Сценарии на чувашском языке ко дню родного языка

 На свете много стран больших,И много малых есть,И для народности любойЯзык свой – это честь.                

Сценарий литературно — музыкального вечера, посвящённый

Международному дню родного языка.

На свете много стран больших,

                                                                                      И много малых есть,

                                                                                              И для народности любой

                                                                                          Язык свой – это честь.

Н.Бойко

Цель: Познакомить детей с «Международным днем родного языка».

Дать понятие, что такое родной язык и почему его называют родным.

Развивать у детей любознательность и интерес к языкам.

Пробудить желание общаться на родном языке.

Воспитательные цели: воспитывать уважение и любовь к родному языку; способствовать формированию бережного отношения к историческому наследию и культурным традициям народа.

Оборудование: мультимедийная презентация, видео, знакомить с жизнью и творчеством чувашского поэта- патриота М. Сеспелем

(Дети заходят в зал хороводом под чувашскую песню «Илемлĕ»

1вед.  Кам-ха, кам çак халăха пĕлет

           Вăл çĕр пин юрă кĕвĕлет,

           Çĕр пин тĕслĕ тĕрĕ вăл тĕрлет.

2 вед.  Знаете ли вы такой народ:

            У которого 100 тысяч слов,

            У которого сто тысяч песен

            И сто тысяч вышивок цветёт?

1вед.  — Живёт в самом сердце России,  среди вековых дубов,      полей и озёр, небольшой, но удивительный народ — Чуваши.

2вед.  — Ребята, вы догадались, что речь идёт о нашей республике, в которой мы живём. Как она называется?(Чувашия). А как называется столица Чувашии? (Чебоксары) Чебоксары -Шупашкар

В мире много языков, у каждого народа — свой. На нём говорят, пишут письма, стихи, поют песни. Это — родной язык. Нас учили говорить на нём родные люди, на нём мы думаем. Поэтому родной язык надо знать и беречь.

1вед.  Хороша чувашская столица!

           Много песен сложено о ней.

           И она, счастливая, гордится

           Славною историей своей.

 Песня «Шупашкар»исполняет  женская вокальная группа Саланчикского  народного хора.

 (На сцену выходят дети, строятся позади ведущих)

2вед.  Мы в Чувашии живём

           В краю озёр и пашен.

           Здесь солнце, словно пышный каравай.

           Здесь воздух, будто на меду настоян.

1вед.   Ырă кун пултăр, хаклă  тăвансем!

            Шкул ачисем , хăнасем!

            Паян пирĕн шкулта уяв!

            Пĕтĕм тĕнчери чĕлхе кунĕ.

2вед.  Здравствуйте ребята!

       Здравствуйте, дорогие гости!

        Сегодня у нас большой праздник! 21 февраля весь мир отмечает Международный день родного языка.

1вед.    У каждого человека есть Родина и свой язык, свои обычаи, своя культура, свои праздники. Они, как и мы, любят песни, танцы, разные игры. У каждого есть самые близкие и родные люди-это его родители. И язык, на котором они говорят, называется родным.

Каждый человек должен знать и хорошо говорить на своём родном языке.

2вед.       Эпир ватă тĕрĕш йăлипе,

                 Ăша кăмăлпа

                 Çу пек çемçе,

                Пыл пек тутлă чĕлхемĕрпе,

                Пĕтĕм чĕре ăшшине парнелесе

                Сире çак уяв ячĕпе хĕрÿллĕн саламлатпăр!

1вед.       В День родного языка

                Вам я пожелаю:

               Любить язык, хранить на день

               И на века!

                Не забывать мелодию родного языка!

Егор      Тăван чĕлхе , тăван сăмах,

               Сана упратăп, чĕремрех.

               Мана вăй  кÿрĕн яланах,

               Тăван чĕлхе –ĕмĕрлĕхех.

Карина. Чăвашлăх сирĕнте ан чактăр.

               Тăван çĕре чунтан юратăр.

                Мухтавлă çеçпĕл çеçкисем-

                Чăваш çершывĕн ачисем.

Надя.    Чăваш сăмахĕ инçе кайтăр!

                Чăваш юррийĕ ян янратăр!

                 Пехил сана чăваш ачи!

                 Санра çĕршывăн пуласси!

Песня «Тăван çĕршыв» гимн Чувашии

(Дети уходят со сцены.)

2вед.  В этот светлый день, прославляя край  Родной, мы должны  вспомнить Ивана Яковлевича Яковлева.

1вед.    Да, давным —  давно у чувашского народа не было письменности, люди    не могли ни писать на своём родном языке, ни читать. И Иван Яковлевич Яковлев первым создал чувашский алфавит, издал «Букварь» на родном языке, открыл много школ. Поэтому мы его называем просветителем.

 Презентация «Лица Чувашии. Свет высокой звезды»)

М.   Наша Республика по размеру небольшая, но о ней знают  во всём мире. Прославляли её наши выдающиеся знаменитые земляки:

(презентация «Знаменитости Чувашии)

Герой гражданской войны –Василий Иванович Чапаев.

1вед.   Лётчик – космонавт-  Андриян  Григорьевич Николаев.                

Художники — Фёдор Равель Фёдорович,

                          Осипов Фёдор Прокопьевич,

                         Праски Витти и др.

Данилов Анатолий Васильевич — современный художник Красночетайского района деревни Тоганаши.

Спортсмены: Ольга Егорова,

                          Анатолий Васильев,

                          Ирина Калентьева

Заслуженный мастер по велосипедному спорту Валерий Николаевич Ярды, который учился в Саланчикской школе –интернате.

Две чувашские спортсменки приняли участие на Олимпиаде в 2018 г.в Пхенчхане: Татьяна Сергеевна Акимова — биатланистка.

Лана Алексеевна Прусакова — фристайлистка.

2вед.  В нашей республике много знаменитых артистов, музыкантов, и композиторов.

1вед.  Заслуженный деятель искусств Чувашской республики Юрий Васильев.

 Заслуженная артистка Чувашии- Светлана Ивановна Бубнова.

 Балерина-Павлова надежда Васильевна.

Композиторы: Анисим Васильевич  Асламас, Геннадий Воробьёв, Григорий Яковлевич Хирбю и др.

 Музыкальная гордость Шумерлинского района села Ходары – Юрий Дмитриевич Кудаков.

1вед.   Çĕрĕм-шывăм ,тăван Чавашьен:

            Шухăшлатăп ялан сан çинчен.

            Пĕр çĕре пĕрлештерен пире,

            Çăлтăру ялкăшать тÿпере,

           Чăвашьен,Чăвашьен,Чăвашьен!

           Ыр сунатăп сана чĕререн!

Песня «Чавашьен» Исполняют учащиеся 4 класса

2вед.    А наши писатели и поэты:

          Михаил Юхма, Иванов Константин,

           Михаил Сеспель,      Марфа Трубина   и др

1вед.. Они прославляли наш край в своих стихах и поэмах 

Отрывок из поэмы «Нарспи» Константин Иванов  читает Настя Волкова

1 вед.  О сердце, отважнее бейся

        И песню крылатую пой!

        Увидим мы, верь и надейся:

       Наш край возродиться родной.

Сердечные слова М. Сеспеля . Всю свою недолгую жизнь посвятил он любимой чувашской земле. Чувашский народ чтит своего поэта – М. Сеспеля. Его Именем в Республике Чувашия названы деревня, где родился поэт, колхоз и школа в Канашском районе, библиотека и улица в Чебоксарах, а также снят фильм «Сеспель» в 1970 году. Стихи поэта переведены на 56 языков.

Слайд «М. Сеспель»

2вед.  Кăвар чĕрем- пин çын чĕри,

          Эп пин çын мар,эп хам пин-пин,

          Эп пин чăваш, эп пин-пин çын!

          Чĕрем юрри пин çын юрри!

1вед.  Во мне стучит мильон сердец.

           Я не один, я сам мильон,

           Мильоном стих мой повторен

(на сцену выходят Угарина и Копейкин)

Стихотворение «Хурçă шанчăк» М. Сеспеля читают Константин Копейкин ученик 9класса и Лена Угарина ученица 7 класса 

Костя: Çĕршывăм хăюллăн вăранĕ,

            Тапранĕ кăвар кайăкла:

           «Çук, çук» теекен улталанĕ,

            Кам «çук», тет, ун чунĕ чăлах.

            Унччен-ха айван пек çĕршывăм,

            Унччен-ха чăваш ыйхăлать.

            Ан тив, тем пулсан та, вăл вăйлăн

             Паян чĕрĕлсе тăрасла!

             Курап: чĕрĕлет чăваш ячĕ,

             Таçта аслатиллĕ саспа

             Юратнă çĕршывăн хăвачĕ

             Часрах вăранасшăн тапать.

             Хастарлă, хыт утăмлă пулăр,

             Çĕршывăн хастар ачисем,

              Вут кайăклăн вĕçĕр, ан юлăр,

              Ан юлăр кун-çул уттинчен.

Лена: О сердце, отважнее бейся

            И песню крылатую пой!

            Увидим мы, верь и надейся:

            Наш край возродится родной.

            Я слышу, как гром отдаленный,

            Народная сила гудит

            И хочет скорее, привольней

            Излиться из мощной груди.

            Шагайте быстрее и тверже,

            Отчизны любимой сыны,

            Не можем отстать мы,- не можем!-

            От поступи нашей страны.

(на сцену выходит   женская вокальная группа Саланчикского народного хора)

2вед. Самым  дорогим и любимым человеком для М. Сеспеля был его отец, который верил в большое будущее своего сына. На всю жизнь  у Сеспеля остаётся неутихшая боль, тоска по отцу.

1вед.

      Среди поля развесистый дуб,

     Подумал – отец мой, пошёл к нему;

     Но дуб не сказал мне:

    «Иди ко мне, мой сын», –

     Опечалилась душа, заплакал я.

     Среди поля развесистая липа,

      Подумал – мать моя, пошёл к ней;

      Но липа не сказала мне:

      «Иди ко мне, мой сын», –

      Опечалилась душа, заплакал я. Вот о чём поётся в этой песне.

Уй варринче (Посреди поля)- народная песня в исполнении вокальная  группа Саланчикского народного хора(уходят со сцены)

1вед.  Итлĕр куккук сассине-

       Епле мĕскĕн авăтать

        Итлĕр уяв сассине

        Епле хитре илтĕнет

Песня (Çĕмĕрт çеçки çурăлсан)исполняют учащиеся младших классов.

2вед.   Ну и мастер чуваш танцевать!

             И гармошка всегда под рукой.

             И не будет он горевать

             И начнёт танец свой  озорной.

 Танец : « Чăваш ачисем»  в исполнении 4 -7 классов.

 (Дети строятся на сцене)

Карина . Мĕнле пуян чăваш тĕрри,

                 Унта пин-пин çулсен йĕрри,

                 Унта хăват илет çĕнни,

                 Çынсем ĕмĕртенпе кĕтни!

 Андрей. Красивы наряды Чувашские,

                В них красен и мальчик и дед,

                 Когда он рукой работящею,

                 Умело на плечи надет.!

Егор П.   А хлеб из Чувашии , сказочно

                  Красив и хрустит на зубах,

                  Когда он с любовью, заквашенный

                   Замешан в умелых  руках!

Дима И. А песни Чувашские трелями.

                На праздник звучат над селом.

                Когда для души и веселия,

                  Их дружно, красиво поём!

Песня «Илемлĕ»чувашская народная песня. Исполняют учащиеся 4 класса        

1вед.      Хвала тебя, Чувашия, мой дом!

          И имя, и язык твой — сердцу свято.

          Дубравами и хмелем, и трудом,

          И песнями, и вышивкой богата.  

          Жива в узорах древних нити сила,

          Связавшая народы в их судьбе-

           Ты будешь жить во мне, моя Россия,

           Пока живёт Чувашия в тебе.

2вед.      Земля чувашская, земля родная,

                Не видно тебе ни конца , ни края!

                Зелёные леса, бескрайные поля

                Всё это — моя чувашская земля!

1вед.  Сколько гордости, любви, нежности к родному краю       можно услышать в чувашских песнях.

песня «Чечеклен , юратнă Чăвашьен»в исполнении женской  вокальной группы Саланчикского народного хора

(все участники вечера остаются на сцене и все хором читают слова:

От всей души я говорю:

Чувашия, тебя люблю!

Луга, поля и реки

Роднее всех на свете!

С любовью песню я пою.

Что Родину свою люблю!                      

2вед. Вот и подошёл к концу наш праздник, посвящённый Международному дню    родного языка. Любите родной чувашский  язык! В нём наше прошлое, настоящее и будущее!

Спасибо за внимание!

Янра, чăваш чĕлхи, янра !

1.Ырă кун пултăр хаклăран та хаклă хăнасем, юратнă вĕрентекенсем, ачасем!

Ҫак сăмаха калас килет:

Пыр Ситекпуçне , унта пур паллă шкул.

Илемлĕ вырăна – ял варрине

Вырнаçнă пирĕн шкул.

Ҫак тĕп шкулта паян

Уяв пулать тенинине илтрĕр пуль.

Тавтапуç, сире пурне те,

Пире савса килсе çитнĕшĕн.

.Паянхи кун пирĕн ик хут уяв.Сире пурне те Чăваш чĕлхи кунĕпе тата Иван Яковлевич Яковлев çуралнă ятпа саламлатпăр.Пирĕн тăван чĕлхе – чăваш чĕлхи. Чăваш чĕлхипе пирĕн асатте- асаннесем калаçнă, пире пехиллесе хăварнă. «Ҫын лаши тем пек илемлĕ те чаплă пулсан та ун çине ларса ку манăн лаша тесе утланса мухтанаймăн. Ҫавăн пекех, ытти чĕлхесем тем пек чаплă пулсан та пирĕншĕн ют.Нихăш чăвашăн та çакна манса каяс марччĕ – эпир пуян чĕлхеллĕ халăх.Хамăр чĕлхемĕре ан манар, ăна ан çухатар», -тесе хăварнă Иван Яковлевич.Эпир çухатасшăн та мар, ялан чĕрере усрасшăн.

Фольклор .Вăйă карти çавăрни

2.Тăван халăхна нихăçан та ан ман:

Асра та, ăшра та вăл пултăр ялан.

Ăна чун – вартан юратмарăн пулсан

Ытти халăха та саваймăн нихçан.

Паянхи кунччен ытти халăхсемпе пĕр тан хамăр ирĕклĕн чăвашла калаçма, çырма пултарнишĕн эпир Иван Яковлевич Яковлева тав тăватпăр.Ҫак пархатарлă ĕçе вăл нумай вăй хунă.Кашни чăваш çыннине хăй ачи пек хисепленĕ, юратнă, «тусăмсем, хамăн тăван çыннăмăрсем» тесе чĕннĕ.Апла пулсан асра тытар ăна, унăн ĕçне малалла тăсар.

«Хаваслă алфавит»

3.Пуçра мĕн чухлĕ шухăш санăн,

Мĕн чухлĕ ĕмĕт хальлĕхе,

Сана , ачам, пурне те панă

Чăваш чĕлхи, тăван чĕлхе.

Упрар тăван чĕлхемĕре,

Чун – чĕрери хĕлхемĕре;

Унпа эпир ялан çĕнтернĕ,

Ҫĕр-шыв ятне çÿле çĕкленĕ!

Тăван ен юрă.Вĕрентекенсем юрлаççĕ

4.Туссем калаçнă чух, тăван чĕлхемĕм,

Шур акăш тĕкĕ евĕр эс çемçе.

Санпа ман халăх чунĕ те илемĕ

Ҫÿрет çÿлте те çĕр çинче вĕçсе.

Тăван чĕлхем! Таса хĕлхем,

Парсам пăлхавлă чунăма.

Пар чăнлăх, савăнăç, илем,

Пар ирĕк – çутăрах çунма.

Ташă «Чăваш тĕнчи».

5.Тăван чĕлхе – халăхăн ĕмĕр сÿнми ăс – тăн чечекĕ. Тăван чĕлхе – халăхăн сумлă та телейлĕ малашлăхĕ. Тăван чĕлхемĕрçĕм… Асаттесен пилĕ, асаннесен тупи,кукамайсен пехилĕ, анне юрри, атте ÿкĕчĕ,аппа такмакĕ,пичче вĕрентĕвĕ, шăллăм тавĕ, йăмăкăн ачашлăхĕ, хурăнташсемпе тăвансен ырă кăмăлĕ.

Тĕнчере пирĕннинчен илемлĕрех, пуянрах çĕрсем те пулĕ.Аякрине курса çывăхрине манар мар.Ҫывăхри вара – тăван тавралăх, тăван халăх, тăван чĕлхе.

Ĕшеннисемшĕн çул çинче

Эс шанчăк çăлтăрĕ ялан.

Тискер тăманлă каçсенче

Йыхравлă чан пек янăран.

Сире валли юрă «Икĕ автан» (1-2 классем)

6. Ҫыннăн кăна мар, куракăн та хăйĕн чĕлхи пур тенĕ ваттисем.

Пĕр чĕлхе – пĕр ăс, икĕ чĕлхе – икĕ ăс.

Тăван чĕлхесĕр этем юрăсăр шăпчăк пек:

Унăн савăнăçĕ те, хуйхи те çук. Апла пулсан калаçар-ха савăнсах.

Сăвă «Кил тĕпкĕчи» .Михайлов Олег вулать.

7. Акă çуралнă çĕр-шывăм!..Çул хĕрринче – шурă хурăнсем, лутра шĕшкĕлĕх. Уя тухсан, инçетри — инçетри ялсем курăнаççĕ. Хамăр çуралса ÿснĕ вырăнтан пахи нимĕн те пулас çук. Кашни çыннăн хăйĕн юратнă кĕтесĕ пур. Анчах нихăш вырăн та хамăр çуралса ÿснĕ тăрăхран лайăхрах пулас çук..Ҫак ялта ,тăван кĕтесре илемлĕ юрăсем юрлас килет.

Юрланă чух сассу хитре те уçă:

Итлет вăрман та , хир те янраса.

Чулсем çинчи канми-тăми çăлкуçĕ

Юхса йăпаннă пек сассу таса.

Юрă «Савнă ял» Лапшина Л.И., Рузакова Р.И.

8.Линкка-линкка авкаланма юман хăма кирлĕ

Халь те юман, халь те юман, тата юман кирлĕ

Йăкăш-якăш шуçкалама яка хăма кирлĕ

Халь те яка, халь те яка , тата яка кирлĕ

Тапăр-тапăр ташлама кĕмĕл пушмак кирлĕ

Халь те кĕмĕл, халь те кĕмĕл, тата кĕмĕл кирлĕ

Чуп-чуп чуп тума чипер хĕрĕ кирлĕ

Халь те чипер, халь те чипер, тата чипер кирлĕ

Ура тапса ташлар-и те? … Ура хусса ташлар-и?

Пĕчĕк пуканесен ташши. Пуçламăш классри пуканесем ташлаççĕ.

9.1908 çулхи ака уйăхĕн юлашки кунĕсем шунă.Пĕр хĕвеллĕ ир Иван Яковлевич хăй шкулĕнчи ачасене савăнăçлă хыпар пĕлтернĕ : «Пирĕн те халиччен тĕттĕмре пурăннă чăвашсен, хамăр поэт пур! Акă Константин Иванов , вырăссен аслă Пушкинĕ пек поэма çырнă.Эпĕ çакăншăн савăннипе ĕнертенпе ларма-тăма вырăн тупаймастăп.Эпĕ ĕмĕтленни тинех çитрĕ.Халĕ эсир пурте шăпланса поэт сăмахне итлĕр».Ҫапла хыпар пĕлтернĕ Яковлев Чĕмпĕр шкулĕнче вĕренекенсене.

Апла пулсан, эсир те хисеплĕ хăнасем , «Нарспи» поэма сыпăкне итлесе курăр.

10. « Пурнăç урапи çаврăнать, пурнăç урапи такăнать. Пурнăç вăл — хăнана кайни мар , сывлăш çавăрса илме ларма та пĕлмелле. Пурнăç урапи ялан тикĕс çаврăнтăр, пурнăç çулĕ ялан такăр пултăр ,» — тесе калать чăваш халăхĕ.

Телей тени ахаль мар, кулянмашкăн кирлĕ мар. Пурăнасчĕ çынсемпе, атте-анне пилĕпе.

«Пурнăç юрри». Вĕрентекенсем юрлаççĕ.

Ан тиркесем чĕлхемĕре,

Ан хăй ăна начар теме.

11. Эх, юррăм янăра ,
Хут купăсăм аллăмра.
Сике — сике юрлар -и те?
Саркаланса ташлар-и?

Купăсçисем ура тапса

Ташă кĕвви калаççĕ,

Яштак яшсем ура хуçса хĕрсем тавра ташлаççĕ.

Тăпăл-тăпăл кĕлеткисем шур акăш пек ишеççĕ,

Икĕ ярăм çивĕчĕсем хĕр илемне кÿреççĕ.

7-9 класс хĕрĕсем «Ҫунатлă çамрăклăх» ташă парнелĕç.

12.Мана аса килеççĕ ачалăхри кунсем.

Йĕри – тавра чупаççĕ хаваслă ачасем.

Пайтах эпир вылянă юлташсемпе пĕрле.

Атте – анне ятланă киле килсен çĕрле.

Иксĕлми ачалăх иртет сисмесĕрех.

Ах, мĕн чухлĕ пуянлăх илсе каять хăйпе.

Телей вăл— сывлӑш, вӑл тавралӑх, ҫак сутӑ тӗнчере  курни.

Телей вӑл— пурнӑҫ, чыс , сӑпайлӑх,

Пӗрне пӗри хисеплени.

Телей вӑл — вӗҫсӗр-хӗрсӗр туслӑх,

Таса та ҫепӗҫ юрату.

Ҫавӑнпа та сирӗн ҫемйӗрте

Пултӑрччӗ килӗшӳ те тату.

Юрă «Ах, телейĕм, телей».

13.Чăвашра вăрман та чăвашла кашлать,шăпчăк та юрлать кунта ав, чăвашла.

Сассăм пин чĕлхеллĕ халăх хушшинче

Янăрать сăпайлăн , уççăн чăвашла.

Унпа сана аннÿ ÿстернĕ,

Юрла-юрла хуллен сиктернĕ.

Савар, мухтар чĕлхемĕре,

Ăна упрар чыс- хисепре.

-Сывă пулăр, тепре куриччен!

Сценарий фестиваля
«Чăваш челхи куне», 
посвященного Дню Чувашского языка.
10.30 час. Звучат позывные праздника.
Оформление   сцены:   на   заднике   вывешен   Российский   флаг,   на   отдельной   подставке
установлены флаги: Самарской области и Чувашской республик, Клявлинского района, на
авансцене   стоят   в   напольных   вазах   цветы,   банеры.     Проектор  для  демонстрации   видео   и
фотоматериалов.
За   30   минут   до   начала   в   зале   звучит   национальная   музыка,   демонстрация   видео   и
фотоматериалов. 
Выход ведущих :
1 ведущий 
Чăваш чĕлхи – анне ытамĕ,
Чĕкеç кĕвви пек чĕвĕлти.
Сан аллунтан тытса  утам­и:
Шăрантăр сас­чĕв кĕмĕлли,
Пулсанччĕ сăвă кĕвĕлли… 
2 ведущий 
Язык – это целый мир, полный прелести, обаяния и волшебства. Он – живая память
народа, его душа, его достояние. Все мы любим свой родной язык.
Прошу всех встать ­ Гимн РФ. 
1 ведущий
Ыра кун пултар, хакла юлташсем! Эпир Сире ыра сунса кетсе илетпер пирен Йегер
ватам   шкуленче!   Эпир   ăшă   кăмăлпа,   пĕтĕм   чĕре   ăшшине   парнелесе   сире   çак   уяв   ячĕпе
хĕрÿллĕн саламлатпăр.
2 ведущий
Добрый день, дорогие  гости! Мы рады приветствовать вас в нашей Борискино­Игарской
школе!  
1 ведущий
Челхе вал – халах чуне. Хайне хисеплекен кирек хаш халах та хайен таван челхине чи
пысак пуянлах выранне хурать. Халах ана нумай емер хушши, терле йыварлах туссе упрана,
аталантарса пуянлатна.
«Вĕренекен  чăвашла вулатăр… Халăхăн ăс­тăнĕпе унăн мĕн пур  тĕнче курăмне тăван чĕлхе
кун парать. Тăван чĕлхесĕр чăн­чăн пĕлÿ сук…» ­ тене Иван Яковлевич Яковлев педагог. 2 ведущий
День и ночь. Небо и земля. Отцы и дети. Всё в мире уравновешено. Холод сменяется
жарой, грусть – радостью, а на смену будням приходят праздники. Вот и сегодняшний день не
исключение. Сегодня в нашем зале областное мероприятие и посвящен он замечательному
Дню чувашского языка.   Создателем современной чувашской письменности   является Иван
Яковлевич  Яковлев ­ выдающийся деятель культуры и просветитель чувашского народа. 
1 ведущий 
Паян   эпир   сиренпе   таван   челхемер   синчен   –   унан   пуянлахепе   илеме   синчен,   унан
тасалахне упрамалли синчен тата пирен ентешсем­ чапла, палла сыравсасем   Егоров В.П.,
Кокарев­ Каттай А. Я., Евстафьев Н.Ф. ячепе пустаранна.
2 ведущий:
14 апреля — это праздник в честь рождения чувашского поэта, заслуженного работника
культуры Чувашской республики, участника ВОВ, Н.Ф.Евстафьева, становится традицией.
Сегодня наш праздник также посвящаем нашим землякам­деятелям чувашской литературы
Егорову В.П., Кокареву –Каттай А.Я.   Мы гордимся что такие замечательные люди стали
выходцами Бор­Игарской земли, помним и прославляем.
1 ведущий  
Аслă тĕнче хӳттинче, Çĕр планетăмăр çинче тĕрлĕ халăх пурăнать, тĕрлĕ­тĕрлĕ чĕлхепе
пурнăç тытса кун кунлать.
Çав  чĕлхесен   хушшинче  тăван  чĕлхе   чи  пахи,   чуна  çывăхтараххи,   ăна  сапăртараххи.
Тăван чĕлхе хӳттипе, унăн ырă ячĕпе аслă ăру­несĕлсен чун хавалĕн ăшшине, йăли­йĕркин
тĕшшине, ăс пурлăхĕн пĕлĕвне эпир ăша хыватпăр, пуян чунлă пулатпăр.
2 ведущий
У каждого народа есть свои особенности, которые отличают  каждый народ друг от
друга.   Именно   это   заставляет   людей   гордиться   принадлежностью   к   той   или   иной   нации.
Именно   в   языке   передаются   все   особенности   образа   жизни.   Чувашский   народ   издавна
назывался   «краем   ста   тысяч   слов,   ста   тысяч   песен,   ста   тысяч   вышивок»:   так   богаты   и
разнообразны узоры, создаваемые чувашскими вышивальщицами.
Вышивкой  украшались  предметы  домашнего обихода:  занавеси,  скатерти,  полотенца,
национальные костюмы. 
1 ведущий .  Тархасшăн, ирĕк парсамăр пире праснике пуçлама!
2 ведущий
Итак, мы начинаем  праздник ­ День чувашского языка!
Прошу всех встать Гимн Чувашской республики
1 ведущий
Хале   саламлама   ватам   шкул   директорне   Николаев   Николай   Александровича   самах паратпар.
2 ведущий
Слово   для   приветствия   предоставляется     директору   Борискино­Игарской     школы
Николаеву Николаю Александровичу
1 ведущий
Чăваш чĕлхи кунĕ уява пуçлатпăр. Паянхи уява уçма Капустина Фаина Валерьяновнана
сăмах паратпăр
2 ведущий
Слово для открытия праздника предоставляется Капустиной Фаине Валерьяновне.
1 ведущий 
«Чаваш челхи» конкурсан перремеш пайне тытанатпар. Манса ан кайар: сава калама 3
минут, фольклор ушкане валли ­ 5 минут.
2 ведущий
Начинаем   конкурс.   Не   забывайте   про   регламент:   по   положению   на   прочтение
стихотворения отводится 3 минуты, на выступление фольклорной группы включая песню и
танец 5 минут. Выступающим необходимо строго соблюдать регламент.
1 ведущий
Чавашла паян юрлатпар
Чавашла сава калатпар
Чавашла тум таханатпар
Чавашла та ак ташлатпар.
Чаваш халах самахлахне фольклор ушканесем катартса пама пултарассе. 
2 ведущий
Начнет наш праздник фольклорная группа   СП «Колосок» ГБОУ СОШ с.Борискино­
Игар
1 ведущий
Тăван чĕлхе! Эп сансăр — мĕскĕн, тăлăх,
Эс пур чух — манăн кăкăрта кăвар.
Эс пур чухне çеç вилĕмсĕр ман халăх,
Ун чух ун çут пуласлăхĕ çук мар.
2 ведущий
Далее выступают наши чтецы:
Николаева Дарья — ученица 10 класса
Миханькова Анастасия ­  ученица10 класса
Никифорова Елена ­  ученица 10 класса
Кошкин Кирилл ­  ученик 9 класса
Никифорова Анна  ­  ученица 5 класса
1 ведущий Чăваш чĕлхи савни хыпарĕ,
Чечек ыххи: чĕре юрри,
Нарспи юратăвĕн тĕш парĕ,
Сетнрĕн çулăмлă чĕри: 
Ют алăпа тытма­ вĕри!
2 ведущий
Продолжит    наш   праздник   фольклорная   группа   «Колокольчик»   ГБОУ   СОШ
с.Борискино­Игар 
1 ведущий
Янкас юра юрлама
Шанкарав пек сассам пур.
Таван тусам, юррама
Итлемешкен килсе кур.
2 ведущий
Продолжается наш праздник и мы к выступлению   приглашаем Филимонову Любовь,
ученицу 10 класса, песня ­ Пилеш каяксем. 
1 ведущий с. 131
Сак илемле, сепес сасла
Юррама илтсесен, эсе
Мен тата астан илнишен
Кевесме ан пах таванам,­
Аслати керленинче те
Тупрам эпе ыра сас.
2 ведущий Выступает __1__ школа
1 ведущий 
Тăван чĕлхе! Эс — манăн чун çуначĕ.
Эс пур чухне — эп катăк мар çынран.
Ахальтен мар чĕре вутпа çунатчĕ
Ютра çӳренĕ майăн ăнсăртран.
2 ведущий Выступает__2_  школа
1 ведущий
Чăваш чĕлхи – атте тымарĕ:
Салтак утти пек тÿр сăмах­
Тăшман валли­ ылхан хăварĕ:
Тăван валли­ тулли сăвап:
Хăмла сăри тухать чăнах!
2 ведущий На сцену приглашаем ___3____
1 ведущий с. 94 Чăваш чĕлхи! Сана эп курнă, шаннă,
Куç пек упранă халăх авалтан.
Кун­çул вучахĕнче эс кăварланнă, 
Чĕлхе вĕçне килетĕн чи малтан.
2 ведущий Перед вами выступает  ___4____
1 ведущий
Тăван чĕлхе –халăхăн аваллăхĕ, 
Тăван чĕлхе­халăхăн сумлă та телейлĕ малашлăхĕ.
2 ведущий Приглашаем к выступлению ____5___
 
1 ведущий 
Кашни юлташ, таван,
Чи сивах тусам ман,
Мана кашни чун­черерен
«Самлам» тет ирсерен.
Пер тинес те пире
Уйарас сук икке.
Юлташлах, туслах тенчере
Хаватла вай иккен.
2 ведущий Слово предоставляем ___6___
1 ведущий
Валерий Петрович яланах чаваш халахне сутсанталакпа тача сыханса пуранма верентне.
Таван сершывааттепе аннене, сакар­тавара хисеплесе пураннине тепе хуна. Туссем, авалхи
йала­йеркесер пуласлах сук. В.П.Егоров хайен шухашне сапла палартать : «Халахан ас­танне,
унан петем тенче курамне таван челхе чун парать, таван челхесер пелу сук».
2 ведущий На сцену приглашаем ___7___
1 ведущий
 Тăван чĕлхе ачана çут çанталăка, пурнăçа, тĕн йĕркине ăнланма пулăшать
2 ведущий Приглашаем к выступлению __8__  
1 ведущий 
Тусла каласатам ютри синсемпе ­
Юллатам ялан, тавансем, сиренпе
Илемле херсем йал кулсассан умра,
Сана, савна тусам, туяттам сумра.
2 ведущий Приглашаем к выступлению __9__ 
1 ведущий Кайăк хитре ­тĕкĕпе, этем ырă – чĕлхипе.
2 ведущий Приглашаем к выступлению __10__ 
1 ведущий
Тăван чĕлхе пур чухне, эпир хăватлă халăх.
2 ведущий Приглашаем к выступлению __11__ 
1 ведущий 
Чĕлхемĕр пуласлăхĕ ачасенче
Этем   тени   тĕнчере   хăйĕн   тăван   чĕлхине   пĕлсе   ӳссе   çитĕнтĕр,   хăй   халăхĕн   ăс­тăнне,
мĕнпур ырă хăлăкне аслисен пилĕ урлă чунĕ­чĕрине илтĕр, ырăлăха вĕрентĕр.
Тăван чĕлхе кӳрекен пур ырлăха палăртма ик алăри пӳрнесем те çитес çуках тупата. 
2 ведущий Приглашаем к выступлению __12__  
1 ведущий 
Ялан перле пулар,
Перле телей тавар.
Варса пусласшан сунакан ­
Вал пиреншен ташман.
Туссем перле чухне
Сенейме весене
Нимле инкек, нимле ташман.
Перле пулар ялан!
2 ведущий Приглашаем к выступлению __13__
1 ведущий 
Мĕнле çепĕççĕн янăратăн эсĕ, тăван чĕлхе. Санпа Ульяновскра та, Мускавра та, Çĕпĕрте
те, Турцире те, Америкăра та калаçаççĕ. Ăруран ăрăва куçса пыракан авалхи чăваш чĕлхи. 
Тăван чĕлхем, сан яту тата çӳле çĕклентĕр, тĕнчен анлă çĕрĕнчи тĕрлĕ чĕлхе хушшинче
тивĕçлипе илтĕнтĕр! Ыр чĕлхемĕр, тав сана, ĕмĕр­ĕмĕр сыв пулма иксĕлми хăват сана!
2 ведущий Приглашаем к выступлению __14__       
1 ведущий
Ку «Чаваш челхи» конкурсан юлашки пайе пулче, хале вара жюри канашлана вахатра
сире валли вайа саламе пуле. 
2 ведущий
Конкурсная программа закончилась. Сейчас жюри подводит итоги, а для вас дискотека.
1ведущий 
Хале жюри членесене самах паратпар.
2 ведущий
Слово предоставляем жюри. Награждение. Слово Капустиной Фаине Афанасьевне. 1 ведущий 
Керлет хал хаваслах
Таван сершывра,
Ман халах сасси
Илтенет уявра.
Чаваш телейе
Есре ситенет, 
Челхи ун
Таван сершывра
Вай илет
2 ведущий – Позвольте нам поздравить ещё раз всех Вас с Праздником! Пожелать Вам
здоровья, удачи, любви, успехов во всех Ваших благих начинаниях! До свидания! До новых
встреч!
((включается фонограмма ­ чувашские песни)
.

Внеурочная деятельность (конкурсные работы)

Начальное общее образование

Внимание! Администрация сайта rosuchebnik.ru не несет ответственности за содержание методических разработок, а также за соответствие разработки ФГОС.

Знакомство с родной культурой, национальными обычаями Чувашской Республики.

Тема досуга: праздник День чувашского языка

Возрастная группа: подготовительная к школе группа «Веснушки»

Место работы: МБДОУ «Детский сад №201 «Островок детства» города Чебоксары Чувашской Республики

Населённый пункт: Чувашская Республика, город Чебоксары

Цель: знакомство с родной культурой, национальными обычаями, традициями, подвижными играми, создание радостного настроения, формирование потребности в двигательной деятельности

Задачи:

  • углублять знания и представления о малой родине;
  • способствовать воспитанию у детей чувства патриотизма, любви к малой родине;
  • развивать творческую активность детей;
  • способствовать самореализации каждого ребенка;
  • обогащать речь, словарный запас детей на родном чувашском языке;
  • воспитывать чувства дружбы и коллективизма;
  • формировать потребности ребёнка в здоровом образе жизни;
  • вызвать у детей положительный эмоциональный отклик на занятия физкультурой;
  • развивать силу, выносливость, координационные способности;
  • совершенствовать двигательные умения и навыки.
  • развитие инициативности, самостоятельности

Формы работы: знакомство с чувашскими подвижными играми, разучивание чувашских стихов, считалок, беседа о чувашских традициях и праздниках, просмотр презентации «Чувашский орнамент», рассматривание иллюстраций «Чувашская национальная кухня»

Материалы и оборудование: чувашские национальные костюмы, предметы чувашской национальной одежды, повязка на глаза, гимнастическая палка, картинки «Чувашские узоры», картинки «Чувашская национальная кухня», мячи, обручи, счётные палочки, коробка

Действующие лица и исполнители: 1 ребёнок, 2 ребёнок, 3 ребёнок, 4 ребёнок, Сарпике, дети, инструктор по физической культуре

Сценарий досуга «В чувашской деревне»

Ход мероприятия

Дети с инструктором по физической культуре прибыли в чувашскую деревню, в гости к их деревенским друзьям. Вскоре к ним приходят ребята в чувашских нарядах и красавица Сарпике.

Сарпике и ребята: Ырă кун пултăр, ачасем, хаклă хăнасем! Здравствуйте, ребята, гости дорогие!

Дети: Ырă кун пурлар, туссем! Добрый день, друзья! Мы к вам в гости наведались из далёких Чебоксар, хотели посмотреть, как вы тут поживаете.

Деревенские ребята хором читают стишки с приветствиями на чувашском языке

1 ребёнок: что так долго стоять, давайте же играть! Пора нам со всеми знакомиться, а поможет нам в этом чувашская народная игра «Ят пĕлмелле»(«Отгадай имя»)

В середине круга стоит мальчик или девочка с завязанными глазами, дети, взявшись за руки, ходят по кругу и говорят:

Ларать, ларать, Мишша (имя водящего) ларать (Сидит, сидит, Миша сидит)
Шĕшкĕ тĕмĕ айенче. (Под кустом орешника)
Ҫиет, çиет, Мишша çиет (Ест, ест, Миша ест)
Шĕшкĕн сарă мăйăрне. (Вкусные орешки)
Вăхăт çитсен тăрас пулать, (Когда время подойдёт, нужно будет встать)
Ятне тĕрĕс калас пулать. (Нужно будет имя правильно сказать)

По окончании стихотворения дети останавливаются. Один из играющих подходит сзади к водящему и произносит его имя, тот должен отгадать по голосу, кто это говорит.

Сарпике: скоро, как всем известно, состоится главный государственный праздник Чувашской Республики. А какие ещё чувашские праздники вы знаете?

Дети называют, ребята помогают им, рассказывают интересные особенности каждого праздника, таких как «Акатуй», «Сурхури», «Мăнкун», «Уяв»

Сарпике: конечно, ни один праздник не обходится без любимых народных игр. Сейчас считалкой выберем водящего для игры «Пушă пӳрт!» («Пустая изба»)

2 ребёнок: (произносит считалку)

Ку – каять, (ты идёшь)
Ку – чупать, (ты бежишь)
Ку – юлать, (ты стоишь)
Ку – тытаканни пулать! ( а ты – ведёшь!)

Игроки становятся в круг на расстоянии 3-4 м друг от друга. Один из игроков выбирается водящим. Он выходит в середину круга. Игроки встают в обручи. Водящий громко говорит: «Ҫула тух» («В путь!») Игроки меняются избами. Водящий старается занять свободную избу. Игроки меняются избами только после сигнала «В путь!» Водящим становится игрок, оставшийся без избы.

Сарпике: в праздничный день все без исключения наряжаются в праздничные наряды. Я сейчас из корзины буду доставать предметы национальной одежды, а вы назовите их! (Из корзины Сарпике достаёт тухью (шапочка), сурпан (головная повязка), тутăр (платок), хушпу (шапочка), кĕпесем (женская рубашка и женское платье), пиçиххи (пояс)

Сарпике: а главные развлечения на этих праздниках, конечно песни и пляски!

Игра «Сар ача» («Дружок»)!

3 ребёнок: А для начала проведём нашу жеребьёвку!( Берутся одинаковые палочки по количеству участников игры. На одной ставят метку. Все палочки кладут в коробку, перемешивают. Затем игроки по очереди берут по одной палочке. Кто вытягивает жребий с условной меткой, тому и быть ведущим)

Ведущий становится в центр круга, остальные дети ведут хоровод и напевают:

Сар ача сара ача, (Друг-дружок)
Тух ха урама! (Выходи на улицу!)

Ребёнок в центре спрашивает:

Мĕн тума? Мĕн тума? (Для чего? Зачем?)

Дети отвечают:

Юрă юрлама (Песню спеть) (ташă ташлама (танец станцевать), вăйă выляма (в игру поиграть)

Стоящий в центре выполняет задания, выбирается следующий ребёнок.

Сарпике: я очень люблю загадывать загадки, а вам нравится их отгадывать?

Дети: да!

Сарпике: тогда смотрите на эти чувашские узоры, которые прячут отгадки на мои загадки! И слушайте внимательно!

Золотое блюдечко
По небу катается,
Людям улыбается

Что это? (солнышко) (дети выбирают из всех предложенных карточек с орнаментом варианты изображения солнца)

Перекаты, повороты,
Мели и водовороты.
Размывая берега,
Мчится быстрая (река) (выбирают изображение реки)
Его весной и летом
Мы видели одетым,
А осенью с бедняжки
Сорвали все рубашки
Но зимние метели
В меха его одели (дерево) (выбирают изображение дерева)
С хозяином дружит,
Дом сторожит,
Живет под крылечком,
А хвост колечком (собака) (выбирают изображение собаки)
В нем живет моя родня,
Мне без нее не жить ни дня
В него стремлюсь всегда и всюду,
К нему дорогу не забуду.
Я без него дышу с трудом,
Мой кров, родимый, теплый (дом) (выбирают изображение дома)

Сарпике: вот здорово, все хитрые узоры вышивки разгадали! А сейчас мы познакомим вас с одной из самых любимых забав чувашских ребятишек – это подвижная игра «Суккăр упа» («Слепой медведь»). Но сначала встаньте в ряд, выберем ведущего!

4 ребёнок: (читает стишок и ходит перед играющими, которые стоят с вытянутыми руками)

Йытă хăрать кашкăртан, (собака волка боится)
Кашкăр хăрать упаран. (волк медведя боится)
Упа, упа-утаман, (медведь, медведь-атаман)
Хăрамасть вăл никамран. (не боится никого)

(неожиданно останавливается и задевает руки игроков, чью руку задели, тот ведущий)

Слепому медведю завязывают глаза платком. Он с разведёнными в стороны руками ловит игроков. Игроки дразнят водящего, задевая его руками, увёртываются от него, приседают, проходя мимо него на четвереньках. Пойманный игрок становится водящим.

Сарпике: Чувашия издревле славилась своими богатырями, вот мы сейчас проверим, какие вы у нас сильные, игра «Уйӑхпа хӗвел» («Луна и солнце»)

На площадке чертят линию. Игроки делятся на две команды, самостоятельно выбирают капитанов и строятся за ними, крепко держа впереди стоящего за пояс. Команды тягаются в силе. Побеждает та команда, которая перетянет большее количество соперников через линию.

Сарпике: ребята, а чем славится дом в деревне?

Дети: печкой!

Сарпике: верно, и в ней мы очень любим готовить чувашские национальные блюда. Я вам сейчас покажу фотографии, а вы мне назовите что это за блюда! ( На фотографиях изображены блюда национальной кухни: шӑрттан (блюдо из мяса), чӑкӑт (блюдо из творога), шурпе (суп из мяса), сӗтпе пулӑ яшки (суп молочный с рыбой), хуплу (пирог с мясом и картофелем), пуремеч (ватрушка с картофельным пюре) и йава (колобок).

Сарпике: вот с колобком то мы и поиграем! Игра «Йӑва» («Колобок»)

Среди игроков выбирают водящего – лису. Игроки садятся на пол и перекатывают мяч по кругу. Мяч можно передавать в любом направлении. В центре круга сидит лиса и ловит мяч. Если лиса перехватит мяч, то меняется ролями с игроком, у которого он находится.

Сарпике: здорово мы повеселились! Спасибо что в гости пожаловали, порадовали вы нас, ну а сейчас нам пора идти, в деревне дел много, всем пока, до новых встреч!

Ребята: чипер юлӑр, ачасем! (до свидания!) Тепре тӗл пуличчен! (До новых встреч!)

Андреева, Н. Н. Тӑван чӗлхе — атте ӑс пуҫӗ, тӑван чӗлхе — анне сасси : [ача ашшӗ-амӑшӗ пухӑвӗн сценарийӗ] / Н. Н. Андреева // Шкулчченхи вӗренӳ организацийӗсенче ирттермелли мероприятисем : сценарисен пуххи. — Шупашкар : Чӑваш Республикин вӗренӳ институчӗ, 2020. — С. 7-9.

Игнатьева, А. А. Чӑваш чӗлхи кунне ирттермелли сценарий / А. А. Игнатьева // Халӑх ӑс-хакӑлӗ. — 2001. — № 2. — С. 3-7.

Орлова, И. Н. Янра, чӑваш сӑмахӗ! : (уяв сценарийӗ) / И. Н. Орлова, Л. Г. Агафонова // Халӑх шкулӗ. — 2019. — № 3. — С. 61-63.

Портнова, А. И. Янра, тӑван чӗлхем! : (Пӗтӗм тӗнчери тӑван чӗлхесен кунне халалланӑ уяв сценарийӗ) / А. И. Портнова // Халӑх шкулӗ. — 2021. — № 2. — С. 75-76.

Скворцова, А. В. Чӑваш чӗлхи кунӗ : [шкул ҫулне ҫитмен ачасемпе ирттермелли уяв сценарийӗ] / А. В. Скворцова // Халӑх шкулӗ. — 2017. — № 2. — С. 30-31.

Ярухина, Л. А. Тӗнчери халӑхсен тӑван чӗлхе кунӗ : (класс тулашӗнче ирттермелли уяв каҫӗн сценарийӗ) / Л. А. Ярухина // Халӑх шкулӗ. — 2019. — № 3. — С. 59-61.

Сценарий

посвященного Дню Чувашского языка

  1. Стихотворение «Чувашия»

Не назову ни часа, ни мгновенья,

Когда огнем в меня вселилась ты,

Я знаю — все в тебе:

И откровенья,

И нежность, и надежды, и мечты.

Не назову ни часа, ни мгновенья,

Когда огонь твой ощутила я.

Я без тебя, как путница без зренья,

Ты – жизнь моя, тревога, озаренье,

Ты – родина любимая моя.

(Раиса Сарби)

  1. Стихотворение «Эпир Россияра пурăнатпăр» — Салтак винтовкине çакса,

Нумай çĕре çитсе эп куртăм.

Ăшра – нихçан та манмасса –

Пурнатчĕ пĕр хăватлă туртăм,

Ăна сисетĕн пĕрмаях.

Хаваслă-и, хаяр-и тапхăр,

Ăна пĕлтерĕ виç сăмах:

Эпир Россияра пурăнатпăр.

Ют пылчăк ерчĕ те атта,

Часах хăпса ÿксе тасалчĕ.

Кирек хăçан, кирек ăçта

Тăван çĕршывăмăр асраччĕ.

Асраччĕ кăмăллă чĕлхе

Ун илемне ăста туятпăр.

  1. Гимн (российский, чувашский).

Все поют стоя.

Сывлăх сунатпăр!

Чăваш чĕлхи кунĕн уявне пуçлатпăр.

Эпир ватă тĕрĕш йăлипе ăшă кăмăлпа виçĕнсе çу пек çемçе пыл пек тутлă чĕлхемĕрпе, пĕтĕм чĕре ăшшине парнелесе сире çак уяв ячĕпе хĕрÿллĕн саламлатпăр.

Основная часть.

1 ведущий:

Чăвашлăх сирĕнте ан чактăр,

Тăван çĕре чунтан юратăр.

Мухтавла Çеçпĕл çеçкисем –

Канаш хулийĕн ачисем.

Чăваш сăмахĕ инçе кайтăр,

Чăваш юррийĕ ян янратăр!

Пехил сана чăваш ачи!

Санра çĕршывăн пуласси.

Чувашская игра

1 блок. Сурхи хевел пайаркисем, таврана ыйхаран варатса, кан-кавак чечексен ыра шаршийе ченнипех те чуна тытканлать, чуна самаллах курет. Сенкер тупере, таста-таста султе пелет айенче тарри юррийе, илтенне чух, ытти кайаксем юра шарантарна чух – пирен меншен юрлас мар, пирен меншен савнас мар?

Юра «Тунки-тунки параппане»

2 блок. Чаваш самахлахе ламран-лама куса пырать. Таван самахлах вара – халахан ылтан супсийе, икселми пуянлахе, чере салкусе.

3 блок. Енчен те вырас халахе Михаил Ломоносова хайен университече тене пулсан, пирен университет – И.Я.Яковлев. Халах асанче вал учитель-педагог канна мар, унан ас-хакал сул пусе, ертуси менле калана-ха вал чаваш халахне пиллене халалра: «Яланах перле, тусла пураннар, вырас халахепе», — тене. Чаннипех те, вырас халахе пире хутелессе сыхласа перлештерсе тусла пуранман пулсан, камсем пулна пулаттамар эпир паянхи куна. Саванпа та чыста мухтав вырас халахне.

Танец старшая группа «Радуга», «Сарафаны расписные щечки красные горят»

Геннадий Никандрович Волков академикпе П.П. Хусанкай, И.Я. Яковлев шкулне пер еверлех хаклана : «Чемперти чаваш шкуле халахан пирвайхи университече те, консерваторйе те, академийе те, театре те», — тене весем. И.Я. Яковлев хайен шухашне сапла палартать : «Халахан ас-танне, унан петем тенче курамне таван челхе чун парать, таван челхесер пелу сук». И.Я. Яковлевшкуле яланах чаваш халахне сутсанталакпа тача сыханса пуранма верентне. Таван сершывааттепе аннене, сакар-таварахисеплесе пураннине тепе хуна. Туссем, авалхи йала-йеркесер пуласлах сук.

Ача-пача ваййисем

6 блок. Кашни терле есе юратса тусан, ес анса хушанса пырать, печек есе те пысак тума пулать, енчен те юратмасар, камалсар есе турнарласан темен пысакаш есе те петерсе хума пулать.

Эпир тарашса ыра ессеем туни – сиреншен тата пиреншен парне пултар, таван халах асенче емерех асра юлтар.

7 блок Сказка (пение птиц)

Звучит музыка.

Волшебник: Добрая Фея, подойдите ко мне, пожалуйста. Я не волшебник. Я просто учусь, но позвольте мне скахать, что я вижу еще одну страну (посмотреть в подзорную трубу), посмотрите пожалуйста.

Добрая Фея: Вижу, вижу, там много народу собралось, давай подойдем поближе и познакомимся с ними. Может, мы там найдем красавицу Келпике.

Волшебник: Пойдем. (оба подходят к толпе и здороваются).

Оба: Здравствуйте, люди добрые!

Гости: Сывлах сунатпар!

Добрая Фея: Милый друг! Я ведь знаю, на каком языке они говорят.

Волшебник: На каком?

Добрая Фея: На чувашском. Это великий народ. И еще я знаю, что на земном шаре насчитывается всего 5641 разных языков. На нашей планете всего используется 13 языков. Самый распространенный язык – китайский. На нем разговаривают …. млн. человек. На английском …. млн. человек. На русском

…. млн. человек. На чувашском языке около 2 млн. человек. Действительно. Этот народ считается великим народом. Если число людей, говорящих на этом языке, переваливает за 1 миллион, то народ считается великим.

(Фея смотрит на часы)

Ой, Добрый Волшебник, нам пора. Если мы не найдем ее, то зло разрушит мир.Помни одну истину, что красота спасет мир.

Ведущие подходят к ним и говорят.

1 ведущий. Вы правы, народ наш великий. Наша страна, Чувашия, прекрасна, страна ста тысяч вышивок, страна ста тысяч песен, страна ста тысяч слов.

07.02.2018

Сценарий внеклассного мероприятия «Пĕр чĕлхе — пĕр ăс, ик чĕлхе — икĕ ăс»

Григорьева

учитель начальных классов

Духовно-нравственное воспитание учащихся через наследие
Сценарий внеклассного мероприятия
«Пĕр чĕлхе- пĕр ăс, ик чĕлхе- икĕ ăс»
(мероприятие ведётся на двух языках)

Оценить




1375

Содержимое разработки

«Пĕр чĕлхе- пĕр ăс, ик чĕлхе- икĕ ăс»

Цель: пробудить интерес у учащихся к изучению государственных языков, обеспечить их гармоничное языковое развитие, воспитать у детей любовь и уважение к чувашскому языку, желание на нем общаться.

 Задачи:

воспитание высоких духовно-нравственных принципов, гражданской ответственности;

воспитание уважения к семье, родителям, семейным традициям;

воспитание любви к своей малой Родине, родному краю, ее замечательным людям;

формирование чувств национальной гордости, национального самосознания, способности жить с людьми других культур, языков и религий.

понимание толерантности, чувства уважения к другим народам;

воспитание отношения к труду, как к жизненной необходимости, главному способу достижения успеха в жизни.

Тĕллевсем:

Тăван чĕлхепе тĕрĕс те илемлĕ калаçма вĕрентесси.

Ачасен чăвашлăх туйăмне аталантарасси, тăван халăха юратма вĕрентесси.

Чăваш халăхăн йăли-йĕркине тытса пырасси, илемлĕхе курма, туйма вĕрентесси. Ĕçе юратма вĕрентесси. Ачасем хушшинчи туслăха çирĕплетесси.

Мероприяти юхǎмě.

Звучит песня 1. «Чĕререн савăнар».

(Дети сидят на лугу, в руках цветы … )

Волшебник: Добрая Фея, подойдите ко мне, пожалуйста. Я не волшебник. Я просто учусь, но позвольте мне сказать, что я вижу еще одну страну (посмотреть в подзорную трубу), посмотрите, пожалуйста.

Добрая Фея: Вижу, вижу, там много народу собралось, давай подойдем поближе и познакомимся с ними.

Волшебник: Пойдем. (оба подходят к толпе и здороваются).

Оба: Здравствуйте, люди добрые!

Гости:Сывлăх сунатпăр!

Добрая Фея: Милый друг! Я ведь знаю, на каком языке они говорят.

Волшебник: На каком?

Добрая Фея: На чувашском. Это великий народ. И еще я знаю, что на земном шаре насчитывается всего 5641 разных языков. На чувашском языке разговаривают около 2 млн. человек. Если число людей, говорящих на этом языке, переваливает за 1 миллион, то народ считается великим.

Чуваш восторженно произносит само слово «Чебоксары», называя этот город родным городом.

Русские писатели, наблюдавшие жизнь чувашей, отмечали простоту, добродушие чуваш, как их наиболее характерные черты, а также гостеприимство и приветливость чувашей, как проявление их любви к людям.

Ведущие подходят к ним и говорят.

1 ведущий. Вы правы, народ наш великий. Наша страна, Чувашия, прекрасна, страна ста тысяч вышивок, страна ста тысяч песен, страна ста тысяч слов.

2 ведущий: Стихотворение «Приглашение в Чувашию»

Знаете ли вы страну такую,

Древнюю и вечно молодую,

Где в лесу тетерева токуют –

Словно песней сердце околдуют,

Где коль праздник – от души ликуют

Коль работа – гору дай любую.

Знаете ли вы такой народ,

У которого сто тысяч слов,

У которого сто тысяч песен

И сто тысяч вышивок цветет.

Приезжайте к нам – и я готова

Все это проверить с вами вместе.

(П. Хусанкай)

1 ведущий. А кто вы такие? Как вы сюда попали?

Фея: Добрая Фея, мой милый другВолшебник.

Волшебник: Я не волшебник. Я просто учусь. Многоязычие – примета времени. Хочу понимать и ваш язык, хочу учиться, играя!

1 ведущий: Замечательно! Вы пришли туда, куда надо. «Выляса вĕрен!» (Учись, играя!)

2 ведущий: Пожалуйста, присаживайтесь и будьте нашими гостями.

Звучит мелодия 2.

1 ведущий: Добрый день уважаемые гости, учителя, дорогие учащиеся.

2 ведущий: Ырă кун пултăр ,хисеплĕ хăнасем, вĕрентекенсемпе вĕренекенсем!

1 ведущий:

Тǎван чěлхе – атте ǎс-пуçĕ

Тǎван чěлхе — анне сасси.

Тǎван чěлхесěр шалкǎмхуçě,

Тǎван чěлхе вǎл — пуласси.

2 ведущий:

Чǎваш чěлхи-тǎван чěлхе,

Эс- чи пахи, эс –чун уççи.

Чǎваш чěлхи- тǎван чěлхе,

Пин чěлхерен чи çепěççи.

Улăхра. (асаттесемпе асаннесем ача чухне улăха сурăх çитерме çÿрени)

Палюк: Микула!

Микула: Мĕн пулчĕ?!

Палюк: Эп сурăхсе çитерме каяп, пыратна?

Микула: Час тухап!

Палюк: Наçтук, Тарье! Атьăр пĕрле!

Алюш: Эп те пырап!

(Ачасем сурăххисене хăваласа тухаççĕ. Сурăхĕсем макăраççĕ)

Палюк: Сурăхсем çинĕ чух выляр-и?

Марье: Кам сурăхсене пăхать?

Альтук: Шутлăпар та пĕлĕпĕр!

Алюш: Атьăр асаннелле вылятпăр!

Наçтук: Эп пуçлаканни пулап!

Пурте: Пĕрре — пĕрел, иккĕ – икел, виççĕ – виçел, тваттă – тваткал, пиллĕк- пилеш, улттă – улма, çиччĕ – çилме, саккăр – салма, тăххăр – тăрна, вуннă – вуннă.

Наçтук: Эсĕ тух выляма!

(Виçĕ ачана суйлаççĕ.)

Наçтук: Эп –асламăшĕ пулап, эс- ман йытă, эс- мулкач амăшĕ пулан.

Пурте: Асанне, мĕн тăван?

Наçтук: Çĕр чавап.

Пурте: Çĕр чавса мĕн тăван?

Наçтук: Мул кăларап.

Пурте: Мул кăларса мĕн тăван?

Наçтук: Йĕп илеп.

Пурте: Йĕп илсе мĕн тăван?

Наçтук: Хутаç çĕлеп.

Пурте: Хутаç çлесе мĕн тăван?

Наçтук: Чул пуçтарап.

Пурте: Чул пуçтарса мĕн тăван?

Наçтук: Сан ачусене переп.

Мулкач амăшĕ: Ман ачасем мĕн турĕç вара?

Наçтук: Пĕтĕм пахча -çимĕçе таптаса пĕтерчĕç. Вăс, йыттăм.

(Хăваламалла выляççĕ. Йытти Тарьене тытать)

Алюш: Тарьене мĕн тутаратпăр!

Микула: Тарье, эс хитре юрлан, пуçла-ха!

Песня «Хитре, хитре чăваш кĕпи хитре» (баян)

Хитре, хитре чăваш кĕпи хитре,

Хитре, хитре çĕлеме пĕлсен хитре.

Хитре, хитре çамрăк ĕмĕр хитре,

Хитре, хитре ăспа пурăнсан хитре.

Хитре, хитре ешĕл çаран хитре,

Хитре, хитре чечексем пуртан хитре.

Хитре, хитре пирĕн пурнăç хитре,

Хитре, хитре хамăр харсăртан хитре.

Наçтук: «Тарăн варăн пуçĕнче» ташлар -и?

3. Танец (ташă ташлаççĕ)

Палюк: Сурăхсем тарнă!

Пурте: Атьăр шыратпăр! (Пути-пути-пути тесе тухса каяççĕ)

Добрая Фея: Милый друг! Важнейшей заповедью нравственности чувашского народа является любовь к труду и людям труда, которая детям внушалась с малых лет.

Пастьбу скота ранней весной и поздней осенью обычно всегда несли дети 8 – 12 лет.

Дети играли и в играх подражали труду взрослых, слушали обрядовые песни, воспевавшие труд, слышали считалки и потешки, в которых снова фигурировал труд.

Волшебник: Я понял. Дети пасли на лугу овец. На лугу – улăхра.Овцы – сурăхсем.Труд – ĕç.

Добрая Фея: Молодец!Маттур!

Звучит песня 4.«Телей юрри»

Добрая Фея: С малых лет дети слышали поговорки и пословицы, в которых подчёркивалась роль труда.

В чувашских, татарских, русских сказках, как и в сказках других народов, явно проводится мысль о том, что человеком может называться только тот, кто трудится.

В народной сказке «Пукане» («Кукла») ленивая девочка Анук, по прозванию Наянук (ленивица), отказывалась трудиться, делала она всё спустя рукава…

Волшебник:Это как?

Добрая Фея: делала небрежно, кое- как…

Как- то раз сшила она три куклы, с которыми случилась беда. …

Звучит мелодия 5.

Инсценировка чувашской народной сказки «Пукане»

(На сцене стол, стул. На столе предметы, необходимые для шитья платья для куклы)

Автор:Нăрваш Шăхаль ялĕнче, (на сцене домик, деревце, ограда)

Ашшĕ-амăш килĕнче,

Уснĕ сарă хĕр ача-

Чип-чипер сăнран –питрен,

Юр юрланă вăл хитрен.

Ячĕ пулнă ун –Анук,

Пурте чĕннĕ – Наянук.

Ĕç тĕлне пыман алли,

Пар ăна вылямалли.

Пĕрре çапла каçхине ( На сцене Анук…)

Ларчĕ вăл пукан çине,

Çĕтĕк-çатăк пусмаран,

Уркенсе, шăли-вали

Вăл çĕлерĕ хăй валли

Виçĕ пĕчĕк пукане.

Йăвантарчĕ пуканне,

Йăпăр- япăр ун çине

Лартрĕ пуканисене…

Кăшт вылярĕ те унтан…

Халь выртаççĕ чăланта

Виçĕ пĕчĕк пукане.

Звучит песня 6. «Пукане»

Автор:Улмуççинчен улмисем

Укмен пекех аякка,

Хыврĕç çак пуканесем

«Амăшне». Пит наянкка. ( На сцене три куклы)

Çывăраç кăнтăрлаччен,

Вăй выляç каç пуличчен.

Пĕрре çапла ир çинче

Илтрĕç ярмарка çинчен,

Тытăнчĕç ÿкетлеме

Пĕр-пĕрне лаша кÿлме:

Кĕтесри çăка лаша

Кÿлтерес çук вăш-вашах…

Автор:Хăрах куçлă пĕр салтак ( сцена çинче салтак )

Пурăннă çав чăланта.

Хăй вăл пулнă йывăçран,

Уткалать аран, мăран.

Сырăнчĕç пуканесем

Салтака: «Лаша кÿлсем».

Кÿлчĕ лешĕ лашине,

Ларчĕ ларкăчĕ çине,

Тухрĕç кайрĕç уява-

Савăнма унта аван.

Ăмăртса хавас çилпе

Ярăнчĕç кăруççелпе,

Мăйăр катрĕç тавлашса,

Вăй вылярĕç ăмăртса.

Ĕçлемесĕр çÿресе,

Пурте хытă ĕшĕнсен,

Кайма тухрĕç каялла.

Лаша чупать малалла.

Ямшăкĕ, ак, пушшипе

Çат! Çапать те лашине,

Карт! туртса леш сиккипе

Вĕçтерет килĕ енне.

Автор: Лав хыçĕнчи пукане ( сцена çинче пукане…)

Укет юлать çул çине. (бредёт одна по лесу)

Кăшкăрать- ăна илтмеççĕ,

Самантрах куçран çĕтеççĕ.

Тăчĕ юлчĕ пĕр-пĕччен,

Макăрать вăл темĕнччен.

Пукане хуллен утать,

Пĕтĕм чунтан хурланать.

Çул айккинче пĕр çăхан –ВОРОН

Кранклатса вĕçсе пырать.

Ворон:Пуканеçĕм, ан хурлан. ( сцена çинче пукане тата çăхан)

Пукане:Эп çухатрăм çул –йĕре,

Укрĕм юлтăм лав çинчен,

Кил ăçта-ши, хăш енче?..

Ворон:Пуканем, ан пăшăрхан,

Ытах кăмăлу пулсан,

Пурăн эсĕ манпалан,

Иккĕн пурăнма аван..

Пукане:Хаваспахчĕ те… Çăхан,

Эс мĕскер çисе пурнан?

Ворон:Пĕр-пĕр вилĕ тупăнсан,

Тутă пулчĕ те çăхан…

Пукане: Э-э! Çук!

Эп пымастăп сан килне.

Автор:Кунĕ шăрăх. Çулĕ вăрăм.

Пукане утать, утать.

Тарĕ юхать йăрăм-йăрăм,

Çăпати чакăртатать.

Пырĕ пуканен типет,

Вăл шыв хĕррине çитет.

Шыв хĕрринче пĕр шапа —ЛЯГУШКА

Шăнасем тытса ларать.

Лягушка:Мĕн шыратăн эс, аппа? (сцена çинче пукане тата шапа)

Пукане:Уксе юлтăм лав çинчен,

Кил ăçта-ши, хăш енче?..

Ăçталла ман каймалла?

Малалла е каялла?

Лягушка: Кил кунта ман патăма,

Килĕш пĕрле пурăнма.

Пурăнатăп эп шывра,

Юмахри пек ырлăхра.

Шăна-пăван тыткалатăп-

Çак ĕçпе куна кунлатăп.

Пукане:Эп шывра пурăнаймастăп,

Шăна-пăванран хăратăп.

Шапашка-шапа, сыв пул!

Эс мана вăрçа ан юл.

Автор:Кăшкати енчен (сцена çинче пукане татамулкач)

Ăшă çил вĕрет.

Пукане пĕччен

Аташса çÿрет.

Ак сиксе умне

Пĕр куян тухать. (куян, мулкач— ЗАЯЦ)

Заяц:Пукане, капла

Ăçта çул тытан?

Каласам, кала:

Мĕншĕн хуйхăран?

Пукане:Юлтăм-çке ÿксе

Эпĕ лав çинчен.

Пулмасть пуль çитсе

Киле çĕрлеччен…

Заяц:Ытла на кулян.

Кил, пĕрле пурнар!

Пĕрле ыр курар!

Пукане: Эс ăçта пурнан?

Апату мĕн сан?

Заяц:Йывăç хуппине

Эп кăшлакалап,

Темсем хушшине

Выртап та канап.

Пукане:Çук, çук, çук! Куян,

Пымăп санпалан…

Автор:Аякра курнать арман,

Ак умрах-хура вăрман.

Пукане йĕре-йĕре

Вăрмана пырса кĕрет. (сцена çинче пукане татапакша)

Йывăç çинчен пĕр пакша- БЕЛКА

Асăрхать çĕн юлташа.

Белка:Пукане, ăçта каян?

Мĕншĕн каплах кулянан?

Пукане:Уксе юлтăм лав çинчен,

Кил ăçта-ши, хăш енче?..

Белка: Кил, пукане, ман пата,

Пурăнăпăр хăвăлта.

Çырла-кăмпа пухăпăр,

Хĕлле валли усрăпăр.

Пирĕн пулĕ темĕн те,

Тупăнĕ телейĕ, тен.

Пукане: Ир те каç ĕçлемелле?

Ĕçлесе çеç çимелле?..

Э-э! Çук!

Эп пымастăп сан килне.

Автор:Кукăр-макăр çул килет. . (сцена çинче пукане таташăши)

Çав çулпа шăши килет. (шăши –МЫШЬ)

Мышь:Ăçта каян, пукане,

Пĕр-пĕчченех каç енне?

Пукане:Уксе юлтăм лав çинчен,

Пурте манчĕç ман çинчен…

Мышь:Каяр иккĕн ман киле,

Пурăнар ялан пĕрле.

Пукане:Эсĕ ăçта пурăнатăн,

Мĕнпеле апатланатăн?

Мышь:Çемçе тÿшек çийĕнче

Ырлăх-пурлăх мăй таран:

Мăйăр пур, сĕт-çу, шăрттан,

Пыл чĕресĕ те пурман.

Пукане: Ах, апла пулсан, пыратăп,

Пыл-çăва эп юрататăп!

Автор:Пукане пит савăнать,

Шăшипе пĕрле каять.

Хушса, ыйтса çеç ларать,

Шăши йăлт тупса парать.

Пурнăç кайрĕ пыл та çу…

7. Танец «Мышка- Хохоша»

Автор:Кăнтăрла, пĕррехинче,

Пулман шăши килĕнче…

Пĕр чарăнми çинĕрен,

Шыв ĕçесси килнĕрен,

Витре тытать пукане,

Анать вара кÿл хĕрне.

Пĕлменрен чипер ăсма

Вăл пуçлать тÿрехпутма….

Пукане:Пулăшăр! Путатăп! (на сцене все герои сказки)

Шăши тусăм! Хăтарсам!

Мышь:Мĕнле çăлас?! Мĕнле пулăшас?!

Ворон:Мĕнле? Мĕнле?

Заяц:Аллинчен туртас! (алли тухса каять)

Лягушка:Çÿçĕнчен туртас! (пуçĕ тухса каять)

(Пурте ÿкеç аптраса)

Белка: Эх, пукане, апăрша,

Янттине пăхман пулсан,

Телейÿ пулатчĕ сан!

Автор:Астăватăн-и е çук?…

Сар хĕрАнук- наянук

Татăк- кĕсĕк пусмаран,

Кайтăртенĕн алăран,

Тунă çав пуканене.

Уркенсе аллисене,

Ун пуçне, урисене

Çирĕп çĕлесе хуман,

Ĕçне йĕркеллĕ туман.

Çавăнпа туртсассăнах

Тухнă вĕсем тăпăлсах…

Все:Ĕçе тирпейлĕ тумалла! Ĕç çынна илем кÿрет!

Добрая Фея: Сказка — ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок!

«Çынни мĕнле, ĕçĕ те çавнашкал» — « Каков человек, такова и его работа»

Волшебник:Да, Добрая Фея, я понял. Жалко куклу, утонула. Если бы Анук была аккуратной и трудолюбивой…!

Добрая Фея: Да, печальная история… Ну, и кукла вся в хозяйку, искала лёгкую и красивую жизнь, ушла от всех, потому что надо было много трудиться.

Милый друг! 2016 год объявлен в Чувашии — Годом человека труда!

Труд – источник человеческого существования, опора жизни, основа счастья. Труд красит человека.

Волшебник:Упорным трудом, с любовью к работе можно добиться хороших результатов.  «Ĕçле, ĕçле, ĕçле — çи, ĕçлемесен, ан та çи»

Добрая Фея: Маттур! Молодец!

Звучит песня 8.«Чăваш ачи – чăвашах»

Добрая Фея: «Чăваш чăвашах пултăр!» Вот так, милый друг! Пора прощаться!

Волшебник:Да, пора.

1 ведущий: До свидания!

2 ведущий: До новых встреч!

Добрая Фея, Волшебник: Сывǎ пулǎр!

Все:Тепре тěл пуличчен!

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/297750-scenarij-vneklassnogo-meroprijatija-pr-chlh

Свидетельство участника экспертной комиссии

«Свидетельство участника экспертной комиссии»

Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарии открытия мемориальных досок
  • Сценарии использования nas synology
  • Сценарии день русского платка
  • Сценарии на цив 4
  • Сценарии открытия мемориалов