

Халăхсем нумай тĕнчен,

Пĕринчен тепри тĕреклĕ.

Эпĕр Улăп йăхĕнчен,

Сапăр та сатур чĕреллĕ.

Эпĕр -Улăп йăхĕнчен,

Чыс мĕнне аван чухлатпăр

Ĕмĕрхи ĕçре ĕçчен,

Вăрçăра, салтак чух паттăр.

Эпĕр -Улăп йăхĕнчен,

Шуххăн савăнма пĕлетпĕр —

Уявра чун каниччен

Юрă-ташăпа кĕрлетпĕр

Çеçпĕл – пирĕн чĕрере

Григорьева Л. М.
Григорьева Л. М.

Тĕллевсем: Çеçпĕл Мишшин пултарулăхĕпе кĕскен паллаштарасси; чăваш халăхне, чĕлхине чĕререн юратма, Çеçпĕл пек паттăр та хастар пулма хавхалантарасси; пуплеве аталантарасси.

Сцена çинче Çеçпĕл портречĕ, Станислав Репьях поэт çырнă сăвă йĕркисем:

Çеçпĕл, Çеçпĕл –

Паттăр та çепĕç чечек,

Çеçпĕл, Çеçпĕл,

Ман пуласчĕ сан пек.

Ертсе пыракан: Хаклăачасем! Паянхи мероприяти Çеçпĕл Мишшин çуралнă кунě ячěпе иртет.

Пыл хурчĕ

садикри аслă ушкăн ачисемпе хатĕрлемелли инсценнировка конспекчĕ

(Николай Ыдарай юмахĕ тăрăх)

Ертсе пыракан: Автанкасси ялĕнче пĕр тăлăх ача пурăннă. Вăл мĕнле те пулин апатлă пулас тесе пуян çын патĕнче кĕтӳ пăхма килĕшет. Ачана качака кĕтĕвĕ пăхма хушаҫҫĕ. Кĕтĕвĕ пысăках мар – виçĕ качака кăна.

Ирпе ирех ача качакасене кĕтĕве илсе тухать. Пĕрремĕш кунах тĕлĕнсех каять: качакасем каскăн иккен, кастарса çӳреме питех те юратаççĕ. Пăхса тăнă çĕртех пахчана, калча çине кĕрсе каяççĕ, каласан та, кăшкăрсан та итлемеççĕ. Мĕн тумалла?

Ача: — Кач, кач, качакин

Лăпăс-лăпăс сухалĕ,

Шĕп-шĕвĕркке мăйраки.

Кăкарам – и хурăнтан,

Кăшт ятлам – и хушăран:

Çиме çи те çиессе,

Пăрах эсĕ сĕкессе,

Калчасене ан кăшла,

Ан хуç манăн кăмăла!

Текста малалла вулăр…

Мечтаю стать солдатом

Цель: воспитание патриотических чувств обучающихся, уважения к защитникам Родины

Планируемые результаты: формирование навыков военно-прикладного направления: совершенствование физической подготовки и получение знаний основ военного дела; проявление личностных качеств, таких как умение работать в команде, способность к взаимовыручке и проявление духа товарищества.

Предварительная подготовка:

1) Дети заранее разбиваются на две команды. Каждая команда готовит домашнее задание – учится маршировать, петь песню (команда «Пилоты» — «Огромное небо» (муз. О. Б. Фельцмана, сл. Р. И. Рождественского))

Асаннепе пĕрле

Кушманова Н. В.
Кушманова Н. В.

(Г.Н.Волковăн «Юманкка» юмахĕ тăрăх)

Тĕллевсем:

1). Г.Н.Волковăн калавĕсене вуласа ăса хывасси.пуплеве аталантарассипе малалла ĕҫлесси;

2).тăван ҫĕре ,тавралăха юратма,унăн пурлăхне упрама хăнăхтарасси;

3). тăванлăха упрама,атте –аннене юратма,ваттисене хисеплеме вĕрентесси.

МĂН КУН — АСЛĂ КУН

Павлова А. В.
Павлова А. В.

Тĕллевсем: 1) Мăн кун уявĕн йăлине кăтартса парасси; 2) ачасен тавра курăмне анлăлатасси;

3) ачасен пултарулăхне аталантарасси.

1-мĕш ача. Мăн кун — Аслă кун,

Ҫут ҫанталăк чĕрĕлнĕ кун.

Клентĕр, премĕк, хĕрлĕ ҫăмарта —

Тутлă ҫимĕҫ ҫăварта. («Тантăш» хаҫатран)

Ертсе пыракан. Хаклă ачасем! Паян пирĕн Мăн куна халалланă уяв, эпир Мăн куна паллă тума пĕрле пуҫтарăнтăмăр. Ҫак уяв кашни ҫулах пирĕн пата ҫуркунне килет. Уява кĕтсе пурте пӳрт-ҫурта тирпейлеҫҫĕ, таса тум тăхăнаҫҫĕ, тутлă апат-ҫимĕҫ пĕҫереҫҫĕ, сухан хуппипе Христос ячĕпе ҫăмарта хĕретеҫҫĕ, килен-каяна хăналаҫҫĕ.

Текста малалла вулăр…

Волшебная сила тухьи

Афанасьева Любовь Юрьевна
Афанасьева Любовь Юрьевна

Цель — воспитывать эмоционально-ценностное отношение к чув. нар. иск-ву;

Расширять и закреплять знания о чувашском народном костюме;

Побуждать детей к творчеству через конкретные сказочные образы.

Зал украшен. Пол зала закрыто занавесом. Здесь волшебная страна Саркун. У горы сидит мудрый дедушка Шур Сухал. Перед занавесом слева изба, справа дуб. Дети свободно входят в зал в боковую дверь.

Муз. рук-ль: Ыр кун пултӑр, ачасем.

Дети: Сире те ҫавах (отвечают).

Муз. рук.: Ребята, я предлагаю вам отправиться в путешествие далеко-далеко.

Текста малалла вулăр…

Чи хаклă çын — анне

Урок тĕсĕ: класс тулашĕнчи класс сехечĕ

Сапăрлăх тĕллевĕ: Аннесене юратма, хисеплеме, упрама, вĕсен умĕнчи тивĕçе туйма вĕрентесси.

Пĕлÿ тĕллевĕ: Мартăн 8 – мĕшне уявлама тытăнни çинчен паллаштарни.

Аталантару тĕллевĕ: Амăшĕсемпе ачасем хушшинчи пĕр-пĕрне ăнланас, пулăшас туйăма вăйлатасси, ăшшăн калаçас, сапăр пулас хăнăхусене, çыхăнуллă пуплеве аталантарасси.

Урок меслечĕ: ыйту- хурав, ăнлантаруллă калаçу.

Кирлĕ хатĕрсем: компьютер, тутăрсем, чечексем, хутран касса тунă пысăк чечек, тĕнче картти. «Манăн анне – чи хитри» хаçат (амăшĕсен сăн ÿкерчĕкĕсемпе), «Анне валли- чечек пуххи» ÿкерчĕксен выставки.

Класа ятарласа илемлетнĕ, амăшĕсене чĕннĕ.

Ачалăх телейлӗ тӗнче, юлать асăнмалăх кашнин чӗринче

(Пĕтĕм тĕнчери ачасене хӳтӗлемелли куна халалланă, ҫуллахи каникул вăхăтӗнче шкул ҫумӗнчи кану лагерьне ҫӳрекен 5-6-мӗш класс ачисем валли хатӗрленӗ вăйă)

Федорова И. Н.
Федорова И. Н.

Вăйă тӗллевӗсем:

• Астăвăм ирӗклӗхне, тимлӗхне, фантазие аталантарни, тӗрлӗ танлаштарусем туса шухăшлама, пӗтӗмлетӱсем тума вӗрентни;

• пуплев этикечĕпе килĕшÿллĕн калаçăва тĕрĕс йĕркелеме, лару-тăрăва кура сăмахсемпе вырăнлă усă курма хăнăхни;

• вĕренекенсене ашшĕ-амăшне, тăванӗсене хисеплеме вӗрентни;

• ачалăхăн кашни самантне хаклама хăнăхни.

Кăтарту хатĕрĕсем: компьютер, мультимеди проекторĕ, экран.

Текста малалла вулăр…

Çĕнтерÿ çулĕсем: «Хыçра – Мускав!»

(«Калуга – Тула – Мускав» ( çул çÿрев урок сценарийĕ)

С.  В. Петрушкина
С. В. Петрушкина

Умĕн калани.

Чăваш чĕлхипе ирттерекен класс тулашĕнчи ĕçсем ачасен пултарулăхне ÿстерме, харпăр хăй тĕллĕн шухăшлама, ĕçлеме тата уроксем хыççăнхи канăва усăллă йĕркелеме пулăшаççĕ.

Класс тата класс тулашĕнчи ĕçсене ирттернĕ чухне ачасене пĕлÿ çеç мар, воспитани парассине те ялан асра тытатпăр. Вĕсем программа материалĕпе çыхăнччăр, вĕренекенсен шухăш-ĕмĕчĕсене тивĕçтерччĕр, çав ĕçсене шкулти кашни вĕренекен активлă хутшăнччăр тесе тăрăшатпăр. Уроксем, мероприятисем вĕренекенсемшĕн те, ашшĕ-амăшĕшĕн те усăллă пултăр тетпĕр.

Текста малалла вулăр…

■ Светлана Вячеславовна Петрушкина.
Шупашкарти В.А. Архипов милиции генерал-майорĕ ячĕллĕ кадет шкулĕнче чăваш чĕлхипе литератури вĕрентекен

Килех, Çĕнĕ çул!

Орлова Н. В.
Орлова Н. В.

Ачасем кĕвĕпе зала кĕреççĕ, ёлка тавра карталанса тăраççĕ.

Ертÿçĕ: Хаваслă зал, мĕн тери паха.

Тĕрлĕ, тĕрлĕ çутăсем çунаççĕ.

Илемлĕ Çĕнĕ çул уявĕ

Тараватлăн хăй патне чĕнет.

Пырăр ёлка çывăхне ,

Пăхăр пурте ун çине:

Ай, мĕн чухлĕ теттесем ,

Çăлтăрсем, çаврашкасем.

Хĕрлĕ Калпак: Хаклă ачасем ! Сывлăх сунатăп сире! Эпĕ Хĕрлĕ Калпак. Паян эпĕ те сирĕнпе пĕрле савăнасшăн. Манăн кукамай халĕ чирлемест, сывалнă. Кашкăр та текех мана хăратаймĕ. Ав,мĕн чухлĕн эпир! Çапла — и?

Ачасем: Çапла.

Текста малалла вулăр…

«Чееленме те ăс кирлĕ» инсценировка

Молчанова Е. П.
Молчанова Е. П.

Автор: Хресчен ывăлĕ пурăннă тет. Ялта ăна пурте Чее çын тесе чĕннĕ.

1-мĕш çын: Куратăр-и, Чее çын пырать?

2-мĕш çын: Çакă-и?

3-мĕш çын: Çакă, çакă!

Автор: Тепĕр тесен, чееленме те ăс кирлĕ. Анчах та Чее çын тÿрĕ чунпа пурăнманнисемпе çеç чее пулнă.

Пĕррехинче Чее çын кил карти шăлма пуçлать.

Кайăксем — пирĕн туссем

Федорова Ирина Николаевна
Федорова Ирина Николаевна

Уяв тĕллевĕсем:

• кайăксем çынсен пурнăçĕнче пысăк вырăн йышăннине ăнланса илме пулăшни;

• вĕçен кайăксене упрамаллине, пулăшмаллине, юратмаллине туйтарни;

• кайăксен ячĕсене аса илсе çирĕплетсе хăварни;

• ачасен калаçу чĕлхине, тавракурăмне тата тавçăрулăхне аталантарни.

Уяв эпиграфĕ: Сыхлар кайăксене!

Упрар вӗсене!

Вӗсем – пирӗн туссем!

Ҫут ҫанталăк ачисем!

Кирлĕ хатĕрсем: „Кайăксен сассисем” диск, кайăксен ӱкерчӗкӗсем, „Кайăксем – пирӗн ҫунатлă туссем” презентаци, плакат, компьютер, мультимедиапроектор.

Текста малалла вулăр…

Эпир — пулас космонавтсем

Васильева Н. Н.
Васильева Н. Н.

Пĕлÿ тĕллевĕ: ачасене космонавтика кунĕпе тарăнрах паллаштарасси;

Сапăрлăх тĕллевĕ: ачасен тавракурăмне, пултарулăхне аталантарасси;

Аталантару тĕллевĕ: тăван çĕр шыв паттăрĕсемпе мăнаçланма вĕрентесси,

тăван çĕр шывшăн усăллă çын пулма хавхалантарасси.

Курăмлăх хатĕрĕсем: конверт ăшĕнче кашни ушкăн валли хатĕрленĕ тĕрлĕ

ĕçсем, хутран касса кăларнă «ракета», тĕрлĕ тĕслĕ кăранташсем

Кăтарту хатĕрĕсем: компьютер, экран, мультимедиа проекторĕ.

Зала ачасен ÿкерчĕкĕсемпе, ĕç урокĕнче тунă сувенир-япаласемпе,

плакатсемпе, космос çинчен çырнă каларăшсемпе илемлетнĕ.

Текста малалла вулăр…

Упрар тăван чĕлхемĕре

(Литературăпа юрă-кĕвĕ композицийĕ.)

Иванова А. В.
Иванова А. В.

Тăршшĕпех ачасем калаçаççĕ

«Тăван чĕлхе» юрра итлени (сăвви Александр Савельев-Сасăн, кĕвви Михаил Луковăн, юрлаканĕ Михаил Луков)

«Кала, юлташ, мĕн хаклă саншăн

Хальхи пуян çак тĕнчере?» —

Тесе ыйтсан сывламăп ассăн.

Эп калăп пат: «Тăван чĕлхе!»

Чăваш чĕлхи!

Унпа чĕвĕлтететĕп эпĕ

Кăшт ураланнă ачапа,

Кун-çул пирки хĕрсех пуплетĕп

Хура-шур курнă ватăпа.

Атте-анне чĕлхи!

Текста малалла вулăр…

Кĕрхи уяв

Захарова Г. В.
Захарова Г. В.

(Уяв сценарийĕ, 3-мĕш класс валли)

Тĕллевсем: 1) кĕркунне çинчен вĕреннине çирĕплетесси, çав вăхăтăн илемне туйма, курма, ăна сыхлама, упрама вĕрентесси;

2) çут çанталăка юратас туйăма вăйлатасси, ачасене хăйсене çут çанталăк тусĕсем пулма вĕрентесси;

3) ачасен ăслайĕсене, пултарулăхĕпе тавра курăмне аталантарасси.

Кирлĕ хатĕрсем: компьютер, «Кĕркунне çитрĕ» презентаци, çулталăкăн кĕркунне вăхăтне сăнлакан ÿкерчĕксем.

Класа çулталăкăн кĕркунне вăхăтне сăнлакан ÿкерчĕксем çакса хунă. Кĕркунне çинчен юрă янăрать.

Текста малалла вулăр…

Çĕрпÿ ярмăрккине каяр-и?

Ю. М. Александрова
Ю. М. Александрова

Урок тĕллевĕсем:

— ачасене Çĕрпÿ ярмăркки, Тихвин мăнастырĕ çинчен пĕлÿ парасси;

— халăхăн йăла-йĕркине упраса малалла аталантарасси;

— обществăлла вырăнта хăйсене тытма вĕрентесси;

— Тăван çĕр-шыва юратма, упрама, ваттисене хисеплеме вĕрентесси;

— ачасене пуплевне аталантарасси, сăмах йышне пуянлатасси, тавра курăмне ÿстересси.

Урок хатĕрĕсем: магнитофон, доска çинче — мăнастырь, ярмăрккă, карусель, сцена ÿкерчĕкĕсем, урапаллă лаша, ачасен фотографийĕсем, ярмăрккăра илнĕ хатĕрсем (шăхлич, матрешка, хăмпă, çил арманĕ тата ытти те), хамăр алăпа тунă хатĕрсем, ăсталанă карусель, икĕ ункă, карçынкка.

Текста малалла вулăр…

Праздник урожая

Кускова Л. А.
Кускова Л. А.

Цель: обобщение и систематизация знаний о дарах осени.

Задачи:

образовательные – установить связь между сезонными признаками природы;

развивающие – развивать связную речь, дружеские отношения, умение работать в коллективе; смекалку, наблюдательность, любознательность

воспитательные – воспитывать любовь к замечательному времени года – осени.

В мире доброты

Константинова И. Г.
Константинова И. Г.

Цель: стимулировать потребность в формировании доброго отношения ко всему окружающему

Задачи: образовательные — расширить знания о добрых словах и их применении в жизненных ситуациях;

коррекционно-развивающие — развивать у воспитанников способности анализировать свои действия;

корригировать речь, внимание путем выполнения заданий;

воспитательные — воспитывать чувство доброты, уважение друг к другу, окружающим.

Ход занятия.

Текста малалла вулăр…

■ Страницăсем: [1], 2, 3, 4.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарии психологических деловых игр
  • Сценарии свадеб 2022
  • Сценарии человеческого поведения
  • Сценарии театрализованных мероприятий
  • Сценарии профсоюзных мероприятий