Переводите английские фразы и сравнивайте свой перевод с переводом профессионального переводчика.
Производство «Айкон / Уинд Дэнсер»
Фильм Нэнси Мэйерс
Мэл Гибсон
Хелен Хант
ЧЕГО ХОТЯТ ЖЕНЩИНЫ
A man’s man is the leader of the pack.
The kind of man other men look up to, admire and emulate.
A man’s man is the kind of man who…
[ Chuckles ] just doesn’t get what women are about.
Nick, my ex-husband, is the ultimate man’s man.
I probably never should have married him.
I don’t think he understood a thing about me.
So, this is Nick Marshall’s office.
Wanna peek ?
Don’t worry.
He never gets in before 10:00.
He’ll send you on more errands than anyone in the entire company…
’cause he can’t do anything for himself.
He’s like this total bachelor and the least politically correct guy in the universe.
He’s the king of all the T&A ads we do.
You want babes in bikinis ?
He’s your man.
My dad ? How can I best describe him ?
He’s always been…
like an uncle to me.
Yeah, Uncle Dad.
Although, Nick was a charmer.
Это лидер, душа компании.
Окружающие мужчины его уважают, восхищаются им, стараются ему подражать.
Он никогда не понимает, что нужно женщине.
Ник, мой бывший муж, типичный пример «Настоящего Мужчины».
Наверное, мне не стоило выходить за него замуж. Он абсолютно меня не понимал.
Это офис Ника Маршалла.
Не хочешь взглянуть?
Не бойся, он никогда не появляется на работе раньше десяти.
Он будет давать тебе больше поручений, чем кто-либо из работающих в компании,
…потому что он не в состоянии сделать, хоть что-нибудь для себя сам.
Он закоренелый холостяк и самый некорректный мужчина во вселенной.
Он — король рекламы типа «Титьки и попки».
Вам нужны девушки в бикини?
Значит, вам нужен Ник.
Мой папа?
Что я могу о нём сказать?
Он для меня был скорее дядей, чем отцом.
Да, точно, дядя Папа.
И всё же, Ник умеет очаровывать.
which feeds into the whole «man’s man» thing.
You know about Nick’s mother, right ?
Because once you understand about Nick’s mother,
you understand Nick.
[ Woman ] Nick was actually born and raised in Las Vegas.
Nick’s mother was a real, honest-to-God Las Vegas showgirl.
When other boys were outside riding their bikes and playing ball,
Nick was backstage hanging with the girls.
He was their mascot, their little pet.
They couldn’t get enough of those baby blues.
— Bang ! Bang !
— [ Laughs ]
If you ask me, I’d say Nick’s mother just about killed it…
for every woman Nick would ever meet.
She had a lot of sugar daddies in her life,
but only one true love—
…что также является признаком «Настоящего Мужчины».
Ты знаешь, кем была его мать, не так ли?
Потому что, если ты знаешь всё о его матери,
…ты знаешь всё и о нём самом.
Композитор — Алан Силвестри
Ник родился и вырос в Лас-Вегасе.
Мать Ника была танцовщицей в варьете Лас-Вегаса.
В то время как другие ребята ездили на мотоциклах и гоняли мяч…
…Ник всё время проводил за кулисами варьете, увиваясь за девушками.
Он был их талисманом.
Их маленьким любимчиком.
Они не могли наглядеться в его голубые глаза.
Я думаю, что Ник такой, какой есть, именно, благодаря его матери.
У неё было много богатых любовников,
17, 18, 19, 20.
Let me see that, kid.
And since Nick didn’t have a father,
his mom made sure he was always surrounded by strong male role models.
— Come here, huh ?
— [ Screams ]
— Men her little boy could really look up to.
— Now you’re ready, huh ?
Keep countin’, kid.
There was nothing normal about the way Nick Marshall was raised.
So, what can you expect ?
You don’t have to be Freud to figure out…
this was one cockeyed way to enter the world.
[ Groaning ]
Её маленький мальчик.
…семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать…
А, так как у Ника не было отца,
…его мать старалась,
…чтобы рядом с ним всегда был сильный мужчина.
Мужчина, который был бы примером для подражания её малышу.
Считай дальше.
В воспитании Ника не было ничего нормального.
— Загадай желание, дорогой.
— И чего тут ждать?
Вам не надо быть Фрейдом, чтобы понять,
…что при таком воспитании Ник мог стать только тем, кем он и стал.
Продюсер и режиссёр — Нэнси Мэйерс
Don’t you ever knock ?
It’s almost 10:00. You gotta go to work, and I gotta vacuum in here.
And don’t forget — Another one who wears vanilla perfume.
Don’t you know any women who don’t want to smell like candy ?
— Toss me my lighter, could you babe ?
— Babe ?
What am I, a little pig ?
I don’t have time to make you no onion bagel,
so please do not start to beg, okay ?
And just for the record, I don’t like finding these things in your sofa.
What kind of woman wears underwear like this ?
Hey, my mother wore underwear like that, alright?
Just put them somewhere, will you, babe ?
Well, «babe» is gonna put it in the trash where it belongs.
— So, your mother should excuse me.
— [ Sighs ]
Did you ever consider dating a woman who wears real underwear?
You know, the kind that covers the entire bottom the way it’s supposed to ?
— No. But if I ever do, should I give you a call ?
— Oh !
I’m gonna go clean the kitchen.
Уже почти десять.
Тебе надо на работу, а мне надо здесь убраться.
Ещё одна с ванильными духами!
Что, не знаешь ни одной женщины, которая не пахла бы, как конфета?
Ты не могла бы дать мне зажигалку, малышка?
Малышка?
Я что, маленькая свинка из фильма?
У меня нет времени готовить тебе луковые булочки,
…так что — даже не проси, хорошо?
И так, на будущее,
…мне не нравится находить такие вещицы на твоей постели.
Что за женщины носят такое бельё?
Моя мама носила такое бельё, понятно?
Просто положи его куда-нибудь, ладно?
Малышка выбросит его в мусорное ведро, где ему самое место…
…и твоей маме придётся меня простить.
Ты не думал встречаться с женщиной, которая носит настоящее нижнее бельё?
Такое, которое закрывает всю задницу, как и должно быть?
Нет. Но, если я однажды надумаю, можно я позвоню тебе?
— Мне нужно убраться на кухне.
— А пока будешь на кухне,
Light cream cheese, tomatoes.
Capers if we have any.
Please! Come on.
You know I can’t think on an empty stomach.
Okay. All right. But only because you didn’t call me that pig name.
Okay, you got it, babe.
Mr. Marshall, how are you doing today ?
— I’m fit as a dancing bear.
— I’ll get that cab for you.
— [ Whistles ]
— That’s some set of pipes you got.
— You have an excellent day, sir.
— And you.
At ease.
— [ Gasps ]
— Oh, oh, I’m so sorry !
I absolutely did not mean to do that.
— Here. Let me get that for you.
— It’s okay.
No, I’m mortified.
I can see your hands are full.
Со сливочным сыром, помидорами и каперсами, если они есть.
Ну, пожалуйста, ты же знаешь, что я не могу думать на пустой желудок.
Ладно. Но только ты больше не будешь называть меня малышкой, как поросёнка.
Хорошо, больше не буду, малышка.
Мистер Маршалл. Как ваши дела?
Я в такой же форме, как танцующий медведь.
Я поймаю вам такси.
Отличные лёгкие, Фло.
Удачного вам дня, сэр.
Тебе тоже.
Вольно.
Извините! Я не хотел.
Давайте я вам помогу.
— Всё в порядке.
— Мне так стыдно. У вас руки заняты,
— Sorry. Let me get the door.
[ Grunts ]
— [ Giggles ] Thank you.
— Thank you.
Halfcup, grande, nonfat, thick foam, wet cap, no lid.
«Halfcaff», grande, nonfat, thick foam, wet cap, no lid.
— So, when do you find out ?
— Um, today, I think.
Unless I didn’t get it, and then I will just never find out.
I’m sure I didn’t get it. They were looking for an «earth mother» type.
I overheard the director say I was more space cadet.
I’m an actress.
I can be whatever you want.
— Is that true, can you ?
— Oh, better be true.
Otherwise, I’m stuck playing ditsy coffee shop girl the rest of my life.
Thank you.
Hon ? Thanks.
Oh ! Hi, Nick. Hi.
Oh, Lola, my love. When are you gonna let me buy you dinner ?
Nick, I don’t know why you don’t believe me. I’m not your type.
Trust me on this one. Cappuccino, extra foam. Tall or grande ?
Grande. Or at least I like to think so.
— Next.
— You know, rumor has it…
I’m getting some really big news at work today.
Why don’t you at least come out with me.
Celebrate. I’ll buy you a cup of coffee.
— Спасибо.
— Это вам спасибо.
Половина чашки, большой, без сливок, с пеной, без крышки.
Половина чашки, большая, без сливок,
…с пеной, без крышки.
И, когда ты это узнала?
Сегодня. Кажется. Я её не получила.
И я так никогда и не узнала бы этого.
Я уверена, я её не получила.
Им нужен был типаж «Мать Земля».
Я случайно услышала, как режиссёр сказал, что у меня с мозгами всё в порядке.
Я — актриса, я могу быть кем угодно.
И вправду можешь?
Надеюсь, что могу.
Иначе, я так и буду до конца жизни играть официанток кафе.
Спасибо.
О, Ник, привет.
Привет.
Лола, любовь моя.
Когда же ты позволишь мне пригласить тебя на обед?
Не знаю, почему ты мне не веришь.
Я не твой тип. Поверь.
Каппучино, много пены.
Высокий или большой?
Большой. По крайней мере, мне нравится так думать.
— Следующий.
— Ходят слухи, что сегодня на работе…
…меня ждут хорошие новости.
Почему бы нам не отметить это вечером?
Я куплю тебе чашечку кофе.
Hi. What can I get you ?
— Hi. I’ll take— — Want me to stop asking you out ?
Sorry. This will just take a sec.
Because, Lola, give me the word and I’ll stop.
Yes, I’m gonna give you the word because I’m an actress.
Or at least I’m trying to be one.
I’m trying to concentrate on that.
So, you know, it would be a good thing, if you wouldn’t mind,
to stop asking me out !
Honey, you seem so stressed.
I am stressed.
I have a lot on my plate.
So, let’s not talk about this now.
Why don’t I meet you here, say, tomorrow ? 10:00 ? 10:30 ?
— Okay, that would be good.
— So, that’s a date ?
It’s a date.
Thank you.
Sir, that was inspiring.
I know.
[ Woman ]
Good morning, Sloane-Curtis.
— Good morning, Mr. Marshall.
— Hi, honey.
— What’s the dirt ?
— I was at breakfast this morning—
— Hey, Norm ! You winning ?
— Of course.
I heard Miller’s shopping around, looking for a new agency.
Miller Lite. I know.
I’m all over it.
Also, I heard Darcy McGuire left B.B.D. & O. Good morning, Angela.
— Чем могу вам помочь?
— Я возьму…
Ты хочешь, чтобы я перестал приглашать тебя на свидание?
Извините, это не надолго.
Потому что, если ты хочешь, я оставлю тебя.
Только скажи, и больше не буду тебя беспокоить.
Именно это я и собираюсь сделать,
…потому что я актриса, или, по крайней мере, стараюсь ей быть.
Я стараюсь сконцентрироваться на этом.
И, поэтому, было бы просто замечательно,
…если бы ты перестал меня доставать.
Ты очень напряжена.
Да, я напряжена. Напряжена.
На меня столько всего навалилось.
Тогда давай не будем говорить об этом сегодня.
Почему бы нам не встретиться здесь завтра, в десять или в половину одиннадцатого?
Было бы неплохо.
— Так это свидание?
— Свидание. Спасибо.
Это было впечатляюще.
Я знаю.
Доброе утро, «Слоан Кёртис»…
Доброе утро, мистер Маршалл.
Что слышно, приятель?
Во время завтрака, я услышал…
— Норм! Выигрываешь?
— Конечно.
Я слышал, что «Миллер» занимается поиском нового агентства.
«Миллер Лайт». Это я уже знаю.
А, ещё я узнал, что Дарси Макгуайер ушла из «Би Би Ди энд Оу».
— I don’t know.
Everyone there is thrilled to get rid of her.
Well, so much for edgy female vision.
So, that girl we met last night at the club,
nothing happened after you put her in the cab, right ?
It did ?
Something happened ?
But she said she had to be in bed early.
I had her in bed by 11:00.
Or was it quarter to ?
You — You’re like a genius, you know that ?
What can I tell you, buddy ? I’m blessed. And today is my lucky day.
Not only is my ex-wife Gigi remarrying— right now, as a matter of fact—
but Wanamaker called me himself, wanted to see me first thing.
— Called twice to confirm.
— Call me when he makes it official.
It’s not gonna be as easy to suck up to «creative director», you know.
Not to worry. I’ll make us a lunch rez at the Drake to celebrate.
Don’t count your chickens, huh ? 1:00 ?
Pick you up.
Can I borrow this ?
— Hey, Dina.
— Hi.
Do you know the difference between a wife and a job ?
— Ты шутишь. Сама ушла, или её уволили?
Не знаю. Здесь все рады, что избавились от неё.
Да, эти её штучки с рекламой для женщин…
А что та девушка, с которой мы познакомились вчера вечером в клубе?
Что-нибудь было после того, как вы сели в такси?
Да? Было?
Она же хотела рано лечь в постель.
Она и легла в мою постель рано — в одиннадцать.
Или без пятнадцати одиннадцать?
Точно, без пятнадцати.
Ты знаешь, что у тебя талант?
Приятель, ну что я могу сказать?
Я благословён.
И сегодня — мой счастливый день.
И дело не только в том,
…что моя бывшая жена в данный момент выходит замуж,
…но и в том, что меня срочно хочет видеть Уонамэйкер.
Звонил дважды, чтобы подтвердить встречу.
Сообщи, когда он официально об этом объявит.
Тебе будет не так легко подружиться с Творческим директором.
Не беспокойся.
Я закажу столик в «Дрэйке», чтобы отпраздновать твоё назначение.
Не говори гоп, пока…
— В час?
— Я за тобой зайду.
Можно мне это одолжить?
— Дина, привет!
— Привет.
Ты знаешь, чем отличается жена от работы?
— After ten years, job still sucks.
— [ Laughing ]
— That’s a good one, huh ?
I wouldn’t do that if I were you.
That’s not a good idea, no.
— Oh, Mr. Marshall, hi.
— Hey.
I put the story boards on your desk.
Picked up your shoes from Barney’s.
Got your glasses fixed.
There was no charge.
This morning’s staff meeting was canceled.
And I got your cigarettes.
They’re next to your laptop.
This morning’s staff meeting was canceled.
— That’s what I was told.
— Hmm.
Good morning, girls.
[ Chuckling ]
Good afternoon, sire.
Hey, anybody know why the staff meeting was canceled ?
Nobody called us.
Oh, but Mr. Wanamaker wants to see you as soon as you get in,
which I told his office was 15 minutes ago.
— I know.
— You couldn’t show up on time ?
You know you’re being promoted.
But you look very sharp, by the way.
— Thank you.
— Like a creative director.
— Very distinguished.
— [ Exhales Deeply ]
You able to handle yourselves on the 44th floor ? Be truthful now.
Are you kidding ?
We were made for the 44th floor.
Now, get up there already, so we can break out the bubbly.
После десяти лет, от работы уже тошнит.
Отлично сказано, правда?
Я бы на твоём месте этого не делал.
— Мистер Маршал, здравствуйте.
— Привет.
Я положила сценарий «Джилетт» на ваш стол…
…забрала ваши ботинки из «Барниз»,
…получила из ремонта ваши очки, денег за них не взяли.
Летучки сегодня не было.
Ещё я купила вам сигареты, они лежат возле ноутбука.
Летучки не было?
Мне так сказали.
Доброе утро, девочки.
Доброе утро, сир.
Кто-нибудь знает, почему отменили летучку?
— Нам никто ничего не говорил.
— Спасибо.
Вас хочет видеть мистер Уонамэйкер.
Как только вы придёте.
А прийти вы должны были 15 минут назад.
Я знаю.
Ну, хоть сегодня можно было прийти вовремя?
Вас же собираются повысить!
Кстати, вы отлично выглядите.
— Прям, как творческий директор.
— Да.
Впечатляет.
Вы сможете работать на сорок четвёртом этаже? Отвечайте честно.
Вы шутите?
Работать на сорок четвёртом этаже — наше призвание!
— [ Both ] Don’t wait up.
— He’s so adorable.
— He says the cutest things.
Boy.
Sorry, buddy. I was in the board meeting that would never end.
— Have you been here long ?
— A couple minutes. That’s all.
Jess, can I get a cup of de-caf and a couple Tylenol?
And see if we got any Echinacea.
And I need some club soda.
I got something on my tie.
Know what ?Just get me another tie.
I saw the mock-ups you did for Johnny Walker. They’re fantastic.
Oh, that’s my job, Dan.
So, you know I’m not great at making speeches,
especially when I haven’t got you to write them for me.
So, I’ll do my best. I’ve been in this racket over 30 years.
Let me tell you something, it doesn’t get any easier.
As a matter of fact, it gets harder and harder.
The ’80s were our glory days.
They were all about alcohol, tobacco and cars.
I felt like I was on top of my game.
And then in the ’90s, men stopped dominating how dollars were spent,
— Не ждите меня.
— Не ждать!
— Он очарователен.
— Такой милый.
Извини, приятель. Я был на собрании, которое никак не заканчивалось.
— Долго меня ждёшь?
— Всего пару минут.
Джэсс, чашку кофе без кофеина и пару таблеток «Тайленола».
И посмотрите, есть ли у нас эхинацея.
Ещё мне нужна содовая.
У меня пятно на галстуке.
Знаете, просто дайте мне другой галстук.
Я видел образцы, которые ты сделал для Джонни Уокера.
Они великолепны.
Это моя работа, Дэн.
Я не силён в ораторском искусстве,
…особенно, когда ты не пишешь для меня речи.
Но я постараюсь.
Я занимаюсь этим уже тридцать лет.
И могу тебе сказать, что легче не становится.
На самом деле, становится всё труднее и труднее.
Восьмидесятые были нашим расцветом.
Мы рекламировали алкоголь, табак и машины.
Я поймал тогда свою игру.
А в девяностых уже не только мужчины стали тратить огромные деньги в магазинах…
Women between 16 and 24 are the fastest-growing consumer group.
Girls who were born in the mid-’80s control our advertising dollars.
Sorry. No Echinacea.
Hi, Nick.
— Hey.
— Red or lavender?
Red. No, no, lavender.
That’s good.
Lavender’s good. While we’ve been shooting beer commercials…
with the Swedish bikini team, the industry has been transformed.
We were the agency in town ten years ago.
Now we’re struggling to be third.
If we don’t evolve and think beyond our natural ability,
we’re gonna go down.
«Think beyond our natural -» I’m not quite clear what you mean.
What do you know about Darcy McGuire ?
Oh, hey, I heard on the whisper she just left B.B.D. & O.
I never met the woman, but I hear she’s a real man-eater.
She won that Cleo last year we should have won for the add about—
Oh, yeah, right.
That was her ? I forgot about that.
Yeah, I wish I had. Oh, boy, I hear she is a bitch on wheels.
Женщины от шестнадцати до двадцати четырёх лет…
…вот самая быстрорастущая группа потребителей в нашей стране.
Мы говорим о тех женщинах, которые…
…родились в середине восьмидесятых, и от которых зависит наш доход.
Извините, эхинацеи нет.
— Привет, Ник.
— Привет.
Красный или сиреневый?
Красный. Нет — сиреневый. Отлично.
Пока мы снимали рекламу пива со шведскими девочками в бикини,
…индустрия рекламы изменилась.
Мы были ведущим рекламным агентством десять лет назад. Теперь мы боремся…
…за право называться третьими.
Если мы не будем развиваться,
…не выйдем за рамки наших природных способностей,
…мы прогорим.
Выйти за рамки природных способностей?
Я не уверен, что понимаю тебя, Дэн.
Что ты знаешь о Дарси Макгуайер?
По слухам, она ушла из «Би Би Ди энд Оу».
Я никогда с ней лично не встречался, но слышал, что она настоящая людоедка.
Она в прошлом году увела у нас премию «Клео», которая должна была быть нашей.
Да, точно. Так это была она?
— Я совсем забыл.
— Хотел бы и я забыть.
— Yeah, why ?
[ Stammers ]
‘Cause I just hired her.
To do what ?
You know I love you, Nick, but it’s a woman’s world out there.
Getting into a women’s psyche is not exactly your strong suit.
You can get into their pants better than anybody on Earth,
but their psyche is a whole other ball game.
You hired Darcy McGuire to do what ?
I know she hasn’t done it totally on her own yet, but somebody was gonna grab her.
And she’s smart, Nick.
She’s very smart.
You made her creative director, didn’t you ?
I’m sorry, buddy. This isn’t easy, but I got the board breathing down my neck.
She’s coming in this afternoon.
You’ll meet her.
— Come on. Roll with this.
— [ Coughs ]
Work with her because she’s got what I need to keep this place afloat.
She’s got what you need, meaning she’s a woman.
You know how we can compete with that ?
Всё это очень смешно.
Почему?
Потому что, я только что нанял её на работу.
Зачем?
Ты знаешь, что я люблю тебя, Ник.
Но сейчас женщины правят миром,
…а ты понимаешь их психологию.
Ты, как никто можешь залезть к ним под юбку,
…ты не сможешь залезть к ним в мозги.
Зачем ты нанял Дарси Макгуайер?
Я знаю, что её успех зависел во многом от команды.
Но кто-то другой уже собирался её сцапать.
И она умна, Ник. Она очень умна.
Ты сделал её творческим директором, да?
Мне жаль, приятель.
Мне не легко, приятель,
…но пришлось это сделать.
Она придёт сегодня после обеда.
Ты с ней познакомишься.
Придётся это принять.
Работай с ней,
…потому что у неё есть то, что поможет нам держаться на плаву.
У неё есть то, что тебе нужно, потому что она женщина?
Ты знаешь, как с этим тягаться?
He’s coming.
[ Women Scream ]
Not so fast, girls.
Put it on ice.
We’ll break it out soon.
We’re not moving to the 44th floor ?
Not today.
— Oh.
— Okay, Gigi, one more.
Gigi, your ex is here.
Honey, you look like…
$48 million.
Thank you.
— May I kiss the bride ?
— Sure.
— Nick.
— Nick ! Ted.
Congratulations, Ted.
You’re a lucky man.
Well, thanks.
I happen to agree.
So, you’re going on a cruise.
Two weeks, huh ?
Well, actually, the cruise is just the last week.
Не спешите, девочки.
Положите его в лёд.
Скоро мы его выпьем.
Мы не переезжаем на сорок четвёртый этаж?
Не сегодня.
Хорошо, Джиджи. Ещё разок.
Джиджи, твой бывший здесь.
Дорогая,
…ты выглядишь…
…на сорок восемь миллионов долларов.
Спасибо.
— Можно поцеловать невесту?
— Конечно.
— Ник!
— Ник!
Тэд!
Мои поздравления, Тэд. Ты — счастливчик.
Спасибо, я полностью согласен.
Вы едете в круиз.
На две недели, так?
Круиз будет только последнюю неделю.
to your office yesterday, to your apartment last week.
Ted’s office has one, as does the school.
— In case I’ve fallen off the planet?
— You never know.
[ Chuckles ]
Hey, here she is. Pretty in pink.
So, two whole weeks together?
— Yeah, how you gonna handle it ?
— I’m gonna love it.
You can take care of your old man.
Cook for me. Get my slippers.
— Yeah, that’ll be happening.
— Alexandra has a boyfriend now.
— Mom !
— I’m just telling him so he won’t be surprised.
You have a boyfriend ?
You’re only 13 years old.
Am I ?
I thought I was 15.
[ Chuckles ]
We’re gonna be fine.
Look, I wanna meet Cameron.
— Okay if I meet Dad at his place ?
— Is it all right ?
— Yeah, well, I — — What time ?
8:00. 9:00, maybe ?
— 7:30.
— Okay.
— Bye, Mom.
— Oh, honey. I’m gonna miss you.
I’m gonna miss you too.
Ted, have a good time.
— Bye, pumpkin.
— Bye.
…на прошлой неделе — тебе домой, одна копия у Тэда, одна — в школе.
Это на случай, если я упаду с планеты?
Всё может случиться.
А вот и она. Красотка в розовом.
Значит, две недели вместе?
Да. Что ты собираешься делать?
Уверен, мне понравится.
А ты, в свою очередь, можешь обо мне позаботиться.
Готовить для меня, приносить мне тапочки.
— Да, конечно.
— Александра встречается с мальчиком.
Мам!
Я сказала ему для того, чтобы он не удивлялся.
У тебя есть парень?
Тебе же только тринадцать.
Тринадцать?
А я думала, что мне пятнадцать.
У нас всё будет хорошо.
Я к Кэмерону.
Ничего, если я приду домой к отцу позже?
— Ничего? Ты не против?
— Да, хорошо,
Во сколько?
В восемь? Может, в девять?
— В семь тридцать.
— Хорошо.
Пока, мам.
— Дорогая, я буду скучать по тебе.
— Я тоже.
— Тэд, желаю хорошо провести время.
— Пока, тыковка.
— Honey.
Later.
Yeah, 7:30’s fine.
Thanks for asking.
And the name’s Dad.
— Here you go.
— Thanks.
— Hey, I heard. I can’t believe this.
— My next headache.
Don’t worry.
We’ll get through it.
Yeah.
[ Laughing ] Everyone, everyone, meet Darcy McGuire.
— Oh, jeez.
— [ Applause ]
— My goodness. Everybody showed up.
— Darcy, how are you ?
— Nice to see you. Hi !
— Pleasant surprise.
— God, what a small world.
— Welcome aboard.
I’m so glad to meet you.
Hello. I’m Darcy.
Hi. I’m Nick Marshall.
— Да, дорогая?
До встречи.
Да, в семь тридцать.
Спасибо, что спросила.
И меня зовут папа.
— Вот, пожалуйста.
— Спасибо.
— Я уже знаю. Не могу в это поверить.
— Ещё одна головная боль.
Не волнуйся. Мы с этим справимся.
Да.
Попрошу всех поприветствовать Дарси Макгуайер.
О, чёрт.
Здравствуйте. Хорошо, что все пришли на собрание.
Как дела, Дарси?
— Рада вас видеть.
— Какой приятный сюрприз.
Боже, мир тесен!
Добро пожаловать на борт.
Я так рада вас видеть.
Привет. Я Дарси.
Привет, я Ник Маршалл.
— I’ve heard a lot about you too.
— Don’t worry, can’t all be true.
[ Chuckling ]
Let’s hope not.
Hey.
Hey, standing room only.
It’s a first.
I’m very, very excited for you all to meet Darcy McGuire.
— [ Applause ]
— Darcy’s extraordinary reputation…
as a leader in the field precedes her.
At B.B.D. & O., Darcy led a creative team…
that snagged $500 million in new business wins.
And that was just last year alone.
Here at Sloane-Curtis, we’ve prided ourselves on our strategic thinking.
Now it’s time for us to step up and once again prove ourselves creatively…
in the marketplace.
And I’m thrilled that Darcy has consented to move across town,
join our team and lead us into the 21st century.
— [ Chuckles ]
— [ Applause ]
Thank you, Dan.
And thank you all for that warm welcome.
Let me start off by saying the feeling is mutual.
I am absolutely thrilled to be here.
When I first started in this business, it was my dream…
Я тоже много о вас слышал, Дарси.
Не волнуйтесь.
Всё не может быть правдой.
Надеюсь, нет.
Эй!
Всем внимание.
Первое.
Я очень рад представить вам Дарси Макгуайер.
Я знаю, что слава лидера идёт впереди самой Дарси.
В «Би Би Ди энд Оу» Дарси и её команда заработала 500 миллионов долларов…
…для компании. И это — всего за год.
Мы в «Слоан Кёртис» всегда гордились тем, что умеем планировать.
Сейчас самое время снова доказать наше умение и…
…проявить творческий подход в бизнесе.
Меня радует, что Дарси согласилась приехать сюда через весь город…
…присоединиться к нашей команде…
…и ввести нас в двадцать первый век.
Спасибо.
Спасибо, Дэн.
Спасибо всем за тёплый приём.
Начну с того, что чувство взаимно.
Я тоже невероятно рада быть здесь.
Когда я начинала работать, моей мечтой было работать у вас, в «Слоан Кёртис».
I even believe I applied for a job here twice.
— Somebody call personnel.
— [ Laughter ]
But it was B.B.D. & O.
that offered me a home.
And what I learned there was that any success I had…
was a direct result of the team of people that I work with.
I know that two heads are better than one.
I know that five heads are better than two.
And I know that if we put our heads and our hearts into this company,
we will deliver, I know that.
Now, I love challenges.
I love hard work.
I look forward to sitting at this very table tossing ideas around…
until what I fear will be the wee hours of the morning.
I want the work we do to say something about who we are.
— How we think, what we feel.
— I’m sorry.
[ Coughs ]
Excuse me.
So, as our friends in Hollywood say, «Let’s cut to the chase.»
How are we gonna turn this company around ?
Кто-нибудь, свяжитесь с отделом кадров.
Но компанией, ставшей мне домом, стала «Би Би Ди энд Оу».
Там я узнала, что успех дела зависит от тех людей, с которыми я работаю.
Я знаю, что две головы лучше одной.
Я знаю, что пять голов лучше, чем две.
И ещё я знаю, что если мы все вместе возьмёмся за дело,
…то наша компания будет лучшей.
Я это знаю.
Я люблю трудности. Я люблю работать.
Я хочу сидеть с вами здесь,
…за этим столом, рассматривая различные идеи, до тех пор…
…пока я не ужаснусь скорому наступлению утра.
Но больше всего я хочу привнести в нашу работу кусочек нас самих,
…наших мыслей, наших чувств.
Извините.
Извините.
Итак,
…как говорят наши друзья в Голливуде, давайте перейдём к делу.
Как нам заставить заработать нашу компанию?
and said, «Come see the softer side of Sears»,
their revenues went up 30%.
Thirty percent.
That’s huge.
Female-driven advertising totaled $40 billion last year.
And Sloane-Curtis’ share of that was ?
Zero.
If you want to sell an anti-wrinkle cream…
or a Ford Mustang to a woman — forgive me-
but this is the last place you bring your business.
And we can’t afford to not have a piece of a $40 billion pie.
So, I have put together a little kit for everybody.
Nobody panic.
This is supposed to be fun.
Every product in this box is looking for new representation…
right now, and they’re all made for women.
I’m pretty sure all the women here are familiar with most of these products,
so for the men let’s just briefly run through them.
— [ Cracking Knuckles ]
— Here you go, Nick.
…»Взгляните на нежную строну Сиарс», их доход увеличился на тридцать процентов.
Тридцать,
…а это очень много.
На рекламу для женщин в прошлом году было потрачено 40 миллиардов долларов.
И доля «Слоан Кёртис» была…
…нулевой.
Если вы хотите продать женщине крем от морщин или «Форд Мустанг»,
…то вы вряд ли придёте в «Слоан Кёртис».
А мы не можем не иметь своей доли…
…от огромного пирога в 40 миллиардов долларов.
Итак,
…я для всех приготовила небольшой набор.
Не паникуйте, это будет весело.
Для всего, что находится в этой коробке,
…нужно придумать рекламу.
Там всё для женщин.
Уверена, что все женщины знакомы с большинством из этих предметов.
А для мужчин я вкратце расскажу о них.
Ник, это вам.
Each kit contains anti-wrinkle cream,
mascara, moisturizing lipstick,
bath beads, quick-dry nail polish,
an at-home waxing kit, a more wonderful Wonderbra,
— a pregnancy test, hair volumizer, — Oh, sorry.
pore cleansing strips, Advil,
control-top pantyhose and a Visa card.
Now I want everybody to come up with something—
for one product, for two, the whole box— whatever moves you.
We’ll get together tomorrow, have a little show-and-tell.
How’s 8:30 for everybody ?
Great. See you at 8:30 tomorrow morning.
A nightmare.
Read my lips —
night-mare.
— [ Crowd Cheering ]
— Miss, miss, miss !
That’s another 500 bucks.
— [ Switching Channels ]
— We play our dangerous game.
В каждом наборе есть крем против морщин…
…туш для ресниц, увлажняющая помада,
…пена для ванны, быстро сохнущий лак для ногтей,
…набор для эпиляции воском,
…замечательный бюстгальтер для увеличения груди…
…тест на беременность,
…пенка для волос,
— О, простите!
-…полоски для очистки кожи носа…
…»Эдвил», поддерживающие колготки и карточка «Виза».
Я хочу, чтобы вы все…
…сделали презентацию этих предметов.
Одного, двух, всей коробки.
Всего, что вас заинтересует.
Мы соберёмся завтра, обсудим это и посмотрим,
…что нам делать дальше.
Отлично. Тогда жду вас всех завтра в восемь тридцать.
Кошмар.
Читай по губам.
Кош — мар.
Мимо, мимо, мимо!
Я проиграл 500 баксов.
against our old adversary.
«Adversary» ?
Surely you mean adversary, old boy ?
Vinaigrette for arugula salad.
— …women’s political caucus.
— Tuck the pelvis under. Lifting.
[ Impersonating Sean Connery ]
Buns of steel.
I’d steal her buns if I could.
Here it comes.
Yes, he nailed the dismount !
Now let’s check in on the women’s finals.
[ Grumbles ]
Women’s finals.
There’s way too much estrogen on television these days.
And as we all know, the perfect antidote for estrogen…
[ Grunts ]
is Frank.
Oh, I need some Frank.
Help me, buddy.
Help me now.
Игру в шахматы…
…против наших старых противников…
-…американцев.
— Противников?
Именно это ты и имел в виду, старикан.
…приправа для салата из аругулы…
…ещё один политический митинг провели женщины…
Выше ногу, выше…
Крепкие попки.
-..три, четыре, пять, шесть…
Я бы украл её попку, если бы мог.
Вот и он…
Да! Чистый соскок.
А теперь посмотрим соревнования среди женщин.
Среди женщин… На телевидении сегодня слишком много эстрогена.
Как известно, самое лучшее противоядие от эстрогена это…
Где Фрэнк?
Мне нужен Фрэнк.
Так, дружище, мне нужна твоя помощь.
[ Singing Along ]
Не просите меня, не буду.
С вами танцевать мадам, о нет.
Ведь сердце не позволит это сделать мне.
Ведь знаю я, полюбит.
Она меня полюбит.
И для меня всё сделает потом.
Я окажусь морской волной…
…на берегу…
Жаль говорить красиво…
…я не могу.
Как милы вы в танце…
…и веселы.
Только я, увы, совсем не весел.
Я забыл о том, что мир чудесен.
This is supposed to be fun.
— Okay. Okay, I can do this.
I’m a professional.
Lipstick. All right.
Lipstick on a guy’s collar ?
No, no, women will hate that.
Lipstick on a guy’s collar that won’t rub off.
No, that’s even worse.
Okay, okay, okay, I gotta think like a broad.
All right, I’m a broad.
I see lipstick…
[ Sniffs ]
on a dark-haired Tahitian beauty,
standing under a waterfall, wearing nothing but a thong.
Water cascading down her back.
I’m a lesbian.
…потанцуем лучше.
А я танцевать хочу,
…но не просите.
Вас обнять хочу.
Танцевать хочу.
Без паники.
Это будет весело.
Ладно. Ладно. Я смогу сделать это. Я профессионал!
Помада.
Хорошо. Помада на мужском воротнике.
Нет, женщинам это не понравится.
Суперстойкая помада на мужском воротнике.
Нет, это ещё хуже.
Надо думать так, как думает женщина.
Хорошо. Я женщина.
Я вижу помаду.
И темноволосую таитянку, которая стоит под водопадом.
Она без одежды, только струи воды стекают по её спине.
Я лесбиянка.
I gotta change the music.
I wonder. I wonder.
Oh, Alex, thank you.
Ah, jackpot !
Oh, she’s hot.
— You go, girl.
[ Singing Along ]
— Looks like big dandruff.
Smooth, yeah, smooth.
Oh, cool.
Wow, mascara.
Here we go.
[ Mumbles ]
Какую?
Алекс, спасибо.
Спасибо. А, джек-пот…
Она «зажигательная».
Давай, девочка.
Я стерва,
…я мать,
…я брат…
Это непонятно,
…и я беру пенку для волос.
Я не знаю…
Похоже на перхоть.
Надо размазать. Размазать.
Берём тушь.
Очень хорошо.
Вот так.
Nice, thick lashes.
Ow ! Ow ! Shit, that stings !
What the fu—
Okay, fine. Well, I need some anesthetic here.
[ Exhales Deeply ]
[ Gargles ]
[ Burps ]
Beautiful.
[ Sighs ]
Okay. Now…
for the piece de resistance, we have—
We have the right leg.
Yes, excellent.
And the hot, hot wax.
Very hot wax.
Here we go.
[ Gasping ]
Jeez ! Ooh, that’s hot.
Okay, test of manhood.
Here we go.
Okay, we passed.
And next… we immediately apply disposable cloth…
over the waxed… area.
Straight ahead.
Yes.
Yeah… it feels kinda nice, yeah.
I don’t know why women complain about waxing their legs.
О, чёрт! Больно!
Ладно.
Мне нужно обезболивающее.
Прекрасно!
Хорошо. А теперь,
…главное блюдо нашего меню.
Сначала правую ногу,
…так, отлично.
А теперь — горячий, горячий воск.
Начали!
Господи! Какой горячий!
Тест на мужественность.
Это сделали. Дальше…
Теперь надо положить ткань на обработанную воском поверхность.
Отлично.
Да.
Ощущение приятное.
in the opposite direction of the hair growth.»
No, no, that would be north.
One, two, three.
[ Screams ]
[ Gasping ]
[ Scoffing ]
[ Light Clangs ]
Women are insane.
Who would do that more than once ?
I don’t know. Why would anybody even do the other leg ?
Ah, yes, that’s right, girls.
Wax it off and cover it up.
Yeah. Ally-oop !
Ooh, wait.
Oh, shit !
I guess this takes a little finesse.
One down, two to go.
[ Chuckles ]
Одним плавным движением быстро сдернуть полоску против роста волос.
Это будет на север.
И раз, два, три…
О, чёрт.
Женщины совершенно ненормальные.
Кто захочет сделать это ещё раз?
Кто захочет ободрать ещё и вторую ногу?
Так, девочки.
Сначала ногу ободрали, теперь оденем.
О, чёрт!
Здесь нужно немного ловкости.
Одну ногу поставим,
…а вторую поднимем.
Okay. Okay.
Okay.
[ Clears Throat ]
Oh.
Honey, you just lost yourself five pounds.
[ Chuckles ]
All right, where’s my Wonderbra ?
Oh.
— [ Gasps ]
— Let’s see which end is up here.
— Hi !
— What are you doing ?
Exfoliating ?
— Yo.
— You must be, um—
Cameron, my boyfriend.
This is Nick.
— Her father.
— That’s nice nail polish you got there.
Yeah, I’m just doing a new research thing at work, you know.
— Trying to get into the female psyche— — Whatever.
Yeah.
I should probably take off.
— No, you don’t have to.
— It’s cool. I’ll see you later.
Одевайтесь.
Ладно.
Вот так.
Дорогая, ты только что похудела на пять фунтов.
Так, где мой чудо-бюстгальтер?
Посмотрим. Так.
Привет!
Что ты делаешь?
Раздеваюсь.
Привет.
Ты, должно быть,
Кэмерон, мой парень.
— А это Ник.
— Я её отец.
Классный лак для ногтей.
Понимаете, я провожу исследование для работы.
Стараюсь понять психологию женщин.
Да ради Бога!
Да.
Я, наверное, пойду.
Не уходи.
— Было круто. Я тебе потом позвоню.
— Хорошо.
— Bye.
— I’ll call you.
— Okay.
Nice meeting you, eh ?
Yeah.
— Excuse me. Did you just kiss that guy ?
— Where did you get this ?
— Your zipper thing. You’re kissing guys now?
— I can’t believe you went through my stuff !
That was an emergency. I needed some music.
It was just sitting there.
What are you, like allergic to listening?
You never listen when I talk.
If I’m gonna be stuck staying here, then my stuff’s gonna be around, okay ?
I don’t want you to just go through everything.
— I don’t listen to you ?
— You think you listen to me.
— Yeah.
— You do ?
What’s my boyfriend’s name ?
Uh, it’s—
— Good night.
— No, no, wait, come back.
Dustin is his name.
Dustin, that’s his name.
Right ? No.
Don’t slam the—
C-Carson.
Carmen. Carmine !
Carmine !
— [ Door locks ]
— Carmichael !
I can’t remember a guy’s name, they figure you’re not listening to them.
— Пока.
— Я тебе позвоню.
— Хорошо.
Приятно было познакомиться.
Да.
По-моему, ты, только что его поцеловала.
Где ты это взял?
У тебя в сумке. Ты целуешься с парнями?
Не могу поверить, что ты рылся в моих вещах.
Чрезвычайные обстоятельства!
Мне была нужна музыка.
У тебя что, плохо со слухом?
Ты вообще не слышишь, что я говорю.
Если я должна жить здесь, то ты не должен трогать мои вещи!
Я не хочу, чтобы ты копался в них.
Что ты имеешь в виду, говоря, что я тебя не слушаю?
— А ты думаешь, что слушаешь?
— Да.
На самом деле?
Тогда как зовут моего парня?
Ну, его зовут…
Спокойной ночи.
Нет, подожди. Вернись, я… Дастин,
…его зовут Дастин. Так?
Нет? Не хлопай дверью!
Карл… Карсон…
Кармэн… Кармин… Кармин! Кармайкл!
Не можешь вспомнить имя парня, значит — не слушаешь.
What do women want ?
I know it has three syllables.
[ Hair Dryer Whirs ]
Cameron.
His name is Cameron !
Whoa !
[ Panting ]
Oh, Jesus.
That’s so dangerous.
Ninety percent of all accidents happen—
В имени было три слога.
Кэмерон. Его зовут Кэмерон!
О, Господи! Это опасно.
Девяносто процентов несчастных случаев происходят…
Oh, what the hell has he done now ?
I hope he’s not dead.
[ Groans ]
No, I’m fine.
[ Groans ]
I’m fine, I think.
Are you sure ?
[ Shudders ]
No. Yes.
[ Groaning ]
Надеюсь, он жив.
Я в порядке.
В порядке.
Мне так кажется.
Ты уверен?
О… Нет… Да…
Вот так.
Thicker hair.
Very weird headache.
Really weird.
Now I gotta clean up bras and home pregnancy tests ?
The man doesn’t pay me enough for the things I have to do.
Oh, Jesus, he’s wearing panty hose ?
Now he’s a cross-dresser ?
I was just experimenting with a few products from work, all right ?
— Did I say anything ?
— Oh, God, it’s 8:00 already.
One day I’d like to sleep till 8:00. He’d fire my ass if I wasn’t here to wake him.
Whew, are we in a mood today.
Same as every other day.
Honey, make me a little bagel with cream cheese.
You know I can’t think on an empty stomach.
For your information, I’m not even hungry.
Who said you were ?
Густые волосы.
Странная головная боль.
Очень странная.
Мне придется убирать бюстгальтеры и тесты на беременность.
Он не платит мне столько, сколько я заслуживаю.
Господи, он носит колготки.
Он оказывается…
Я проводил эксперимент в рабочих целях. Понятно?
Разве я что-то сказала?
Бог мой, уже восемь часов.
Хотела бы я хоть денёк поспать до восьми утра.
Но он меня уволит, если я не разбужу его.
У нас сегодня особенное настроение.
Такое же, как всегда.
Дорогая, сделай мне маленькую булочку с сыром.
Ты же знаешь, что я не могу думать на голодный желудок.
Чтобы ты знала,
…я даже не голоден.
— Good morning, Flo.
Let me get you a cab, sir.
Sure.
— [ Whistles ]
— Thank you, Flo.
[ Thinking ]
You’re welcome, my little sweet ass.
What did you say ?
Me ? Nothing.
— You sure ?
— Yes, sir.
[ Growls To Herself ]
You know what ?
I think I’ll walk today.
— I could use a little fresh air.
— You have a great day, sir…
with your fine ass looking like Shaft !
Whew ! I could just ride that puppy !
— [ Horn Honking ]
— [ Man ] Watch where you’re going.
— You okay, sir ?
— Fine. I’m fine.
Did I turn the coffee maker off?
I walked over to it, but did I turn it off?
I can’t remember. I saw the light on, but did I actually turn the switch off?
— What ? What ?
— One kiss doesn’t make me a lesbian.
— Мистер Маршалл.
— Доброе утро, Фло.
— Я поймаю вам такси.
— Конечно.
Спасибо, Фло.
Пожалуйста, моя маленькая сладкая задница.
Что ты сказала?
Я? Ничего.
Ты уверена?
Да, сэр.
Знаешь что, пожалуй, я сегодня прогуляюсь.
Подышу свежим воздухом.
Удачного вам дня, сэр.
И вашей отличной заднице, как у Шафта.
Я бы с таким развлеклась.
— Смотри, куда идёшь!
— С вами всё в порядке?
Да. Всё нормально.
Выключила ли я кофеварку?
Я подходила к ней, но вот выключила ли?
Не помню.
Индикатор горел,
-…но вот выключила ли я её?
— Что? Что?
— What ?
— Hmm ?
— Oh, sorry.
Two slices of toast, 150 calories, plus a tab and a half of butter,
So estrogen is good for the heart but bad for the breasts.
— What ?
— My kid doesn’t need Ritalin.
— Get him to listen to what I say.
— Monsieur, I need to poop.
[ Gasps ]
Oh, boy !
[ All Thinking At Once ]
— [ Elevator Bell Dings ]
— Aah !
[ Screams ]
Oh, God, he nearly killed me.
Too bad he missed.
— [ Beeping ]
— [ Door Buzzes ]
— Good morning.
— Good mor—
Don’t look up. He’ll make me hear another disgusting joke.
He’s such a schmuck.
…так ведь?
Извините.
Два поджаренных тоста — 150 калорий.
Плюс чашечка кофе и полкусочка масла — ещё 150.
Эстроген полезен для сердца, но вреден для груди…
— Что?
— Моему ребёнку не нужен «Риталин».
…сделать так, чтобы он меня выслушал…
Монсеньор, я хочу ка-ка!
О, Боже, он почти убил меня.
Жаль, что у него не получилось.
— Доброе утро.
— Доброе утро.
Не смотри на него.
Иначе, он снова скажет пошлость.
Он такой тупица.
Whoa, lighten up on that aftershave, buddy.
Oh, what ? Oh, yeah, like you’ve got the perfect body ?
Jeez.
— Hi, Mr. Marshall.
— No, no, don’t say it.
What ? I was going to tell you the Gillette budget’s on your desk.
And I went out last night and got you that Merlot that you wanted.
Here’s your credit card back.
Thank you.
— You okay ?
— Me ? Yeah.
Do you realize that I have an Ivy League education…
and that running your stupid errands has put me into therapy ?
Why don’t you take me seriously and give me some real work to do.
Oh, yeah, I remember why.
Because I have a vagina !
— Aah !
— Is anything else I can get for you ?
Oh, good, you’re on time.
— Morning.
— What’s the matter? You look a little different.
Поменьше одеколона, дорогой.
Что? Ах, да…
А у тебя что, совершенное тело?
Господи!
Здравствуйте, мистер Маршалл.
— Что? Нет, не говори этого.
— Я хотела сказать,
…что бюджет рекламы «Жилетт» на вашем столе…
…ещё я достала вам «Мерло», которое вы хотели.
Вот ваша кредитная карточка.
Спасибо.
— С вами всё в порядке?
— Да.
Знаешь ли ты, что я получила образование «Иви Лиг»,
…и что выполнение всех твоих идиотских заданий выводит меня из себя?
Почему ты не воспринимаешь меня серьёзно и не даёшь заниматься настоящей работой?
Ах, да, я вспомнила.
Потому что у меня есть вагина!
Могу я ещё что-нибудь для вас сделать?
Хорошо, вы сегодня вовремя.
Доброе утро.
— Доброе утро.
— В чём дело?
Вы как-то не так выглядите.
— It looks thicker, doesn’t it ?
— Gimme your coat.
— Oh, oh, okay.
— Mmm, you smell good today.
— New cologne ?
— No.
Th-That’s it ?
No other thoughts ?
— What do you mean ?
— You feeling all right, doll ?
[ Mumbling ]
«Linens, linings, loans, locks.»
— [ Mumbling ]
— Hello, Nick ?
Uh, Nick ?
We gotta go.
What are you doing ?
It’s 8:30.
Can’t go. Gotta find a doctor.
Need a cure. Can’t go.
— Definitely can’t go.
— You sound like the guy from Shine.
— What’s wrong with you ?
— I don’t need a doctor.
Maybe I need, like, an exorcist.
Under «E» for exorcist.
There are no exorcists in the greater Chicago area.
Let’s pull it together here and go sell some sensitive feminine shit, okay ?
Sorry to interrupt.
Here you go.
[ Panting ]
By the way, your hair looks really good today, Mr. Marshall.
[ Thinking ] And it’s okay you pay me minimum wage…
— Она более пышная.
— Давайте ваше пальто.
— Хорошо.
— Отличный запах.
— Новый одеколон?
— Нет.
И это всё? Других мыслей нет?
В каком смысле?
С вами всё в порядке?
Ссуды… Лимузины…
Замки… Ткацкие станки…
Привет, Ник! Эй, Ник!
Пора идти. Уже пол-девятого.
Я не могу. Мне нужен доктор.
Мне нужно лечиться.
Я не могу никуда идти.
Ты, как тот парень из фильма «Сияние».
Что с тобой случилось?
Может, мне нужен совсем не доктор.
Мне нужен изгоняющий дьявола.
На букву «д», нет, на «и».
Изгоняющий дьявола. На «и».
Приятель, в Чикаго нет изгоняющих дьявола.
Бросай всё и пошли продавать женские причиндалы.
Извините, что помешала. Это вам.
Кстати, мистер Маршалл, у вас сегодня отличная причёска.
Это ничего, что я получаю минимальную зарплату, потому что…
for an hour.
Tell me you heard that.
Your hair looks really good.
So what ?
The — The other thing !
What she was thinking thing.
I don’t think she thinks too much.
She’s not exactly a genius.
I’ll have you know she went to an Ivy League school.
— Doubt that.
— The thing about the boyfriend,
calling him in Israel, you heard that, yes, no ?
I didn’t hear it ’cause she didn’t say it.
Now let’s pull it together. We’re gonna be late for our sorority meeting.
Morgan, in case I, like, maybe die today—
Can we walk AND talk? ‘Cause in case you live, I don’t wanna be late.
Here’s what happened, just in case the coroner asks.
I got a little drunk last night, and I tried on all the products from the pink box.
— You did not.
— I put on all the products—
nail polish, panty hose, everything.
— You tried on the panty hose ?
— Yes, okay.
Anyway, I was drying my hair, and I fell over and tripped,
fell into the bathtub and electrocuted myself.
И болтала целый час.
Скажи, что ты тоже это слышал.
У тебя отличная причёска. И что?
Нет, не это. Другое.
То, о чём она подумала.
Не уверен, что она умеет думать.
Она далеко не гениальна, приятель.
Между прочим, она закончила школу «Иви Лиг».
— Сомневаюсь.
— Ещё она сказала,
…что только что звонила своему парню в Израиль,
-…ты слышал? Да? Нет?
— Ничего я не слышал,
…потому что она ничего не говорила.
Бросай всё. Пошли.
Мы опоздаем на собрание.
Морган,
-…если я сегодня умру…
— Может, по дороге поговорим?
Потому что, если ты не умрёшь, мне нечем будет оправдать своё опоздание.
— Договорились?
— Хорошо.
Если полиция будет спрашивать, почему я умер, расскажи им вот что.
Вчера вечером я выпил и испытал на себе всё, что было в розовой коробке.
— Да ты что!
— Я использовал всё.
Лак для ногтей, колготки, всё.
— Ты надевал колготки?
— Да! Да! Понял?
Я сушил феном волосы и упал,
…подскользнулся и снова упал — в ванну.
— Меня ударило током и я вырубился.
— Что?
I could hear what every woman around me was… thinking.
— Uh-huh.
— I’m talking personal, private stuff.
The stuff that nobody is supposed to hear, I hear that stuff.
You know what I’m saying ?
I can hear what women think.
Can you ? Good, ’cause that’s not a talent guys have these days.
You don’t believe me.
You want me to prove it ?
— See this attorney coming toward us?
— Yeah.
Oh, she thinks you’re overpaid and gay.
— What ?
— I hear what they’re all thinking.
It’s driving me crazy. Even French poodles, I can hear them.
So we’re on the same page, I need you to know you sound insane.
You freaked out over losing the job, which I understand.
But if you tell anybody else you can hear the innermost thoughts of a French poodle—
What if I just jumped out the window?
Jumped through the plate glass.
Would they notice ? Probably not if I didn’t get glass on anybody.
That girl with the fruit is funny.
Suicidal, but she is funny.
Nick, what girl with the fruit ?
— The— — Huh ?
…я начал слышать, о чём думают женщины.
Ого!
Я говорю о скрытых мыслях.
Мыслях, о которых никто на свете не должен знать. А я их слышу.
Ты понимаешь, о чём я говорю?
Слышишь? Это хорошо, потому что сегодня не многие мужчины умеют это.
Ты что, мне не веришь?
Тебе нужны доказательства?
Видишь, нам навстречу идёт адвокат?
Да.
Она думает, что тебе слишком много платят, и, что ты — голубой.
Что?
Я же сказал. Я слышу, о чём они думают.
Я схожу с ума. Я слышу, мысли французские пудели.
Хорошо, хорошо. Мы с тобой друзья, и поэтому я хочу сказать тебе,
…что, по-моему, ты сходишь с ума.
Ты бесишься, так как потерял место,
…и это понятно, но если ты ещё кому-нибудь скажешь,
…что слышишь мысли французского пуделя,
-…тебя точно выгонят в задницу.
— А, если я выпрыгну из окна?
Положу фрукты и выпрыгну из окна?
Заметят ли они?
Наверное, нет. Конечно, если осколки стекла кого-нибудь не заденут.
Девушка с фруктами — она такая смешная, правда, с суицидальными наклонностями.
Ник.
— Какая ещё девушка с фруктами?
— Та…
Wants me to know I’m not his boss.
Okay, you’re a star.
I get the message.
She thinks I’m late because I want her to know she’s not my boss.
— What is she talking about ?
— Put a lid on it. I’m begging you.
Ooh, I can’t believe I have butterflies in my stomach.
Feels like the first day of school.
Okay, so let’s see how we did.
[ Thinking ]
Nobody wants to go first.
Everyone’s avoiding me, except Nick Marshall.
Unbelievable. The only one with good eye contact.
At least he’s looking at my eyes and not down my blouse.
— So Nick, what did you come up with ?
— Me ?
What did I come up with ?
[ Chuckles ]
He’s so wired.
Mostly…
[ Clears Throat ]
I thought about the moisturizing lipstick,
never having worn lipstick myself.
I tried to imagine what I’d want from a lipstick, if I were a woman.
Ладно, тут ты звезда, я всё поняла.
Она думает, что я опоздал, потому что не хочу ей подчиняться.
— Но она ведь не говорила этого.
— Тише, пожалуйста.
Невероятно, но я волнуюсь.
Как в первый день в школе.
Итак, давайте посмотрим, что у нас получилось.
Никто не хочет начать.
Все прячут глаза.
Кроме Ника Маршалла.
Невероятно, он один смотрит на меня.
По крайней мере, он смотрит мне в глаза, а не на мою грудь.
Ник, что вы можете нам предложить?
Я? Что я могу вам предложить?
Он несколько напряжён.
Я думал о губной помаде.
Сам я никогда ей не пользовался.
Вчера я попытался представить, что бы я хотел от губной помады,
— Okay, he’s trying to be honest.
You know, to be perfectly honest,
the thirst thing I thought was a Tahitian beauty, bathing under a waterfall.
Oy, I’m gonna die here with these kinds of ideas.
But, uh, you know, I’m working on it, and it’s evolving.
I don’t suppose anybody’s interested in an idea involving the Swedish bikini team ?
I do know them all personally.
— Oh, what an idiot.
— Jerk, grow up already.
— What a pig.
— You are so foul.
I should have asked for more money.
— Excuse me.
— Gina ?
I spent the night trying to figure out how to sell Advil just to women.
You know what ?
You should sell it to women like me.
[ Giggles ]
I take it every time I need to fake a headache.
Works like a charm.
I-I got a great one.
It just came to me.
— Do you mind if I interrupt, Dina ?
— No, sure, go ahead.
I hate that you’ve seen me naked.
— Боже мой!
Он пытается быть честным.
Если быть честным,
…моя первая мысль была…
…о прекрасной таитянке под струями водопада.
Я умру тут от таких идей.
Но я подумал ещё,
…и мои мысли изменились.
Не думаю, что кого-либо заинтересует…
…идея привлечения шведок в бикини, я лично с ними со всеми знаком.
Что за идиот!
— Пора бы подрасти.
— Какой же ты дурак.
Ну, и свинья.
Мне надо было просить больший оклад.
Извините, Дина?
Я всю ночь думала, как продать «Эдвил» женщине.
Знаешь как? Его надо продавать таким женщинам, как я.
Я принимаю его каждый раз, когда притворяюсь, что у меня болит голова.
Отлично работает.
У меня идея. Только что придумал.
— Дина, ничего, если я тебя перебью?
— Конечно, всё в порядке.
Я жалею о том, что ты видел меня голой.
All right.
So, we’re in a bedroom, the lights are out.
There’s a woman in bed, and she’s taking an Advil.
Her husband turns over and suggestively rubs her back, and we say, «Advil.
«So mild and gentle, you can take it…
even when you’re faking a headache.»
[ Laughter ]
Woman turns to her husband and says, «Oh not tonight dear, I need an Advil.»
— He’s back.
— [ Laughs ]
What ? Come on. That doesn’t reach women on a personal level ?
— No.
— Women do that, don’t they ?
— I don’t.
— No ?
Sue Cranston, you’ve done that, haven’t you ? Faked a headache to—
No, Nick, I haven’t.
Thanks for asking.
No, wait, wait, wait.
Be honest now.
I mean, you’ve been married what, ten, twelve years ?
You’ve never faked a headache ?
It doesn’t work like a charm ?
Мы в спальне, свет погашен.
В постели лежит женщина и пьёт таблетку «Эдвила». Её муж…
…поворачивается к ней и начинает гладить по спине.
Голос говорит: «Эдвил,
…такой мягкий и нежный.
Вы можете принимать его от притворной головной боли».
Затем женщина поворачивается к мужу и говорит:
«Не сегодня, дорогой. Мне нужен «Эдвил».
Нормально?
Это здорово!
Что? Вы думаете, что женщины не отреагируют на эту рекламу?
— Нет.
— Но ведь так женщины и поступают, нет?
— Только не я.
— Я нет.
Нет?
Сью Крэнстон.
Ты ведь так делаешь?
Притворяешься, что у тебя болит голова, чтобы… Понимаете.
Нет, Ник, я так не делаю.
Но спасибо, что спросил.
Нет, нет, подожди, подожди.
Будь откровенна,
…ты замужем десять, нет, двенадцать лет.
И ты ни разу за всё это время не притворилась, что у тебя болит голова?
Этого не может быть.
I mean, no, it doesn’t, okay ? Jeez.
— [ Thinking ] What an asshole !
— Okay, I guess I’m way off base here.
What’s good about your idea is that you’re looking at Advil from a woman’s point of view.
Um, I don’t think Advil will go for it,
and I’m pretty sure every woman in America will hate it.
Other than that, I thought it was great.
You’re on the right track.
Hang in there. Go ahead.
Great antenna there, babe.
The poodle give you that one ?
— [ Screams ]
— What are you doing home early ?
— I have my first migraine.
This is hideous. My boyfriend feeling me up in front of my father.
Don’t think anything. The outlook wasn’t good for the Mudville Nine.
— The score was four to two.
— Oh, shit. Where’s my bra ?
Господи!
Вот задница!
Наверное, я не прав.
Твоя идея интересна тем,
…что ты пытаешься взглянуть на «Эдвил» глазами женщины.
Не думаю, что «Эдвил» подойдёт для этого,
…и я уверена, что все женщины Америки его возненавидят.
Но всё равно — это было интересно.
Ты на правильном пути. Так держать.
— Продолжай, Дина.
— Хорошо.
Подслушал, приятель?
Это тебе пудель подсказал?
Что ты так рано делаешь дома?
У меня начинается мигрень.
Кошмар!
Прямо на глазах моего отца!
Алекс, не думай ни о чём, ладно?
Перспективы мадам Найд были неважными, счёт серии не в мою пользу…
— Oh, God.
Oh, God !
Okay, look. Everybody just needs to chill out here.
There’ll be no chilling.
Just get your stuff… and move on.
Come on, man. Relax.
— How old are you ?
— I just turned 18.
Well, she’s 15.
She was 10 five years ago.
You know what I’m saying, stud ? Now get out.
Dad ! [ Thinking ] We’re going to the prom. Don’t ruin it.
— You’re not going to the prom with this punk.
— How did you know about prom ?
Look, I don’t know.
Mom told me, all right ?
But it’s not gonna happen because he’s too old for you.
I know what boys his age want, and he’s not getting it from my daughter. Door.
Your daughter ?
Suddenly, I’m your daughter.
— How am I related to this asshole ?
— Another one.
— I want Mom.
— Hey, look, I’m just gonna take off.
— I’m real sorry about this.
— Save it.
That’s mine.
Where— Where are you—
[ Sighs ]
О, Господи!
О, Господи!
Послушайте.
Нам всем надо остыть, понятно?
Тут остынешь… Забирай свои вещи и…
…проваливай отсюда.
— Расслабься, мужик, расслабься.
— Сколько тебе лет?
— Только что исполнилось восемнадцать.
— А ей пятнадцать.
Ей было десять всего пять лет назад.
Понимаешь, о чём я, студент? Убирайся.
Пап!
Мы собираемся вместе на школьный бал.
Не испорть нам ничего!
Ты не пойдёшь на бал с этим панком.
Как ты узнал про бал?
Не знаю. Мне сказала мама.
Но этого не произойдёт, потому что он слишком взрослый для тебя и я знаю,
…что нужно парням его возраста.
От моей дочери он этого не получит.
— Дверь.
— От твоей дочери?
Теперь ты вспомнил, что у тебя есть дочь?
Что связывает меня с этим идиотом?
— И она туда же.
— Я хочу к маме.
Я ухожу.
— Мне действительно жаль…
— Заткнись.
Это моё.
Куда… Куда ты…
[ Thunderclap ]
Okay, I’m not losing my mind.
— I’m already losing my mind.
— This will work. It’s gotta work.
— This has gotta work. Shit. Perfect.
— [ Screams ]
— [ Thunderclap ]
Хорошо.
Я не схожу с ума.
Это сработает. Должно сработать.
Непременно. Чёрт!
Come on !
Do your thing !
Turn me into me again !
[ Hair Dryer Whirring ]
Сделай это!
Преврати меня обратно в человека!
[ Panting ]
Oh, please !
Please, please, please.
Tell me I got rid of it.
— [ Beeping ]
— Please be a woman. Please.
— For what city, please ?
— You couldn’t possibly do me a favor…
and think of your favorite color or TV program, could you ?
For what city, please ?
[ Sighs ]
Flo ? Hey, Flo !
— Flo ?
— [ Siren Wailing ]
I can’t believe this.
I need a woman.
Пожалуйста, пожалуйста.
Скажи мне, что я избавился от этого.
Пожалуйста, будь женщиной. Пожалуйста.
В какой город вы звоните?
Вы не могли бы сделать мне одолжение…
…и подумать о вашем любимом цвете или телепрограмме, не могли бы?
В какой город вы звоните?
Фло?
Эй, Фло? Фло?
Не могу в это поверить.
Мне нужна женщина.
— Oh, I love this. This is fantastic.
Oh, it’s my mother’s birthday next week, so I need two gift sets.
You’ve been a great help.
I appreciate it.
Do you have a Kleenex back there so I can wipe that off ?
I’m sure she’ll like it.
It’s one of our best sellers.
— Do I get a free gift with this ?
— Yes, you get a travel bag.
Thank you.
[ Chuckles ]
Stop it. You’ve got the dress.
Treat yourself to lipstick.
— No, I have enough at home.
— You might as well get one, right ?
I have too many lipsticks. I have piles of them. I don’t need it.
— О, мне нравится. Просто замечательно.
На следующей неделе будет День рождения моей мамы, поэтому…
…мне нужно два подарочных набора.
Мне нравится.
У вас есть салфетки, чтобы это вытереть?
Могу я у вас спросить, получу ли я бесплатный набор?
Да, я могу дать вам…
Спасибо.
Возьми это. У тебя есть платье, осталось подобрать помаду.
Нет, у меня дома этого предостаточно…
Слишком много помады.
У меня дома её тонны. Мне она не нужна.
— If he doesn’t answer that phone in the next two rings,
— I swear to God !
— Hi, blue eyes.
[ Women Thinking Simultaneously ]
[ Nick Screaming ]
[ Buzzing ]
— Dr., you may not remember me.
— Yes ?
I’m Nick Marshall. I came here about ten years ago with my ex-wife, Gigi.
— [ Thinking ] Oh, Christ, not him.
— Oh, good, you remember me.
I’m sorry to barge in like this, but I don’t know who to turn to.
I’m afraid to go to work.
I’m afraid of my door woman.
I’m— I’m afraid to get a cup of coffee.
Mr. Marshall, please slow down. Slow down.
Let me make sure I completely understand what it is you’re saying.
[ Sighs ]
All right. All right.
…через два звонка, — клянусь Богом!..
Привет, голубоглазый!
«Д.Э.Перкинс, Магистр психологии.
Решение проблем семьи и брака»
— Доктор Пэркинс?
— Да?
Вы, наверное, не помните меня.
Я Ник Маршалл.
Я посещал вас 10 лет назад с моей бывшей женой Джиджи.
Бог мой. Только не он.
Хорошо, вы помните меня.
Извините, что вот так к вам вламываюсь, но я больше не знаю, к кому обратиться.
Я в отчаянии.
Я боюсь ходить на работу.
Я боюсь своей консьержки.
Я боюсь зайти в кафе и выпить чашечку кофе.
— Мистер Маршалл, не всё сразу.
— Хорошо.
Давайте по порядку.
Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
Хорошо. Хорошо.
Yeah. You know, Mr. Marshall,
this kind of imaginary displacement scenario…
— I’m not imag— — really isn’t my thing.
I do, however, have a very good friend over at University Hospital,
who specializes in male menopause and testosterone depletion.
She’s fabulous. I think what I’ll do is just give her a ring…
and send you over there.
Why did I answer my door ? I was so into buying that lamp on eBay.
— How much was it going for ?
— How much was what going for ?
The lamp on eBay.
Oh, I see. That’s good.
Very clever.
— Dr. Skolnick, please.
— All right, you don’t believe me. Well then, try another one.
Go on. Pick a number.
Give it a whirl. Any number.
Okay. A number between one and—
— A million. Why not ?
— One and a million.
All right.
Mm.
Так. Вы знаете,
…такие расстройства воображения…
-…не по моей части.
— Я не воображаю…
У меня есть знакомый специалист,
…мы работали вместе в госпитале.
Она занимается мужчинами…
Я не обещаю.
…с проблемами в сексуальной жизни и нехваткой тестостерона в организме.
Замечательный доктор.
Я сейчас ей позвоню,
…и потом дам вам её адрес.
Зачем я открыла дверь?
Мне так хотелось купить ту лампу на электронном аукционе.
Сколько она стоила?
Что сколько стоило?
Лампа на аукционе.
Хорошо. Очень умно.
— Пожалуйста, доктора Скольник.
— Понятно. Вы мне не верите.
Тогда подумайте о чём-нибудь ещё.
Загадайте число.
Какое угодно. Загадайте.
Хорошо, число от одного до…
— Миллиона. Почему бы нет?
— От одного до миллиона?
Ладно.
Wanna make a decision here ?
— Oy vay!
— Oh, you can say that again.
— I didn’t say anything.
— I know, but that does not mean I that didn’t hear it.
Okay. Okay. Let’s say— Let’s say I do believe you.
— Yeah.
— That you— you can hear what women think.
Even though I’m a grown woman of… [ Thinking ] 51.
— 47.
— Oh, my lips are sealed.
Holy crap !
Oh, forgive me.
— That’s all right.
— But this is phenomenal.
— You can hear inside my head.
— Yes.
Why would you want to get rid of such a brilliant gift ?
Well, for starters,
almost every woman I know thinks I’m an asshole.
— What I thought when I first met you.
— Doc, give me a break here.
Mr. Marshall, you might find this a little unorthodox,
but would you mind awfully if I smoked ?
— No, no, I understand.
— Thank you. Thank you so much.
…девятьсот девяносто восемь…
девяносто девять… девяносто…
Может, выберете, в конце концов?
— Вот это да!
— Можете сказать это ещё раз.
— Я ничего не говорила.
— Я знаю, но это не значит,
-…что я ничего не слышал.
— Ладно, ладно.
Допустим, я вам верю.
Да.
Верю, что вы можете читать мысли женщин.
Хотя я уже взрослая женщина пятидесяти одного…
Сорока семи лет.
Я ничего не слышал.
Святое дерьмо! Простите.
— Всё в порядке.
— Это феноменально!
— Вы слышите то, о чём я думаю.
— Да.
Почему вы хотите избавиться от такого необычного дара?
Ну, во-первых,
…почти все мои знакомые женщины думают, что я задница.
Именно это я и подумала при первой встрече с вами.
Док, может, хоть вы не будете?
Мистер Маршалл,
…может это прозвучит странно, но вы не возражаете, если я закурю?
— Нет, я понимаю.
— Спасибо. Большое спасибо.
Let’s try to look at the up side of this, shall we ?
You know, Freud died at age 83 still asking one question,
«What do women want ?»
Wouldn’t it be strange and wonderful if you were the one man on Earth…
finally able to answer that question ?
Listen to me, Nick.
Something extraordinary…
and I think miraculous has happened to you.
My advice is you must learn from this.
You know, there isn’t a single woman that I treat…
that doesn’t wish her man understood her better.
If men are from Mars and women are from Venus and you speak Venusian,
the world can be yours.
I don’t know how this happened to you or why,
but you may just be the luckiest man on Earth.
Imagine the possibilities.
If you know what women want,
Знаете, Фрейд умер в возрасте восьмидесяти трёх лет,
…но так и не смог ответить на вопрос, чего всё-таки хотят женщины.
Не кажется ли вам странным и чудесным,
…что вы — единственный человек на планете…
…который сможет дать ответ на этот вопрос?
Послушайте, Ник.
С вами случилось чудо.
Я вам советую…
…извлечь из этого пользу.
Знаете, любая из моих пациенток…
…мечтает о том, чтобы её муж лучше понимал её.
Если мужчины с Марса, а женщины — с Венеры,
…то вы умеете говорить по-венериански.
Мир может быть ваш.
Я не знаю, как с вами это случилось и почему…
…но вы можете стать самым удачливым парнем на всей планете.
Представьте свои возможности.
Если вы будете знать, чего хотят женщины…
[ No Audible Dialogue ]
[ Thinking ] Hubba-hubba, here he comes, looking awfully good today.
And I haven’t had sex in four months. Okay, six.
Why did I tell him to stop asking me out ? I’m an idiot!
— Idiot ! Idiot !
— [ Chuckling ]
Hey, Nick, how’s it going ?
Lola, my love.
I can’t take no for an answer.
— About what ?
— About what ?
[ Chuckles ]
About us.
Just don’t hurt me, Nick.
I’ve been hurt too many times.
Хаба-хаба. Вот и он.
Сногсшибательно выглядит.
А у меня не было секса уже четыре месяца.
Хорошо — шесть.
И почему я попросила его больше не приглашать меня на свидания?
Я идиотка! Идиотка! Идиотка!
Привет, Ник. Как дела?
Лола, любовь моя.
Я не приму отказа.
Какого отказа?
Какого?
— Отказа от наших отношений.
— Только прошу, Ник, не делай мне больно.
Мне слишком часто делали больно.
I mean, there’s always that fear of,
well, getting hurt.
— At least that’s how I feel inside.
— You do, really ?
— [ Sighs ] All the time.
— Me, too, all the time.
So, let’s just take it slow and see how it goes.
Slow is good.
Slow is really good.
— Yeah.
— Are you free tonight ?
So, you don’t think I’m gay ?
You’re saying you never said that ?
— Right, I never said that.
— But that doesn’t mean you didn’t think it.
Is it the hair ? The highlights happen to be natural.
— Morgan, I have a meeting.
— And you don’t think I’m overpaid either, right?
— You never said that.
— I don’t think I ever said that.
Okay.
[ Thinking ]
Who has he been talking to ?
— Morning.
— Morning.
Well, then check your E-mail.
I sent it over—
Hi, Annie.
How’s the boyfriend in Israel ?
Oh, by the way, I want to thank you for picking up that wine.
That’s above and beyond.
I appreciate it so much. Thank you.
Uh, can I get you a cup of coffee or, um,
…строить новые отношения.
Всегда боишься,
…что тебе будет больно.
Я сам всегда это чувствую.
Правда? Ты это чувствуешь?
— Всегда.
— Я тоже, всегда.
Давай не будем спешить и посмотрим, что у нас получится.
Не спешить — это хорошо.
Действительно хорошо.
Да.
Ты сегодня свободен?
Так ты не думаешь, что я голубой?
И никогда этого не говорила?
— Правильно, я этого не говорила.
— Но это не значит, что ты так не думала.
Может, дело в волосах?
Поэтому ты так подумала.
Морган, у меня встреча.
— И ты не думала, что мне слишком много платят, и никогда этого не говорила?
Хватит. Не думаю, что когда-либо говорила такое.
Ладно.
Кто ему это сказал?
Проверь электронную почту, я отправила тебе письмо.
Привет, Энни.
Как там твой парень в Израиле?
Кстати, хочу поблагодарить тебя за вино.
Оно было выше всех похвал. Спасибо.
Принести вам чашечку кофе?
No, but thank you. If I’m thirsty, I know where the coffee room is.
That’s right, guys, don’t help.
Just walk right past me.
Why don’t you step on my hands, you big—
— Here you go. How you doing ?
— Oh.
Oh, fine.
Thank you, Mr. Marshall.
— You’re welcome, um— — Erin.
Erin. You be careful, all right, Erin ?
Yeah, sure.
Heavy.
What do you know ?
There is life on this planet.
Breakfast Tuesday sounds great.
Absolutely.
Thanks for the info.
And thanks for the champagne.
You too.
Okay, bye-bye.
Set meeting, Nike, women’s division.
Нет, но спасибо за заботу.
Если я захочу пить,
…я знаю, где мне взять кофе.
Так, ребята. Не надо мне помогать.
Просто пройдите мимо меня.
Почему бы тебе не наступить мне на руки, ты, большой…
Держи. Как дела?
Отлично.
Спасибо, мистер Маршалл.
— Рад тебе помочь, — Эрин.
Эрин.
Береги себя, хорошо?
Да, конечно.
А они тяжелые.
Что ты знаешь о жизни на этой планете?
Завтрак во вторник… Звучит отлично.
Абсолютно. Спасибо за информацию.
И за шампанское.
Тебе тоже. Пока.
Собрание женской линии «Найк».
«Собрание женской линии «Найк»
— Hi.
Well, you’ve been here five minutes.
Looks like you’ve been here a year.
Oh, yeah. I’m compulsive.
It’s a problem.
[ Thinking ] Why do I always feel like he’s checking me out ?
I wonder what he’s got up his sleeve.
— Great photographs.
— No clue they’re all Margaret Bourke-White.
They’re not all Margaret Bourke-White, are they ?
Yeah, they are.
Wow. It’s a beautiful collection.
— Thanks. So how’s it going ?
— Mmm.
You know, I was gonna ask you the same thing.
It’s starting slow.
— I’m evaluating staff, that’s hard.
— Oh, yeah.
Yeah, right.
Well, you know, I don’t wanna beat around the bush.
— What I’d like to propose— — He’s proposing so soon ?
— Oh, sorry. Sorry. [ Chuckles ]
— Oh !
— Uh, yes— — Excuse me.
— You got another one. Wow !
— [ Darcy ] Thanks.
— Привет.
Ты и пяти минут здесь не проработала, а выглядит так, будто ты здесь уже год.
Да. Я фанатка своего дела.
В этом и проблема.
Почему мне всегда кажется, что он следит за мной?
Интересно, что он замышляет?
Отличные фотографии.
Он, наверное, и не знает, что это фотографии Маргарет Бурк Уайт.
Разве это не Маргарет Бурк Уайт?
Да, точно.
Ух, ты, отличная коллекция.
Спасибо.
Как дела?
Знаешь, я хотел спросить у тебя то же самое.
Вялое начало.
Я провожу оценку работы персонала,
-…а это всегда сложно.
— Да. Это точно.
Я не хочу ходить вокруг да около,
…поэтому хочу сразу сделать тебе предложение.
Предложение? Так сразу?
Извини. Да…
Извините, ещё принесли.
As I was saying,
I know nothing whatsoever about the products you’re going for personally,
but I do believe I can sell anything…
once I know what the buyer’s needs are.
And what I’d really like, with your kind indulgence of course,
is to go after that really big fish.
I mean, the one you really wanna land.
I’ll learn what I need to know, and I’ll reel them in for us.
No, actually, I think I’ll reel them in for us.
That is, unless you’re going after something in particular yourself.
No. It’s just that there’re several big fish out there at the moment.
Oh, yeah ?
Well, what’s your biggest fish ?
To your mind, who’s your whale ?
Um, Nike— women’s division ?
You heard they were shopping ?
I got wind of it.
— Amazing. I heard no one knew.
— You knew.
— I heard no one else knew.
— It’s okay if I know what you know.
— We’re on the same team. Besides, — Yeah.
I heard someone say once two heads are better than one—
— Oh, you were listening.
— More than you know.
Okay, here’s what I heard.
Ух, ты.
Как я сказал, наверное, я ничего не знаю о твоих методах работы,
…но я знаю, что могу продать всё, что угодно.
Потому что знаю, что именно нужно покупателям.
Я бы очень хотел,
…с твоего позволения и с твоей поддержкой,
…поймать действительно крупную рыбу.
Ту, которую действительно хочется поймать.
Я научусь всему, что необходимо, и заключу нужную нам сделку.
Нет, это я заключу нужную нам сделку.
Конечно, если ты не хочешь сама этим заняться.
Нет, нет. Сейчас, как раз наклёвываются несколько крупных клиентов.
Да? И кто самый крупный?
Я имею в виду, с твоей точки зрения, кто из них настоящий кит?
Может быть, «Найк»?
Женская линия?
Ты слышал, что они подыскивают агентство?
Да слышал что-то.
Удивительно. Я думала, что ещё никто не знает.
— Ты знаешь.
— Но никто кроме меня не знает.
Послушай, это нормально, что я знаю то, что знаешь ты.
— Мы же одна команда.
— Да.
К тому же, кто-то недавно говорил, что две головы лучше одной,
-…а пять — лучше двух…
— Ты слышал, что я говорила?
Больше, чем ты думаешь.
But if they make a change, it’s gonna happen fast.
Now, you know this is a tough one for us to get.
It would be a tough one for anybody to get, but if we got it—
— That’s all we’d need.
— I hear you.
So, what do they want exactly ?
They wanna empower women.
— What ?
— I’m sorry.
— That won’t work.
— No, okay. I’m sorry.
— I understand. Go on.
— Listen, they wanna get inside women’s heads…
and reach them on a very real level.
Now don’t take this the wrong way, but yesterday you got jumpy talking about lipstick.
— I know.
— Nike is state-of-the-art hard-core woman power.
You sure you wanna go after this one ?
You get ’em here in two weeks, I’ll be ready.
[ Chuckles ]
This guy is kind of exciting.
Hey !
Glad I caught you both.
— You got a minute ?
— Sure.
I want you to look at these boards for U.S. Air before they come by.
— Right.
— It feels like something’s missing.
«Найк» ищет агентство для рекламы.
Без огласки. Но скоро может статься, что они начнут искать активнее.
Ты знаешь, что нам будет нелегко заполучить их.
И не только нам.
Но если у нас получится…
— Это всё, что нам нужно.
— Я тебя понял.
Что именно они хотят?
Они хотят сделать женщин сильными.
— Что?
— Ну, Извини.
— Это не сработает.
— Нет, конечно, извини.
Я понимаю. Продолжай.
Они хотят проникнуть в сознание женщин, чтобы понять, чего они хотят.
Не пойми меня неправильно, но вчера ты немного неуверенно говорил о помаде…
«Найк» — это как искусство, основа, женская энергия.
Ты уверен, что сможешь это сделать?
Приведи их сюда через две недели.
Всё будет готово.
Этот парень меня впечатляет.
Привет!
Хорошо, что вы оба здесь.
У вас есть минутка?
— Конечно.
— Да.
Хочу, чтобы вы взглянули на макеты для «Ю. Эс. Эйр» до их прихода.
Хорошо.
Мне кажется, что в них чего-то не хватает.
Feels a bit parochial.
Maybe it should be in black and white.
— What do you think, Nick ?
— I don’t know who you’ve had,
but, I don’t know, it seems kind of—
What’s the word ?
Parochial to me.
Um, what do you think, Darcy ?
I totally agree, especially about the graphics.
They’re parochial.
It’s so funny you just said that.
Yeah ?
Why don’t you get them to try it in black and white ?
Might punch it up a little.
What ?
Did you say something ?
No. I just swear I was thinking the exact same thing.
[ Weak Chuckle ]
Were you ?
Black and white could really help.
Good idea, Nick.
Good idea, Nick ?
Speak up. Quick.
— Say something before he leaves.
— Uh, Dan ?
Want me to take another look at the boards ? Once they have another stab at it, give me a buzz.
— I will. Thanks, buddy.
— Dan ?
In case they find Nick’s idea too retro, which they might—
Она невыразительна.
Может, лучше чёрно-белым?
А что ты думаешь, Ник?
Не знаю, кто это делал, Дэн, но…
Я не знаю… По-моему, немного…
Как бы сказать… Невыразительно.
А ты что думаешь, Дарси?
Абсолютно согласна.
Особенно по поводу графики.
Она невыразительна.
— Смешно, что ты сказал так же.
— Да?
И знаешь, почему бы не попробовать чёрно-белый вариант? Может, поможет.
Что? Не хочешь ничего добавить?
Нет,
…я клянусь, что подумала точно так же.
Да ты что?
Да, чёрно-белый точно поможет.
Отличная идея, Ник.
Отличная идея, Ник? Скажи что-нибудь!
Скажи, пока он не ушёл! Дэ…
— Дэн?
— Да?
Если захочешь, чтобы я ещё раз взглянул на макеты, позвони мне.
Конечно. Спасибо, приятель.
— Дэн?
— Да?
В случае если идея Ника покажется им староватой, что может случится,
— they may think it’s old-fashioned—
I’d be ready with some— maybe a dot com kind of thing ?
Maybe there’s something about getting on-line and being on-line at the airport.
No, I think we’re fine, really.
Really, we’re good.
— I like Nick’s fix on this.
— Great.
Hey, you wanna come by later ? I got a box of new Cubans, just came in.
— Great.
— Cool.
You smoke cigars ?
No.
You know, your office is looking really snazzy.
— I love the red.
— Thanks.
Mr. Marshall, your daughter’s on line one.
— Oh. I’m sorry. Would you mind— — Oh. Here you go.
He has a daughter ?
Didn’t picture that. How old ?
She’s 15. She’s staying with me while her mom’s away.
— He’s married ?
— Away on her honeymoon.
— Oh.
— Alex, hi.
Uh-huh. Oh, sure, honey.
No, that’s great.
«Honey» ?
Who are you trying to impress ?
Okay, look, I’m gonna go out with my friends after school.
Then can I bring them back to your place, or will you freak out again ?
No, no, no, no.
No problem. Whatever you want.
…я бы могла подготовить…
другой вариант.
Может, что-то… про то,
…как использовать связь…
связь в аэропорту… Я бы могла…
Нет, нет, думаю, им понравится.
На самом деле. Всё отлично.
— Мне понравилась идея Ника.
— Отлично.
Эй, заходите ко мне попозже. У меня есть коробка свежих кубинских сигар.
— Отлично.
— Это круто.
Ты куришь сигары?
Нет!
Твой кабинет выглядит шикарно.
Мне нравится красный цвет.
— Спасибо.
— И мне нравится.
Мистер Маршалл?
Ваша дочь на первой линии.
— Извини, можно я поговорю…?
— Конечно, говори.
У него есть дочь? Не могу представить.
— Сколько ей лет?
— Ей пятнадцать лет.
Они живёт у меня, пока её мама в отъезде.
— Так он женат?
— Она в свадебном путешествии.
Алекс, привет! Конечно, дорогая, нет, это отлично.
Дорогая? На кого ты пытаешься произвести впечатление? Ладно, слушай.
Я собираюсь прогуляться после школы с друзьями, могу я пригласить их…
…к тебе домой, или ты опять вернёшься раньше?
Нет, нет. Нет проблем. Как ты хочешь.
— Wait for me !
— I don’t know. I gotta go.
— 8:00’s fine.
I love you too.
Bye, sweetie.
Total shocker.
He’s like a nice guy.
— Sorry, duty calls.
— Oh, of course.
— She’s 15 ?
— Yeah. Got a boyfriend that’s 18.
— And you hate that, right ?
— [ Groans ] Hate it.
Yeah. But she digs him, and he’s invited her to the prom.
— That’s a big deal, I guess.
— Going to the prom is mostly about the dress.
— You know that, right ? Oh, yeah.
— Is it ?
Once you got the dress handled, it’s all downhill from there.
This feels like a date. Why did I go into all that ? He needs to go.
Well, I’m out of here.
Do some research downtown, get inside women’s heads.
— Well, if you need any help— — I’ll be picking your brain.
— You got it.
— I’ll take it.
Oh, God.
Candy.
She won’t last a month.
Oh, I like that one, but it says you can’t wear it if you have hips.
— That one’s cute.
— It’s low-cut. I can’t wear low-cut.
— Подождите меня.
Я не знаю. Ну, всё, я пошла.
Будь дома в восемь. Я тоже тебя люблю.
Полный отпад. По-моему, он милый парень.
Извини, это мой долг.
Да, конечно. Так ей пятнадцать?
Да. Да. А её парню восемнадцать.
— Не нравится, что у неё есть парень?
— Да, совсем не нравится.
Но ей он нравится, и к тому же он пригласил её на бал, по-моему,
…это уже многое значит.
Для бала нужно отличное платье.
Ты же знаешь, да?
— Да?
— О, да.
Как только купишь платье, всё пойдёт, как по маслу.
Это похоже на свидание.
Зачем мне всё это? Ему нужно идти.
Ну ладно, я пошёл.
Ну ладно, я пошёл.
Займусь исследованиями на местности.
— Проникну в женское сознание.
— Если тебе нужна помощь…
Мне понадобится и твоё сознание.
— Считай, оно твоё.
— Хорошо.
Господи.
Она здесь и месяца не продержится.
Вот это мне нравится,
…но тут написано, что его нельзя носить, если у тебя большие бёдра.
Это миленькое.
Оно короткое. Я не ношу короткое.
— It’s open.
What? Say something.
Uh, hi.
I’m Alex’s dad, Nick.
— Hi.
— Hi.
— Deadbeat.
— Mr. No-Food-in-the-House.
[ Girl 2 Thinking ]
Forgot her birthday.
Why is he just standing there ?
Oh, I-I just wanted to let you know that I was home…
and that I got sort of a date later on tonight, so I’m going out.
But I’ll be home early. Hey, why don’t you guys order a pizza ?
There’s not a scrap of food in the joint.
I also wanted to know if maybe you and I could go out on a date soon ?
I’d like to take you shopping for a prom dress.
Oh, that is so sweet.
I wish my dad would do something like that.
— [ Girl 1 Thinking ] I love him.
— [ Alex ] I don’t get it.
First, you throw Cameron out.
Now you wanna take me shopping so I can go to the prom with him ?
I overreacted, and I just wanna make up for it by taking you shopping.
I mean, it’s a pretty important thing, you know ?
They say it’s all downhill after the dress.
— Входи, открыто.
Что? Скажи что-нибудь.
Привет! Я отец Алекс, Ник.
— Привет.
— Привет.
— Бездельник.
— Мистер Пустой холодильник.
Забыл о дне рождения дочери.
Ну что он там стоит?
Я просто хотел сказать вам, что уже пришёл.
И у меня сегодня вечером назначена ещё одна встреча.
Поэтому я сейчас уйду, но скоро вернусь.
Почему бы вам не заказать пиццу?
Холодильник совсем пустой.
Ещё я хотел спросить тебя, Алекс, сможем ли мы с тобой в ближайшее время…
…сходить в магазин за платьем для бала.
Как мило!
Хотела бы я, чтобы мой отец был таким!
Что-то я не пойму.
Сначала ты выгоняешь Кэмерона,
…а теперь ты предлагаешь сходить в магазин за платьем…
…чтобы я пошла с Кэмероном на бал?
— Ну, я передумал…
…и хочу искупить свою вину,
…сводив тебя в магазин.
Платье — это очень важная вещь.
Платье — это уже половина дела.
Fine.
I’ll get the most expensive dress, shoes, makeup. He can afford it.
And what the hell.
Let’s go crazy.
While we’re at it, we’ll get you new makeup, shoes, the works.
— What do you say ?
— Fine, whatever.
Whatever meaning «yes.» Yes ?
Yes.
Great. Nice to have met you two.
I hope to see you again soon.
— Definitely.
— Bye, Mr. Marshall.
— Love the apartment.
— Great view.
Thank you.
Oh, okay.
I gotta tell ya, I’m not usually like this on a first date.
It’s just… you’ve been so amazing all night.
— You’ve been so sensitive…
— Oh, well—
and so understanding and—
Hey.
— You wanna come up ?
— Oh, yeah.
Я выберу самое дорогое платье, туфли, макияж. Он может себе это позволить.
Чёрт побери, давай как следует, развлечёмся.
Купим тебе новую косметику, туфли, всё как полагается. Что скажешь?
Отлично. Всё что угодно.
Это значит да?
Да.
Здорово. Приятно было с вами познакомиться.
— Надеюсь, ещё увидимся.
— Конечно.
— Пока, мистер Маршалл. Отличная квартира.
— Классный вид.
Спасибо. Да.
Я хочу сказать тебе,
…что я обычно не делаю этого на первом свидании.
Просто ты весь вечер был таким замечательным.
— Таким чувствительным, понимающим, — Ну…
-…и… Хочешь зайти?
— О, да.
Am I ready for him to come up ?
If I sleep with him, he’ll think I’m a slut and never call me again.
Or he’ll call me all the time ’cause he’ll think he can get it whenever he wants.
Oh, what’s the difference ?
He’s so incredible !
He reminds me of my sister.
— So, what do you think ?
— Well, I—
I’ll only come up if you really want me to.
I don’t want you to do anything that you’re not ready for.
— I can wait.
— [ Squeals ]
— Oh, he’s got a great body.
But— Whoa !
What’s with the tongue ? I’m gonna need the Heimlich maneuver.
Thank you.
Ooh.
— Ouch ! That’s right, they’re attached.
— I’m sorry.
Oh !
Now we’re talkin’.
Uh-huh.
Oh.
Okay.
Lied about the grande.
[ Groans ]
Would you mind if we had the lights on, maybe ?
— No, you want the light on ?
— Yeah, it might help.
Готова ли я к этому?
Если я пересплю с ним, он может он может подумать, что я потаскушка.
— Нет. Нет.
— И больше никогда мне не позвонит.
Или будет постоянно мне звонить, потому что подумает, что может…
…получить меня в любое время.
Да какая разница! Он такой невероятный.
Он напоминает мне мою сестру.
Что скажешь?
Лола,
…я пойду к тебе, если ты действительно этого хочешь.
Я не хочу, чтобы ты делала то, к чему ещё не готова.
Я могу подождать.
У него отличное тело!
Но…
А что с языком? Интересно попробовать.
Спасибо.
— Правильно, они вместе.
— Пардон.
Теперь посмотрим…
Ну, насчёт размеров он приврал.
Может, включим свет?
— Ты хочешь со светом?
— Да, это может помочь.
God, I hope he’s better with the light on.
He’s so all over the place.
Just do it already so I can start faking it.
Is Britney Spears on Leno tonight ?
[ Panting ]
— You okay ?
— Well—
Yeah, I’m just fine.
What— What happened ?
Shaking—
[ Groans ]
Okay. All right.
Now, let’s pull this together, buddy.
I mean, this is what we do.
— You okay ?
— Yeah.
Just regrouping.
— [ Chuckling ]
— Lola ?
— I can do this better.
— Wanna bet ?
Yeah.
Господи, надеюсь, со светом у него лучше получается.
Везде одно и то же. Давай скорее, а мне придётся притворяться.
Интересно, где сегодня Бритни Спирс?
— Всё в порядке?
— Да,
…в порядке.
Что? Что? Так, теперь порядок.
Ладно, а сейчас…
…давай постараемся, дружок.
Вместе у нас получится.
— Ты в порядке?
— Да.
Мне нужно собраться. Я умею лучше.
Может, поспорим?
[ Moaning ]
Amazing !
Amazing.
Oh ! It was like…
you were more inside of me than anybody ever !
— [ Panting ]
— Well, thanks, doll.
— I tried.
— No, no.
— I mean, more inside my head.
— Oh.
Like, you knew what I wanted and how I wanted it.
We connected in a way that was beyond—
beyond—
Oh, my heart !
My heart is beating so hard.
[ Thinking ]
Who would’ve thought ? Slow starter,
then turns out to be a genius in bed.
Ladies and gentlemen, Nick Marshall is a sex god !
Oh, yeah.
Великолепно!
Отлично!
Ты будто был глубже во мне,
…чем кто-либо.
Спасибо, куколка. Я старался.
Нет, ты словно проник в моё сознание.
Ты будто знал, что я хочу, и как я хочу.
И это было так…
Так…
Моё сердце! Оно так сильно бьётся!
Кто бы мог подумать?
Долгое начало, а потом выходит, что в постели он — гений!
Дамы и господа, Ник Маршалл — бог секса!
О, да!
— [ Voices Overlapping ]
— [ Elevator Bell Dings ]
Только бы выдержать. От диеты и аэробики с ума сойдёшь.
Кажется, я не правильно дышу.
— Life. Livin’ it.
— Ooh. That’s good.
— [ Bell Dings ]
— [ Thinking, Indistinct ]
Ha !
I love it.
— [ Knocking At Door ]
— [ Dan ] I know. I know.
— Wait a minute.
— No, it’s great.
Не плохо.
Жизнь. Не забывайте о жизни.
Сегодня я с ним точно поговорю.
Больше так продолжаться не может.
Мне скоро тридцать четыре,
…и я хочу детей. Да пора уже, иначе будет поздно.
Мне нравится! Спасибо!
Я всё понял, хорошо…
Можно?
Мы уже готовы.
Я знаю, подожди секундочку…
«Не забывайте о жизни»
Okay, that was a— One more. Time for one more.
Okay, you know why guys like doing it in front of the mirror ?
— Why ?
— Objects may appear larger.
— That’s a good one. Anyway.
— Oh, that’s a good one.
I heard that in the beauty shop this morning.
— But seriously. Dee ?
— Huh ?
That other thing we were talking about before.
Come on. I mean, he can’t just ignore you all night,
stay glued to the TV like some zombie…
and then expect you to turn it on like a lightbulb.
I mean, I wouldn’t put up with that.
I mean, you’re either interesting or you’re not.
Ask him to decide.
— Can I write that down ?
— All right.
I’m either interesting or I’m not. He’ll shit a brick.
Hmm.
What if he says I’m not ?
He won’t say that you’re not.
Trust me.
Ладно. Ещё. Ещё одно.
Знаете, почему мужчины любят делать это перед зеркалом?
Почему?
Потому что в зеркале всё кажется больше, чем на самом деле. Отлично.
Вкусно!
Я слышал это сегодня утром в магазине косметики.
Если серьёзно…
— Ди…
— Да.
То, о чём мы с тобой до этого говорили.
Он не может игнорировать тебя ночами и сидеть как зомби у экрана телевизора…
…и ждать, пока ты сама не начнёшь.
Я бы такого не потерпел.
Ты его интересуешь…
…или нет?
Пусть он сделает выбор.
— Можно, я это запишу?
— Пожалуйста.
Я его интересую или нет.
Пусть выбирает.
А что, если он скажет, нет?
Он не скажет, нет.
Поверь мне.
I told Chaim I wasn’t moving to Israel.
Yeah, good.
And ?
I said what you said.
He can be a writer anywhere.
If I’m going to be in advertising, I need to be here and not there.
[ Whistles ]
And then he said ?
— I don’t know. It was in Hebrew.
— Ooh.
But I don’t think it was, «You got it. See you next Tuesday.»
I don’t know. I’d wait it out.
He’ll call you.
I can’t.
I better call him back.
Be strong.
He will call you.
Well, girls, been nice chattin’.
I gotta get back to work.
[ All Chattering ]
— Can I make you a sandwich ?
— No, I’m cool.
Really.
But thank you, anyway.
This was fun.
[ All ]
Aww !
[ Thinking ]
Huh. This is good.
More insightful than I would’ve thought.
This line doesn’t feel exactly right.
If you’re thinking that line isn’t perfect, I agree. It needs work.
Я сказала Хайму, что не поеду жить в Израиль.
Молодец. И?
Я сказала то, что ты мне сказал.
Он может быть писателем где угодно.
Если я собираюсь работать в рекламе, то мне нужно быть здесь, а не там.
— И что он ответил?
— Я не знаю.
Он сказал на иврите.
Но не думаю, что он сказал: «Отлично. Увидимся в следующий вторник».
Ну, я не знаю. Я бы подождал.
Он тебе ещё позвонит.
Я не могу ждать.
Лучше я сама ему позвоню.
Будь сильной. Он позвонит.
Так, девушки, было приятно поболтать.
Но нужно идти работать.
Подожди! Может, ты хочешь поесть?
— Кофе, чай, сэндвич, что-то ещё?
— Пополам? Со сливками?
Нет, спасибо. Я ничего не хочу.
Но всё равно — спасибо.
Было приятно.
Это здорово.
Более прозорливо, чем я могла предположить.
Над этой линией надо бы ещё поработать.
Если ты считаешь, что эта линия не совершенна, то я согласен.
I mean, it’s not bad. It’s insightful, actually. It’s just—
Well, what do you think this woman’s thinking ?
Uh, well, I—
Let’s see.
Uh, she’s thinking about what she wants out of life.
What’s she gonna accomplish ?
How’s she gonna do all that ?
Women, you know, they think about that a lot.
I mean, surprisingly a lot.
They worry all the time about everything.
You’re so right.
How do you know that ?
Well, you know, even I had a mother.
[ Chuckles ]
Well—
So maybe running gives her time off from all of that.
Maybe, it gives her something she can’t get anyplace else. Look at her.
God.
I want to be her.
She looks so free, doesn’t she ?
No one’s judging her, no boss to worry about,
no guys to worry about, no games to figure her way through.
I like that.
No games. That’s good.
That’d be nice in life, wouldn’t it ?
Тут что-то не так, правда?
Я не говорю, что она плохая.
Всё верно подмечено.
Но вот только…
Как ты думаешь, о чём думает эта женщина?
Ну… Посмотрим.
Слушай.
Она думает о том, что ей нужно от жизни.
Чего она хочет добиться?
Как она собирается это сделать?
Женщины, они действительно много об этом думают.
На удивление много.
Они всегда беспокоятся об этом.
Беспокоятся почти обо всём.
Ты абсолютно прав.
Как ты до этого додумался?
Ну, знаешь, даже у меня была мать.
Может, занятия бегом позволяют ей отвлечься от этих мыслей.
Может, бег даёт ей то, что она не может получить в другом месте.
Посмотри на неё. Господи, я хотела бы быть на её месте.
Она такая свободная, не правда ли?
Никто её не осуждает, не надо беспокоиться ни о каком шефе,
…ни о каких парнях.
— Не надо играть в игры…
— Мне это нравится.
— Никаких игр. Отлично.
— Не играть в игры было бы здорово.
— Take your time.
— Okay.
Okay.
No games.
How do I get that in ?
She’s running.
lt’s early, it’s quiet.
Just the sound of her feet on the asphalt.
She likes to run alone.
No pressure, no stress.
This is the one place she can be herself.
Look any way she wants, dress any way she wants, think any way she wants.
No game playing, no rules.
Games, sports, rules.
Games, sports, rules.
Playing by the rules.
Playing games versus playing—
Playing by the rules.
Playing games versus playing—
— Why are you nodding ?
— Because I think you’re onto something.
— Am I ?
— Aren’t you ?
Well, I was thinking about a play on words.
Something about games versus—
I feel like I was onto something good.
— Playing games versus playing— — Sports ?
Yes ! Thank you.
Do you like any of this ?
A lot. I like the idea that you can be yourself on the road.
— Конечно, подумай.
— Хорошо.
Хорошо.
Никаких игр. Как бы это использовать?
Она бежит. Раннее утро.
Только звук её ног, бегущих по асфальту.
Ей нравится бегать одной.
Ни напряжения. Ни стресса.
Только тут она может быть сама собой.
Выглядеть так, как ей хочется.
Одеваться так, как ей хочется.
Думать так, как ей хочется.
Не играть в игры. Никаких правил.
Правила… игры… спорт… правила…
Играть по правилам…
Не заниматься играми, а заниматься…
Не играть в игры. Никаких правил.
Не заниматься играми, а заниматься…
Ты что киваешь?
Мне кажется, ты что-то придумала.
— Да?
— А разве нет?
Я думала об игре слов.
Что-то связанное с игрой и…
Кажется, у меня была хорошая мысль.
А, заниматься играми или заниматься…
— Спортом?
— Точно!
— Спасибо. Тебе нравится?
— Да, очень.
Did I say that out loud ?
[ Stammering ]
No, I was just—
‘Cause I was circling around the exact same thing,
— which is great, we’re on the same— — Yeah.
Sorry, I’m not thinking straight.
My glands may be swollen.
Maybe they should be more swollen.
You’re doing great. Nike. No games.
Just sports.
— Oh.
— You should write that down.
All right.
Did he come up with that, or did I ?
Boy, can I be—
What ?
Uh, well, can I be honest with you ?
Please do.
Before I came here, I heard you were a tough, chauvinistic prick.
I didn’t know you were gonna be that honest.
— Sorry. I’m— Sorry.
— No, that’s all right.
No, that’s okay. You must have looked so forward to meeting me.
I was dreading it. I had this whole other person built up in my mind.
Well, since we’re sharing, I heard a few things about you too.
Мне тоже.
Я сказала что-то вслух?
Нет, я лишь…
Потому что я думала абсолютно о том же самом.
Это здорово, что мы думаем об одном и том же.
Извини, у меня мысли путаются.
У меня даже гланды опухли.
Тогда они должны опухнуть ещё больше, потому что на самом деле всё отлично.
«Найк» — никаких игр…
Только спорт».
— Здорово. Надо это записать.
— Отлично.
Это он придумал, или я?
Могу ли я…
Что?
Могу я быть с тобой откровенна?
Конечно, пожалуйста.
До того, как я пришла сюда работать, я думала, что ты тупой шовинист.
— Я не ожидал от тебя такой откровенности.
— Извини.
— Нет, всё в порядке.
— Я, просто…
— Извини.
— Нет, всё в порядке. Правда, в порядке.
Тебе, наверное, очень хотелось со мной познакомиться.
Я этого очень боялась. Я тебя представляла совсем другим человеком.
Я тоже представлял тебя совсем другой.
Я был про тебя наслышан.
Verbatim.
Really ? All right.
Well, nice to meet you.
That’s not who I am at all.
Just for the record, I don’t think that’s who you are.
I don’t.
Thank you.
I appreciate that.
See, no games equals embarrassing moment.
Don’t fall for a guy at work.
Don’t fall for a guy at work.
— Don’t fall for a guy at work.
— Why ?
Why what ?
Why won’t— Why don’t I just work on these story boards…
and then bring them back around to you tomorrow if you’re free.
I’m free.
Just call me anytime.
I’m flirting.
What’s wrong with me ?
God ! I just looked at his penis.
I hope he didn’t see me.
Oh, shit ! I just looked at it again ! Stop it !
— Are you all right ?
— Fine. I got something in my eye.
All right, um— So, great.
Я «стерва-людоедка рекламного мира, Дарт Вэйдер в юбке».
Точно в яблочко.
Точно? Ладно. Что ж, приятно познакомиться.
Но на самом деле я не такая.
Просто, чтобы ты знала.
Я не думаю, что ты такая.
Не думаю.
Спасибо. Я тебе очень признательна.
Я смущаюсь, когда не играю в игры.
Никаких романов на работе.
Никаких романов на работе.
Никаких романов на работе.
Почему?
Что почему?
Почему бы мне ещё не поработать над этим?
Завтра утром они будут готовы.
— Ты завтра свободна?
— Завтра я свободна.
Звони в любое время.
Я флиртую! Что со мной?
Господи, я только что посмотрела на его пенис.
Надеюсь, он не заметил.
О, чёрт! Я снова на него посмотрела! Прекрати!
— С тобой всё в порядке?
— Всё отлично.
Только вот что-то в глаз попало.
— Uh, good work by the way.
— You too.
— You sure you’re all right ?
— Yeah, I’m fine.
Завтра — это очень хорошо.
Увидимся завтра.
— Кстати, ты хорошо поработал.
— Ты тоже.
— Ты уверена, что с тобой всё в порядке?
— Да, да, всё хорошо.
— Yeah.
— Good.
I didn’t think anyone else was still here.
— I didn’t know anyone was still here.
— What time is it ?
It’s after 10:00.
— I didn’t realize it was so late.
— [ Thinking ] I feel so alone.
Um— I didn’t catch that.
Sorry ?
— I didn’t realize how late it was.
— And I’m glad you’re here.
I’m stuck.
I feel so alone.
— You want me to give you a hand with some of this ?
— No, thanks. I’m okay.
Yeah, I’m not buying it.
What’s going on ?
Well, I have an early meeting tomorrow with Dan,
and I wanted to make it later in the week so that I could be more prepared.
But then I’ve heard that you slipped in there and took the only time he had left,
— Да.
— Хорошо.
Не думала, что здесь ещё кто-то остался.
Я тоже не думал, что ещё кто-то остался.
— Сколько сейчас времени?
— Начало одиннадцатого.
Понятия не имела, что уже так поздно.
Мне так одиноко.
Извини, я не понял.
Я сказала, что не знала, что уже так поздно.
И я рада, что ты здесь.
Я совсем заработалась.
И мне так одиноко.
Тебе нужна моя помощь?
Нет, спасибо. Я справлюсь.
Что-то не верится. Что случилось?
Завтра утром у меня встреча с Дэном,
…а мне бы очень хотелось её перенести, чтобы получше подготовиться.
Но потом я узнала, что ты тоже договорился о встрече с ним и занял…
It’s fine. I’m just not as ready as I wish I was.
— Sorry.
— You didn’t do it on purpose.
[ Coughs ]
I just don’t want him to be disappointed.
Hey, why don’t we go through some of these together ?
— Really ?
— I insist.
— Unless you’re too tired or something.
— Oh, no.
— I’m not tired.
— Yeah, I can see that.
It’s just so far beyond tired at this point.
I’ve basically stopped sleeping ever since I took this job.
— You have ?
— Yeah, it’s weird.
I, um— [ Thinking ] How do I say this ?
You don’t feel quite like yourself here, do you ?
No, I don’t.
Not yet, anyway.
Boy.
Plus, I’m mad that I’m getting sick.
I never, ever get sick.
In fact,
you don’t have to sit so close to me if you don’t want to.
No, come here.
I’ll brave it.
So, where do we kick off ?
— Control-top panty hose ?
— Okay.
Так что мне ничего не остаётся,
…как идти к нему на встречу завтра утром в восемь пятнадцать.
Всё в порядке, просто я не настолько готова, насколько мне бы хотелось.
Мне очень жаль.
Ну, ты же не специально это сделал.
Просто я не хочу его разочаровывать.
Почему бы нам не посмотреть это вместе?
— Правда?
— Я настаиваю.
— Только, если ты не слишком устала.
— Нет, нет.
— Я не устала.
— По тебе видно.
Я уже давно больше, чем устала.
Я практически перестала спать с тех пор, как пришла сюда работать.
Перестала спать?
Да, это очень странно.
Я… Как бы это сказать?
Ты чувствуешь себя здесь не в своей тарелке, да?
Да.
Пока что чувствую.
Что?
Боже! К тому же я заболеваю, что окончательно выводит меня из себя.
Я никогда не болею!
— Если хочешь, не сиди так близко мне.
— Нет. Лучше садись ближе. Итак.
Значит.
Так, на чём мы тут застряли?
— На поддерживающих колготках? Как тебе?
— Нормально.
You’ve worn control-top panty hose ?
— Did you put a pair in the box ?
— Seriously ?
Oh, yeah.
— You are full of surprises.
— Yeah.
No, no, no. I mean that as a compliment. I love that.
— And how did you look in them ?
— Ooh. Hot.
My daughter and her boyfriend walked in, and I got ’em on with—
And they said what when they saw you in your panty hose ?
It was the turquoise Wonderbra they noticed. Then, the nail polish.
[ Indistinct ]
Ты надевал колготки?
А разве ты не положила пару в розовую коробку?
— Ты серьёзно?
— Конечно.
Ты не перестаёшь меня удивлять.
— Да уж.
— Я хотела сделать тебе комплимент.
Мне это нравится.
И как ты в них смотрелся?
Очень сексуально.
Моя дочь со своим парнем вернулись домой, и застали меня в них.
И, что они сказали, увидев тебя в колготках?
Думаю, первое, что они заметили, был чудо-бюстгальтер. И лак для ногтей.
На руках и ногах.
— Поднялся такой шум!
— Прости.
— I’m not coming out.
— It can’t be that bad. Come on out.
I look like a nun— an ugly nun.
Why ? Because it’s gray ?
Gray is the new black.
If he says he likes it, I’ll die.
Okay, next.
This, I love.
Thank you.
Next.
Оно не может тебе не идти.
Давай, выходи.
Я похожа на монашку.
На уродливую монашку.
Почему? Потому что оно серое?
Серый — это новый чёрный.
Если он скажет, что ему нравится, я умру.
Так, следующее.
Это мне нравиться.
Спасибо, следующее.
I like that— No, I love that.
Okay, this is it.
Let me take a look.
Вот это просто отличное.
Я думаю — это то, что надо.
Мне нравится. Очень нравится.
Отлично, самое оно. Дайте-ка взглянуть.
I look older.
This is great.
Oh, God, I need boobs.
Oh, I’ll buy a padded bra when he’s not around.
Oh, I can’t believe this is what I’ll be wearing the last night I’m a virgin.
— Or should I say, what I’ll be taking off.
— [ Yells ]
— Alex ?
— Hmm ?
I wanna talk to you about something that’s pretty important.
— I’ve never talked to you about— — Oh, God.
He’s actually gonna try to be a dad.
This should be hilarious.
I realize I haven’t been the perfect dad.
[ Thinking ] Understatement of the century. Can you pass the bread ?
Yeah, sure, sure. But that does not mean I don’t have the right…
to talk to you about— about—
— [ Clears Throat ]
— About ?
All right.
You’re a young woman now,
and you may be flirting with the idea of-of—
Having sex ?
Um, can I get a lemonade, please ?
Well, you know, boys and girls think very differently about sex.
Здорово.
О, господи, мне нужна грудь!
Ладно, придётся купить увеличивающий бюстгальтер, когда он уйдёт.
Даже не верится, что это то,
…что я надену в последнюю ночь девственности.
Вернее, что я сниму.
— Алекс.
— Что?
Я хочу с тобой обсудить один серьёзный вопрос.
— Я никогда с тобой об этом не говорил…
— Боже, он и вправду пытается быть отцом.
Вот умора!
Я понимаю, что я не подхожу на роль идеального отца.
Слабо сказано!
— Не передашь мне хлеб?
— Да, конечно.
Но это не значит, что у меня нет права поговорить с тобой о…
Об этом…
— О чём?
— Хорошо. Ты — молодая женщина.
Ты, наверное,
-…уже думаешь о том, что пора… Пора…
— Заняться сексом?
Налей мне лимонада.
Понимаешь, у девушек и у парней разные взгляды на секс.
Whereas guys— And not all guys, alright ?
But most guys, they pretty much just wanna have sex.
Okay, I’m— What I’m trying to say here is,
I don’t want you to feel pressured…
— because your boyfriend’s older.
— Please. Save it.
Mom had this talk with me when I was, like, 11.
I know you’re supposed to have sex when you’re in love and when it’s special.
— I know everything.
— [ Coughs ]
And Mom knows me for real and knows my friends and knows Cameron,
so let’s leave the parental talks up to her, okay ?
— Plus I promised Cameron I’d do it.
— Oh, jeez.
And also, let’s not make me part of this Nick makeover…
or whatever this new thing you’re into is, okay ?
— What new thing ?
— What new thing ?
This ridiculous new guy you’re trying to be.
Clowning around with me all the sudden?
Asking if we can make a salad together?
Watch Friends together ?
I mean, it’s nuts after 15 years of no relating.
I mean, come on.
Они хотят нравиться парням, они хотят, чтобы за ними ухаживали.
В то время как парни, конечно, не все…
Но большинство парней…
…хотят от девушек лишь одного, они хотят затащить их в постель.
Короче.
Я хочу сказать,
…что ты не должна этого делать…
…только потому, что твой парень старше тебя.
Пожалуйста. Хватит.
Мама говорила со мной об этом, когда мне было одиннадцать.
Я знаю, что заниматься сексом можно в том случае, если это любовь и,
…если это что-то особенное.
Я всё знаю. И моя мама меня хорошо знает.
Она знает моих друзей и знает Кэмерона.
Так что давай оставим все родительские нотации ей, ладно?
Да к тому же я обещала Кэмерону, что пересплю с ним после бала.
— О, Господи.
— К тому же,
…не делай из меня часть твоего нового образа, ладно?
— Какого нового образа?
— Какого образа?
Нового смешного парня, которым ты пытаешься быть.
Проводишь со мной время.
Спрашиваешь, можем ли мы проводить вместе время. Вместе смотреть «Друзей»?
Это смешно после того, как мы практически не общались…
…в течение пятнадцать лет.
Прекрати.
You never had a real relationship with anyone in your entire life.
Look, I’m supposed to meet my friends.
— So I’m gonna go, okay ?
— Sure.
Thanks for the dress.
[ Woman Thinking ]
She didn’t even finish her lunch.
Johnny-come-lately, giving her advice ?
— Oh, teenagers.
— I think the talk worked.
— She’s totally right.
— Move on, dude. It’s over.
[ Groans ]
Please.
Now you’ve seen how the cake is assembled.
The next time you admire a wedding cake, you’ll be able to appreciate—
Wow.
It looks so gorgeous.
— [ Announcer ] Fit, vibrant hair.
— Oh.
I hated being overweight. I always wanted to be thin and pretty…
and wear cute little clothes.
It built and it built, and my health deteriorated.
And I couldn’t walk and I couldn’t stand…
to even stand up at the park for ten minutes while my kids played.
У тебя самого в жизни не было ни с кем никаких человеческих отношений.
Послушай, я договорилась встретиться с друзьями.
— Я пойду, ладно?
— Конечно.
Спасибо за платье.
Она даже не доела ланч…
…после твоих запоздалых советов.
— Эти подростки.
— Думаю, разговор сработал.
— Она абсолютно права.
— Всё, парень. Всему конец.
Пожалуйста.
Теперь вам известно, как делают такие пироги.
В следующий раз, когда вы увидите свадебный пирог,
-…вы оцените, — Вот это да! Какой красивый.
…не только его внешний вид, но и то, как он сделан.
Форма, развивающиеся волосы…
Мне всегда была ненавистна мысль о том, что я полная.
Я всегда хотела быть худой, красивой и носить облегающую одежду.
Но мои размеры всё увеличивались и увеличивались…
…а здоровье только ухудшалось.
Я уже не могла ходить,
…не могла стоять, не могла провести даже 10 минут в парке со своими детьми.
And I couldn’t — I couldn’t run and I couldn’t move.
And I was tired and I wanted to be a good mom.
[ Sobbing ]
— What the hell’s wrong with me ?
— [ Telephone Ringing ]
— Hello ?
— [ Thinking ] What am I doing ?
— [ TV Shuts Off ]
— Darcy ?
How did you know it was me ?
I didn’t say anything.
I, uh, just sensed it.
Shit. I’m such an idiot.
I didn’t think he’d be there.
— Excuse me ?
— I didn’t mean to really call you.
I had your number here, and I was thinking of you.
Thinking of calling you.
Obviously, I did call you.
Oh, no, that’s all right.
I, uh—
I was thinking about you too.
Я не могла бегать, не могла даже двигаться.
Я всегда была такой уставшей.
Я хотела быть хорошей матерью.
— Дальше так не могло продолжаться…
— Что это со мной?
— Алло?
— Что я делаю?
— Дарси?
— Как ты узнал, что это я?
Я же ничего не говорила.
Я просто… почувствовал это.
Чёрт! Какая я идиотка!
Я не думала, что он дома.
— Извини?
— Я вообще-то не собиралась тебе звонить.
Я смотрела на твой номер телефона и…
…решила набрать его. Я думала о тебе…
Я хотела тебе позвонить.
Ну, вот и позвонила.
Да нет, всё в порядке,
…я тоже думал о тебе.
— What, «Let’s meet for a drink» ?
— Yes.
— Yeah ?
— That’s exactly what I wanted to say.
Sometimes I think you’re a bit of a mind reader.
But I don’t have to be a mind reader with you.
— Hmm.
— You always say what you think.
— I know. It’s a curse.
— What—
— Are you kidding ?
It’s a relief— an enormous relief.
Do you know how rare that is, to actually say what you think ?
Do you have any idea how rare it is for someone to actually like that about me ?
Trust me, this has not been a great thing in my life.
My ex-husband didn’t love me.
Let’s just put it that way.
He didn’t love you ?
Did I just say that ?
Oh, God !
[ Laughs ]
Um, I meant to say «it.» He didn’t love it—
that I spoke my mind.
If you wanna know the truth, I’m not sure he did really love me.
Да, это замечательная идея.
Какая, сходить вместе выпить?
Да. Именно это я и хотела сказать.
Иногда мне кажется, что ты умеешь читать мысли.
Но мне не надо читать твои мысли,
…ведь ты всегда говоришь то, что думаешь.
Это мой недостаток.
Ты что, шутишь?
Это ведь здорово. На самом деле здорово.
Ты знаешь, какая это редкость?
Говорить то, что думаешь на самом деле.
Знаешь ли ты, как редко людям нравится эта моя черта?
Поверь, это не помогает мне в жизни.
Мой бывший муж не любил меня, так скажем.
Он тебя не любил?
Я, что, прям так и сказала?
О, Господи!
Я хотела сказать это.
Он не любил во мне это.
Не любил, что я говорю то, что думаю.
Если ты хочешь знать правду, я не уверена, любил ли он меня вообще.
— There’s a conversation starter.
God. A smart person would just get so very drunk now.
How long were you married ?
A little less than a year.
I’ve been divorced about nine months now. We worked together.
— You know that, right ?
— Oh, yeah. I knew that.
— I heard it.
— Hmm.
— What was that like ?
— It was great in the beginning.
But it changed.
It became competitive.
Suddenly, the better I did, the worse we did.
The price I pay for being me.
— I know that now. No, truly.
— [ Chuckles ]
— Oh.
— No, no, it’s true.
Do you wanna know all this about me ?
Keep going.
Well, that’s why I needed to get out there on my own,
as scary as it was.
I mean, not scary, but, um—
Well, yeah, I was kind of scared.
— Хорошенькое начало разговора.
Господи, сейчас бы стоило хорошенько напиться.
— Как долго вы были женаты?
— Меньше года.
Я уже девять месяцев в разводе.
Мы вместе работали. Ты ведь знал это?
Да, я это знал. Я слышал об этом.
Как это было?
Вначале это было чудесно.
А затем всё изменилось, началось соперничество.
Чем большего я добивалась, тем хуже становились наши отношения.
Я заплатила эту цену, чтобы быть самой собой.
Теперь я это понимаю. Честно. Честно.
— Ты, правда, хочешь всё это знать?
— Продолжай.
Вот почему мне так хотелось вырваться оттуда и начать свою собственную жизнь.
Чего бы это мне ни стоило.
Не то, чтобы, но я…
Я была очень напугана.
— I don’t know.
I guess I wasn’t sure I could do the job.
I mean, I thought I could do it,
but I’m finding Sloane-Curtis a much tougher place to navigate than I thought.
I’m sorry.
— I know you were up for my job.
— No.
— I’m sorry I’m the one that got it.
— I’m-I’m not. I’m not.
— I’ve learned a lot from you.
— Like what ?
Like what ? For starters, you really love what you do.
— You really love what you do.
— Not as much as you do.
How can you say that ?
You’re so great at it.
You’re so great at it.
I think Dan’s even wondering why he hired me. Really.
I think the bloom is definitely off the rose.
You wanna hear something really great ?
Yeah.
I just closed escrow on my first apartment ever.
Finally, I own my own place.
— What? I wish I was a mind reader.
— No.
— Не знаю.
Наверное, не была уверена, справлюсь ли я.
Мне казалось, что я справлюсь,
…но работа в «Слоан Кёртис» оказалась не так проста, как я думала.
Извини.
Это немного бестактно, но я знаю, что ты должен был занять моё место.
— О, не надо.
— Мне жаль, что всё так получилось.
А мне нет.
— У тебя я многому научился.
— Например?
Ну, начнём с того, что ты действительно любишь свою работу.
— Ты тоже любишь то, чем занимаешься.
— Не так, как ты.
Не говори так.
У тебя всё так здорово получается.
Мне кажется, Дэн не понимает, зачем он вообще меня нанял.
Правда.
Кажется, я уже не та, что раньше.
— Хочешь услышать кое-что интересное?
— Да.
Я только что заключила отличную сделку.
У меня появилась собственная квартира.
Что ты об этом думаешь?
Хотела бы я прочитать твои мысли.
how men like me can get so screwed up.
I don’t think there are men like you.
If we kissed, would it ruin everything ?
Listen to me.
I think…
you are one of the great women.
I really do.
I’m sorry.
But I just meant to say thank you.
I’m so sorry.
…какая ты смелая.
Не думаю. Что мужчинам это нравиться.
Интересно, если мы поцелуемся, испортит ли это всё?
Послушай.
Я думаю,
…ты великая женщина.
Я на самом деле так думаю.
Извини.
Я хотела сказать — спасибо.
Извини.
in, let’s see, three and a half hours.
Nick, may I just say…
you are an exceptionally great kisser.
No, I mean really, really great.
Well, I haven’t had this much fun making out since—
I’ve never had this much fun making out.
Me either.
— Don’t let this get weird at work ?
— No.
We have nothing to be embarrassed about.
We made out.
You and I made out.
Кажется, мы с тобой увидимся снова…
…уже через три с половиной часа.
Ник, можно я скажу тебе,
…что ты невероятно хорошо целуешься.
На самом деле, просто замечательно.
Мне уже давно не было так хорошо.
Мне никогда не было так хорошо.
Мне тоже.
Надеюсь, это не отразится на нашей работе.
Тут нечего стыдиться.
Мы сами этого хотели.
God. That’s just what I was about to say.
But I think I said it first, I think.
— Oh, no, you did.
— Oh.
Um, well, all right, then.
Oh, I’m a grown woman.
Just say it.
Do you want to come back to my place ?
Say it !
Do you want to come—
Good night, Darcy.
Good night.
Good night.
— Для меня это было…
— Сексуально до безумия.
Именно это я и хотела сказать.
Но я первый это сказал. Мне так кажется.
Да, это точно.
Ну, всё.
Ты уже взрослая женщина.
Скажи это: «Не хочешь ли зайти?»
— Просто скажи: «Не хочешь ли зайти?» — Спокойной ночи, Дарси.
Спокойной ночи.
Спокойной ночи.
Lola.
It’s okay. Okay.
Here he comes.
— [ Lola Muttering, indistinct ]
— Lola ?
I know I haven’t heard from you.
Lola, how long have you been out here ?
Just a few… hours.
Nick, you said that you wouldn’t hurt me.
And then you slept with me, and then you didn’t call me for six days.
So that, in the world of me, that’s torture.
I mean, we have this totally unbelievable, life-altering sex,
and then you just disappear.
I mean, you-you-you stopped drinking coffee !
Лола.
Он пришёл. Всё хорошо, всё хорошо. Он пришёл.
Лола?
Я так и знала, что больше тебя не увижу.
Лола, сколько ты уже здесь?
Всего несколько… часов.
Ник, ты же сказал, что не обидишь меня.
А после того, как переспал со мной, ты не звонишь мне уже шесть дней.
Для меня это пытка.
У нас был такой невероятный секс, а потом…
…ты просто исчез!
Ты что, перестал пить кофе?
It’s okay.
It’s okay, because I figured out your little secret.
— You did ?
— It’s so obvious.
How else would you know the things that you know ?
— It wasn’t obvious to anybody else.
— Nick, come on.
You’re so sensitive.
You’re so aware of my feelings.
You’re so tuned in.
You talk to me like a woman, you think like a woman.
Nick ! Come on ! Admit it.
You’re totally and completely gay.
— I am ?
— You’re not ?
Oh ! I mean, if you’re not, you gotta tell me.
Based on the other night— Just put me out of my misery.
Are you or aren’t you ?
Say you’re gay. Then I’m not nuts.
I’m not undesirable.
Not rejected by another guy !
Say it ! Say you’re gay ! Admit it !
Okay.
I’m gay.
Всё нормально.
— Потому что я раскрыла твой секрет.
— Мой секрет?
Если задуматься, это очевидно.
Как ещё ты смог знать то, что знаешь?
— Для других это не было так очевидно.
— Ник, перестань.
Ты такой чувствительный.
Ты так хорошо разбираешься в моих чувствах, так всё понимаешь.
Ты разговаривал со мной так, как, если бы ты был женщиной. Ник!
Давай, признай это.
Ты абсолютно голубой!
— Я?
— А разве нет?
Если ты не голубой, тогда ты должен мне многое объяснить,
…ты должен мне многое объяснить, потому что та ночь…
Не делай меня несчастной.
Ты голубой или нет?
Ты ведь голубой!
Тогда я не буду так переживать!
— Скажи, что ты голубой! Признайся!
— Ладно.
Я голубой.
Oh !
I’m as gay as it gets.
You’re gonna make some guy very happy someday.
Oh, from your lips.
God, I hate that I’m crying.
Well, look it.
If things should ever change in that department—
— You’ll be the first to know.
— You promise ?
Oh, yeah, I promise.
Come here.
Oh, boy.
— It was very nice meeting you, Nick.
— And you.
Thanks for pep talk, yes ?
You two just take care of each other.
Голубее не бывает.
Ты можешь сделать очень счастливым кого-нибудь, однажды.
Твои слова да Богу в уши!
Терпеть не могу плакать.
Ну…
Послушай…
— Если когда-нибудь это изменится…
— Ты узнаешь об этом первой.
Обещаешь?
Обещаю. Иди сюда.
О, Господи!
«Слоан Кёртис». Секундочку.
— Ник, было приятно познакомиться.
— Мне тоже.
Спасибо за поддержку.
Берегите друг друга, ладно?
— Oh, no problem.
— You wear it well, yes ?
— Happy trails, kids.
— Isn’t he great ?
— Darcy !
I need to talk to you.
Uh-oh, look at him.
I knew it. He is weird about it.
This is not about last night.
It’s about the Nike meeting.
And I honestly believe in my gut…
— that you should make the pitch.
— Oh, God.
— I guilted you into this last night.
— No, no.
— It would be better if you did it.
— No, no, no.
This is your baby.
You’ve gotta do it.
I gotta go meet and greet these folks. I’ll see you in there.
— It’s not my baby.
— Yes, it is.
I predict no one will even know I’m gone until the files start to build.
It could be days.
And then someone will finally ask,
«Where’s the geek in the glasses who carries all the files ?»
— И спасибо за ермолку.
Не за что. Вы ведь будете её носить?
Удачи вам, ребята.
Дарси.
Не затягивайте.
Мне нужно с тобой поговорить.
Посмотрите на него! Я так и думала!
Он странно себя ведёт.
Это не по поводу прошлой ночи.
Это по поводу встречи с представителями «Найк».
Я абсолютно уверен, что ты покажешь им настоящий класс!
— Из-за меня ты чувствуешь себя виноватым?
— Да нет же.
Нет, просто я подумал, что у тебя это лучше получится.
Нет, это полностью твоя заслуга.
Ты сам должен это сделать.
Ты сам должен их встретить и провести презентацию. Я буду рядом.
Это не моя заслуга.
Да нет же, твоя.
Уверена, что никто и…
…не заметит моего отсутствия, пока не накопится слишком много папок.
Может, несколько дней.
А потом кто-нибудь спросит:..
…»Где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?»
— Miss Lonely Hearts ? Who knows ?
— Yeah.
Ooh, I know.
She’s been here two years.
She tried to be a copywriter but got turned down.
— So she got stuck as a messenger.
— What fool turned her down ?
You did, sire.
Well, did I ever meet with her at least ?
I don’t think so. As I recall, you told me to «blow her off.»
Well, I wanna meet with her now.
The kid’s got something.
She’s kind of funny.
This is your lucky day, pal. I just saw the Nike group get off the elevator.
All women. Your specialty.
Come on. I’ll walk you up.
I hate what I’m doing to Darcy.
I hate it !
I’m gonna write her a long letter, confess everything.
— You’re doing Darcy ? Since when ?
— No !
I said I hate what I’m doing to Darcy.
— Men are stupider. It’s true.
— Will you stop it ?
— They are.
— «They» ? Are you officially a woman now ?
Oh, I wish. A woman wouldn’t have screwed over the woman she loved.
No, they don’t think that way.
And another thing.
— This thing about penis envy.
— Yeah.
Not true. No.
They don’t envy it.
Half of’em don’t even like it.
— «Мисс Одиночество»?
— Да.
— Кто может знать?
— Я знаю.
Она работает здесь два года.
Она была копирайтером,
…но потом её понизили, и она стала выполнять обязанности курьера.
— Какой дурак приказал её понизить?
— Вы, сир.
А я хоть раз разговаривал с ней лично?
Нет, не думаю. Насколько я помню, вы мне сказали: «Убери её отсюда».
Ну и ну. Я хочу с ней встретиться.
В ней что-то есть. Что-то забавное.
Это твой счастливый день, приятель.
Я только что видел представителей «Найк».
Они вышли из лифта. Все женщины.
Твоя специальность.
Давай, я провожу тебя наверх.
Мне не приятно то, чем я занимаюсь с Дарси.
Я напишу ей письмо и во всём признаюсь.
Ты уже занимаешься этим с Дарси? Давно?
Да нет, я сказал, что мне не нравится то, как я с ней поступаю.
— Мужчины глупее женщин, это точно.
— Хватит!
— Так и есть.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты что теперь — женщина?
— Я бы хотел быть женщиной.
Женщина не стала бы подставлять женщину, которую она любит. Это не их стиль.
— А эта зависть из-за размеров члена?
— Да.
Не имеет значения. Нет. Они не завидуют.
Половине из них это даже не нравится.
That’s why we cheat and screw up and lie,
because we’re all obsessed with our own equipment.
— You ready ? Okay.
— Yeah.
Thanks.
[ Nick ] You don’t stand in front of a mirror before a run…
and wonder what the road will think of your outfit.
You don’t have to listen to its jokes and pretend they’re funny.
It would not be easier to run if you dressed sexier.
The road doesn’t notice if you’re not wearing lipstick.
It does not care how old you are.
You do not feel uncomfortable…
because you make more money than the road.
And you can call on the road whenever you feel like it,
whether it’s been a day…
or even a couple of hours since your last date.
The only thing the road cares about…
is that you pay it a visit once in a while.
Nike.
No games.
Just sports.
Вот почему мы обманываем, подставляем, лжём…
Просто мы одержимы величиной наших достоинств.
— Ты готов?
— Да.
Спасибо.
Перед пробежкой вы не тратите время на зеркало…
…не думаете, что подумает дорога о том, как вы выглядите.
Вам не приходится выслушивать её шуточки и делать вид, что вам смешно.
Успех вашей пробежки не зависит от того, насколько сексуально вы одеты.
Дороге всё равно, накрашены ли у вас губы.
Всё равно, сколько вам лет.
Вы не чувствуете напряжения…
…от того, что зарабатываете больше других.
И вы можете бегать всегда, когда вам это нужно.
Может, через день, а может через пару часов после вашего последнего свидания.
Дороге нужно лишь,
…чтобы вы хоть иногда приходили к ней.
«Найк»…
«Никаких игр. Только спорт»
— They hit a home run.
[ Woman 3 Thinking ]
Where do we sign ?
[ Frank Sinatra On Stereo ]
[ Singing Along ]
Why are you not the happiest guy in Chicago right now ?
You just did so great.
— Прямо в яблочко.
Что нужно подписать?
«Дарси, это самое трудное письмо, которое мне когда-либо приходилось…»
«…писать. После того, что я сказал тебе о своих чувствах, мне нужно…»
Я старался…
…не сдаваться.
Я сказал себе, что это…
…не приведёт ни к чему хорошему.
Но зачем мне сопротивляться,
…если ты запала мне в душу.
И стала…
…моей судьбой.
Разве ты не самый счастливый парень в Чикаго?
У тебя всё отлично получилось.
We did so—
No, actually, you did so great.
— You.
— You, me.
We did great !
Will you come with me someplace ?
I wanna show you something.
— No, I have something I really need to finish.
— Please ?
Please.
Okay.
Here you go.
— Come with me.
— All right.
— Should I close my eyes or anything?
— No.
So, you see those top two floors right there ?
I do.
— All mine.
— Wow.
Come here.
So this is my—
Нет, на самом деле,
…это у тебя всё отлично получилось.
У тебя, у меня, у нас всё получилось!
Пойдём со мной, я хочу кое-что тебе показать.
Я не могу. Мне надо ещё кое-что закончить.
Пожалуйста!
Пожалуйста!
Спасибо. Вот, держите.
— Иди за мной.
— Хорошо.
— Мне закрыть глаза?
— Нет, не надо.
Видишь два верхних этажа?
Вижу.
Это всё моё.
— Ух, ты.
— Точно.
Пойдём.
Так, это моя…
It’s beautiful.
What are you thinking ?
You’ve got that look you have sometimes.
Yeah ? No. I was just wondering when you get to move in.
Well, they said two weeks, so—
Okay.
This is the dining room.
Она прекрасна.
О чём ты думаешь?
У тебя такой вид…
Да?
Я думал о том, когда ты сможешь сюда переехать.
Они сказали, что через две недели.
— Wow.
I can see elegant parties in here.
Waiters with caviar,
— you in a beautiful gown.
— You can see all that ?
Maybe you’re naked and I’m the only guest, but it’d still be elegant.
Okay.
So this is upstairs.
There’s a second bedroom or a future office or whatever.
— And this is my boudoir.
Your boudoir comes with pretty decent music.
It does.
Where is that coming from ?
Let’s turn up the volume.
So, where’s your bed going ?
Uh, right… here.
А вот это — столовая.
Камин работает.
— Здорово!
— Иди сюда.
У, представляю, какие вечеринки ты тут будешь устраивать. Официанты с икрой,
-…ты в прекрасном платье.
— Ты так думаешь?
Ну, ты можешь быть совсем без платья, а я могу быть единственным гостем,
…но всё равно, всё будет прекрасно.
А это — лестница наверх.
Там вторая спальня,
…которая может стать офисом или ещё чем угодно.
А это,
…мой будуар.
В будуаре звучит музыка.
Так и есть. А откуда она звучит?
Давай сделаем погромче.
Где будет стоять кровать?
we’d be dancing on it.
I like it here.
I like it here too.
No. I mean, I like it here.
Oh.
Если бы у тебя уже была кровать,
…мы бы на ней станцевали.
Мне нравится твоя идея.
Мне тоже.
Мне здесь нравится.
[ Dan ] Believe me, we’re as excited as you are.
— Dan ? I gotta talk to you.
— Yeah ?
He’ll be there. Bye. I gotta talk to you too. That was Nike.
They’re gonna announce to the trades that we won the account.
I gotta hand it to you. You saved my ass. You saved the company’s ass.
Actually, Dan, I had very little to do with saving anybody’s ass.
It’s Darcy you should be thanking, that’s what I want to talk about.
Darcy ? Please. I was there yesterday.
The girl didn’t open her mouth.
Look, I’m a big enough man to admit when I screw up.
I looked at the marketplace and I panicked.
Nick, forgive me.
I want you to step in here.
No, no, no, no. Dan, you did the right thing when you hired her.
— Дэн?
— Да?
— Мне нужно с тобой поговорить.
— Он придёт. До свидания.
Мне тоже нужно с тобой поговорить.
Звонили из «Найк».
Они объявят, что заключили с нами контракт.
— Дэн!..
— Я должен был тебе рассказать.
Ты просто спас мою задницу!
Ты спас всю компанию.
На самом деле, Дэн, это не моя заслуга.
Всё это — заслуга Дарси.
Это её ты должен благодарить. Дарси.
Дарси? Прошу тебя! Я был там вчера,
…она даже рта не раскрыла.
Я уже достаточно взрослый и умею признавать свои ошибки.
Я наблюдал за развитием рынка и просто испугался.
Ник, прости меня.
— Ты должен занять это место.
— Нет, Дэн.
Ты поступил абсолютно правильно, взяв её на работу.
— This isn’t about— She’s adorable.
— Oh, yeah, she is.
— But this isn’t about that ?
— No, no. Not like that. No, no.
Please. Look.
I’ve been doing a lot of listening lately.
And I’ve decided…
I need to take a leave of absence.
I need to get away from here and get some perspective on things.
What are you, nuts ? What is this ?
What do you mean ?
This is the biggest account this company has ever landed.
Do you want me to have nobody running the shop ?
What are you talking about ?
Darcy’s here.
For somebody who listens a lot, you don’t hear so well.
I had a meeting with her today.
I sat her down.
— We had a talk.
— Oh, Dan ! You didn’t.
— Tell me you didn’t fire her.
— She didn’t even put up a fight.
— Oh, Dan, no !
— Hey, she’s gone, pal.
No, no. It’s not too late.
Look, call her.
Tell her you need her back, you made a mistake. Hire her back.
— Hey, calm down. I can’t do that.
— Why ?
Because I talked to the board and I told them I don’t need her anymore.
— Oh !
— They offered her a settlement.
Besides, Nike says they want you.
You’re what they bought.
Дело не в том…
— Я знаю, что она очаровательна.
— О, да! Да!
— Но дело не в этом, так?
— Нет. Нет, не в этом.
Послушай…
Я вчера подумал и решил,
…что мне нужно…
…уйти отсюда.
Мне нужно подумать о будущем.
Ты что, спятил?
Как это? Что ты имеешь в виду?
Мы только что заключили самую большую сделку в истории компании.
Ты что, хочешь, чтобы её некому было вести?
О чём ты говоришь? Дарси же здесь.
Для человека, которому надо уметь слушать, у тебя не всё в порядке со слухом.
Утром у нас с ней была встреча.
Я попросил её присесть,
…и мы обо всём поговорили.
О, Дэн. Ты этого не сделал.
Скажи мне, что ты не уволил её.
Она даже не попыталась бороться.
— О, Дэн.
— Всё, она ушла.
Нет, нет. Ещё не слишком поздно.
Попроси её вернуться.
Скажи ей, что она нужна тебе, что ты совершил ошибку.
Успокойся. Я не могу этого сделать.
— Почему?
— Потому что я уже говорил с Правлением…
…и сказал им, что больше не нуждаюсь в её услугах.
Они предложили ей компенсацию, и она согласилась.
К тому же, «Найку» нужен ты.
Это тебя они купили.
— I got a delivery— Can I—
Would you come out for one second ?
Let me tell you something.
My job is to deliver you.
Dan, Nike bought an idea.
It wasn’t even mine.
Every good idea that they loved yesterday came from her.
And if you don’t get Darcy McGuire back in here, and I mean pronto,
the board is gonna be paying you your settlement.
This is all about saving your ass, right ?
Save it.
Annie, get a hold of Darcy’s address and number as quick as possible.
— Yeah, sure.
— Where’s the girl in glasses ?
Erin ? I don’t think she’s in today.
— Did she call in sick ?
— I don’t think so. Didn’t show up.
Oh, where does she live ?
— Does anyone know where Erin lives ?
— [ Man ] Who’s Erin ?
And then someone will finally ask,
«Where’s the geek in the glasses who carries all the files ?»
Может, ты вылезешь оттуда на секундочку?
Мне надо кое-что тебе сказать.
Моя работа — это ты.
Дэн, я позаимствовал идею.
Это даже не я всё придумал!
Всё, что им так понравилось вчера, исходило от Дарси. И, если ты…
…не вернёшь Дарси Макгуайер обратно, Правление предложит компенсацию тебе.
Ты можешь всё потерять.
Давай, спасай свою задницу.
Звони.
Отлично!
Энни, поскорее найди мне, пожалуйста, телефон и домашний адрес Дарси.
Да, конечно.
А где та девушка в очках, которая разносит папки?
Эрин? По-моему, я её сегодня не видела.
Она предупредила о том, что не выйдет на работу?
Кажется, нет. Она просто не пришла.
Кто-нибудь знает, где живёт Эрин?
А кто это?
А потом кто-нибудь спросит:..
…»Где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?»
[ Cell Phone Ringing ]
Hey. Yeah.
Did you get a hold of Darcy ?
No ? Keep trying. And when you get a hold of her, tell her to stay put.
I’m coming right over. I just have to make a little stop on the way.
Do you know where this is ?
Down the alley.
Нет? Продолжай дальше.
А, когда ты её найдёшь,
…попроси её дождаться меня — я уже еду.
Только вот зайду ещё кое-куда.
Вы знаете, где это?
Вниз по улице?
Thanks.
Спасибо.
Erin ?
Hello ?
[ Cat Meows ]
Пожалуйста. Что такое?
Эрин?
Есть кто-нибудь?
Dear Mom— [ Continues, Indistinct ]
— [ Yells ]
— [ Screams ]
Mr. Marshall !
Mr. Marshall ?
Yes, Erin.
Yes, it’s me.
— [ Panting ]
— I’m sorry.
I really did not mean to scare you. Okay ?
I just wanted to come and see how you are.
How are you ?
Mr. Marshall, if you’re here because I didn’t show up today, I’m sorry.
I was just about to call.
I swear.
No, I’m not here because you didn’t show up for work.
But I’m here— Well, I—
I bet you’re wondering why I am here, huh ?
As a matter of fact, I was just thinking that.
I was thinking, «Why is Mr. Marshall here in my bedroom ?»
Нет! Нет!
Дорогой папа, прости за всё…
Мистер Маршалл!
— Мистер Маршалл?
— Да, да, это я.
Извини. Я не хотел тебя напугать.
Я просто… Я хотел зайти к тебе и спросить, как у тебя дела.
— Ты в порядке?
— Мистер Маршалл, если вы здесь потому,
…что я не пришла сегодня на работу, то, пожалуйста, простите меня.
Я как раз собиралась позвонить и предупредить, что не приду.
Нет, нет. Я пришёл сюда не поэтому.
Я пришёл потому, что…
Ты, наверное, и представить себе не можешь, что я здесь делаю, так?
Именно об этом я и думаю. Я подумала:..
…»Что мистер Маршалл делает в моей спальне?»
thinking that just now ?
Yeah, in my head.
I must have water in my ears or something.
But you’re, you know, not thinking anything now, are you ?
I’m thinking a million things.
Really ?
Because, you know, usually I can, uh—
I can, uh—
You are thinking something right this minute ?
Mr. Marshall, I am thinking that you are crazier than I am.
I think—
I think I lost—
It’s gone.
I’m back.
— I’m back.
— Mr. Marshall ?
Да, это мои мысли.
Наверное, мне вода в уши попала, или ещё что-то.
Но ведь сейчас…
…ты ни о чём не думаешь?
У меня в голове вертится миллион мыслей!
Серьёзно?
Потому что, ты знаешь, обычно я…
Не получается!
Ты уверена, что хоть о чём-то сейчас думаешь?
Я думаю о том, что вы ещё более сумасшедший, чем я.
Кажется…
Кажется…
Всё прошло.
Я вернулся.
Я вернулся!
— Я снова стал собой.
— Мистер Маршалл?
I’m sorry. Is there something I can maybe do for you ?
No.
No, Erin, uh—
Actually, I came here to see if I could do something for you.
— For me ?
— Yeah.
See, the truth is—
The truth—
Erin, the truth is,
I’m glad I got here before you did anything to hurt yourself.
What makes you think that I would, uh,
do something to hurt myself?
I just sensed it.
Really ?
You could sense that ?
Извините.
Может, я чем-то могу вам помочь?
Нет.
Нет!
Эрин, на самом деле я пришёл сюда узнать, могу ли я чем-то тебе помочь.
— Помочь мне?
— Да.
Послушай, на самом деле…
На самом деле…
Эрин, на самом деле…
…я рад, что успел найти тебя до того,
…как ты что-нибудь с собой сделала.
Почему вы думаете,
…что я хотела что-то с собой сделать?
Я просто это почувствовал.
Правда?
Вы смогли это почувствовать?
[ Sobbing ]
Yeah. But the real reason I’m here is because—
Well, here’s the thing. The real reason I’m here is because—
As you know we have the Nike account,
and we have a job opening in our team.
And Darcy McGuire and I, we were just discussing—
really spitballing on who could be great enough to fill that void.
Suddenly, your name popped into my head, and I remembered…
that you once applied for a job as a copywriter.
I thought I’d come down here and see if you were still interested.
Didn’t you try and meet with me a while back ?
Yeah, I tried, but you were unavailable, and then out of town—
Well, now I’m available.
And as you can plainly see I’m in town,
so I’m here to take that meeting…
if you’re available.
I’m available.
I’m unbelievably available.
Да. А ещё я пришёл сюда потому, что…
Эрин, дело вот в чём.
Я здесь потому, что…
…мы заключили сделку с «Найк», и…
…у нас в команде открылась новая вакансия.
Мы с Дарси Макгуайер обсуждали кандидатуры…
…возможных претендентов,
…и я вдруг подумал о тебе.
Я вспомнил, что ты хотела…
…работать копирайтером.
И поэтому решил заехать к тебе и узнать, заинтересует ли тебя это.
Ты разве раньше не хотела поговорить со мной об этом?
Да, я хотела, но вы не смогли меня принять…
-…а потом вас не было в городе, затем…
— Ну, сейчас я свободен, и,
…как ты видишь, я в городе, так что…
Я приехал с тобой об этом поговорить, если, конечно, ты свободна.
Я свободна.
Я абсолютно свободна.
[ Dialing ]
[ Ringing ]
[ Darcy On Answering Machine ]
Hi, this is Darcy McGuire.
I’m not home right now, so please leave a message.
— I’ll get back as soon as I can.
— [ Beeps ]
Darcy ?
Hi, Darcy, it’s Nick.
Uh, I’m standing right outside your place here.
I sure wish I could find you, get a hold of you.
Are you all right ?
I hope so.
Anyway, call me when you get this.
I’m on my cell.
Triple five, 1-2-2-6.
I really need to talk to you.
Uh—
Just making sure you’re not there.
You’re not, right ?
No, I didn’t think so.
Вот, чёрт!
Привет, это Дарси Макгуайер.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста, оставьте сообщение, и я перезвоню вам,
…как только смогу.
Дарси? Привет, Дарси, это Ник.
Я сейчас стою у твоего подъезда.
Мне бы очень хотелось с тобой поговорить.
Найти тебя. С тобой всё в порядке?
Я надеюсь.
Пожалуйста, позвони мне, как только сможешь…
…три пятёрки, один, два, два, шесть.
Мне действительно нужно с тобой поговорить.
Тебя ведь нет дома?
Ведь нет? Кажется, что нет.
Please.
Bye.
[ Cell Phone Ringing ]
— Darcy ?
— [ Gigi ] No, it’s me.
Gigi ? Uh— Is everything all right ?
— Are you back in town already ?
— No, not until tomorrow.
Alex called me three times from a pay phone really upset.
Then we got disconnected. What’s the matter ? Isn’t she at the prom ?
[ Sighs ]
The prom.
Пожалуйста. Пока.
— Дарси?
— Нет. Это я.
Джиджи?
— Всё в порядке? Ты уже вернулась?
— Пока нет. Завтра.
Алекс звонила мне три раза из платного телефона,
…она была очень расстроена, а потом нас разъединили.
В чём дело? Разве она не на балу?
Бал.
Little tenth grader ?
Brown hair ? About this high ?
I saw her in the ladies’ room.
She’s been there for, like, an hour.
Alex, are you in here ?
[ Alex Sobbing ]
Alex, it’s me.
[ Scoffs ]
What are you doing here ?
Oh, honey, I just—
You know, I can’t believe that I screwed up.
I wasn’t there when you left for the prom.
Yeah, well, that’s not why I’m in here, so you can just go, okay ?
Oh, boy, I feel awful.
Are you okay ? I mean, I—
Come on out. Let me see how you look, at least.
— Come on.
— [ Sobbing ] I look like crap !
I already took my hair out and everything.
Из десятого? Шатенка?
Примерно такого роста?
Да, я видела её в дамской комнате.
Она там уже час.
Алекс, ты здесь?
Алекс, это я.
Что ты здесь делаешь?
Дорогая. Я…
Я не могу поверить, что забыл.
Что меня не было,
-…когда ты собиралась на бал.
— Я здесь не из-за тебя,
…так что можешь идти.
Господи. Я ужасно себя чувствую.
Ты в порядке? Выходи.
Я хочу на тебя взглянуть. Давай.
Я выгляжу как дерьмо.
Я уже испортила себе всю прическу и всё такое…
Well, if I told you, you’d just freak out, so—
What have you got to lose ?
Try me.
Okay.
Cameron and his friends, they had this big plan.
They rented this hotel room and-and—
It was like a suite.
Basically, I promised him that I was gonna—
I can’t believe I’m gonna say this to you. [ Sniffles ]
I promised him that I was gonna…
sleep with him after the prom.
And like an hour ago,
we were on the dance floor and I said,
«I’m sorry, Cameron.
You know, I’m just not ready.»
Good.
Good girl.
— Dad, come on !
— I’m sorry, I’m sorry. Go on.
Если я скажу тебе, ты сойдешь с ума.
А тебе чего терять? Попробуй.
Хорошо.
Кэмерон…
…с друзьями…
У них был план.
Они сняли номер…
Люкс, наверное.
Я ему обещала, что буду…
Не могу поверить, что рассказываю тебе всё это.
Я обещала ему,
…что пересплю с ним после бала.
Час назад…
…мы танцевали,
…и я сказала: «Извини, Кэмерон,
…но я ещё не готова».
Молодец. Хорошая девочка.
— Пап, хватит.
— Извини… Продолжай.
it all cost me 400 bucks. «
And I said, «I’m sorry. I’m just not—«
And he cuts me off and he says,
«I never should’ve asked a stupid sophomore to the prom. What a waste.»
Then two seconds later,
he goes and meets up with his old girlfriend…
and starts making out with her.
I mean, this disgusting slut with a tongue ring.
And then they were laughing and—
I just can’t go out there ever.
— Oh, honey, I’m so proud of you.
— Dad !
— What are you doing ?
— I’m sorry. I’m-I’m sorry.
But I am.
And believe it or not,
I know what it’s like to be a woman.
I mean, it’s not as easy as it looks.
But you stood up for yourself. You know how ahead of the game you are ?
Anyway, a guy that treats you like that and talks to you like that,
…»Лимузин, номер и смокинг обошлись мне в четыреста баксов».
Я сказала, что мне очень жаль, что я…
…что я ещё не готова.
А он меня перебил…
…и сказал: «Мне не стоило приглашать на бал идиотку-второкурсницу.
Пустая трата времени».
И через пару секунд…
…он уже был со своей старой подружкой.
Той потаскушкой с кольцом на языке.
И они смеялись…
Я не пойду туда. Ни за что.
Дорогая. Я так тобой горжусь.
— Пап, что ты делаешь?
— Извини.
Извини, но я, правда, тобой горжусь.
Веришь ты мне, или нет,
…но я знаю, что значит быть женщиной.
Это не так легко, как кажется.
Но ты смогла себя защитить.
Ты понимаешь, что правильно поступила?
Парень, который так к тебе относится, и который так с тобой обращается.
— It’s true. He’s not.
— And he’s a total game player, I hate that.
You are so much smarter than me.
And look at you.
That clown made out with a girl with a tongue ring over you ?
Honey…
you look beautiful.
Thanks.
Take me home, Dad.
— Точно, не стоит.
— Он играл со мной, и я его ненавижу.
Ты гораздо умнее меня.
Ты только взгляни на себя.
И этот клоун предпочёл девчонку с кольцом на языке?
Дорогая.
Ты прекрасно выглядишь.
Спасибо.
Пап, забери меня домой.
She’s not in the refrigerator.
No, it’s not too late. It’s never too late to do the right thing.
That’s what I’ll do. I’ll go over there and I’ll do the right thing.
[ Intercom Buzzing ]
Hello ?
Uh, hi, it’s me.
Oh, I’m glad I found you.
Uh—
Can I come up ?
Darcy ?
I need to—
[ Door Buzzing ]
Hey.
You need to what ?
It’s 1:00 in the morning.
I need to talk to you.
Okay.
Thanks.
So, you sleep here now ?
I thought I might as well give it a try before I have to sell the place.
Конечно же, нет.
Никогда не поздно поступить правильно.
Именно это я и сделаю. Я поеду к ней…
…и сделаю то, что должен сделать.
— Да?
— Привет, это я.
Я рад, что мне удалось тебя найти.
Можно подняться?
Дарси? Мне нужно…
Привет.
Что тебе нужно? Уже час ночи.
Мне нужно с тобой поговорить.
Хорошо.
Спасибо.
Ты уже здесь ночуешь?
Я решила хоть разок остаться здесь перед тем, как продать квартиру.
Can’t afford to keep it.
I don’t have a job.
You know, you ought to try returning some of your phone calls.
— You got your job back.
— Oh, do I ?
— You’re a riot. You know that ?
— lt’s true.
Dan told me so himself.
Why would he tell you that ? I didn’t do the job he hired me to do.
Even I don’t blame him for firing me.
Look, I’m, uh— You can come on in.
I don’t have any chairs, but if you wanna—
What if I told you that…
you did everything that you were hired to do—
everything— but that someone was sabotaging you ?
Picking your brain, swiping your ideas and—
Well, you— you never even knew what hit you.
— How is that possible ?
— Oh, trust me, it’s possible.
Well, who would do such an awful thing ?
I would.
Тебе не надо её продавать.
Я не могу её содержать.
У меня нет работы.
Знаешь, надо перезванивать, когда тебя просят.
У тебя есть работа.
Есть? Ты знаешь, что ты психопат?
У тебя есть работа.
Сам Дэн сказал мне об этом.
С какой стати он сказал тебе это?
Я ведь не справилась с работой, для которой он нанимал меня.
Я даже не виню его за то, что он меня уволил.
Послушай, я…
Ладно, проходи. У меня даже нет стульев, но если хочешь…
А что, если я скажу тебе,
…что ты справилась с тем, для чего тебя нанимали?
Ты справилась со всем.
Но кто-то украл у тебя твои мысли.
Проник в твой мозг и похитил твои идеи…
…а ты так ничего и не узнала.
Разве такое возможно?
Можешь мне поверить — возможно.
Кто же способен на такое?
Я. Я был…
And when you came with the job I was supposed to have,
I mean, it didn’t matter to me that…
you were better at it than me or you earned it more than I did.
As far as I was concerned, it was mine, and I was gonna get it back.
So I took advantage of you in the worst possible way.
Have you ever done that ?
Taken the wrong road and— No, of course you haven’t.
You wouldn’t do that.
That’s just—
Somebody like me does that.
And, uh—
The problem with that was that while I was digging the hole under you…
I found out all about you.
And the more I found out…
the more you dazzled me.
I mean, shook my world, changed my life, dazzled me.
…а когда ты…
…заняла место, которое было моим по праву…
Мне было всё равно, что ты более достойна его занять,
…или что ты заключала более выгодные сделки, чем я…
Это место должно было стать моим, и я сделал бы что угодно,
…чтобы его получить.
Поэтому я использовал тебя так, как только возможно.
Ты когда-нибудь ошибалась?
Принимала неверные решения?
Нет, конечно же, нет.
Ты бы никогда так не поступила.
Только типы…
…вроде меня могут так поступать.
И…
Дело в том, что, когда я начал под тебя копать,
…я стал узнавать тебя всё лучше и лучше.
И чем лучше я тебя знал,
…тем больше ты восхищала меня.
Я имею в виду…
Ты перевернула мой мир, изменила мою жизнь, ты меня очаровала.
the price you pay just for being you…
is that you don’t get to have love.
Isn’t that what you were trying to say the other night ?
That you weren’t complete ?
That you weren’t really a winner ?
Everything about you—
how smart you are, how good you are—
everything just makes me want you even more.
Oh, wow.
Boy.
So it looks like I’m here at 1:00 in the morning…
being all heroic trying to rescue you,
but the truth is…
I’m the one that needs to be rescued here.
I sure wish I could read your mind.
Он заставил тебя поверить,
…что для того, чтобы быть самой собой,
…ты должна отказаться от любви.
Разве не это ты пыталась сказать в тот вечер?
Что в тебе чего-то не хватает?
Что ты не можешь быть лидером?
Всё в тебе — твой ум,
…твоё доброе сердце,
…притягивает меня к тебе всё больше и больше.
Да…
Это выглядит так, как будто я пришёл к тебе в час ночи,
..чтобы помочь тебе,
…но на самом деле…
…это мне нужна твоя помощь.
Мне бы хотелось знать, о чём ты сейчас думаешь.
if everything you’re saying is true,
if I really have my job back…
then I think you’re fired.
Well, I never— I never really thought about it from that angle.
Well, not that I don’t deserve it. I-do-do—
I’m stuttering.
Now I feel kind of, uh,
embarrassed that I told you I needed to be rescued.
…что если всё, что ты сказал, — правда…
…если я действительно не уволена,
…тогда, вероятно, уволен ты.
Да, эта мысль мне в голову не приходила.
Не то, чтобы я этого не заслуживаю.
Я… Я этого заслуживаю.
Я грязно играю.
Теперь я немного смущён от того,
…что попросил тебя спасти меня.
That’s it ?
I don’t want that to be it.
I don’t want that to be it at all.
Then don’t let a little thing like me firing you stand in your way.
I didn’t know what to react to first.
Hey, news flash.
I took the wrong road.
What kind of knight in shining armor would I be…
if the man I love needs rescuing…
and I just let him walk out my door ?
На самом деле?
Я не хочу этого.
Я этого не хочу.
Тогда не делай так, чтобы я стояла у тебя на пути.
Вначале я не знала, как на всё это…
…реагировать.
Эй, я приняла неверное решение.
Что я за рыцарь в сияющих доспехах,
…если мужчина, которого я люблю,
..просит помощи, а я позволю ему уйти?
Ник Маршал — настоящий мачо, который никогда не парился вопросом «Что хотят женщины». Однако когда его начальник приказывает ему в этом разобраться, Нику ничего не остается, как экспериментировать. В процессе экспериментов он получает нефиговый разряд тока, и начинает слышать женские мысли. И как ему с этим жить теперь?
Содержание/сюжет
Ник Маршалл — ловелас высшей пробы. Его детство прошло в женской гримёрке кордебалета, где танцевала его мать. Юный Ник был талисманом кордебалета, любимцем танцовщиц, купался в их обожании. Мальчик вырос обаятельнейшим мужчиной, который может свести с ума любую женщину. Ник работает в рекламном агентстве, и шеф вот-вот должен его повысить до креативного директора. Тем временем компания Nike объявила крупный тендер на продвижение своей новой коллекции спортивной одежды для женщин. Получение контракта от Nike становится приоритетной задачей для агентства, и шеф, справедливо полагая, что только женщина может понять женщин, нанимает на должность менеджера проекта Nike Дарси Мак-Гуайр, о деловой хватке которой ходят легенды. Попутно намекает, что если контракт с Nike будет заключен, Дарси получит должность креативного директора. Когда в компании представили Дарси, оказывается, что это всего лишь миловидная блондинка средних лет с крепким характером. Самолюбие Ника ущемлено, он решает во что бы то ни стало подсидеть Дарси и заполучить заветную должность.
Новый креативный директор даёт понять своим подчинённым, что собирается поменять стратегию. Целевая аудитория «якорного» клиента агентства теперь женщины. Все сотрудники независимо от пола должны «почувствовать» себя женщинами: воспользоваться лаком для ногтей, тушью для ресниц, депилятором для ног, колготками и так далее. Вечером того же дня во время экспериментов с этими вещами Ник Маршал поскальзывается и падает в ванну, полную воды, туда же падает включённый фен. В итоге Ник получает сильный электрический удар, от которого теряет сознание до утра.
Утром Ник обнаруживает, что может слышать мысли женщин, включая животных женского пола. Сначала он считает, что сошёл с ума, и пытается избавиться от своего дара. Он бежит на прием к женщине-психологу за советом, которая сначала не верит ему, но поверив, раскрывает перед Ником блестящие перспективы. Ведь у него появилась возможность ответить на вопрос, над которым бились все философы и мыслители мира, но не нашли ответа, — «чего же именно хотят женщины?». «Если признать, что мужчины с Марса, а женщины с Венеры, то Ник умеет разговаривать «по-венериански»», — резюмирует психолог. Теперь Ник может предугадывать желания женщин, а значит, сделать любую из них счастливой. После посещения психолога Ник обнаруживает, что этой способностью можно пользоваться и в корыстных целях. Он слышит мысли Дарси и выдает их за свои, чтобы отнять её должность. Шеф «понимает», как ошибался, наняв Дарси. Но Ник неожиданно отказывается от должности, о которой мечтал. Он понимает, что Дарси — настоящий профессионал, и так поступать непорядочно. Хуже того, Ник по-настоящему влюбился в Дарси! Но и это не всё — Дарси тоже полюбила Ника. И когда он в порыве откровения признаётся ей в том, что может читать и её мысли, и мысли других женщин, она хоть и увольняет Ника, но расстаться с ним уже не может. Любящие сердца соединились…
From Wikipedia, the free encyclopedia
What Women Want | |
---|---|
Theatrical release poster |
|
Directed by | Nancy Meyers |
Written by |
|
Produced by |
|
Starring |
|
Cinematography | Dean Cundey |
Edited by | Thomas J. Nordberg Stephen A. Rotter Carol Littleton |
Music by | Alan Silvestri |
Production |
Icon Productions |
Distributed by | Paramount Pictures (United States) Icon Entertainment International (International)[2] |
Release date |
|
Running time |
127 minutes |
Country | United States |
Language | English |
Budget | $70 million[3] |
Box office | $374.1 million[3] |
What Women Want is a 2000 American romantic fantasy comedy film written by Josh Goldsmith, Cathy Yuspa, and Diane Drake, directed by Nancy Meyers, and starring Mel Gibson and Helen Hunt.
The film earned mixed reviews from critics but was a box office success, with a North American domestic gross of $182 million and a worldwide gross of $374 million against a budget of $70 million.
A loose remake, What Men Want, was released in 2019, starring Taraji P. Henson and Aldis Hodge.
Plot[edit]
Nick Marshall, a Chicago advertising executive, was raised by his Las Vegas showgirl mother. Nick is a chauvinist skilled at selling products to men and seducing women. He expects to get a promotion at the advertising firm Sloane Curtis, but his manager Dan instead announces that he is hiring Darcy Maguire to broaden the firm’s appeal to women. Meanwhile, Nick’s estranged 15-year-old daughter Alex is staying with him while his former wife Gigi is on her honeymoon with her new husband Ted. Nick embarrasses Alex, who resents his over-protectiveness when he meets her boyfriend Cameron, who is 18 years old.
Darcy tasks the staff, including Nick, to develop advertising ideas for a series of feminine products she distributes at the staff meeting. While testing a few items at home, Nick falls into his bathtub while holding an electric hairdryer, shocking himself, and is knocked unconscious. The next morning, Nick awakens to discover he has a new gift: he can hear women’s thoughts. He has an epiphany, realizing that most women, especially at work, dislike him and consider him sleazy. He makes an impromptu visit to his former therapist, Dr. Perkins (who also disliked him), and she encourages him to use his newfound ability to his advantage.
Nick telepathically eavesdrops on Darcy and purloins her ideas to use as his own, but gradually becomes attracted to her. Alex resents Nick’s years of neglect, but they start to bond while he takes her shopping for a prom dress. After Nick telepathically finds out that Alex intends to sleep with Cameron the night of the prom, Nick attempts to give her some advice. He tells her Cameron is not interested in her for who she is, just for what he can do with her in bed. Alex, thinking Nick is being over-protective and trying to sabotage her prom, rejects his advice.
Nick and Darcy spend more time together, becoming romantic. However, he steals Darcy’s idea for a new Nike ad campaign aimed at women, though he later regrets his actions, especially as it leads to Dan firing Darcy. Nick persuades Dan to rehire Darcy, saying the ad was her idea and is eventually successful.
Over time, Nick succeeds in repairing his relationships with female acquaintances, especially those at work. Nick loses his gift during a severe thunder and lightning storm while on his way to see the company secretary, Erin, who has been contemplating suicide. He offers her a position for which he had previously turned her down; she accepts. When Cameron dumps Alex at the prom for refusing to have sex, Nick finds and consoles her, cementing their newly repaired relationship. Nick visits Darcy and explains everything. She fires him, but then forgives him, and they share a kiss.
Cast[edit]
- Mel Gibson as Nick Marshall: A Chicago advertising executive, who acquires the gift to hear what women are thinking.
- Helen Hunt as Darcy Maguire: Nick’s co-worker who later becomes his love interest.
- Marisa Tomei as Lola: Nick’s former love interest, who works in a coffee shop and is trying to become an actress.
- Alan Alda as Dan Wanamaker, Nick’s boss.
- Ashley Johnson as Alex Marshall: Nick’s daughter, who comes to stay with him, while her mom Gigi and stepdad Ted go on their honeymoon. She has a boyfriend named Cameron, who will «dump» her, after she declines sleeping with him right away. She at first has a rocky relationship with her dad, but in the end reconciles with him.
- Mark Feuerstein as Morgan Farwell
- Lauren Holly as Gigi: Nick’s ex-wife, mother of Alex, and just married to Ted; they leave on their honeymoon in the first scenes.
- Delta Burke as Eve
- Valerie Perrine as Margo
- Judy Greer as Erin: A copy girl at Nick’s workplace who is always ignored, had been turned down indirectly by Nick for a promotion, and is contemplating suicide.
- Sarah Paulson as Annie: Nick’s secretary, a job limited to running menial errands for Nick, which she sees as degrading, in light of her Ivy League education. She has a boyfriend who lives in Israel.
- Ana Gasteyer as Sue Cranston
- Lisa Edelstein as Dina
- Loretta Devine as Flo
- Diana-Maria Riva as Stella
- Eric Balfour as Cameron: Alexandra’s much older boyfriend, who is manipulative and abandons the relationship, after she tells him that she is not ready to sleep with him after the prom.
- Logan Lerman as Young Nick Marshall
- Robert Briscoe Evans as Ted: Second husband of Gigi and stepfather of Alexandra. He leaves with Gigi at the beginning of the movie to go on their honeymoon.
- Alex McKenna as Alexandra’s friend
- Bette Midler as Dr. J. M. Perkins (uncredited)
Reception[edit]
Box office[edit]
What Women Want made $33.6 million during its opening weekend. The film topped the box office upon opening, dethroning How the Grinch Stole Christmas.[4] Additionally, it had the highest December opening weekend of all time, surpassing Scream 2.[5] This record would last until 2001 when Ocean’s Eleven took it.[6] For its second weekend, What Women Want was overtaken by Helen Hunt’s other film Cast Away.[7] It went on to make $182.8 million domestically and $374.1 million worldwide.[3]
Critical response[edit]
Rotten Tomatoes gave the film an approval rating of 54% based on 122 reviews, with an average rating of 5.7/10. The site’s critical consensus reads, «Even though Gibson is a good sport in his role, What Women Want is a rather conventional, fluffy comedy-romance that doesn’t make good use of its premise.»[8] On Metacritic the film has a score of 47 out of 100, based on 33 critics, indicating «mixed or average reviews».[9] On CinemaScore, audiences gave the film an average grade of «B+» on an A+ to F scale.[10]
In a lukewarm review, Kimberley Jones of The Austin Chronicle praised Gibson’s performance and likened parts of the film to classic screwball comedies, but felt the ending became a «dull, drawn-out morality play».[11] Roger Ebert wrote the movie «doesn’t flow so much as leap from one good scene to another over the crevices of flat scenes in between … it’s not boring and is often very funny».[12] Stephanie Zacharek of
Salon.com was critical: «Although What Women Want is being marketed toward women, it does nothing but condescend to them.»[13]
Awards[edit]
For his portrayal of Nick Marshall, Gibson was nominated for the Golden Globe Award for Best Actor – Motion Picture Musical or Comedy and a Blockbuster Entertainment Award for Favorite Actor—Comedy/Romance. Hunt won the latter award in the Favorite Actress—Comedy/Romance category, while Mark Feuerstein and Marisa Tomei each received a nomination in the supporting categories. It also garnered Tomei a nod for the Satellite Award for Best Supporting Actress – Motion Picture, while Ashley Johnson was nominated at the Young Artist Awards.
For his score, composer Alan Silvestri won the ASCAP Award for Top Box Office Films, it received a Saturn Award nomination for «Best Fantasy Film» from the Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films, US. The film also won the Bogey Award in Platin from the Bogey Awards, Germany. It was also nominated for the Best Casting for Feature Film, Comedy from the Casting Society of America, US. It received the Golden Screen Award in Germany.
Legacy[edit]
Sequel/remake[edit]
In 2009, the website Pajiba published an article reporting that producer and scriptwriter Peter Chiarelli was working on a sequel, which would re-imagine the concept from the viewpoint of a woman who could hear men’s thoughts.[14] Cameron Diaz was courted to star as its lead.[15] The film was released in 2019 as What Men Want with Taraji P. Henson in the lead role.
Foreign market remakes[edit]
A Chinese remake directed by Chen Daming starring Andy Lau and Gong Li was released in 2011.[16]
Aga Bai Arrecha! in 2004 is a Marathi film directed by Kedar Shinde from India that is loosely based on What Women Want.
References[edit]
- ^ «Wind Dancer Films». winddancer.com.
- ^ Goodridge, Mike (December 18, 2000). «What Women Want». Screen International. Retrieved September 29, 2021.
- ^ a b c «What Women Want (2000)». Box Office Mojo. Retrieved November 9, 2012.
- ^ «‘What Women Want’ claims top spot». Daily Record. December 19, 2000. p. 32. Archived from the original on September 3, 2022. Retrieved September 3, 2022 – via Newspapers.com.
- ^ «Mel Gibson steals show from ‘Grinch’«. News-Journal. December 18, 2000. p. 2. Archived from the original on October 21, 2022. Retrieved October 21, 2022 – via Newspapers.com.
- ^ «‘Ocean’s Eleven’ rolls winning numbers». The News & Observer. December 12, 2001. p. E10. Archived from the original on August 30, 2022. Retrieved August 30, 2022 – via Newspapers.com.
- ^ «‘Cast Away’ sails to top of box office». Daily Press. December 25, 2000. p. 2. Archived from the original on August 31, 2022. Retrieved August 31, 2022 – via Newspapers.com.
- ^ «What Women Want (1997)». Rotten Tomatoes. Retrieved March 12, 2020.
- ^ «What Women Want reviews». Metacritic. Retrieved June 5, 2017.
- ^ «Search for ‘What Women Want’«. CinemaScore. Retrieved June 5, 2017.
- ^ Kimberley, Jones (December 22, 2000). «Movie Review: What Women Want». The Austin Chronicle. Retrieved August 15, 2022.
- ^ Ebert, Roger (December 15, 2000). «What Women Want movie review & film summary (2000)». RogerEbert.com. Retrieved August 15, 2022.
- ^ Zacharek, Stephanie (December 16, 2000). «What Women Want». Salon.com. Retrieved August 15, 2022.
- ^ Rowles, Dustin. «Pajiba Exclusive: The Second Biggest Rom-Com of All Time Gets a Sequel». Pajiba. Retrieved October 21, 2015.
- ^ Tyler, Josh. «Cameron Diaz Remaking Mel Gibson’s What Women Want?». CinemaBlend. Retrieved October 21, 2015.
- ^ «What Women Want (我知女人心)». Film Business Asia. March 1, 2011. Retrieved March 2, 2011.
External links[edit]
- What Women Want at the Wayback Machine (archive index)
- What Women Want at IMDb
- What Women Want at AllMovie
- What Women Want at the TCM Movie Database
- What Women Want at the American Film Institute Catalog
- What Women Want at Box Office Mojo
- What Women Want at Rotten Tomatoes
From Wikipedia, the free encyclopedia
What Women Want | |
---|---|
Theatrical release poster |
|
Directed by | Nancy Meyers |
Written by |
|
Produced by |
|
Starring |
|
Cinematography | Dean Cundey |
Edited by | Thomas J. Nordberg Stephen A. Rotter Carol Littleton |
Music by | Alan Silvestri |
Production |
Icon Productions |
Distributed by | Paramount Pictures (United States) Icon Entertainment International (International)[2] |
Release date |
|
Running time |
127 minutes |
Country | United States |
Language | English |
Budget | $70 million[3] |
Box office | $374.1 million[3] |
What Women Want is a 2000 American romantic fantasy comedy film written by Josh Goldsmith, Cathy Yuspa, and Diane Drake, directed by Nancy Meyers, and starring Mel Gibson and Helen Hunt.
The film earned mixed reviews from critics but was a box office success, with a North American domestic gross of $182 million and a worldwide gross of $374 million against a budget of $70 million.
A loose remake, What Men Want, was released in 2019, starring Taraji P. Henson and Aldis Hodge.
Plot[edit]
Nick Marshall, a Chicago advertising executive, was raised by his Las Vegas showgirl mother. Nick is a chauvinist skilled at selling products to men and seducing women. He expects to get a promotion at the advertising firm Sloane Curtis, but his manager Dan instead announces that he is hiring Darcy Maguire to broaden the firm’s appeal to women. Meanwhile, Nick’s estranged 15-year-old daughter Alex is staying with him while his former wife Gigi is on her honeymoon with her new husband Ted. Nick embarrasses Alex, who resents his over-protectiveness when he meets her boyfriend Cameron, who is 18 years old.
Darcy tasks the staff, including Nick, to develop advertising ideas for a series of feminine products she distributes at the staff meeting. While testing a few items at home, Nick falls into his bathtub while holding an electric hairdryer, shocking himself, and is knocked unconscious. The next morning, Nick awakens to discover he has a new gift: he can hear women’s thoughts. He has an epiphany, realizing that most women, especially at work, dislike him and consider him sleazy. He makes an impromptu visit to his former therapist, Dr. Perkins (who also disliked him), and she encourages him to use his newfound ability to his advantage.
Nick telepathically eavesdrops on Darcy and purloins her ideas to use as his own, but gradually becomes attracted to her. Alex resents Nick’s years of neglect, but they start to bond while he takes her shopping for a prom dress. After Nick telepathically finds out that Alex intends to sleep with Cameron the night of the prom, Nick attempts to give her some advice. He tells her Cameron is not interested in her for who she is, just for what he can do with her in bed. Alex, thinking Nick is being over-protective and trying to sabotage her prom, rejects his advice.
Nick and Darcy spend more time together, becoming romantic. However, he steals Darcy’s idea for a new Nike ad campaign aimed at women, though he later regrets his actions, especially as it leads to Dan firing Darcy. Nick persuades Dan to rehire Darcy, saying the ad was her idea and is eventually successful.
Over time, Nick succeeds in repairing his relationships with female acquaintances, especially those at work. Nick loses his gift during a severe thunder and lightning storm while on his way to see the company secretary, Erin, who has been contemplating suicide. He offers her a position for which he had previously turned her down; she accepts. When Cameron dumps Alex at the prom for refusing to have sex, Nick finds and consoles her, cementing their newly repaired relationship. Nick visits Darcy and explains everything. She fires him, but then forgives him, and they share a kiss.
Cast[edit]
- Mel Gibson as Nick Marshall: A Chicago advertising executive, who acquires the gift to hear what women are thinking.
- Helen Hunt as Darcy Maguire: Nick’s co-worker who later becomes his love interest.
- Marisa Tomei as Lola: Nick’s former love interest, who works in a coffee shop and is trying to become an actress.
- Alan Alda as Dan Wanamaker, Nick’s boss.
- Ashley Johnson as Alex Marshall: Nick’s daughter, who comes to stay with him, while her mom Gigi and stepdad Ted go on their honeymoon. She has a boyfriend named Cameron, who will «dump» her, after she declines sleeping with him right away. She at first has a rocky relationship with her dad, but in the end reconciles with him.
- Mark Feuerstein as Morgan Farwell
- Lauren Holly as Gigi: Nick’s ex-wife, mother of Alex, and just married to Ted; they leave on their honeymoon in the first scenes.
- Delta Burke as Eve
- Valerie Perrine as Margo
- Judy Greer as Erin: A copy girl at Nick’s workplace who is always ignored, had been turned down indirectly by Nick for a promotion, and is contemplating suicide.
- Sarah Paulson as Annie: Nick’s secretary, a job limited to running menial errands for Nick, which she sees as degrading, in light of her Ivy League education. She has a boyfriend who lives in Israel.
- Ana Gasteyer as Sue Cranston
- Lisa Edelstein as Dina
- Loretta Devine as Flo
- Diana-Maria Riva as Stella
- Eric Balfour as Cameron: Alexandra’s much older boyfriend, who is manipulative and abandons the relationship, after she tells him that she is not ready to sleep with him after the prom.
- Logan Lerman as Young Nick Marshall
- Robert Briscoe Evans as Ted: Second husband of Gigi and stepfather of Alexandra. He leaves with Gigi at the beginning of the movie to go on their honeymoon.
- Alex McKenna as Alexandra’s friend
- Bette Midler as Dr. J. M. Perkins (uncredited)
Reception[edit]
Box office[edit]
What Women Want made $33.6 million during its opening weekend. The film topped the box office upon opening, dethroning How the Grinch Stole Christmas.[4] Additionally, it had the highest December opening weekend of all time, surpassing Scream 2.[5] This record would last until 2001 when Ocean’s Eleven took it.[6] For its second weekend, What Women Want was overtaken by Helen Hunt’s other film Cast Away.[7] It went on to make $182.8 million domestically and $374.1 million worldwide.[3]
Critical response[edit]
Rotten Tomatoes gave the film an approval rating of 54% based on 122 reviews, with an average rating of 5.7/10. The site’s critical consensus reads, «Even though Gibson is a good sport in his role, What Women Want is a rather conventional, fluffy comedy-romance that doesn’t make good use of its premise.»[8] On Metacritic the film has a score of 47 out of 100, based on 33 critics, indicating «mixed or average reviews».[9] On CinemaScore, audiences gave the film an average grade of «B+» on an A+ to F scale.[10]
In a lukewarm review, Kimberley Jones of The Austin Chronicle praised Gibson’s performance and likened parts of the film to classic screwball comedies, but felt the ending became a «dull, drawn-out morality play».[11] Roger Ebert wrote the movie «doesn’t flow so much as leap from one good scene to another over the crevices of flat scenes in between … it’s not boring and is often very funny».[12] Stephanie Zacharek of
Salon.com was critical: «Although What Women Want is being marketed toward women, it does nothing but condescend to them.»[13]
Awards[edit]
For his portrayal of Nick Marshall, Gibson was nominated for the Golden Globe Award for Best Actor – Motion Picture Musical or Comedy and a Blockbuster Entertainment Award for Favorite Actor—Comedy/Romance. Hunt won the latter award in the Favorite Actress—Comedy/Romance category, while Mark Feuerstein and Marisa Tomei each received a nomination in the supporting categories. It also garnered Tomei a nod for the Satellite Award for Best Supporting Actress – Motion Picture, while Ashley Johnson was nominated at the Young Artist Awards.
For his score, composer Alan Silvestri won the ASCAP Award for Top Box Office Films, it received a Saturn Award nomination for «Best Fantasy Film» from the Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films, US. The film also won the Bogey Award in Platin from the Bogey Awards, Germany. It was also nominated for the Best Casting for Feature Film, Comedy from the Casting Society of America, US. It received the Golden Screen Award in Germany.
Legacy[edit]
Sequel/remake[edit]
In 2009, the website Pajiba published an article reporting that producer and scriptwriter Peter Chiarelli was working on a sequel, which would re-imagine the concept from the viewpoint of a woman who could hear men’s thoughts.[14] Cameron Diaz was courted to star as its lead.[15] The film was released in 2019 as What Men Want with Taraji P. Henson in the lead role.
Foreign market remakes[edit]
A Chinese remake directed by Chen Daming starring Andy Lau and Gong Li was released in 2011.[16]
Aga Bai Arrecha! in 2004 is a Marathi film directed by Kedar Shinde from India that is loosely based on What Women Want.
References[edit]
- ^ «Wind Dancer Films». winddancer.com.
- ^ Goodridge, Mike (December 18, 2000). «What Women Want». Screen International. Retrieved September 29, 2021.
- ^ a b c «What Women Want (2000)». Box Office Mojo. Retrieved November 9, 2012.
- ^ «‘What Women Want’ claims top spot». Daily Record. December 19, 2000. p. 32. Archived from the original on September 3, 2022. Retrieved September 3, 2022 – via Newspapers.com.
- ^ «Mel Gibson steals show from ‘Grinch’«. News-Journal. December 18, 2000. p. 2. Archived from the original on October 21, 2022. Retrieved October 21, 2022 – via Newspapers.com.
- ^ «‘Ocean’s Eleven’ rolls winning numbers». The News & Observer. December 12, 2001. p. E10. Archived from the original on August 30, 2022. Retrieved August 30, 2022 – via Newspapers.com.
- ^ «‘Cast Away’ sails to top of box office». Daily Press. December 25, 2000. p. 2. Archived from the original on August 31, 2022. Retrieved August 31, 2022 – via Newspapers.com.
- ^ «What Women Want (1997)». Rotten Tomatoes. Retrieved March 12, 2020.
- ^ «What Women Want reviews». Metacritic. Retrieved June 5, 2017.
- ^ «Search for ‘What Women Want’«. CinemaScore. Retrieved June 5, 2017.
- ^ Kimberley, Jones (December 22, 2000). «Movie Review: What Women Want». The Austin Chronicle. Retrieved August 15, 2022.
- ^ Ebert, Roger (December 15, 2000). «What Women Want movie review & film summary (2000)». RogerEbert.com. Retrieved August 15, 2022.
- ^ Zacharek, Stephanie (December 16, 2000). «What Women Want». Salon.com. Retrieved August 15, 2022.
- ^ Rowles, Dustin. «Pajiba Exclusive: The Second Biggest Rom-Com of All Time Gets a Sequel». Pajiba. Retrieved October 21, 2015.
- ^ Tyler, Josh. «Cameron Diaz Remaking Mel Gibson’s What Women Want?». CinemaBlend. Retrieved October 21, 2015.
- ^ «What Women Want (我知女人心)». Film Business Asia. March 1, 2011. Retrieved March 2, 2011.
External links[edit]
- What Women Want at the Wayback Machine (archive index)
- What Women Want at IMDb
- What Women Want at AllMovie
- What Women Want at the TCM Movie Database
- What Women Want at the American Film Institute Catalog
- What Women Want at Box Office Mojo
- What Women Want at Rotten Tomatoes
В главных ролях
Кратко
Сексапильный Ник Маршал, плейбой из Чикаго, должен получить продвижение по службе. Но в агентстве появляется Дарси Макгуайр, которая становится руководителем Ника. Во время проработки задания новой начальницы с Ником происходит несчастный случай, после которого он открывает в себе уникальный дар: читать женские мысли.Эта способность даёт Нику шанс вернуть себе утраченные позиции в агентстве.И когда реализация коварного плана была в полном разгаре, одно непредвиденное обстоятельство свело всё на нет. Имя этому обстоятельству — любовь.
Бюджет: 70 000 000 $
Кассовые сборы: 374 111 707 $
Длительность: 2 ч 07 мин
Производство: США
Премьера: 15 декабря 2000
Премьера в России: 21 августа 2001
Кадры и изображения
Факты
Представители Nike — настоящие представители Nike, а не актрисы.
В сцене, где Мел Гибсон нащупывает свои ноги в ванной, он на самом деле нащупал его ноги, и это повредило его не так сильно, как в фильме. Он продолжал издеваться над всеми женщинами на съемочной площадке, говоря: «Да ладно, это совсем не больно!»
Первоначально фильм назывался «Головные игры», а в 1996 году был представлен Touchstone Pictures в качестве звездного автомобиля для Тима Аллена.
В фильме участвуют три лауреата Оскара — Мел Гибсон, Хелен Хант и Мариса Томей — и три номинанта на Оскар — Алан Алда, Валери Перрин и Бетт Мидлер.
В ранней переходной сцене с высоты птичьего полета камера поворачивается над водой и поднимается в горизонт Чикаго, когда солнце встает. Это те же кадры, которые использовались во вступительных титрах к комедии «Семейные дела» (1989).
Нэнси Мейерс была нанята, чтобы переписать сценарий (без кредита), прежде чем ее попросили направить его. Она сказала: «Мне нужно много говорить о том, через что я прошла в своей жизни. Есть речи и нюансы, которые в значительной степени происходили со мной. Я потратил на это шесть месяцев, и я не много держал в руках». что там было
Рекламные агентства свободно базируются вокруг чикагского агентства Leo Burnett и нью-йоркского агентства BBDO.
Когда Ник находится в закусочной, получая отзывы о его совете коллеге, переезжающему в Израиль, женщина говорит: «Я не думаю, что это было у вас, увидимся в следующий вторник». Увидимся в следующий вторник — это эвфемизм для влагалища. К.У …. Это может быть полным совпадением, но когда разговор заканчивается, Ник поворачивает голову, показывая портрет, напоминающий женскую анатомию.
«Парамаунт Пикчерз» и «Айкон Продакшнз» представляют
Производство «Айкон / Уинд Дэнсер»
Фильм Нэнси Мэйерс
Мэл Гибсон
Хелен Хант
ЧЕГО ХОТЯТ ЖЕНЩИНЫ
Вы знаете, что значит выражение «Настоящий мужчина»?
Это лидер, душа компании.
Окружающие мужчины его уважают, восхищаются им, стараются ему подражать.
Он никогда не понимает, что нужно женщине.
Ник, мой бывший муж, типичный пример «Настоящего Мужчины».
Наверное, мне не стоило выходить за него замуж. Он абсолютно меня не понимал.
Это офис Ника Маршалла. Не хочешь взглянуть?
Не бойся, он никогда не появляется на работе раньше десяти.
Он будет давать тебе больше поручений, чем кто-либо из работающих в компании,
…потому что он не в состоянии сделать, хоть что-нибудь для себя сам.
Он закоренелый холостяк и самый некорректный мужчина во вселенной.
Он — король рекламы типа «Титьки и попки».
Вам нужны девушки в бикини? Значит, вам нужен Ник.
Мой папа?
Что я могу о нём сказать?
Он для меня был скорее дядей, чем отцом.
Да, точно, дядя Папа.
И всё же, Ник умеет очаровывать.
Перед ним просто невозможно устоять,
…что также является признаком «Настоящего Мужчины».
Ты знаешь, кем была его мать, не так ли?
Потому что, если ты знаешь всё о его матери,
…ты знаешь всё и о нём самом.
Композитор — Алан Силвестри
Ник родился и вырос в Лас-Вегасе.
Мать Ника была танцовщицей в варьете Лас-Вегаса.
В то время как другие ребята ездили на мотоциклах и гоняли мяч…
…Ник всё время проводил за кулисами варьете, увиваясь за девушками.
Он был их талисманом.
Их маленьким любимчиком.
Они не могли наглядеться в его голубые глаза.
Я думаю, что Ник такой, какой есть, именно, благодаря его матери.
У неё было много богатых любовников,
…но только одна настоящая любовь.
Её маленький мальчик.
…семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать…
А, так как у Ника не было отца,
…его мать старалась,
…чтобы рядом с ним всегда был сильный мужчина.
Мужчина, который был бы примером для подражания её малышу.
Считай дальше.
В воспитании Ника не было ничего нормального.
— Загадай желание, дорогой.
— И чего тут ждать?
Вам не надо быть Фрейдом, чтобы понять,
…что при таком воспитании Ник мог стать только тем, кем он и стал.
Продюсер и режиссёр — Нэнси Мэйерс
Ты, почему не стучишься, прежде чем войти?
Уже почти десять.
Тебе надо на работу, а мне надо здесь убраться.
Ещё одна с ванильными духами!
Что, не знаешь ни одной женщины, которая не пахла бы, как конфета?
Ты не могла бы дать мне зажигалку, малышка?
Малышка?
Я что, маленькая свинка из Фильма?
У меня нет времени готовить тебе луковые булочки,
…так что — даже не проси, хорошо?
И так, на будущее,
…мне не нравится находить такие вещицы на твоей постели.
Чего хотят женщины | |
---|---|
Афиша театрального релиза |
|
Режиссер | Нэнси Мейерс |
Написано |
|
Произведено |
|
В главной роли |
|
Кинематография | Дин Канди |
Под редакцией | Томас Дж. Нордберг Стивен А. Роттер Кэрол Литтлтон |
Музыка | Алан Сильвестри |
Производственные |
|
Распространяется | Paramount Pictures (США) Icon Entertainment International (Международный) [2] |
Дата выхода |
|
Продолжительность |
127 минут |
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Бюджет | 70 миллионов долларов [3] |
Театральная касса | 374,1 млн. Долл. США [3] |
«Чего хотят женщины» — это американская романтическая фэнтези-комедия 2000 года по сценарию Джоша Голдсмита, Кэти Юспа и Дайан Дрейк , режиссер Нэнси Мейерс , с Мелом Гибсоном и Хелен Хант в главных ролях.
Фильм получил неоднозначные отзывы критиков, но имел кассовые сборы: внутренние сборы в Северной Америке составили 182 миллиона долларов, а мировые сборы — 374 миллиона долларов при бюджете в 70 миллионов долларов.
В 2019 году был выпущен свободный римейк What Men Want с Тараджи П. Хенсоном и Алдисом Ходжем в главных ролях .
Сюжет
Ник Маршалл, менеджер по рекламе в Чикаго , был воспитан его матерью- танцовщицей из Лас-Вегаса . Ник — шовинист, умеющий продавать товары мужчинам и соблазнять женщин. Он рассчитывает получить повышение в рекламной фирме Sloane Curtis, но его менеджер Дэн вместо этого объявляет, что нанимает Дарси Макгуайра, чтобы привлечь внимание женщин. Между тем, 15-летняя дочь Ника, проживающая отдельно от Ника, остается с ним, в то время как его бывшая жена Джиджи находится в медовом месяце со своим новым мужем Тедом. Ник смущает Алекс, которая возмущается его чрезмерной защитой, когда он встречает ее парня Кэмерон, которому 18 лет.
Дарси поручает персоналу, включая Ника, разработать рекламные идеи для серии женских товаров, которые она распространяет на собрании персонала. Проверяя несколько предметов дома, Ник падает в ванну, держа в руке электрический фен , ударил себя током и потерял сознание. На следующее утро Ник просыпается и обнаруживает, что у него новый дар: он может слышать женские мысли. У него есть прозрение , когда он понимает, что большинство женщин, особенно на работе, недолюбливают его и считают неряшливым. Он совершает импровизированный визит к своему бывшему терапевту, доктору Перкинсу (который также не любил его), и она поощряет его использовать свои новообретенные способности в своих интересах.
Ник телепатически подслушивает Дарси и крадет ее идеи, чтобы использовать их как свои собственные, но постепенно ее влечет к ней. Алекс возмущается многолетним пренебрежением Ника, но они начинают сближаться, когда он берет ее за покупками платья для выпускного вечера. После того, как Ник телепатически узнает, что Алекс намеревается переспать с Кэмерон в ночь выпускного вечера, Ник пытается дать ей несколько советов. Он говорит ей, что Кэмерон не интересуется ею такой, какая она есть, а только из-за того, что он может делать с ней в постели. Алекс, думая, что Ник чрезмерно защищает и пытается сорвать ее выпускной, отвергает его совет.
Ник и Дарси проводят больше времени вместе, становясь романтичными. Однако он крадет идею Дарси о новой рекламной кампании Nike, нацеленной на женщин, хотя позже он сожалеет о своих действиях, особенно потому, что это приводит к тому, что Дэн увольняет Дарси. Ник уговаривает Дэна повторно нанять Дарси, говоря, что реклама была ее идеей и в конечном итоге оказалась успешной.
Со временем Нику удается наладить отношения со знакомыми женщинами, особенно на работе. Ник теряет свой дар во время сильной грозы и грозы, когда он идет к секретарю компании Эрин, которая подумывает о самоубийстве. Он предлагает ей должность, от которой ранее отказывался; она принимает. Когда Кэмерон бросает Алекс на выпускном балу за отказ от секса, Ник находит и утешает ее, укрепляя их недавно восстановленные отношения. Ник навещает Дарси и все объясняет. Она увольняет его, но затем прощает, и они целуются.
В ролях
- Мел Гибсон в роли Ника Маршалла: руководитель отдела рекламы в Чикаго, который обретает дар слышать, что думают женщины.
- Хелен Хант в роли Дарси Макгуайра: коллеги Ника, которая позже становится его любовным интересом.
- Мариса Томей в роли Лолы: бывший любовный интерес Ника, который работает в кафе и пытается стать актрисой.
- Алан Альда в роли Дэна Ванамейкера, босса Ника.
- Эшли Джонсон в роли Алекса Маршалла: дочь Ника, которая приезжает к нему, пока ее мама Джиджи и отчим Тед отправляются в медовый месяц. У нее есть парень по имени Кэмерон, который «бросит» ее после того, как она сразу же откажется с ним спать. Сначала у нее непростые отношения с отцом, но в конце концов она с ним мирится.
- Марк Фейерштейн в роли Моргана Фарвелла
- Лорен Холли в роли Джиджи: бывшая жена Ника, мать Алекса, только что вышла замуж за Теда; они уезжают в медовый месяц в первых сценах. .
- Дельта Берк, как Ева
- Валери Перрин, как Марго
- Джуди Грир в роли Эрин: девушка-копия на рабочем месте Ника, которую, казалось бы [ сомнительно — обсудить ] всегда игнорировали, Ник отказался от повышения по службе и подумывает о самоубийстве.
- Сара Полсон в роли Энни: секретарь Ника, работа ограничивается выполнением черных поручений Ника, что она считает унизительным в свете своего образования в Лиге плюща . У нее есть парень, который живет в Израиле.
- Ана Гастейер, как Сью Крэнстон
- Лиза Эдельштейн в роли Дины
- Лоретта Дивайн в роли Фло
- Диана-Мария Рива в роли Стеллы
- Эрик Бальфур в роли Кэмерон: парень намного старше Александры, который манипулирует и отказывается от отношений после того, как она говорит ему, что не готова спать с ним после выпускного вечера.
- Логан Лерман в роли молодого Ника Маршалла
- Роберт Бриско Эванс — Тед: второй муж Джиджи и отчим Александры. Он уезжает с Джиджи в начале фильма, чтобы провести медовый месяц.
- Алекс Маккенна — друг Александры
- Бетт Мидлер в роли доктора Дж. М. Перкинса (в титрах)
Прием
Критический ответ
На основании 122 обзоров фильм получил рейтинг одобрения в 54% со средней оценкой 5,7 из 10. Критический консенсус сайта гласит: «Несмотря на то, что Гибсон — хороший спортсмен в своей роли,« Чего хотят женщины » — это довольно обычная пушистая комедия-романтика, которая плохо использует свою предпосылку». [4] На Metacritic фильм получил 47 баллов из 100 на основе 33 критиков, что указывает на «смешанные или средние отзывы». [5] На CinemaScore зрители поставили фильму среднюю оценку «B +» по шкале от A + до F. [6]
Награды
За роль Ника Маршалла Гибсон был номинирован на премию « Золотой глобус» за лучшую мужскую роль в мюзикле или комедии и на премию Blockbuster Entertainment за любимый актер в жанре комедия / мелодрама . Хант получила последнюю награду в категории «Любимая актриса — комедия / мелодрама», в то время как Марк Фейерштейн и Мариса Томей были номинированы в номинациях второго плана. Это также принесло Томеи награду Satellite за лучшую женскую роль второго плана — кинофильм , а Эшли Джонсон была номинирована на премию Young Artist Awards .
За свою музыку композитор Алан Сильвестри получил премию ASCAP за лучшие кассовые сборы фильмов , фильм получил номинацию на премию Сатурн в категории « Лучший фэнтези-фильм » от Академии научной фантастики, фэнтези и фильмов ужасов США. Фильм также получил премию Bogey Award в Platin от премии Bogey Awards , Германия. Он также был номинирован на лучший кастинг для комедийного художественного фильма Американского кастингового общества США. Он получил премию » Золотой экран» в Германии.
Наследие
Продолжение / ремейк
В 2009 году веб-сайт Pajiba опубликовал статью, в которой сообщалось, что продюсер и сценарист Питер Кьярелли работал над продолжением, которое переосмыслило бы концепцию с точки зрения женщины, которая могла слышать мысли мужчин. [7] Кэмерон Диас сыграла главную роль. [8] Фильм был выпущен в 2019 году под названием « Чего хотят мужчины» с Тараджи П. Хенсоном в главной роли.
Ремейк внешнего рынка
Китайский римейк режиссера Чена Даминга с Энди Лау и Гонг Ли в главных ролях был выпущен в 2011 году. [9]
Ага Бай Арреча! в 2004 году — фильм на маратхи, снятый Кедаром Шинде из Индии.
Ссылки
- ^ «Фильмы танцоров с ветром» . winddancer.com .
- ↑ Гудридж, Майк (18 декабря 2000 г.). «Чего хотят женщины» . Screen International . Проверено 29 сентября 2021 года .
- ^ а б «Чего хотят женщины (2000)» . Box Office Mojo . Проверено 9 ноября 2012 года .
- ^ «Чего хотят женщины (1997)» . Тухлые помидоры . Проверено 12 марта 2020 года .
- ^ «Чего хотят женщины обзоры» . Metacritic . Проверено 5 июня 2017 года .
- ^ «Искать» Чего хотят женщины « « . CinemaScore . Проверено 5 июня 2017 года .
- ^ Роулз, Дастин. «Pajiba Exclusive: второй по величине ромком за все время получит продолжение» . Паджиба . Проверено 21 октября 2015 года .
- ^ Тайлер, Джош. «Кэмерон Диаз переделывает фильм Мела Гибсона« Что хотят женщины »?» . CinemaBlend . Проверено 21 октября 2015 года .
- ^ «Чего хотят женщины (我 知 女人 心)» . Фильм Бизнес Азия . 1 марта 2011 . Проверено 2 марта 2011 года .
Внешние ссылки
- Чего хотят женщины от Wayback Machine (индекс архива)
- Чего хотят женщины на IMDb
- Чего хотят женщины в AllMovie
- Чего хотят женщины в базе данных TCM Movie
- Чего хотят женщины, в каталоге Американского института кино
- Чего хотят женщины в кассе Mojo
- Чего хотят женщины от Rotten Tomatoes