Сценарий чувашского праздника уяв

Данная методическая разработка предназначена для проведения массового мероприятия.

Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение Самарской области  средняя общеобразовательная школа с. Малячкино  муниципального района Шигонский  Самарской области структурное подразделение  «Детский сад»

                                                                                                Составила:

Воспитатель: Зиновьева Е.В.

                           Сценарно-режиссерская разработка мероприятия

( направление нравственно — патриотическое развитие)

Данная методическая разработка предназначена для проведения массового мероприятия.

       Тема:  «Чувашский праздник — уяв»

Идея:  Продолжать обогащать музыкальные впечатления детей, знакомя их с чувашским национальным музыкальным фольклором.

Расширять нравственные представления детей о культуре народов Поволжья. Продолжать формировать эмоционально-образное восприятие культуры народов средствами разнообразных видов искусств (музыки, стихотворений, предметов быта народов).

Развивать речь детей, внимание, чувство ритма, синхронность движений.

Воспитывать у детей чувства любви и уважения к народам разных национальностей, их обычаям и традициям.

        Аудитория: (старшая — подготовительная группа, родители)

Музыкальное оформление: CD диски.

Световое оформление: дневное освещение.

Техническое оформление: музыкальный центр

Оборудование: полотенца с чувашскими традиционными вышивками, березка.

Сценарный план.

Экспозиция: украшение зала в чувашском стиле.

Завязка: Выходит петух, машет крыльями, потом появляется мальчик Митюк и выговаривает  петушку, что мешает спать. Петушок и Митюк приглашают детей на праздник – уяв.

Развитие действия:

1.Сценка «Петушок и мальчик Митюк».

2.Песня «Ай, да берёзка».

Музыка Т. Попатенко,  слова  Ж. Агаджанова 

        3.Танец чувашских бабушек «Рarty for everybody».

4.Чувашская  народная  песня «Линка-линка».
5.Игра «Ятне пĕл» («Отгадай имя»).

        6. Песня «Росиночка – Россия».

Слова И.Шевчук, Музыка  Е.Зарицкой

Кульминация: Дети играют в чувашскую игру «Ятне пĕл» («Отгадай имя»).

Развязка: Ведущий признается, что праздник не может пройти без гостей из соседних русских деревень и предлагает порадовать гостей песней.

Финал: Дети поют песню «Росиночка — Россия».

Содержание.

Ведущая:  «Поволжский край, моя земля                                                                                                             Родимые просторы!                                                                                                                          У нас и реки и поля                                                                                                                      Холмы, леса и горы.                                                                                                                       Народы, как одна семья,                                                                                                                     Хотя язык их разный,                                                                                                                       Но дружбой мы своей сильны                                                                                                            И мы живем прекрасно».

Ведущая: На берегу великой Волги живет и трудится чувашский народ. Народ со своей интересной историей, своими обычаями, самобытной культурой.

Трудолюбием, усердием,  достиг чувашский народ больших успехов во всем. А чтобы жизнь была интересней, чуваши старались от души веселиться. Сегодня мы побываем на одном из праздников чувашского народа.

У центральной стены стоит береза. Выходит петух, машет крыльями.

Петушок: Ку-ка–ре-ку! Ку-ка–ре-ку!

Потягиваясь и протирая глаза, выходит мальчик Митюк.

Митюк:

Ах, дружок, петушок, золотой гребешок,

Что так рано поешь? Что мне спать не даешь?

Очень рано сегодня ты будешь зарю.

Слышишь, Петя, тебе говорю.

Петушок:

Ку-ка–ре-ку! Не сон одолел тебя — лень.

Позабыл, видно, ты, какой нынче день?

Митюк:

Как какой? А… Я вспомнил. Постой, погоди!

День рождения у деда Михея, поди.

Петушок:

Ну и ну, засмеют тебя мне на беду!

Ныне праздник, уяв, в нашем детском саду!

Митюк:

Уяв! Ну про это я знаю, не думай, что нет.

Чтоб я позабыл? Мне же целых шесть лет!

Мне давно уже дома «большой» говорят,

Одеваться сегодня красиво велят.

Петушок:

Уяв, веселый, собирай друзей.

Будут шутки, будет смех. Этот праздник наш для всех.

Митюк и петушок идут к ребятам.

Ведущая:

Только-только рассвело,

Праздник празднует село.

В старину, празднуя уяв, парни и девушки выбирали дерево — символ праздника, а девушки украшали его цветами, венками и лентами. И у нас красавица – березка давно заждалась своего наряда.

Выходят девочки, встают полукругом, держа в руках платочки.

Песня «Мы вокруг березки, встанем в хоровод».

Мы вокруг березки
Встанем в хоровод,
Радостно и звонко
Каждый запоет:Припев:
Ай да березка,
Белый ствол!
Зеленей, зеленей
Ты листвой.Яркие платочки
В руки мы возьмем.
У березки стройной
Пляску заведем.Припев:
Ай да березка,
Белый ствол!
Зеленей, зеленей
Ты листвой.К вечеру мы дружно
Скажем ей: «Прощай!
Ты без нас, березка,
В поле не скучай!»Припев:
Ай да, березка,
Белый ствол!
Зеленей, зеленей
Ты листвой.

Ведущий:  «А сейчас, бабули выходите

да свой танец покажите».

Танец чувашских бабушек «Party for everybody».

Ведущий: «Ах, девицы, хороши

стоят тихо, не дыша.

Лента алая в косе

и румянец на лице».

Чувашская песня «Линка-линка»

Линка-линка авкаланма юман хăма кирлĕ 
Халь те юман, халь те юман, тата юман кирлĕ Йăкăш-якăш шуçкалама яка хăма кирлĕ 
Халь те яка, халь те яка, тата яка кирлĕ Тапăр-тапăр ташлама кĕмĕл пушмак кирлĕ 
Халь те кĕмĕл, халь те кĕмĕл, тата кĕмĕл кирлĕ Чуп-чуп чуп тума чипер хĕрĕ кирлĕ 
Халь те чипер, халь те чипер, тата чипер кирлĕ 


Чтобы танцевать «Линку-линку»

Нужен дубовый пол 
Нужен все время дубовый, и только дубовый пол. Двигаться грациозно и кокетливо при танце 
Нужен гладкий ровный пол 
Нужен все время гладкий ровный пол. Чтобы задорно танцевать, притопывая 
Нужны серебряные башмаки. 
Нужны именно серебряные. Чтобы целоваться, нужна красивая девушка 
Нужна именно красивая, а то и красивее девушка.


Ведущий: На празднике нашем игр разных тьма,

в играх рот не разевай

ловкость, смелость проявляй.

                 Считалка

Ветерочек навевает

И березоньку качает,

Крылья мельницы вращает,

Зерно в муку превращает,

Ты, дружочек, не смотри,

Выходи к нам – и води.

        Игра «Отгадай имя» (Ятне пĕл).

 Один из игроков выбирается водящим – медведем. Ему завязывают глаза платком, крутят вокруг себя. Игроки все вместе говорят:

Медвежонок встал на лапы,

Зарычал на нас косматый.

Медвежонок, ты, медведь,

Перестань-ка ты реветь.

А попробуй нас поймать

И по голосу узнать.

Игроки разбегаются по площадке. Медведь их ловит. Поймав игрока. Медведь говорит: «Не бойся меня, спой песенку». Игрок ревет: «У-у-у!» Медведь называет имя игрока.

Правила игры. Если медведь узнает игрока по голосу и назовет его имя, то они меняются ролями. Если медведь не узнает игрока, то продолжает водить. Игроки не должны далеко убегать от водящего.

Ведущий: Какой же праздник без гостей из соседних русских деревень. Мы порадуем гостей песней.

 «У моей России, очи голубые,

Очи голубые, русая коса.

На лесных озерах, на степных просторах

Поднялась Россия, дивная краса».

«Росиночка – Россия»

Слова И. Шевчук, музыка Е. Зарицкой

1. Много разных танцев есть,

Но от русской пляски

Никому ни лечь, ни сесть,

Пляшут без опаски

Голубые небеса,

Голубые небеса,

Где во поле роса.

ПРИПЕВ:

Росиночка-Россия —

Похожие слова.

Росиночка-Россия —

Высокая трава,

Росиночка-Россия —

Широкие края.

Росиночка-Россия —

Родная ты моя.

2. Много разных песен есть,

Но от русской песни

В небо хочется залезть

И плясать, хоть тресни.

Пляшет девичья коса,

Пляшет девичья коса,

Где во поле роса.

Под фонограмму «Росиночка – Россия» дети выходят из зала.

Свидетельство о регистрации
СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841
от 28.07.2014

Свидетельство о регистрации СМИ: ЭЛ № ФС 77-58841

Зачем размещать разработки
у нас?

  • Свидетельство бесплатно
  • Нам доверяют
  • Нужно использовать при аттестации

Свидетельство о публикации
в СМИ

свидетельство о публикации в СМИ

Дождитесь публикации материала
и скачайте свидетельство
о публикации в СМИ бесплатно.

Диплом за инновационную
профессиональную
деятельность

Диплом за инновационную профессиональную деятельность

Опубликует не менее 15
материалов в методической
библиотеке портала и скачайте
документ бесплатно.

16.09.2013

Уяв — чувашский народный праздник

Васикова Ирина Севастьяновна

Учитель родного языка и литературы

Уяв — весенне-летний период молодежных игрищ и хороводов. Слово уяв буквально означает «соблюдение» (от уя «блюсти»). Первоначально это слово означало просто соблюдение традици- онной обрядовой жизни, а позднее так стали называть любой праздник, любое обрядовое торжество.

В разных местах слово уяв имеет различные оттенки значения, да и сами молодежные увеселения проводятся по-разному. Верховые чуваши проводили уяв в промежутке между манкун и симёк. Молодежные игрища и хороводы здесь начинались через неделю после манкун. Во время уяв молодежь вечерами собиралась за околицей и устраивала хороводы с танцами, плясками, играми. В это время обычно молодые парни ближе знакомились со своими избранницами. К концу ХІХ века сезонные молодежные хороводы у верховых чувашей стали исчезать.

Средненизовые чуваши в уяв обычно проводили большие общеродовые игрища. В определенный день в материнскую деревню собиралась молодежь со всех дочерних деревень. Рядом с каждой материнской деревней на лугу, около рощи или на лесной поляне, было постоянное место для проведения сборищ молодежи, которые назывались или просто вайа — «игрища», или же пуха, тапа — «сбор, собрание». Ко дню тапа или вайа на таком месте устраивалась скамья для музыкантов. В безлесных местах около скамейки вкапывали несколько свежесрубленных деревьев и украшали их разноцветными лентами.
Ближе к полудню к этому месту собиралась молодежь. Приезжали также торговцы сладостями, мелким товаром, игрушками. Весь день до позднего вечера на площадке играла музыка. Музыканты, собравшиеся со всей округи, играли по очереди. Одновременно выступали несколько скрипачей, пузыристов, гусляров, гармонистов, барабанщиков-ударников. Вокруг этого большого оркестра всегда толпились ребята, которые подыгрывали на деревянных свирелях, металлических и глиняных свистульках, металлических треугольниках.

Оценить★★★★★

4172

Содержимое разработки

Сценарий проведения праздника «УЯВ»

(концертная часть)

1вед. Ырё кун пултёр хаклё хёнасемпе ял-йышсем! Хамёр ентеш: Петр Гаврилов-Меречен: =апла калать%

Чёваш уяв. – чун илем.?

М.не тёрать юрри-ташши!

Ч.рем.рте – х.вел ёшши:

Хёйне кура – телей =.клем.?

Эпир сире икс.лми телей с.нетп.р? Паянхи уявра юрласа- ташласа савёнма килн. артистсен концертне у=ма ир.к парёр?

2 вед? Кив. Саврёш сцени =ине­­­­­­­­­­­­­———————————————-ч.нетп.р? Алё =упса к.тсе ил.р?

1 вед? Курсам: епле хитре пир.н тавралёх

Епле хитре: епле таса т.нче

Х.рсен карти тата тёванлёх:

Ырё янрать-=ке кашнин ч.ринче?

2 вед? Тёвансем? паян эпир Саврёшён хёйтытёмлёх =.р. =инче йёлана к.н. Уяв тёватпёр? Ерт=и – Кузьмин Андрей Георгиевич? Хёйтытёмлёх тёватё яла п.рлештерсе тёрать% (хал. ял ятне илтсен пурте Уяв тесе кёшкёрёр) Кив. Саврёш: Васильевка: Х.рл. Шур? Саврёш сали? Пур. кунта пин ытла =ын пурёнать?

Пурне те саламласа__________________________________________ юралать?

1 вед?

Ч.в.л кёна ч.в.л

Ч.ке= пулаясч.

Сир.н кантёк ум.нче

Юр юрласч.?

2 вед?

Эпир сире пурне те =ак туслёх Уяв картинче тёракансене сума суса килн. чаплё хёнасене «Кив. Саврёш вётам шкул.» муниципаллё в.рен учреждений.н картинче ёшшён саламлатпёр? П.ррем.ш хут шкул 125 =ул каялла ник.сленн.? +.н. шкула — 25 =ул? Шкул директор. – Герасимова Ирина Алексеевна? Шкул =ак статусрах юлтёр тесе район пу=лёх.сен ум.нче пу= =апса тархасласах ыйтатпёр? Шанса тёрса артистсене йышёнатпёр___________________________________________?

1 вед?

Юрла тёван: ирччен юрла

Сан сассуна итлес килет

Сар кайёкла ёмёртмалла

Юрла тёван: татах юрла?

2 вед? М.н авалтан чёвашсем пысёк уявсенче ватёсене чысланё: =амрёксене пиллен.? Эпир те ку йёларан юлмаспёр? Паян сире Кив. Саврёшри чи аслё =ынпа паллаштартпёр? Вёл — Пильщикова Софья Алексеевна? Ёна тата нумай =ул ырё пурёнма сывлёх сунатпёр? Чи =амрёкки вара — ————————————————-? П.ч.к пепкене ашш.-амёш пек тёрёшуллё та маттур сме с.нетп.р? Хал. саламлама ятарласа килн. _________________________________сёмах паратпёр? К.тсе ил.р?

1 вед?

Сире савса-=ке пу= тая==.

+ул х.ррнче Шур хурёнсем

Сире савса =е= саламла==.

Чун-ч.ререн тус-тёвансем?

2 вед? Тус-тёван тесен чи пултаруллисене аса илер? Саврёшра =уралса сн.: халёх академик.: историк-таврап.л=. пулма ёсталёх =итерн.: 80 =ул тултаракан Николай Яковлевич Пильщикова чун-ч.ререн саламлатпёр? Сире сумласа: чёвашлёха упраса—————————————-кил.?

1 вед?

Чёваш Уяв.н юрри

Ян-янраса шёранса

Вёй-хал парса

Ай: тётёр-и?

2 вед? Аслё уявра .= тата вёр=ё ветеран.сене-п.л.шсене чысласан аванчч.? Саврёшра ветерансен совеч. .=лет? Паян ёна Яковлев Вячеслав Николаевич ертсе пырать? Маларах Пильщиков Сергей Андреевич й.ркелесе пынё? Ветерансен ум.нче эпир пу= таятпёр: =ир.п сывлёх сунса юрёпа саламлатпёр? К.тсе ил.р—————————————————

1 вед?

Тёвансемпе паллашнё чух

М.н пур чёваш туслашнё чух

Чун савёнать: ч.ре сикет

Тата та хастар пулас килет?

2 вед? Вёйё-юррён хёй.н хастар ачисем пур: .=ре чапа тухнисем паян сир.н умёрта пур? мухтав сире =.р .=чен.сем: .=ре вёй хуракансем: халёха тёрантаракансем? Сир.н ятёрпа уявра юрё янёрать—————————————————————————————-Атёр-ха п.рле ал =упар?

1 вед?

Ем-еш.л тумлё Уяв кун.

Таврана ыталасан

+арана вёййа туха==.

Тантёшсем карталанса?

2 вед? Уяв м.н .м.ртен ял-йышра спортпа туслисене палёртма пулёшнё? Тупёшу-ёмёрту =амрёксем хушшинче пулнах? Ик. Мишша пур ялта? Водышев тесен шахматист: Григорьев тесен – чупма ёста =ын: икк.ш те республикипех паллё? Хал. юрёпа ёмёртма ———————————-туха==.? Ёшшён к.тсе ил.р?

1 вед?

Паян Уяв чёваш Уяв.

Янра эс: юррём: янра

Тавралёха халь юхтёр юрё

Шёрантёр: в.=т.р аякка?

2 вед? Халёхён .м.ртен пыракан йёли-й.рки: илемлё ч.лхи =емьере: пухусенче: уявсенче мёна=лён янёратёр? Сёвви-юрри: асамлё халап-юмахю тата ытларах сарёлтёр? Авалтан пыракан ташё-кулё: вёйё-йёла чёваш ятне тата =лерех =.клет.р? Пир.н патра хёнара——————————————————————————————————

1 вед?

+р=.ртен те кёнтёртан

Анё=ран та тухё=ран

Аякран та =ывёхран

Килсе =итр. тус-тёван?

2 вед? Эпир хаваспах к.тсе илетп.р——————————————————-

1 вед?

Савёк купёс к.м.л саслён

Илёртет сар х.рсене

Выляма-кулма хаваслён

Аслё =аран варрине?

2 вед? Аслё Уяв ытамне——————————————-ч.нетп.р?

1 вед?

Юрла чёваш

Юрла саркаланса?

Уяв юрри чун-ч.рене хускаттёр?

Аки-сухи п.тсен

Ал пушансан?

2 вед? Сцена =инче——————————————————-Тёрёшса алё =упатпёр?

1 вед? Ял урам.пе утсассён

+.н. =уртсене курсассён

Пур ял-йышём савёнать

Уяв =итн.н туйёнать?

2 вед? Паянхи уява—————————————————-хутшёнать?

1 вед? Ял =ум.нче .шнере

Х.рсем Уяв тёва==.?

В.сен =еп.= юррисем

Вёрман тёрёх юха==.?

2 вед? Паянхи район шай.нче Саврёшра иртекен чёваш Уяв. кашнин чун-ч.ринче =унат хуштёр: =акё =утё т.нчере п.р-п.ринпе туслён кил.штерсе: п.р-п.рне хисеплесе пурёнма хистет.р? Сцена =ине—————————————————-ч.нетп.р?

Свидетельство участника экспертной комиссии

«Свидетельство участника экспертной комиссии»

Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!

Чăваш Республикинчи Шупашкар хулин «Ачасен социаллă çынлăх хăнăхăвĕсене мала хурса пĕтĕмĕшле аталанма пулăшакан 13-мĕш ача сачĕ» муниципалитетăн шкул умĕнхи вĕренÿ бюджет учрежденийĕ

Конкурс профессионального мастерства работников учреждений культуры и образования имени Г.Н.Волкова

Мероприятие (шкулчченхи вĕренÿ организацийĕсенчи аслӑ ушкӑн ачасем валли хатĕрленĕ)

СЦЕНАРИЙ ЧУВАШСКОГО ПРАЗДНИКА ЧĂВАШ УЯВĔ « ÇУРКУНННЕХИ УЛАХРА КĔТЕРУК АППАПА » В СТАРШЕЙ ГРУППЕ

Сценарин авторĕ:

Петрова Зинаида Владимировна – воспитатель,

Шупашкар хулин 13-мĕш

ача сачӗн воспитателӗ

телефон:89603062162

email:inn14102007@yandex?ru

ШУПАШКАР – 2021

Тĕллевсем:

шкул çулне çитменачасенечăвашюррисемпе,ташшисемпе,вăйисемпетатасăввисемпепаллаштарасси;

кашниачанахăйĕнтăваненнетататăван çĕршываюратмавĕрентесси;

— чăваш халăх пултарулăхне юратма тата унпа интересленме вĕрентесси;

— ачасен пĕлÿне чăваш халăх пултарулăхĕпе пуянлатасси;

— калаçу илемне тата халăх пултарулăхне ташăсемпе юрăсем витĕр аталантарасси;

— чăваш юррисен, ташшисен, вăйисен, вăйă картисен тĕрлĕ уйрăмлăхĕ çинчен пĕлтерÿ парасси.

Чăваш кĕвви янăрать. Ачасем музыкă залне кĕреççĕ. Варринчи стена патне тăрса тухаççĕ

Ертÿçĕ(чăваш тумĕпе). Сывă – и, ачасем тата хăнасем. Пирĕн чăваш çĕршывне çуркунне килсе çитрĕ. Вăл савăнăç, кулă, шÿт тата хаваслă юрă-кĕвĕ илсе килчĕ. Эпир сирĕнпе паян юрăсем юрлатпăр, ташлатпăр тата чăваш çĕршывне мухтатпăр.

1-мĕш ача. Атăл тарăх хăпаратпăр,

Ак, умра, инçех те мар,

Курăнса каять хуламăр –

Пирĕн капăр Шупашкар.

2-мĕш ача. Савăнатпăр, тĕлĕнетпĕр,

Эсĕ хăвăрт ÿснинчен.

Сăвă – кĕвĕ кĕвĕлетпĕр

Шупашкарăмăр çинчен.

«Шупашкар, Шупашкар!»(сăввиА. Кибечĕн, кĕвви Г. Максимовăн) ятлă юрă юрлаççĕ. (Ачасем пукансем çине лараççĕ) Юрă юрланă хыççăн зала Кĕтерукаппакĕрет (чăваш тумĕпе)

Кĕтерук.Ай, тур–тур! Кунта мĕн чухлĕ ача пухăннă. Салам! Ырă кун пурне те! Сывă–и, хаклă ачасем? (ачасем хуравлаççĕ: сывах).

Кĕтерук.Эпĕ çул çинче питĕ ывăнтăм.

Ертÿçĕ.Эсир пирĕн патĕнче юлăр. Канăр. Пирĕнпе пĕрле савăнăр.

Кĕтерук. Юрать. Эпĕ сире хампа паллаштарам – ха. Мана Кĕтеруктесе чĕнеççĕ. Тавтапуç, савăнсах юлатăп сирĕнпе. Эпĕ сирĕн патне ятарласа хăнана килтĕм. Каласа парăр ĕнтĕ халь мана, мĕнлерех хулара пурăнатăр, ача сачĕнче мĕнле çитĕнÿсем?

Ертÿçĕ.Ача сачĕнче эпир питĕ лайăх пурăнатпăр. Пурте пĕрле вылятпăр, юрăсем юрлатпăр. Тата çуркуннене вăйă картинче кĕтсе илетпĕр. Сана, Кĕтерук аппа, çуркунне çинчен юрă юрласа паратпăр.

Кĕтерук.Хаваспах итлетĕп.

3-мĕш ача. Чăвашла сăвă калатпăр

Чăвашла тум тăхăнатпăр

Чăвашла та ак ташлатпăр.

Чăвашла паян юрлатпăр

Юрă «Çуркунне»(сăвви Якку Микулин, кĕвви Г. Лисковăн) (Пукан умĕнче тăрса юрлаççĕ)

Кĕтерук.Сирĕн юрă мана питĕ килĕшрĕ. Чунра савăнăçлă пулсах кайрĕ. Ку юрри шăпчăксен юрри пекех хитре. Çуркунне çитнĕ май ăшă енчен нумай кайаксем вĕçсе килеççĕ.

Ертÿçĕ. Пирĕн патне те пилеш кайăкĕ вĕçсе килчĕ. Вăл сукмак çинче ларать, пирĕнпе вылясшăн. Пилеш кайăкĕ, тух пирĕн патне! Пирĕн умран вĕçсе ирт!

Залра музыка кĕввипе пилеш кайăкĕ вĕçет.

Пилеш кайакĕ. Эпĕ пилеш кайăкĕ, эпĕ çăмăл сикетĕп.

Турат çинчен чечек çине, курăк çинчен çулçă çине.

Сиксе ывăнмастăп, савăнма юрататăп.

Ертÿçĕ.Эсĕ вĕçсе ан кай, пирĕнпе выля.

Вăйă «Сик-сик, пилеш кайăкĕ»

Кĕтерук. Сирĕн вăйă мана питĕ килĕшрĕ.

Ертÿçĕ.Кĕтерук аппа, эсир питĕ нумай халапсем тата юмахсем пĕлет теççĕ. Каласа парăр, тархасшăн.

Юмах «Шăши уçăлма тухсан»(ачасем юмаха сăнарсемпе выляççĕ)

Пĕррехинче шăши çури хăйен шăтăкĕнчен уçăлма тухнă, тет. Уçăлса çÿренĕ хыççăн амăшĕ патне таврăнать те калать:

— Анне, эпĕ паян икĕ тискер кайăка куртăм! Пĕри питĕ лайăхскер, тепри вара – хăрушăскер!

— Мĕнле тискер кайăксем вара вĕсем? – ыйтать унăн амăшĕ.

— Хăрушăскерри кил картипе мăнаçлăн утса çÿрет!.. Урисем хура, хĕрлĕ калпакпа, куçĕсем вара халь – халь сиксе тухас пек, сăмси çекĕл пек! Эпĕ унăн çумĕнчен хăвăрт кăна иртсе кайрăм, вăл мĕнле кăшкăрса ярать! Манăн хăранипе чун чут кăна ура тĕпне анса каймарĕ.

— Эх, ывăлăм, ывăлăм… Ара вăл автан вĕт! Унтан пачах хăрамалла мар. Эпир уншăн пур – и, çук-и – пĕрех. Тепри мĕнлескерччĕ вара?

— Тепри хĕвел çинче ăшăнса выртатчĕ. Мăйе шурă, хăй якаскер, урисем сăрă тĕслĕччĕ. Çаплах хăйне çуллатьчĕ. Кăштах хÿрипе суллатчĕ, хăй ман çинчен куçне илмест.

— Эх, эсĕ те çав айванскер!.. Вăл кушак аçи ĕнтĕ, — шикленсе калать шăши çурине амăшĕ.

— Çапла çав вăл: пĕтĕм ялкăшакан япала хĕвел мар.

Ертÿçĕ.Ачасем, сире юмах килĕшрĕ – и? Пирĕн чăваш культури халапсемпе, юмахсемпе пуян. Эпир унпа мухтанатпăр, вĕсене асра тытатпăр. Тавтапуç, сана, Кĕтерук аппа. Эпир те сана савăнăç кÿресшĕн. Ачасем сана музыка инструменчĕсем çинче выляса кăтартасшăн.

Ачасеммузыка инструменчĕсем çинче выляççĕ.

Кĕтерук.Маттур, ачасем. Эсир питĕ лайăх вылярăр.

Ертÿçĕ.Ачасем, эсир ларса ывăнмарăр-и, айтăр вылятпăр. Кĕтерук аппа, пирĕнпе пĕрле çаврашкана тăр, сана эпир «Кам çук?» вăйă выляма вĕрентетпĕр.

4-мĕш ача. Çакă çавра çĕр çинче

Чăваш ятлă халăх пур.

Чăваш халăх хушшинче

Çĕр пин тĕрлĕ вăйă пур.

Вăйă «Кам çук?»(кĕвви те, сăвви те халăхăн).

Кĕтерук.Маттур ачасем. Эпĕ вара урăх вăйă пелетĕп. Вăл «Ваçкă кушак» ятлă. Айтăр, манпа пĕрле çак вăййа вылятпăр.

Вăйă «Ваçкă кушак»(кĕвви те, сăвви те Г. Лобачовăн).

Кĕтерук.Маттур, ачасем. Эсир выляма та, юрлама та пит ăста иккен.

Ертÿçĕ.Кĕтерук аппа, ларса кан кăштах. Пирĕн ачасем ташлама та пит ăста. Пăхса савăн, тархасшăн, вĕсем çине.

Хĕр ача: Атьăр ташша пуçлар-и,

Ура тапса ташлар-и!

Ачасем ушкăнпа чăваш ташши ташлаççĕ (пукансем çине лараççĕ)

Кĕтерук.Тавтапуç, сире ачасем, мана савăнтарнăшăн. Эпир сирĕнпе лайăх пурăнатпăр. Пирĕн çынсем ырă кăмăллă та таса чунлă. Савăннă чух чун-чĕререн савăнаççĕ.

Ертÿçĕ.Тĕрĕс калан,Кĕтерук аппа. Пирĕн ачасем те савăнма пĕлеççĕ тата хамрăн Чăваш çĕршывне юратаççĕ. Халь вĕсем сана çавăн çинчен сăвăсем каласа параççĕ.

Сăвăкалакансем варринчи стена патне тухаççĕ.

5-мĕш ача:Эп чăваш ачи саватăп

Хамăрăн чăваш çĕрне

Вăл кипке те ман, сăпка та

Ăна манмăп ĕмĕрне.

6-мĕш ача:Эп чăваш ачи саватăп

Чĕвĕл-чĕвĕл чĕлхене

Юратап сăвва, юрра та

Купăса та кĕслене.

7-мĕш ача:Пирĕн садри ачасем

Пурте туслă-çке вĕсем

Туслăх пирĕн хушăра

Питĕ пысăк вырăнта.

8-мĕш ача. Çĕклен, Чăваш Çĕршывĕ

Чаплă пул, хаваслă пул.

Эп сана чунтан саватăп,

Чăвашъен, эс чи маттур!

Ачасем «Тăван çĕршыв» (сăвви И. Тукташăн, кĕвви Г. Лебедевăн) ятлă юрă юрлаççĕ. (Варринчи стена патне тăрса тухаççĕ)

Кĕтерук.Тавтапуç, ачасем, мана питĕ килĕшрĕ сирĕнпе пĕрле савăнма. Манăн кайма вăхăт çитрĕ. Чипер юлăр.

Ачасем.Сывă пулăр! Тепре куриччен!

Сценарий развлечения для детей подготовительной группы «Кĕрхи уяв» («Осенний праздник»)

Цель:

Формирование основ гражданственности и патриотизма в процессе ознакомления с родным краем.

Задачи:

  • Приобщать дошкольников к культуре чувашского края; расширять представления детей о быте чувашского народа в далеком прошлом; продолжать обогащать музыкальные впечатления детей, знакомя их с чувашским музыкальным фольклором.
  • Формировать эмоционально окрашенное чувство причастности детей к наследию прошлого.
  • Развивать и обогащать словарный запас, пополнять новыми понятиями и словами, связанными с предметами быта: лапти, прялка, веретено; активизировать в речи детей слова: ырă кун пултăр (добрый день), сывă пулăр (до свидания), тавтапуç (спасибо), тухья (праздничный женский головной убор, изготовленный из множества монет и бисера), Хĕртсурт (чувашское домашнее божество в образе женщины).
  • прививать уважение к традициям родного народа, формировать устойчивое и уважительное отношение к культуре родной страны, создать эмоционально положительную основу для развития патриотических чувств и любви к родине.

Материалы и оборудование:

Декорация деревенской чувашской избы, чувашские народные костюмы, корзина с пирожками, кувшины, сыр, каша из нового урожая, каравай, лапти, прялка, веретено, корзина с осенними листьями, корзина для шишек, колосья пшеницы (нива), чувашские музыкальные инструменты, ель с «волшебными» шишками, сувениры с национальным компонентом, костюм сороки, хлеба, ель, клёны.

Предшествующая работа:

  • Беседы о чувашских национальных праздниках и традициях. Ознакомление с бытом чувашского народа, божеством Хĕртсурт.
  • Разучивание стихов, исполнение танцев, песен.

Оформление музыкального зала: декорация деревенской избы, стол, скамейка, покрытая домотканной дорожкой, ель, на которой висят «волшебные» шишки с загадками, с одной стороны нива, с другой – ель и клёны.

Ход:

Под весёлую музыку прилетает сорока (ребенок) и приглашает детей на праздник.

Сорока: Лечу, лечу, хорошую весть несу!

Собирайтесь, собирайтесь

На праздник поскорей!

Ждет хозяйка в доме

Дорогих гостей.

Сорока «улетает».

Звучит голос чтеца на фоне чувашской мелодии:

«Чувашская земля, родимый край,

Ты всех похвал и почестей достоин.

Здесь солнце, словно пышный каравай,

Тут воздух, будто на меду настоян.

Живёт тут удивительный народ,

Способный веселиться и трудиться,

Который очень нежно бережёт

Жемчужины преданий и традиций…»

Хозяйка (воспитатель) накрывает на стол (ставит кувшин, хлеб, соль, сыр (чăкăт), кашу из нового урожая, пирожки). По окончании аудиозаписи слышится сигнал автобуса.

Хозяйка: А вот и гости едут!

Дети в чувашских костюмах «заезжают» под песню «Автобус» (слова А.Кăлкана. музыка И.Степанова).

Хозяйка: Ырă кун пултăр, хаклă хăнасем! Здравствуйте, гости дорогие! Я очень рада видеть вас у себя в гостях.

Дети: Ырă кун пултăр! Здравствуйте!

Хозяйка: Наступила осень. Урожай уже собрали, зерно засыпали в амбары, на стол поставили хлеб из новой муки. По старинным чувашским обычаям в честь сбора урожая народ праздновал, пел песни и плясал. И мы начнём свой праздник. Потанцуем с листочками.

«Çулçăсен ташши» (хоровод с листьями). Слова и музыка А.Петрова.

Дети образуют круг.

1 ребёнок: Край чувашский хорош,

Лучше края не найдёшь.

Мы танцуем и поём –

Вот как весело живём.

2 ребёнок: Çакă çавра çĕр çинче

Чăваш ятлă халăх пур.

Чăваш халăх хушшинче

Çĕр пин тĕрлĕ вăйă пур.

Хозяйка: Поиграем в чувашскую игру «Шыра» («Ищи»). Выберем водящего с помощью считалки.

Игра «Шыра» («Ищи»).

После игры хозяйка хвалит детей за хорошую игру, дети садятся на лавочки.

Хозяйка: Послушаем стихи о нашей любимой Чувашии, о Чебоксарах.

3ребёнок: И чудесно, и богато

Мы живём в родном краю.

Приезжайте к нам, ребята,

В любимую Чувашию!

4 ребёнок: Атăл тăрăх хăпаратпăр,

Ак, умра, инçех те мар,

Курăнса каять хуламăр –

Пирĕн капăр Шупашкар.

5 ребёнок: Хороша чувашская столица,

Много песен сложено о ней,

И она, счастливая, гордится

Славною историей своей.

4 ребёнок: Чтобы шутки не смолкали

В этот светлый, добрый час,

Чтоб улыбки расцветали,

Мы споём сейчас для вас.

Хозяйка: Споём замечательную песню о Чебоксарах.

Песня «Чебоксары, любимые мои» (слова Е.Коробейниковой, музыка Ю.Мясникова).

(За печкой слышны шуршание, грохот.)

Хозяйка: Ой! Кто это? Кто там? Выходи!

(Из-за печки выходит Хĕртсурт. Все удивлены. Они впервые видят Хĕртсурт.)

Хозяйка: Ты кто?

Хĕртсурт: Я Хĕртсурт. Ырă кун пултăр! Здравствуйте! Заждалась я вас.

Все: Ырă кун пултăр!(«Здравствуйте!»)

Хĕртсурт: Я живу за печкой и охраняю ваш дом, оберегаю его, а по ночам пряду (подходит к прялке и показывает, как это делает), помогаю Хозяйке.

Хозяйка: Так это ты моя невидимая помощница? Быть этого не может!.. Ведь Хêртсурт мало кто может увидеть, а если увидит – это будет самый счастливый человек на земле! Спасибо тебе, Хĕртсурт, за всё. Теперь мы самые счастливые, мы же тебя увидели!

Хĕртсурт: Надоело мне одной за печкой сидеть, соскучилась я по ребятишкам да по празднику весёлому.

Хозяйка: Ты не печалься, Хĕртсурт, мы тебя развеселим. И приглашаем с нами поиграть в игру «Тухъя тăхăн».

Игра «Тухъя тăхăн» («Надень тухъю»)

Хĕртсурт: Вы такие веселые, ребята! А я вам хочу показать чудо-ель, которую можно увидеть только один раз в году и собрать урожай волшебных шишек. В каждой шишечке секрет, отгадаете, иль нет?

Дети и Хĕртсурт подходят к волшебной ели. Слышна сказочная музыка. Хĕртсурт снимает шишку и отдает её ребенку.)

Голос ели (в аудиозаписи):

1. В один клубок воткнута тысяча иголок (ёж).

(за правильный ответ Хĕртсурт хвалит детей, шишки собирают в корзину)

2. Есть такие слова:

«Он всему голова».

Хрустящей корочкой одет,

Очень мягкий, вкусный … (хлеб).

3. У одной белки 2 хвоста (лапоть).

Хĕртсурт: Вот он лапоть – çăпата. А теперь мы поиграем в чувашскую игру, в лапоть, кого лаптем задену – станцует нам, а все мы ему поможем.

Чувашская народная игра «Çăпата» («Лапоть»). Дети встают в круг. Под весёлую чувашскую народную мелодию Хĕртсурт кружит лапоть, кого заденет, тот выходит, берет лапоть, и игра продолжается.

Воспитатель: Как весело мы поиграли! А где же наши музыканты?

Дети: Эпир кунта! (Мы здесь!)

Воспитатель: Музыканты, выходите, инструменты все берите!

Детский шумовой оркестр исполняет чувашскую плясовую мелодию.

Хозяйка: Молодцы, ребята, настоящие музыканты. Инструменты положите, присаживайтесь на лавочки.

Хĕртсурт: Славно мы повеселились, но пришло время прощаться. Пойду к своей подружке, расскажу, как весело нам было. Сывă пулăр, до свидания! (Уходит).

Дети: Сывă пулăр! (До свидания»)

Хозяйка: Снова музыка звучит, новый гость сюда спешит. Посмотрим, кто же это.

Звучит музыка Ф.Лукина «Танец детей». Входит ребенок в костюме Хлебушка (Çăкăр), танцует.

Çăкăр: Ырă кун пултăр! (Здравствуйте!)

Дети: Ырă кун пултăр! (Здравствуйте!)

Çăкăр: Вот я теплый, золотистый.

В каждый дом, на каждый стол,

Я пожаловал, пришел.

Во мне здоровье ваше, сила,

Во мне чудесное тепло.

Сколько рук меня растило,

Охраняло, берегло.

Во мне— земли родимой соки,

Солнца свет в лице моем…

Уплетай за обе щеки,

Вырастай богатырем!

Воспитатель: Какой славный гость к нам пожаловал! Хлебушек, ҫăкăр! Оставайся у нас на празднике (Çăкăр садится на скамейку) Ребята, из чего же пекут хлеб?

Дети: Из муки.

Хозяйка: А мука откуда берётся?

Дети: Из зерна.

Хозяйка: Правильно. Много людей потрудилось, чтобы хлеб получился пышным, вкусным, ароматным. Поэтому его нужно беречь. Про хлеб народ сложил много пословиц, послушаем их.

Дети (поочередно): «Без соли не вкусно, без хлеба не сытно», «Çăкăртан аслă ан пул» («Не ставь себя выше хлеба»), «Хлеб – всему голова», Худ обед, коли хлеба нет. Хлеб – батюшка, водица – матушка.)

Хозяйка: Спасибо, ребята. В этом году богатая была нива, много пшеницы уродила. А мы поиграем и все колоски соберём.

Игра «Колоски»

Дети выстраиваются в две команды. По команде хозяйки «Пĕрре, иккĕ, виççĕ – чуп!» («Раз, два, три – беги!») дети собирают колоски и связывают их в сноп.

Хозяйка: Молодцы, ребята, какие вы ловкие! Вот какой урожай вырос под небом чувашским! (вместе с детьми ставит колосья в кувшин)

Хозяйка: Садитесь, ребята, на лавки, да не делайте давки!

5 ребёнок: Мы в Чувашии живём –

В краю озёр и пашен,

По- чувашски мы поём

По-чувашски пляшем.

Хозяйка: А теперь для всех для вас – наш чувашский перепляс.

Чувашский танец «Чувашия моя» в исполнении педагогов

Хозяйка: Сегодня мы пели, танцевали и играли в чувашские игры. Ведь Чувашия – наша Родина, и мы всегда будем помнить и беречь её традиции, будем любить и всегда гордиться ею. По чувашскому обычаю я хочу вас угостить. Вот вам, дорогие из пшениченьки пирожки, блины да прянички. (Берет со стола корзину с пирожками, передаёт детям.)

Дети: Тавтапуç! (Спасибо!)

Ребенок: Мы тоже пришли не с пустыми руками. Мы очень старались и хотим преподнести Хозяйке и гостям подарки, сделанные своими руками.

Звучит музыка, дети дарят сувениры с национальным орнаментом, говорят: «Илĕр, тархасшăн» («Возьмите, пожалуйста»).

Хозяйка: А теперь настала пора прощаться с вами. Сывă пулăр!

Дети: Сывă пулăр! (До свиданья!)

Хозяйка: До свиданья! До новых встреч!

Звучит песня «Чăваш ен». Дети берутся за руки и выходят из зала змейкой.

Литература:

1. Праздник на земле Улыпа. Методическое пособие для дошкольных образовательных учреждений/под ред. Р. Б. Кузьминой- Чебоксары, 2006.

2. Чувашская МУЗЫКА в детском саду. Хрестоматия/ под ред. Г. П. Захаровой, Л. Л. Захарова — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1995.

up

Поиск по сайту

Сценарий праздника в старшей-подготовительной группе «Чувашский праздник — уяв»

Предмет: Дошкольное образование
Категория материала: Другие методич. материалы
Автор: Зиновьева Евгения Васильевна

Тип материала: Документ Microsoft Word (docx)
Размер: 28.23 Kb
Количество скачиваний: 16

Скачать

Просмотров: 48

Похожие материалы

  • Папка -ширма «День Победы»
  • Нетрадиционные техники рисования в ДУУ. Творчество с детьми
  • Жкологическое воспитание в ДУУ «Журавушка»вторая младшая группа № 8.Воспитатель Полхова Т.А.
  • Календарно-тематическое планирование в средней группе. Тематическая неделя «Весна»
  • Обобщение опыта на тему: «Развитие творческих способностей у детей дошкольного возраста в художественных видах деятельности».
  • Сабақтың тақырыбы: «Жабайы аңдар»
  • Презентация по детской литературе »Творчество Л. Толстого для детей»
  • Семинар- практикум для родителей «Чем занять ребёнка на кухне?»
  • Методический материал «Ориентировка детей в пространстве группе 4-го года жизни»
  • Сюжетно-ролевая игра «Путешествие с Доктором Айболитом»

Чăваш Республикин вĕренÿ тата çамрăксен политики министерствин хушма професси вĕренĕвĕн

«Чăваш Республикин вĕренÿ институчĕ»

Чăваш Республикин бюджет учрежденийĕ

Педагогика ĕçченĕсен професси аталанăвĕ кафедри

КУРС ӖҪӖ

«Уяв сценарийě» темăпа çырнă методика кăтартăвě

«Шкулчченхи

вĕренÿ организацийĕсенчи

ĕç-хĕле тăван (чăваш) чĕлхипе

йĕркелесси» программăпа (çу

уйăхĕн 30-мĕшĕнчен пуçласа

çĕртме уйăхĕн 5-мĕшĕччен)

вĕренÿ организацийĕсенчи

педагогсен ăсталăхне ÿстерекен

курсăн вĕренекенĕ

Егорова Оксана Алексеевна пурнăçланă

Ертӳçи: педагогика ĕçченĕсен професси аталанăвĕ кафедрин доценчĕ Доброва Н.В.

Шупашкар, 2019

Чӑваш чӗлхи кунӗ.

Уяв тӗллевӗсем: ачасене И.Я.Яковлев ӗҫӗ-хӗлӗпе паллаштарасси; тӑван халӑх культурине хаклама, упрама вӗрентесси.

Ӑс-тӑн задачисем:

— И.Я. Яковлевăн хăвачĕпе, ĕçĕ- хĕлĕпе, тивĕçлĕ таланчĕпе паллашасси, ăна ăша хывасси;

— Вӑйӑсемпе сӑвӑ-юрӑ урлӑ чăваш чӗлхине юратма вӗрентесси.

Аталану задачисем:

-Чӑваш халӑхӗн культурипе малалла паллаштарасси;

— Ҫынсем умĕнче калаçас, сăвă вулас пултарулăха, тавçăрулăха аталантарасси;

— Чӗлхе илемӗпе пуянлӑхне туйма, пӗлӳллӗхе ӳстерме пулӑшасси.

Воспитани задачисем:

— Аслисене хисеплеме хӑнӑхтарасси;

— Юрă – кĕвĕре илеме курма, туйма хăнăхтарасси;

— Пĕр – пĕрин калаçăвне тимлĕн итлеме хăнăхтарасси.

Малтан туса ирттернӗ ӗҫсем: Тӑван ҫӗр-шыв ҫинчен, унӑн пултаруллӑ ҫыннисем ҫинчен ирттернӗ калаҫусем.

Ушкӑн пӳлӗмне чӑваш тӗрри-эрӗшӗпе илемлетни. Чи курӑмлӑ вырӑнта Иван Яковлевич Яковлевӑн сӑн ӳкерчӗкӗ. Ачасем валли тӗрленӗ кӗпесем хатӗрлени.Чӑваш чӗлхин пуянлӑхне уҫса паракан кӗнекесен выставкине хатӗрлени.

Ачасемпе уйрӑм ӗҫлени: сӑвӑсене янӑравлӑ калама, ташӑ хусканӑвӗсене тума вӗрентни.

Уява хутшӑнакансем: хутӑш аслӑ ушкӑнри ачасем.

Уяв юхӑмӗ: Чӑваш тумӗ тӑхӑннӑ ачасем зала хавас кӗвӗпе кӗрсе вырнаҫса лараҫҫӗ.

Ертсе пыракан: Кам-ха, кам çак халăха пĕлмест:

Вăл çĕр пин сăмахпала пуплет,

Çĕр пин юрă-çемĕ кĕвĕлет,

Çĕр пин тĕслĕ тĕрĕ вăл тĕрлет.

(П.Хусанкай.)

Ырӑ кун пултӑр, ачасем, хисеплӗ ашшӗ-амӑшӗсем курма килнӗ хӑнасем!

Паян пысăк уяв — чăваш чĕлхи кунĕ. Чăваш чĕлхи пуян та илемлĕ, янăравлă та çепĕç, паха та асамлă. Вăл чăваш юрри пек янăравлă та кĕвĕллĕ, унпа чуна ачашлама е амантма, çĕклеме е ÿкерме, хавхалантарма пулать. Хăйне хисеплекен кирек мĕнле халăх та хăйĕн тăван чĕлхине пысăк пуянлăх вырăнне хурса хаклать. Нихăш халăх та тăван халăх чĕлхисĕр пур енлĕн аталанаймасть.

Кашни ҫул ака уйӑхӗн 25-мӗшӗнче Чӑваш чӗлхин кунне уявлатпӑр. Ҫак чаплӑ уява И.Я.Яковлев ҫуралнӑ кунӗнче палӑртма пуҫланӑранпа кӑҫал 27 ҫул ҫитрӗ, ӑна эпир 1992 ҫултанпа паллӑ тӑватпӑр. Паян эпир те, «Йӑл кулӑ» ача сачӗн воспитателӗсемпе садике ҫӳрекен ачасем, Иван Яковлевича сума суса, ӑна асӑнса Чӑваш чӗлхи кунне уявлатпӑр. Иван Яковлевич Яковлев ятне Чӑваш Енпе Раҫҫейре кӑна мар, ют ҫӗр-шывсенче те асра тытаҫҫӗ.

Пирӗн республикӑн тӗп хулинче И.Я.Яковлев палӑкӗ пур. Ун ячӗпе музей та уҫнӑ. Чӑваш патшалӑх педагогика университечӗ И.Я.Яковлев ячӗпе хисепленет. Шупашкарти аслӑ урама ун ятне панӑ. Иван Яковлевич ҫинчен кӗнекесем ҫырнӑ, фильмсем ӳкернӗ.

И.Я.Яковлев чӑваш халӑхне питӗ юратнӑ, тӑван халӑхшӑн калама ҫук нумай ӗҫ туса хӑварнӑ. Вӗсенчен чи пӗлтерӗшлисем – ҫӗнӗ чӑваш ҫырулӑхне йӗркелени, чӑваш букварьне кӑларни, шкулсем уҫса вӗсенче чӑваш ачисене вӗрентни, чӑваш учителӗсем хатӗрлени. Ахальтен мар ӗнтӗ вӑл хӑйӗн «Чӑваш халӑхне панӑ халалӗнче»: «Манӑн чунӑм пӗрмаях сирӗншӗн ҫунатчӗ, халь те ак манӑн мӗн пур шухӑшӑм сирӗн ҫийӗре куҫрӗ», — тесе ҫырса хӑварнӑ.

Чӑнах та, тӑван килтен, тӑван ҫӗртен хакли нимӗн те ҫук. Кирек ӑҫта кайсан та тӑван кӗтес асран тухмасть.

1-мӗш ача.Ҫӗр-шывӑм, Чӑваш Ен,

Халӑхсен пӗр ҫемйинче,

Пур тӗнчемӗр умӗнче.

Ҫамрӑклан та чечеклен!(Ю.Сементер)

2-мӗш ача.Чӑваш Ен вӑл – тӑван ен!

Чуна ӑшӑ хамӑр ен.

Чун ӑшшисӗр пурӑнма

Чӑннипех те ҫӑмӑл мар.(Ыдарай)

3-мӗш ача.Тӑван ҫӗр-шыв ҫинчен

Ялан юрлать чӗре.

Ҫурхи кунсем ҫинчен

Ҫӗр-шыв мӗнле хитре!

4-мӗш ача.Тӑван ҫӗр-шыв, Тӑван ҫӗр-шыв –

Тӗнчере пӗрре,

Тӑван ҫӗр-шыв, Тӑван ҫӗр-шыв –

Ӗмӗр – ӗмӗре!

Ачасем «Илемлӗ, илемлӗ» юрӑ юрласа ҫаврӑнаҫҫӗ.

Ертсе пыракан. Чӑваш чӗлхи Чӑваш Республикинче, вырӑс чӗлхи пекех, патшалӑх чӗлхи шутланать. Кунсӑр пуҫне пирӗн тӑван чӗлхемӗр Тутар, Пушкӑрт республикисенче, Самар, Оренбург, Чӗмпӗр облаҫӗсенче те анлӑ сарӑлнӑ. Чӑваш чӗлхи малашне те кашни кун янӑратӑр – килте те, урамра та, хулара та, ялта та, пирӗн ача садӗнче те, шкулта та.

5-мӗш ача.Пирӗн «Йӑл кулӑ» ачисем –

Ташӑ-сӑвӑ ӑстисем.

Акӑ курӑр-ха: вӗсем

Янратаҫҫӗ юрӑсем.

6-мӗш ача.Эп – чӑваш ачи! Саватӑп

Чӗвӗл-чӗвӗл чӗлхене.

Юратап сӑвва-юрра та,

Купӑса та кӗслене.(П.Хусанкай)

7-мӗш ача.

Эп – чӑваш ачи! Саватӑп

Хамӑрӑн чӑваш ҫӗрне.

Вӑл кипке те ман, сӑпка та –

Ӑна манмӑп ӗмӗрне.(П.Хусанкай)

8-мӗш ача.

Чӑвашла паян юрлатпӑр,

Чӑвашла сӑвӑ калатпӑр.

Чӑваш тумӗ тӑхӑнса

Чӑвашла та ак ташлатпӑр.

Ачасем чӑваш ташши ташлаҫҫӗ.

Ертсе пыракан. Шупашкар хулинчи И.Я.Яковлев палӑкне 1970 ҫулта патшалӑх хӳттине илнӗ, вӑл Раҫҫейри чи паха культура объекчӗсенчен пӗри шутланать. Ҫу кунӗсенче унта ҫитсе курма тӑрӑшӑпӑр. И.Я.Яковлев палӑкӗ ҫине чӑвашла тата вырӑсла «Чӑвашсен ҫӗнӗ ҫырулӑхне пуҫараканӗ. Аслӑ вӗрентекенӗмӗр. Основоположник новой чувашской письменности. Выдающийся просветитель» тесе ҫырнӑ. Чӑваш халӑхне панӑ халалӗнче Иван Яковлевич мӗн тери ӑслӑ сӑмахсем каласа хӑварнӑ: «Вырӑс халӑхӗ пит пысӑк халӑх. Вӑл ырӑ кӑмӑллӑ, ӑслӑ: эсир ӑна итлӗр юратса пурӑнӑр». «Вырӑс патшалӑхӗ ҫине шанса пурӑнӑр,ӑна юратӑр, вара вӑл сирӗн аннӗр пулӗ» тени те пур унта.

Хамӑр ҫуралнӑ вырӑна, тавралӑха пирӗн юратмалла, хисеплемелле. Вӑл чи сӑваплӑ вырӑн, ӑна таса та тирпейлӗ тытас пулать.

9-мӗш ача.

Чӑваш чӗлхи – тӑван чӗлхе!

Эс – чи пахи, эс – чун уҫҫи.

Тӑван чӗлхе — чӑваш чӗлхи,

Пин чӗлхерен чи ҫепӗҫҫи.(О.Титова)

10-мӗш ача.

Ӗмӗрсем иртсе пыраҫҫӗ

Ӳстерсе ӑс-хал мулне.

Кӗнекеҫӗсем шыраҫҫӗ

Чӑвашсен кунне-ҫулне.(П.Хусанкай)

Ертсе пыракан. И.Я.Яковлев ачалӑхӗ ҫӑмӑл пулман. Ҫуралсанах тепӗр виҫӗ кунтан амӑшӗ вилет, вара ӑна Пахом Кириллов ҫемйи усрава илет. Вӗсем пӗчӗк Ванюка хӑйсен ачи пекех юратса ӳстереҫҫӗ. Вӑл питӗ ӗҫчен ача пулнӑ, нимӗнле ӗҫрен те хӑраман, пушӑ вӑхӑтра ялти ачасемпе вылянӑ.

«Ал татмалла» вӑйӑ.

Ертсе пыракан. Иван Яковлев хӑйӗн тӑрӑшулӑхӗпе пултарулӑхне кура питӗ нумай вӗреннӗ. Кайран хӑй те пулас чӑваш композиторӗсене, поэчӗсене, писателӗсене вӗрентнӗ. Кам илтмен-ши ҫак йӗркесене?

11-мӗш ача.

Пуш уйӑхӗн вӗҫӗнче

Хӗвел пӑхрӗ ӑшӑтса,

Силпи чӑваш ялӗнче

Юр ирӗлчӗ васкаса. (К.В.Иванов)

12-мӗш ача.

Тусем, сӑртсем хуп-хура

Юрӗ кайса пӗтнӗрен,

Тухать курӑк ҫӑп-ҫӑра

Хӗвел хытӑ хӗртнӗрен. (К.В.Иванов)

13-мӗш ача.

Хӗл куҫҫулӗ шавласа

Юхса кайрӗ ҫырмара.

Ачи-пӑчи выляса

Чупса ҫӳрет урамра. (К.В.Иванов)

Ертсе пыракан. Ку «Нарспи» поэма пуҫламӑшӗнчи «Силпи ялӗнче» сыпӑкран илнӗ йӗркесем. Ӑна Яковлев вӗренекенӗ, чӑвашсен пултаруллӑ поэчӗ Константин Васильевич Иванов ҫырнӑ. Иван Яковлевич хӑйӗн букварьне чӑваш ачисем тӑван чӗлхепе вӗренччӗр тесе кӑларнӑ. Вырӑссем-и, чӑвашсем-и, тутарсем-и – пурте пӗр халӑх тенӗ вӑл хӑйӗн букварӗнче. Ҫавӑнпа та Иван Яковлевич вырӑссемпе чӑвашсем туслӑ пурӑнччӑр тенӗ. Хӑй те вӑл чӑвашсен тата вырӑссен юррисене юратнӑ, хӑй вӗрентнӗ шкулсенче те ачасене вырӑс халӑх юррисене юрлама вӗрентнӗ.

«Улми лайӑх-и» юрӑ

14-мӗш ача.

Кӗнеке — пӗлӳ ҫӑлкуҫӗ,

Алӑран алла вӑл куҫӗ.

Упрасам ӑна эс, тусӑм!

Вӑл сана та кӳрӗ усӑ.

Ертсе пыракан. Иван Яковлев ҫырнӑ калавсем ӗҫе юратма, чӑнлӑха мала хума, ҫынпа ырӑ пулма, пӗр-пӗрне хисеплеме вӗрентеҫҫӗ. Вӑл пуҫарнӑ ҫырулӑх хӑвачӗпе чӑваш литератури ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ хайлавсемпе пуянлансах пырать. Акӑ мӗн ҫырнӑ чӑваш халӑх поэчӗ Петӗр Хусанкай чӑваш ҫӗрӗ ҫинчен.

15-мӗш ача.

Ҫӗршывӑмҫӑм, Чӑваш ҫӗр-шывӗ!

Сан чӗвӗл- чӗвӗл чӗлхӳпе,

Тен, эп те ҫӗр ҫине йӗр хывӑп

Сан пӗчӗкҫӗ пӗр мӗлкӳ пек.(П.Хусанкай)

Ертсе пыракан. Хисеплӗ ачасем, ашшӗ-амӑшӗсем! Ҫакӑнпа пирӗн уяв вӗҫленет. Паян эпир чӑваш юррисем юрларӑмӑр, сӑвӑ каларӑмӑр, вӑйӑ вылярӑмӑр. Малашне те хамӑр чӑваш пулнине туйса чӑваш ҫӗрӗн пуласлӑхӗшӗн тӑрӑшасса, чӑн-чӑн патриотсем пуласса шанас килет. Пирӗн, чӑвашсен, чӑвашах пуласчӗ. Халӗ пурне те вӑйӑ картине чӗнетӗп.

«Атьӑр ташша пуҫлар-и» вӑйӑ карти.

Хыҫ сӑмах

Çăмăл пулман И.Я. Яковлева, 19 çулхи каччăна, тĕттĕм чăваш ачисене çутта кăларас ĕçе йĕркелесе яма.Чăваш халăхне вырăс халăхĕпе çывăхланни çутта тухма пулăшĕ тенĕ вăл. Çапла майпа эпир те ҫакӑн пек уявсем ирттерсе И.Я.Яковлев ҫинчен, иртнĕ пурнăç çинчен тĕплĕнрех пĕлме пултаратпăр, чӑваш юрри-ташшисемпе ытларах паллашатпӑр.

Яковлев вăл – вĕçсĕр эсĕ, эпĕ…

Пархатар та халăхăн хисепĕ

Унăн ячĕпе тĕнче умне

Кăларать чăваш ăс-хакăлне.(Г.Ефимов)

Усă курнă литература

  1. Артемьева Т.В. Ачасене шкулччен вĕрентмелли тĕслĕх программа/ Т.В. Артемьева, С.Г.Михайлова, Н.В.Иванова . – Шупашкар: Чӑваш кĕнеке издательстви.- 2015.

  2. Воспитание здорового ребенка на традициях чувашского народа.- Чебоксары, 2003.

  3. Кузнецова Л.В. Ачасене шкулччен вĕрентмелли программа. — Шупашкар, 2009.

  4. Махалова И.В. Çӑлкуç-Родник/ И.В. Махалова, Е.И.Николаева.- Чебоксары,2006.

  5. Праздники на земле Улыпа. Методическое пособие для дошкольных образовательных учреждений.- Чебоксары,2006.

  6. Ҫитӗннӗ вӑхӑт.-Шупашкар: Чăваш кĕнеке издательстви, 2010.

  7. Халӑх шкулӗ,2017/2. – 30с.

  8. Чăваш халăх пултарулăхĕ. Ача – пăча фольклорĕ.- Шупашкар: Чăваш кĕнеке издательстви, 2009.

  9. Чăваш халăх пултарулăхĕ. Ваттисен сăмахĕсем — Шупашкар: Чăваш кĕнеке издательстви, 2007.

  10. Чӑваш музыки ача садӗнче — Шупашкар: Чăваш кĕнеке издательстви,1995.

  11. Эйзин П. Чи-чи кӑсӑя.- Шупашкар: Чӑваш кĕнеке издательстви.- 1987.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарий эвелины пиженко на масленицу
  • Сценарий шоу программы лучше всех
  • Сценарий школа юных спасателей
  • Сценарий чувашского праздника сурхури
  • Сценарий ысыаха на якутском языке