Господин студент, это опять вы?
Адель, добрый день, Адель!
Мне сдается, что в вашей консерватории видят вас гораздо реже,..
-… чем у нас под балконом.
— А госпожа Розалинда дома?
Нет. Она у портнихи, господин Альфред!
Вот незадача. Целых два месяца я не видел ее.
Адель! А за это время она хоть изредка вспоминала обо мне?
О! Сколько раз!
— И что же она говорила?
— Каждое утро одно и тоже:..
Адель, говорила она, если сегодня придет господин Альфред, меня нет дома.
Адель, передай это своей госпоже.
Конечно, передам.
— Генрих.
— Как ты себя чувствуешь, дорогая?
Хорошо, милый. Но я ужасно расстроена.
Да? Это кстати. Дело в том, что я шел как раз, чтобы тебя расстроить,..
… и очень боялся, но раз ты уже расстроена, тем лучше.
— Увы, Розалинда, меня сажают в тюрьму.
— Ах, в тюрьму?!
— Это из-за этого лесничего, которого ты подстрелил?
— Нет, Розалинда, не из-за лесничего.
— А за что?
— За рябчика,..
…хотя, по правде, дело здесь не столько в рябчике, сколько в этой старой свинье прокуроре Амедее,..
… в угодьях которого я охотился. Ты знаешь, он оказался председателем общества по борьбе с браконьерством.
Предлагал ему любые извинения, любой штраф, но он стоял на том, чтобы я сел.
Боже мой! Зачем, зачем ты только охотился в его владениях?
Произошло совершенно случайно. Когда мы с Эммой вышли из поезда,..
-…то мы направились самой кратчайшей дорогой к охотничьему домику.
— Погоди,..
-…с какой Эммой?
— А кто сказал с Эммой?
— Ты.
— Почему это тебя удивляет?
Но прости, Генрих, меня это больше чем удивляет! А кто такая Эмма?
— Собака.
— Собака? Где ты ее взял?
Мне ее одолжил Шульц.
— И собаку Шульца зовут Эмма?
— Эмма.
Что за фантазия назвать собаку именем жены?
Ну что ты хочешь от Шульца? Он вообще фантазер!
— Ты же знаешь, как он называет свою жену? Киса!
— А что тут удивительного?
Ну, Розалинда, ты меня поражаешь! Назвать жену именем кошки для тебя не удивительно,..
… а назвать собаку именем жены для тебя удивительно, где логика? Я не понимаю. Дело не в этом.
Ну, вот, идем мы с собакой…
-… самой кратчайшей дорогой, идем разговариваем…
— А кто?
— Кто с кем разговаривает?
— Естественно, что я с собакой,..
… не собака же со мной. Ну вот, мы идем. Кругом природа!
Погода! Эмма резвиться как ребенок, я и не заметил,..
…как забрели на территорию этого проклятого прокурора. Вдруг…
…рябчик. Эммы как закричит нечеловеческим голосом:..
-… «Генрих, стреляй!».
— Да подожди. Как же это собака…
… может кричать нечеловеческим голосом: «Стреляй, Генрих!?».
А что, хочешь, чтобы она закричала человеческим голосом: «Стреляй!».
Естественно, нечеловеческим, она закричала: «Гав-гав-гав!».
— У нее хвост в струнку, грудь — вот так, лапки — вот так! На лице румянец.
— На чьем лице?
Естественно на моем.
Эмма
Иоганн ШТРАУС
ЛетучАЯ МЫШЬ
Оперетта в трех действиях
Русский текст
Н. Эрдмана и М. Вольпина
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Генрих Айзенштейн.
Розалинда, его жена
Адель, их горничная
Альфред
Фальк, директор театра
Блинд, адвокат
Орловский, князь
Амедей, прокурор
Амалия, его жена
Лота, их дочь
Франк, директор тюрьмы
дежурный по тюрьме
Помощник дежурного
Лесничий
Рассыльный
Гости и лакеи
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Комната в загородном доме господина Айзенштейна.
Большое окно и дверь выходит на террасу.
Адель (с сапожной щеткой в руках, перед ней несколько пар мужских и женских ботинок. Разглядывает мужской ботинок.). Если бы я была замужем, я бы никогда не довела своей семейной жизни до того, чтобы мой муж стаптывал себе каблуки. Я считаю, что женатый мужчина должен стаптывать себе только носки, потому что целыми днями он должен ходить перед своей женой на цыпочках. Последнее увлечение мужа моей барыни — охота, но мне думается, что на этой охоте больше пьют, чем стреляют. Чем же иначе можно объяснить, что за целый месяц охоты барин сумел подстрелить только одного рябчика и одного лесничего? Причем рябчика ему пришлось отдать, потому, что он охотился на чужой земле, а вместо подстреленного лесничего и поместить его за свой счет в больницу. И вот, несмотря на такое поведение мужа, барыня целыми днями сидит дома, ждет. Когда он вернется, и читает романы. Другая бы на ее месте давно бы перестала их читать и начала бы их заводить, тем более, что госпожа Розалинда очень нравится мужчинам, в особенности нахалам, как всякая добродетельная женщина. Два месяца тому назад. Когда мы были в Италии, один молодой человек, господин Альфред, просто не давал ей проходу. Двадцать четыре раза госпожа Розалинда выгоняла его из своего номера, и вы думаете, он растерялся? Ничуть небывало! Уходя двадцать четвертый раз, он сказал: «Еще один раз, и мы справим юбилей». Что он только не делал! Каждый день цветы, каждую ночь серенады! (Звонок.) Кто там? Одну минуточку.
Входит рассыльный с огромной корзиной цветов.
Рассыльный. Мадам Айзенштейн…
Адель. Хороши… От кого?
Рассыльный. Не велено говорить.
Адель. Это, конечно, от господина Альфреда!
№ 1. Вступление.
Альфред.
Розалинда, все равно: сердце бьется, бьется.
Адель. Это он!
Альфред.
И поверьте, что оно своего добьется.
Адель. Юбилей не за горами.
Альфред.
Все равно мой час придет!
Каждый это знает,
Что весной холодный лед
Все равно весной растает,
Что весной холодный лед
Все равно весной растает.
Адель. Господин Альфред это опять вы?
Альфред. Да, Адель, это я, госпожа Розалинда дома?
Адель. Нет, она у портнихи, господин Альфред.
Альфред. Вот незадача! Ах, Адель, подумай только — я не видел ее целых два месяца. Скажи, за эти два месяца хоть изредка вспоминала обо мне?
Адель. Каждое утро, господин Альфред.
Альфред. Ты шутишь?
Адель. Честное слово! Как только она открывала глаза, она уже говорила о вас.
Альфред. Что же она говорила?
Адель. Каждое утор одно и тоже. Адель, — говорила она, — если сегодня придет господин Альфред, меня нет дома.
Альфред. Все ясно. Кто-то восстанавливает ее против меня. Сегодня же вечером, когда я приду к ней…
Адель. Она вас не примет.
Альфред. Уже хорошо, значит она боится. А когда человек боится, он сдается.
Адель. Не думаю. Насколько я знаю барыню, она боится в жизни только двух вещей: грозы и тараканов. Просто даже удивительно: взрослая женщина, но если загремит гром, она теряет всякое самообладание и в ужасе залезает под стол. Точно так же действуют на нее тараканы, с той только разницей, что от тараканов она залезает под стол.
Альфред. Могу себе представить ее безвыходное положение, если она увидит тараканов как раз в тот момент, когда загремит гром.
Адель. Вы шутите, а барыня попадает из-за этого попадает в очень скверные истории, недавно ее застала гроза в городском саду. Гром гремит, а стола нет. Залезать-то и не подо что. Так она залезла со страху под зонтик к какому-то совершенно неизвестному ей мужчине, обхватила его руками и не выпускала его до тех пор, пока гроза не кончилась.
Альфред. Обхватила и не выпускала? Решено! Я приду к ней во время грозы.
Адель. Говорят, весь июль будет стоять хорошая погода.
Альфред. А ждать до августа я не могу. Нет, Адель, пусть будет, что будет, но я приду к ней сегодня вечером. А тебя не должно быть дома.
Адель. А где же я буду?
Альфред. Ну, скажем… хотя нет… черт возьми, о чем же я думаю. Одну минутку. Вот! Держи!…
Адель. Что это такое?
Альфред. Пригласительный билет на бал-маскарад к князю Орловскому. Ты только представь себе, Адель! Загородная дача, четыре оркестра, гора фруктов, море шампанского, ужин среди цветов, танцы до утра и воспоминания до гроба!…
Адель. А если меня не пустят?
Альфред. Убеги!
Адель. А в чем я пойду?
Альфред. Возьми потихоньку какое-нибудь платье у барыни.
Адель. Только не у барыни.
Альфред. Почему?
Адель. Потому, что мне не очень нравится, как барыня одевается.
Альфред. А еще говорят, что нахал я. С такими претензиями, голубушка, тебе нужно было служить у баронессы фон Грейфонштурм.
Адель. Это еще что за птица?
Альфред. Это самая элегантная женщина нашего времени. Всю свою жизнь она провела в Париже. Недавно вернулась из Парижа. Но она никуда не выезжает и никого не принимает.
Адель. А что же она делает?
Альфред. Распаковывает свои туалеты.
Адель. Вот это я понимаю! А моя барыня сшила себе двадцать пять платьев, а когда мне раз в жизни нужно пойти на маскарад, надеть нечего…
Альфред. Знаешь, милая, нельзя же отложить маскарад до тех пор, пока твоя барыня начнет одеваться в твоем вкусе. Что-нибудь выберешь. Одним словом, я даю тебе билет, а ты мне даешь слово, что сегодня вечером тебя дома не будет. Обещаешь?
Адель. Право, даже не знаю как быть… «Пригласительный билет. Сего числа князь Орловский просит вас…» Ну, раз сам князь меня просит… ладно, обещаю.
Альфред. Адель, ты — ангел! Прощай, и ни слова Розалинде! (Альфред уходит.)
№ 1а.
Адель.
Ах. Если скромную служанку,
Горемычную Адель
Нарядить, как парижанку,
В заграничную модель,
Если б я щеголяла в шелках,
В туфлях изящных, кружевах,
То пришлось бы убедиться,
Что мало барыней родиться,
Что глупо предками гордиться,
Что может знатная девица,
И в манерах, и в осанке
Уступит простой служанке.
Если платье раздобуду,
Я царицей бала буду!
Но откуда может быть
У служанки туалет?
Где мне платье раздобыть?
Ах, платья нет!
Ах, платья нет!
Пропал билет!
Ах, если б я была не я,
А сударыня моя,
Разве стала б запирать я
От своей служанки платья?
Я сказала бы
«Прошу, все носи,
Что я ношу!
Все носи, что я ношу!»
Входит Розалинда в сопровождении девушки, которая несет большую продолговатую корзину.
Розалинда. положите сюда, голубушка!
Адель. Разрешите мне.
Розалинда. Можете идти (девушка уходит). Господин Айзенштейн дома?
Адель. Еще не приходил, сударыня!
Розалинда. Откуда эти цветы?
Адель. Какие цветы? Ах эти… Это… это мои цветы…
Розалинда. Твои?
Адель. Мои, сударыня. Эти цветы, сударыня — мой свадебный подарок. Видите ли, сударыня, сегодня свадьба одной моей родственницы, и я хотела вас попросить отпустить меня сегодня на весь вечер.
Розалинда. Но ты же всегда говорила, что все твои родственники живут где-то в деревне. Кроме бабушки, которая, кажется, живет в городе.
Адель. Совершенно верно. Вот как раз сегодня свадьба моей бабушки… серебряная…
Розалинда. Но позволь, она же умерла?
Адель. Совершенно верно, сударыня, умерла. А умерла как раз в день своей серебряной свадьбы. Так что день свадьбы и годовщина смерти справляются всегда в один и тот же день. И эти цветы я специально купила для того, чтобы положить их на ее могилку. Значит, мне можно будет, сударыня, уйти на всю ночь к бабушке?
Розалинда. Как на всю ночь? Куда?
Адель. На этот… то есть, на это… ну как его… на кладбище.
Розалинда. Ты с ума сошла! Ночью на кладбище! Кому это нужно?
Адель. Бабушке, конечно, это ни к чему. Но дедушке, сударыня, это необходимо. Боже, как он ее любил!… К сожалению, дедушка может приехать из деревни только с вечерним поездом. Обратно ночного поезда нет. Вот мы и решили с ним — посидим до утра на могилке у бабушки… Ну, там поплачем или помолимся, а утром я провожу его с кладбища на вокзал и вернусь. Можно?
Адель. |
Розалинда. |
На могилке помолюсь, Рано утречком вернусь. Всю посуду перемою, Вытру пыль и стол накрою. Ночь не спать в мои года, Это просто ерунда. Это просто ерунда. |
Нет, нет, нет, нет, нет! Вот мой ответ, вот мой ответ, Нелепая идея. Дурацкая затея! Не пойдешь ты никуда! Не пойдешь ты никуда! |
Розалинда. Глупости! Сегодня я не могу тебя отпустить. Достань лучше из коробки мое новое платье. Я хочу показаться барину. Уверена, что как только он меня в нем увидит, ему захочется со мной куда-нибудь пойти.
Адель. Слушаюсь, сударыня. (Раскрыв картонку и вынимая платье). Боже, какая красота!
Розалинда. Тебе нравится?
Адель. Еще бы… Я просто мечтала, чтобы вы сшили себе такое платье…
Розалинда. Ну, помоги же мне поскорее одеться.
Адель. Если она в нем уйдет, все пропало! Сударыня, что может быть лучше? Строго, изящно, богато, красиво… И потом, наверное, оно очень модно, потому что вчера вечером я видела точно такое же платье на баронессе фон Грейфонштурм.
Розалинда. Этого не может быть!
Адель. Уверяю, вас, сударыня, чистая копия.
Розалинда. Адель, ты что-то путаешь.
Адель. Вот ни на столечко. Вот вчера вечером, как раз когда я покупала вот эти цветы, баронесса стояла возле своей кареты и вертелась перед одним военным. Так что я разглядела ее со всех сторон. И цвет такое же, и отделка такая же, и фасон. Можно прикинуть на вас, сударыня? (Прикидывает платье на Розалинду, потом отходит на несколько шагов.) Вылитая баронесса… фон Грейфонштурм…
Розалинда. Ну, это просто возмутительно! Я плачу этой наглой мадам жоржет вдвое больше других за то, чтобы быть ни на кого не похожей, а эта нахалка, оказывается украла чужой фасон! И у кого? У баронессы фон Грейфонштурм. У женщины, которая, говорят, здоровается одними ресницами. И которая вот-вот начнет выезжать, и я могу с ней встретиться в одном и том же доме и в одном и том же платье!… Конечно!… Сегодня же ты отнесешь это платье обратно и скажешь мадам Жоржет, что больше я у ней шить не буду! (бросает платье. Адель быстро хватает его и убирает обратно в картонку).
Адель. Слушаю сударыня!
Входит Генрих Айзенштейн.
Розалинда. Генрих!
Генрих. Как ты себя чувствуешь, дорогая?
Розалинда. Я ужасно расстроена.
Генрих. Это очень кстати. Дело в том, что я пришел как раз для того, чтобы тебя расстроить и очень боялся… Но раз ты уже расстроена, тем лучше. Увы, Розалинда, меня сажают в тюрьму…
Розалинда. За этого лесничего, которого ты подстрелил?
Генрих. Нет, Розалинда, не за лесничего.
Розалинда. За что же тогда?
Генрих. За рябчика хотя, по правде говоря, дело здесь не столько в рябчике, сколько в этой старой свинье — бароне фон Грейфонштурм. Ты знаешь, он оказался председателем общества по борьбе с браконьерством. Я предлагал ему любые извинения, любой штраф, но он все время стоял на том, чтобы я сел.
Розалинда. Зачем ты только охотился на его земле!
Генрих. Это произошло совершенно случайно, когда мы с Эммой вышли из поезда, мы решили идти в охотничий домик самой кратчайшей дорогой.
Розалинда. Погоди, с какой Эммой?
Генрих. А кто сказал — с Эммой?
Розалинда. Ты!
Генрих. Я? А почему это тебя удивляет?
Розалинда. Прости, Генрих, но меня это больше чем удивляет. Кто эта — Эмма?
Генрих. Собака.
Розалинда. Собака?
Генрих. Ну, да, собака.
Розалинда. Где же ты ее взял?
Генрих. Мне ее одолжил Шульц.
Розалинда. И собаку Шульца зовут Эмма?
Генрих. Эмма.
Розалинда. Что за фантазия назвать собаку именем своей жены?
Генрих. Ну, что ты хочешь от Шульца? Он вообще фантазер. Ты знаешь, как он называет свою жену? Киса!
Розалинда. Киса? Что же в этом удивительного?
Генрих. Розалинда, ты меня поражаешь. Назвать жену именем кошки для тебя не удивительно, а назвать собаку именем жены — удивительно. Где тут логика? Но дело не в этом. Как я уже сказал, отправились мы с собакой самой кратчайшей дорогой. Ну, конечно, идем разговариваем…
Розалинда. Кто же это с кем разговаривает?
Генрих. Ну, конечно, я с собакой, не собака же со мной. Ну, значит, идем мы, идем… Вокруг природа, погода, Эмма резвится как дитя… И я даже не заметил, как мы вошли на территорию этого проклятого барона! Вдруг «прр» — рябчик! Эмма как закричит нечеловеческим голосом: «Стреляй!».
Розалинда. Ну, знаешь, это уже слишком! Как же это собака может кричать нечеловеческим голосом: «Стреляй!».
Генрих. А ты что же хочешь. Чтобы собака кричала «Стреляй!» человеческим голосом? Ясно, что нечеловеческим: «гав, гав», хвост в струнку, лапки вот так, грудь вперед, на лице румянец.
Розалинда. На чьем лице?
Генрих. На моем конечно. Ты только представь себе, как это было неожиданно… Эмма всегда такая спокойная женщина…
Розалинда. Значит. Эмма все-таки женщина?
Генрих. Да нет же. Я говорю: «Эмма всегда такая спокойная»… женщина с легкостью справится с такой собакой — и вдруг рвется вперед, как бешеная. Я стреляю из одного ствола — рябчик падает вниз. Я беру ниже — и вдруг вверх взвивается лесничий. Ну, конечно. Рябчик молчит, а лесничий начинает так кричать, что сбегаются другие. И вот я — браконьер! Сегодня суд. Суд удаляется, суд возвращается, все встают, а меня сажают, на восемь суток. Сегодня в восемь часов я должен быть в тюрьме.
Розалинда. Генрих. Это немыслимо! Неужели ничего нельзя сделать? Что говорит адвокат?
Генрих. Адвокат не уверен, что ему удастся отменить решение. (Звонок). А вот, кстати, и он.
Адель вводит Блинда.
№ 2. ТЕРЦЕТ (Розалинда, Генрих и Блинд).
Генрих.
Полюбуйся, Розалинда,
На поверенного Блинда.
Это жалкий адвокат…
Розалинда.
Адвокат?
Блинд.
Виноват.
Генрих.
Дело вел с таким талантом,
Что я буду арестантом.
Хоть ни в чем не виноват!
Розалинда.
Виноват твой адвокат.
Генрих.
Да, да он глуп и туповат.
Розалинда.
Твой адвокат?
Блинд.
Я туповат?
Генрих.
Он просто дуб?
Розалинда.
Ты слишком груб.
Зачем кричать?
Генрих.
Что ж мне молчать?
Блинд.
Я должен вам сказать, мадам…
Генрих.
Нет, говорить я вам не дам,
Вы абсолютная бездарность.
Блинд.
О, черная неблагодарность!
Розалинда.
Остановись, не горячись!
Генрих.
Тупой осел, меня подвел!
Блинд.
Что за намек, мне невдомек?
Генрих.
Поверьте мне, что вы болван!
Блинд.
А вы нахал и грубиян!
Генрих.
Вы старый шарлатан!
Блинд.
Вы бешеный кабан!
Генрих.
Вы неуч и профан!
Блинд.
Заткните свой фонтан!
Генрих. |
Блинд. |
Вы не защитник, а баран! Чурбан! Турецкий барабан. |
А вы, вы просто хулиган И не воспитанный мужлан! |
Розалинда.
От крика, господа, нет толку никогда!
Не горячись, мой друг.
А вас я попрошу оставить нас.
Розалинда. |
Генрих. |
Блинд. |
Оставьте нас, Покиньте нас! Я вас прошу Уйти сейчас. Так будет лучше и для Вас! |
Она права Мы просим Вас, Мы просим Вас Покинуть нас. Покуда я Не выгнал вас, Уйдите сглаз! |
Что ж, господа, Сейчас, сейчас Покину вас! Я навсегда Покину вас, Уйду сейчас! |
Розалинда.
К чему волненье, милый друг?
Но как случилось это вдруг?
Подумать только! Боже правый!
Ах, боже, боже! Из-за рябчика в тюрьму!
Генрих.
На восемь дней. А почему?
Ну, посуди сама, за что же?
И все благодаря ему.
И все благодаря ему,
Ему, болвану моему!
Розалинда.
Ах, боже мой! Ах, боже, боже!
Ах, мой бедный, бедный муж,
Ты твердость духа обнаружь
Пред злой и мстительной судьбой.
Полни, я с тобою.
Генрих.
Нет, подумай, Розалинда,
Я страдаю из-за Блинда!
Этот жалкий адвокат.
Розалинда.
В нашем горе виноват.
Генрих.
Виноват.
Розалинда.
Виноват!
Генрих.
Только он и виноват!
Блинд.
Лишь вернетесь из тюрьмы, вновь процесс затеем мы.
Вы талант мой, господа, тогда оцените. Да, да!
Мы напишем заявленье, отношенье и прошенье
В отделенье управленья в отношеньи облегченья
И сниженья и смягченья положенья.
Розалинда. |
Генрих. |
Блинд. |
Будет вам… Хватит Вам! Нет конца его словам! От такого говоренья Лопнет ангела терпенье! О, боже, что за Самомненье! Боже, что за Самомненье. Ты связался С адвокатом Оказался виноватым, Этот горе адвокат Виноват. Дело вел С таким талантом, Что ты будешь арестантом, Хоть не виноват ни в чем Виноват адвокат, Виноват адвокат. |
Вот завел! Вот осел! Прихожу Я в исступление, Я пойду на преступление Убирайтесь вон Из помещенья. К черту! Вон из помещенья! Вон из помещенья! Я связался С адвокатом, Оказался виноватым, Этот горе-адвокат Виноват. Дело вел С таким талантом, Что я буду арестантом, Хоть не виноват ни в чем. Виноват адвокат, Виноват адвокат. |
Наложенья, возмещенья За вторженье во владенья… Ускоренья… Приведенья… В исполненье уложенья О внедренье… О внедренье приложенья И включенье исключенья В исполненье примененья В виде меры пресеченья Заключенья в заведенье Для сиденья. Мы добьемся сокращенья, А потом освобожденья Навсегда! Почему-то адвокаты Постоянно виноваты, А ведь каждый адвокат, Адвокат знаньем, опытом Талантом помогает Арестантам. Он не виноват ни в чем. Виноват адвокат, Виноват адвокат. |
Генрих. Ничего не поделаешь. Надо собираться.
Розалинда. Как, Генрих, уже? А разве ты не можешь пойти попозже? Тюрьма же, наверное, работает круглые сутки?
Генрих. Я дал честное слово судье, что буду в тюрьме ровно в восемь часов.
Розалинда. Это какое-то безумие! Лишиться свободы из-за рябчика!
Адель. Недаром сударыня говорится: охота пуще неволе!
Генрих. А ты не вмешивайся!
Розалинда. Просто не представляю себе, как ты будешь жить. Ты не знаешь, какое там может быть общество?
Генрих. Общество! Какой-нибудь сброд, с которым интеллигентному человеку не о чем будет поговорить.
Розалинда. Господи, пошли, чтобы за эти дни посадили больше порядочных людей, чтобы тебе не было там скучно!
Входит Фальк.
Фальк. Здравствуйте, сударыня!
Розалинда. Господин Фальк! Вы слышали: Генрих садится в тюрьму! Я в полном отчаянье.
Фальк. Я вполне разделяю ваше огорчение, госпожа Розалинда! Но в конце концов, просидеть там каких-нибудь семь суток — это не так уж много.
Генрих. Во-первых, не семь, а восемь!
Фальк. Ну, восемь.
Генрих. Хорошо тебе говорить: «Ну, восемь». Я дома никогда не сидел подряд столько дней! Я просто не выдержу.
Фальк. А как же люди сидят в тюрьме по 20 лет?
Генрих. Ну, что ты сравниваешь! За 20 лет можно ко всему привыкнуть…
Фальк. Генрих, не нервничай! Никто не виноват, что ты вдруг ни с того ни с сего сделался охотником.
Розалинда. А почему вы его не отговорили от этого? А еще друзья!
Фальк. Сударыня, вы не справедливы. Я всегда высказывался против охоты.
Розалинда. Может быть вы. А вот, например, Шульц. Шульц даже одолжил ему свою собаку.
Фальк. У Шульца нет собаки.
Розалинда. Как нет? Генрих мне только что сказал, что у него есть собака. Генрих, значит ты мне сказал неправду?
Генрих. Видишь ли, Розалинда…
Фальк. Сударыня, неужели вы думаете, что Генрих может сказать неправду? Ай-ай-ай!
Розалинда. В таком случае, значит, вы мне сказали неправду?
Фальк. Сударыня, я никогда не лгу.
Розалинда. Но позвольте, если вы говорите, что у Шульца нет собаки, а Генрих говорит, что есть, то кто-нибудь из вас обязательно говорит неправду.
Фальк. Сударыня, сейчас я вам все объясню. Дело в том. Что ровно 20 минут назад собака Шульца сдохла. Генрих об этом еще не знает, а я знаю. Поэтому Генрих говорит — есть собака, а я говорю — нет собаки.
Розалинда. Отчего же она сдохла?
Фальк. Гипертония, сударыня. Прямо у меня на глазах. Бедный Гектор, я так его любил.
Розалинда. Почему Гектор? Эмма.
Генрих. Эмма — это жена Шульца.
Генрих хватается за голову.
Розалинда. Я знаю, что жена. Но Генрих мне сказал, что собаку Шульца тоже зовут Эмма.
Фальк. Кто сказал?
Розалинда. Генрих. А вы сказали, что собаку зовут Гектор.
Фальк. Я сказал? Гектор?
Розалинда. Ну да!
Фальк. Это вполне понятно. Дело в том, сударыня, что Гектор стал Гектором почти перед самой смертью. А до этого он был Эммой.
Розалинда. Как же это может быть?
Фальк. Нужно вам сказать, что Шульц купил собаку Эмму раньше, чем он познакомился со своей будущей женой Эммой. Потом, когда он женился, у него, как вы сами понимаете, начались из-за этого всякие недоразумения.
Розалинда. Простите меня, но я как раз ничего не понимаю. Какие недоразумения? Почему?
Фальк. Ну, как почему? Скажем, Шульц сидит один у себя в комнате, ему скучно и он хочет позвать к себе жену и собаку. Он кричит: «Эмма! Эмма!». И что же получается? Собака думает, что он зовет жену, и не трогается со своего места, а жена думает, что он собаку, и тоже не идет. Представляете, какая у него получилась семейная жизнь?! Он терпел, терпел и решил собаку переименовать, и назвал ее Гектором.
Розалинда. Но Гектор — мужское имя?
Фальк. Мужское. Но как Шульц рассуждал? Если он даст собаке новое женское имя, ну, скажем, Альма, то что его может ждать в будущем? Характер у него тяжелый, жена может от него уйти, а собака вряд ли. С другой стороны, человек он молодой и может жениться второй раз. Где гарантия, что его новая жена не окажется тоже Альма? Поэтому он решил назвать собаку мужским именем. Но, по-видимому, собака не выдержала этого и сдохла. Сдохла Гектором, будучи по существу Эммой. Фу, как у вас жарко!
Генрих. Милочка, прикажи Адель, чтобы она приготовила ему что-нибудь прохладительное. А мне пора в тюрьму.
Розалинда. Какой ужас! (Уходит).
Генрих. Спасибо, Фальк, ты настоящий друг!
Фальк. А ты настоящая свинья! Ты позволяешь себе черт знает что, а я потом должен за тебя выкручиваться.
Генрих. Тоже нашел время читать нотации. И кому ты их читаешь? Узнику. И это вместо того, чтобы облегчить мне последние минуты расставания.
Фальк. Ну, не сердись, Гектор, то есть Генрих! Знаешь что: я пришел за тем, чтобы предложить тебе провести сегодняшнюю ночь вместе.
Генрих. Неужели ты хочешь пойти вместе со мной в тюрьму?
Фальк. Нет, я хочу, чтобы ты вместе со мной пошел на маскарад.
Генрих. На какой маскарад?
Фальк. К князю Орловскому.
Генрих. Но я же должен ровно в восемь часов уже сидеть в тюрьме.
Фальк. Ну, подумаешь? Пойдешь в тюрьму утром. В конце концов, ночью в тюрьме все равно не сидят, а лежат.
Генрих. Черт возьми, а что если на самом деле рискнуть?
Фальк. Я бы на твоем месте обязательно воспользовался таким удобным случаем.
Генрих. Почему «удобным»?
Фальк. А как же! Если бы тебе не нужно было идти в тюрьму, Розалинда заставила бы тебя сидеть дома. А так ты говоришь, что идешь в тюрьму, а сам идешь на маскарад. И тебе удобно и жене спокойно.
Генрих. Идем! Нет, не уговаривай!
№ 3. ДУЭТ (Фальк и Генрих).
Фальк.
Для чего? Почему?
На ночь глядя в тюрьму!
За решетку в высшем свете
Все садятся на рассвете.
Едем, брат, на маскарад.
Князь Орловский будет рад!
Не уйдет тюрьма,
А там шутки, смех, веселый говор, князь богач
Французский повар и цветник прелестных дам.
А тюрьма, брат, не уйдет! Подождет!
Там выбор богатый: на вальс пригласил
Кружись до утра ты с ней до утраты сил.
Плывешь над паркетом за кругом круг,
А тут под жилетом — тук, тук, тук, тук.
И утречком рано, как мальчик пай,
Пойдешь не спеша в тюрьму бай-бай.
Едем со мной.
Генрих.
Еду с тобой.
Фальк.
Едем со мной, едем со мной.
Генрих.
Еду с тобой!
Но Розалинде что скажу я?
Фальк.
Ты подари ей два поцелуя.
Скажешь, прощай моя родная.
Генрих.
Прощай, родная:
Ухожу не навсегда я.
Фальк.
Ты ей скажешь:
Вместе.
Очень скоро снова
Вернусь я в дом родной.
Фальк.
Притворно разок вздохнешь.
Платочком слезинку утрешь
Промолвишь печально «пора».
Вместе.
И марш пировать до утра!
Фальк.
Тебя за маркиза выдам,
В гости ты прибыл к нам сюда.
Должен ходить ты с важным видом, да, да!
Генрих.
Я себя уж не выдам!
Фальк.
Да, да!
Генрих.
Да, да!
Фальк.
Маркиз из марселя к нам приехал
Для веселья.
Генрих.
Что ж, изволь я маркиз,
Маркиз де Карамболь!
Фальк.
В тюрьму ты успеешь
Сомненья прочь.
Генрих.
Мы будем кутить на пролет всю ночь.
Генрих. |
Фальк. |
Немножко встряхнуться я не прочь. |
Мы вместе проводим эту ночь. Согласен? |
Генрих.
Я согласен, но мне никак нельзя.
Фальк.
Ты трус, ты тряпка, и мы не друзья!
Генрих.
Как силен во мне порок,
Как бессильна добродетель!
С искушеньем, бог свидетель,
Я сражался сколько мог!
Генрих. |
Фальк. |
Ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля Ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля, ля С искушеньем, бог свидетель, Я боролся сколько мог! |
Как силен в тебе порок, Как бессильна добродетель! С искушеньем, бог свидетель, Ты боролся сколько мог! |
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 142 | Нарушение авторских прав
mybiblioteka.su — 2015-2023 год. (0.265 сек.)
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
И. Штраус оперетта «Летучая мышь»
«Летучая мышь» – это классический образец танцевальной оперетты, воспевающей яркие эмоции, любовные переживания и семейные перипетии под торжественные мотивы вальса и польки. Музыкальное произведение, созданное знаменитым австрийским композитором Иоганном Штраусом в ХIХ веке, по-прежнему пользуется успехом и симпатией среди театральной публики. Мелодраматический и комедийный стиль оперетты, пронизанный филигранной иронией и тонким юмором, легко воспринимается зрителем, а приятная, ненавязчивая музыка создает ощущение праздника, интриги и счастья.
Сюжет произведения «Летучая мышь» актуален всегда, ведь он описывает вечные проблемы семейного быта, супружеских отношений, любви и ревности, радости и разочарований. Пикантная ситуация, в которую попадают главные герои произведения, открывает перед зрителем всю палитру эмоций. Неверному Айзенштайну предстоит влюбиться в собственную супругу, представшую в образе прекрасной незнакомки, а очаровательной Розалинде следует постигнуть новые грани женской мудрости и обаяния, чтобы возродить былые чувства и сохранить семейный очаг.
Краткое содержание оперетты Штрауса «Летучая мышь» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.
Действующие лица |
Голос |
Описание |
Генрих фон Айзенштайн | тенор | барон, уличенный в измене |
Розалинда | сопрано | баронесса, супруга Айзенштайна |
Адель | сопрано | служанка Розалинды |
Альфред | тенор | тайный воздыхатель Розалинды |
Фальк | баритон | товарищ Айзенштайна, подстроивший розыгрыш |
Франк | баритон | директор тюрьмы |
Блинд | тенор | правозащитник Айзенштайна |
Князь Орловский | меццо-сопрано | владелец дворца, в котором состоялся маскарад |
Краткое содержание оперетты «Летучая мышь»
Первая часть произведения происходит в доме Айзенштайна. Альфред поет любовную серенаду Розалинде. Горничная Адель смеется над несчастным влюбленным и читает письмо от своей сестры с приглашением на бал к князю Орловскому. Девушка мечтает об актерской карьере и знакомство с влиятельным театральным покровителем как раз кстати. Адель отпрашивается у Розалинды под предлогом болезни близкой родственницы и отправляется на маскарад вместе со своей сестрой.
В это время появляется хозяин дома Айзенштайн с адвокатом Блинди. Судебный процесс потерпел фиаско и теперь Азейнштайн вынужден провести восемь суток в тюремном заключении за драку. После бурных выяснений с подзащитным адвокат уходит. Неожиданно появляется доктор Фальк, который приглашает Азейштайна на бал. Лукавый супруг говорит Розалинде, что едет в тюрьму, а сам, тем временем, отправляется на маскарад. После его ухода к Розалинде приходит Альфред, чтобы в очередной раз признаться в любви. В этот момент появляется директор тюрьмы Франк с намерением забрать с собой Айзенштайна. Боясь скомпрометировать свою возлюбленную, Альфред выдает себя за осужденного Айзенштайна и уходит вместе с Франком.
Второе действие оперетты насыщено яркими событиями, интригами и разоблачениями. Доктор Фальк обещает князю Орловскому настоящее развлечение. Розыгрыш является местью Айзенштайну за неудачную насмешку над товарищем. Как-то, после маскарада, он оставил пьяного Фалька спать на лавочке в костюме летучей мыши и сегодня неверный друг заплатит сполна за свой опрометчивый поступок.
Фальк все тщательно спланировал, он придумал приглашенным гостям новые амплуа. Адель предстает в образе талантливой актрисы, Айзенштайн представляется французским маркизом Ренаром, а Франк – французским шевалье. Узнав Адель, Айзейнштайн обескуражен, однако самое интересное еще впереди.
Кульминацией сюжета является прибытие почетной гостьи — таинственной венгерской графини в маске. Это Розалинда. Она также приглашена на маскарад и с удивлением знакомится со своим мужем, горничной и Франком, не выдавая себя. Ничего не подозревая, Айзенштайн ухаживает за незнакомкой, приглашает ее на свидание и просит показать лицо. «Графиня» отказывается снимать маску и забирает у влюбленного «маркиза» часы, по которым он и узнает ее при следующей встрече.
Третье действие происходит в тюрьме. К утру сюда приходит Айзенштайн и видит за решеткой Альфреда. Ревнивый муж требует разъяснений от супруги, которая также пришла в тюрьму, чтобы восстановить справедливость. В ответ на подозрения Розалинда показывает часы, подаренные венгерской графине. Айзенштайн разоблачен, а Фальк наконец отомстил за оскорбление «летучей мыши». Князь Орловский благодарит Фалька за веселый вечер и дает обещание поспособствовать развитию актерского мастерства Адель. Адвокат Айзенштайна сообщает о его оправдании, а Розалинда великодушно прощает своего легкомысленного, но очень любимого мужа.
Продолжительность спектакля | ||
I Акт | II Акт | III Акт |
45 мин. | 50 мин. | 35 мин. |
Фото:
Интересные факты
- Существует версия, что при написании произведения «Летучая мышь», Иоганн Штраус взял реальный случай из жизни. Народная молва повествовала об истории неверного мужа, который не узнал свою супругу в маскарадной маске и был пленен ее очарованием и загадочностью.
- В 1979 году Роланом Пети был поставлен балетный вариант оперетты. Премьера состоялась в Марселе. Автором внесены небольшие правки в сюжет произведения, в частности наблюдается изменение имен главных героев и места событий. Так, например, Айзенштайн стал Иоганном, его супруга – Белла, а Фальк переименовался в Ульриха. Действие происходит в Париже. Наиболее важную роль в постановке отводиться богемскому танцу.
- Пьеса «Часы с боем», взятая за основу оперетты «Летучая мышь», претерпела множество изменений. Планировалось преобразовать сюжет таким образом, чтобы он имел «венский» характер. Значительную роль в создании нынешнего произведения сыграл талантливый драматург и композитор Р. Жене. Оригинал пьесы с французскими мотивами был существенно изменен и получил новое название: «Никто не любит летучую мышь». Ради венской публики в сценарии появился новый персонаж – шутник и весельчак, доктор Фальк. Однажды друг Штрауса, Густав Леви, прочел пьесу и посоветовал Р. Жене отдать произведение «королю вальсов».
- Оперетта «Летучая мышь» особенно воспевает женский характер, подчеркивает очарование и мудрость прекрасного пола. Композитор создал сюжет таким образом, чтобы вызвать интерес зрителя к двум главным женским ролям.
- Многие специалисты считают, что знаменитый австрийский композитор Иоганн Штраус является первопроходцем в области танцевальной оперетты.
- Книга о Иоганне Штраусе.
- Согласно мнению некоторых историков, первая супруга великого композитора Иогана Штрауса, Генриетта Трефц, советовала супругу попробовать свои силы в жанре оперетты и способствовала его работе над музыкальными произведениями. Оперная певица активно занималась копированием нот и подготовкой супруга к гастролям. По другой версии французский композитор Жак Оффенбах предложил Штраусу прекратить работу над вальсами и создавать оперетты. С тех пор Штраус написал шестнадцать оперетт и «Летучая мышь» – третья по счету.
- «Летучая мышь» экранизировалась приблизительно 20 раз и по праву завоевала мировую популярность. Первые кинофильмы появляются в 1917 году. Тогда художественные постановки были немыми.
- В 1918 году открыли астероид 900 Rosalindе. Космический объект был назван в честь главной герони оперетты.
- В 1942 году вышел в свет мюзикл «Розалида», созданный на основе произведения «Летучая мышь».
- Первые постановки оперетты не отличались успехом, однако один доброжелательный отзыв был напечатан в газете «Morgenpost» (Берлин). Автор издательства шутливо заявил, что во время просмотра оперетты легко заболеть морской болезнью от ритмичных покачиваний зрителей в такт мелодичным звукам. Действительно, Штраус считается королем вальса, поэтому в оперетте преобладают танцевальные мотивы.
- В 1975 году в книге «Звездные часы оперетты» А. Владимирской упоминается о музыкальном произведении «Летучая мышь». Автор отметил, что в театре еще не слышали мелодий столь солнечных и веселых.
- В последние годы своей жизни Иоганн Штраус мало появлялся на публике и почти не выходил из своего дома. Однако в день 25-летия музыкального произведения «Летучая мышь» композитор сделал исключение. По случаю торжества его пригласили в качестве дирижера. К сожалению, пожилой музыкант не рассчитал свои силы и слишком усердствовал во время спектакля. По дороге домой Штраус простыл. Вследствие простуды началось воспаление легких, и сердце великого маэстро остановилось 30 июня 1899 года.
Популярные арии и номера из оперетты «Летучая мышь»
Увертюра (слушать)
Ария Розалинды о родине — Klaenge der Heimat (Csárdás) (слушать)
Куплеты Орловского — Ich lade gern mir Gäste ein (слушать)
Куплеты Адели — Mein Herr Marquis (слушать)
История создания и постановки
Основой для написания произведения стала пьеса «Ревельон», созданная знаменитыми драматургами Мельяком и Галеви. Сюжет пришелся по душе Штраусу, поэтому «Летучая мышь» написана с исключительным вдохновением и закончена в максимально сжатые сроки. Всего 6 недель или 42 ночи понадобилось композитору для завершения работы. Над либретто работали Карл Хаффнер и Рихард Жене.
5 апреля 1874 года состоялась презентация оперетты, однако поначалу она не сопровождалась восторженными овациями зрителей. Критики посчитали спектакль банальным и посредственным и, тем самым, повлияли на общее мнение публики. Участники постановки ожидали большего успеха, но сам Штраус не очень огорчился подобным результатом. Еще 17 раз был поставлен спектакль для венской публики и летом того же года произведение увенчалось успехом в Берлине. Оперетта победоносно вернулась на венскую сцену. Теперь произведение получает высокие оценки и одобрительные отклики, она становится настоящей «изюминкой» опереточной сцены.
Через три года в Париже презентуется переделанная версия под названием «Цыганка». Спектакль завоевывает долгожданное признание среди зрителей разных стран, в том числе Австралии и Индии. Однако настоящий триумф оперетта получила только спустя 20 лет после постановки в Гамбурге. Европейский зритель по достоинству оценил комический спектакль, который стал одним из наиболее ярких и представительнейших театральных произведений.
В России «Летучая мышь» всегда проходит с успехом. На столичных театральных сценах комедия появлялась периодически: в 1933 году, потом в 1962 году, а также в 1972-м. Последняя версия поставлена Георгием Анисимовым.
В 1946 году комедия была представлена в новой, оригинальной интерпретации. Измененная версия Михаила Вольпина и Николая Эрдмана послужила основой для снятия художественного фильма.
«Летучая мышь» — это репертуарный долгожитель. Вокальные и оркестровые номера оперетты исполняются лучшими мировыми музыкантами. Забавная история с любовными интригами и разоблачениями по нраву зрителям любых возрастов, и вот уже второе столетие эта комическая постановка не сходит с театральных афиш разных стран.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Иоганн Штраус «Летучая мышь»
Кадр из фильма *Летучая мышь*, 1978 | Фото: domkino.tv
40 лет назад на экраны вышел музыкальный фильм Яна Фрида «Летучая мышь», и с тех пор он не сходит с экранов в праздничные дни. Эта адаптация оперетты Иоганна Штрауса входит в пятерку лучших советских кинооперетт и является одной из лучших в мире экранизаций этого произведения. Но на тот момент для режиссера это было большим экспериментом, в успехе которого не были уверены даже главные действующие лица…
Режиссер Ян Фрид | Фото: kino-teatr.ru
Существует версия, что при написании произведения «Летучая мышь» Иоганн Штраус основывался на анекдотичном случае из реальной жизни: якобы однажды во время бала-маскарада неверный супруг не узнал свою жену в маске и принялся за ней ухаживать. Ходила также легенда о том, что однажды на маскараде два приятеля так покутили, что один из них проснулся на скамейке в городском парке в костюме летучей мыши, и за эту злую шутку, устроенную его другом, он отомстил ему тем, что уличил его в супружеской измене. Первые постановки «Летучей мыши» не пользовались успехом у зрителей, а критики называли их банальными и посредственными. Только спустя 20 лет спектакль оценили по достоинству, и с тех пор его не раз ставили в театрах разных стран мира и неоднократно экранизировали. В России впервые на сцене «Летучая мышь» появилась еще в 1933 г.
Кадр из фильма *Летучая мышь*, 1978 | Фото: kino-teatr.ru
Свой первый музыкальный фильм – «Двенадцатая ночь» – Ян Фрид снял еще в 1955 г., но только в 1970-х гг., когда режиссеру было уже далеко за 60, он не побоялся экспериментов и начал снимать оперетты. Его первым опытом в этом жанре стала «Собака на сене», а в 70 лет он приступил к съемкам оперетты «Летучая мышь». На самом деле назвать фильм экранизацией произведения короля венской оперетты Иоганна Штрауса нельзя – литературной основой сюжета стал текст, переписанный советскими авторами еще в 1930-е гг., фактически это был заново созданный сценарий. Многие критики в один голос говорили, что вариант «Летучей мыши» Яна Фрида был намного динамичней и интересней оригинала.
Кадр из фильма *Летучая мышь*, 1978 | Фото: kino-teatr.ru
За всех актеров на самом деле пели оперные певцы – лучшие артисты того времени. Подбирали их таким образом, чтобы по тембру их голоса соответствовали голосам актеров. За героя Виталия Соломина пел Александр Мурашко, за героиню Людмилы Максаковой – Лариса Шевченко. Героиня Ларисы Удовиченко поет голосом Софии Ялышевой, а герой Юрия Соломина – голосом Владимира Барляева. Для многих, наверное, станет удивлением то, что за Игоря Дмитриева пел тогда еще малоизвестный актер Борис Смолкин – на самом деле по образованию он оперный певец. Сначала записывали фонограмму, а затем актерам на съемочной площадке нужно было «изображать» пение, подстраиваясь под певцов. Удачный выбор лучших певцов и лучших актеров в сочетании с музыкой Штрауса в результате стал залогом успеха фильма.
Людмила Максакова в роли Розалинды | Фото: kino-teatr.ru
Перед началом съемок Ян Фрид пригласил всех актеров и певцов к себе домой, чтобы они могли познакомиться и пообщаться в неформальной семейной обстановке. Вскоре такие посиделки стали хорошей традицией – вечерами напролет они обсуждали работу над фильмом и спорили о своих героях. Людмила Максакова, смеясь, говорила: «В такой атмосфере, наверное, и бревно бы заиграло!»
Игорь Дмитриев в фильме *Летучая мышь*, 1978 | Фото: kino-teatr.ru
Многие актеры остались с режиссером в дружеских отношениях на всю жизнь. Так, очень тепло к Яну Фриду относился Игорь Дмитриев, который в «Летучей мыши» сыграл роль начальника тюрьмы. Однажды режиссер сказал, что очень удивляется тому, что Дмитриев никогда не отказывается сниматься в его фильмах (а их было 7!), хотя высоких гонораров ему это не приносит. Актер ответил: «Ян Борисович, мы сниматься будем у вас, а деньги добывать на других картинах».
Людмила Максакова в роли Розалинды | Фото: aif.ru
В главной женской роли Ян Фрид изначально видел только Людмилу Максакову, но тогда она была на самом пике популярности, и ему казалось, что он не сможет ее убедить дать согласие – ведь до этого она отказалась сниматься в «Собаке на сене». Об этом решении она сожалеет до сих пор – ведь этот фильм пользовался невероятной популярностью у зрителей и прославил другую актрису, Маргариту Терехову. Тогда Максакова поняла, что еще один раз упускать такую роль было бы большой глупостью. И когда ей позвонили с «Ленфильма», она тут же дала согласие. И сегодня она жалеет только о том, что сыграла только в одном музыкальном фильме Яна Фрида. Спустя годы актриса признавалась: «Все это вспоминается, как золотая страница жизни».
Кадр из фильма *Летучая мышь*, 1978 | Фото: kino-teatr.ru
Юрий и Виталий Соломины в фильме *Летучая мышь*, 1978 | Фото: kino-teatr.ru
В этом фильме братья Соломины снялись вместе, что было очень редким случаем. Юрий Соломин говорил: «С Виталием не так часто вместе снимались, буквально 2-3 фильма. Нас разбросали индивидуальности, разошлись…». О том, что они будут работать вдвоем, они узнали только тогда, когда встретились на «Ленфильме». У братьев действительно всегда были непростые отношения – они были абсолютно разными людьми и в равной степени талантливыми актерами. Знакомые говорили, что Виталий Соломин в реальной жизни был полной противоположностью своего героя: его директор театра был веселым, словоохотливым и озорным, а самого актера характеризовали как человека угрюмого и замкнутого.
Юрий Соломин в фильме *Летучая мышь*, 1978 | Фото: kino-teatr.ru
Кадр из фильма *Летучая мышь*, 1978 | Фото: kino-teatr.ru
Лариса Удовиченко мечтала о роли Адели в «Летучей мыши» – для нее это был подарок судьбы, ведь предстояло играть вместе с мэтрами советского кинематографа, даже в эпизодах Ян Фрид задействовал известных артистов: Сергей Филиппов, Евгений Весник, Александр Демьяненко. Однако ее утвердили на сразу – режиссер искал актрису, похожую на молодую Целиковскую. Удовиченко понимала, что внешнего сходства у нее не было, но в гриме и в костюме она смогла перевоплотиться так, что смогла убедить режиссера. Эта роль стала ее первой и единственной в жанре оперетты.
Лариса Удовиченко в фильме *Летучая мышь*, 1978 | Фото: domkino.tv
Лариса Удовиченко в фильме *Летучая мышь*, 1978 | Фото: kino-teatr.ru
Роль дурнушки Лотты, которую мать учит стрелять глазами, сыграла Ольга Волкова. На тот момент ей было уже 40, а играть пришлось «девушку на выданье». В классическом либретто этих героев не было – они были дописаны в сценарии фильма, как и некоторые другие эпизодические персонажи. Эта роль стала для Ольги Волковой знаковой – хотя она снималась в кино с 1965 г., зрители стали узнавать ее только после 40 лет, когда она снялась в «Летучей мыши» и в «Вокзале для двоих» в роли Виолетты.
Ольга Волкова в фильме *Летучая мышь*, 1978 | Фото: domkino.tv
Кадр из фильма *Летучая мышь*, 1978 | Фото: kino-teatr.ru
К сожалению, в последние годы крайне редко появляется на экранах Юрий Соломин: Почему знаменитый актер перестал сниматься в кино.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Летучая мышь | |
Жанр |
музыкальный фильм / оперетта |
---|---|
Режиссёр |
Ян Фрид |
В главных ролях |
Юрий Соломин |
Оператор |
Анатолий Назаров |
Кинокомпания |
Киностудия «Ленфильм». Творческое объединение телевизионных фильмов |
Длительность |
141 мин. |
Страна |
СССР |
Язык |
русский |
Год |
1979 |
IMDb |
ID 0079464 |
Просмотр онлайн
|
|
«Летучая мышь» — советский двухсерийный художественный музыкальный фильм, поставленный на Киностудии «Ленфильм» в 1979 году режиссёром Яном Фридом по одноимённой оперетте Иоганна Штрауса.
Фильм создан по заказу Государственного Комитета Совета Министров СССР по телевидению и радиовещанию.
Телевизионная премьера фильма состоялась 4 марта 1979 года.
Сюжет
Венский банкир Генрих Айзенштайн совершил мелкое правонарушение и должен сесть в тюрьму. Но его друг Фальк, директор местного театра, приглашает его на этот вечер на грандиозный бал, который даёт князь Орловский. Ради этого Генрих готов повременить с тюрьмой и, что гораздо опаснее, соврать своей жене Розалинде. Ему, однако, неизвестно, что коварный Фальк решил его на балу разыграть при помощи горничной Генриха Адели, которая по плану Фалька должна под любым предлогом попасть на бал к князю Орловскому в костюме «Летучей Мыши» и там соблазнить своего хозяина. Адель согласилась на этот шаг только потому, что очень хочет играть в театре Фалька, и розыгрыш Генриха на балу является одним из условий для начала театральной карьеры Адели.
Генрих отправляется якобы в тюрьму, а на самом деле — танцевать и развлекаться. Розалинда случайно подслушивает разговор Фалька и Адели (в котором Фальк объясняет как надо разыграть Генриха) и узнает, где он собирается провести ночь. Адель пытается отпроситься у Розалинды якобы на посещение бабушкиной могилы, но «припертая к стенке» признается хозяйке во всем. В голове Розалинды рождается хитроумный план, как проучить непутёвого мужа. Для этого она решает, что сама поедет на бал в платье «Летучей Мыши», а Адель — под видом некой баронессы.
Незадолго до отъезда Розалинды на бал к ней в дом приходит её тайный поклонник — студент Альфред. Розалинда сперва не хочет пускать его в дом, но затем все-таки решается. В доме Розалинды Альфред «принимает на грудь» большую дозу спиртного и «отключается». Как раз в этот момент в дом Айзенштайнов приходят полицейские для сопровождения Генриха в тюрьму. Розалинда указывает им на лежащего в беспамятстве Альфреда, и полицейские, думая, что это Генрих, отвозят несчастного студента в «казенный дом».
А Генрих и Фальк тем временем вовсю веселятся на балу. В самый разгар веселья на бал приезжают Розалинда и Адель под масками «Летучая Мышь» и «Баронесса». Генрих теряет голову и начинает ухаживать за «Летучей Мышью», не подозревая, что под маской скрывается его жена. В пылу страсти он дарит в знак верности ей часы, кстати, подаренные ему Розалиндой. «Баронесса» тем временем успешно очаровывает многих молодых (и не очень) поклонников, готовых ей сделать предложение.
После окончания бала Генрих едет в тюрьму, чтобы отсидеть там положенный ему срок. Именно в тюрьме происходит развязка этой драмы. Обличённый во лжи Генрих падает на колени и просит у Розалинды прощения.
В ролях
- Юрий Соломин — Генрих Айзенштайн (поёт Владимир Барляев)
- Людмила Максакова — Розалинда (поёт Лариса Шевченко)
- Лариса Удовиченко — Адель (поёт Софья Ялышева)
- Виталий Соломин — Фальк (поёт Александр Мурашко)
- Олег Видов — Альфред (поёт Макар Алпатов)
- Игорь Дмитриев — Франк (поёт Борис Смолкин)
- Юрий Васильев — Князь Орловский (поёт Вячеслав Тимошин)
- Евгений Весник — Прокурор
- Гликерия Богданова-Чеснокова — Амалия
- Ольга Волкова — Лотта
- Сергей Филиппов — Лесничий
- Иван Любезнов — Фрош, дежурный тюремщик
- Владимир Ляховицкий — помощник Фроша
- Александр Демьяненко — Блинд, адвокат
В эпизодах
- Александр Анисимов, Валентина Ивашова, С. Лямина, Максим Максимов, Владимир Рылов, Валерий Смоляков, Елена Андерегг, Г. Дзекулевский, Людмила Ксенофонтова, Владимир Мусатов, Галина Ниголь, Николай Остальцов, Б. Рудин, Валерий Хомяков, Марина Юрасова (в титрах указана как — Н. Юрасова), М. Юхнова
- Юрий Мажуга — эпизод (в титрах не указан)
Съёмочная группа
- Композитор — Иоганн Штраус «Летучая мышь»
- Сценарий — Яна Фрида
По мотивам либретто Николая Эрдмана и Михаила Вольпина - Режиссёр-постановщик — Ян Фрид
- Главный оператор — Анатолий Назаров
- Главный художник — Семён Малкин
- Звукооператор — Геннадий Корховой
- Режиссёры — И. Мочалова, Владимир Перов
- Операторы — Константин Соловьёв, В. Фёдоров
- Художник по костюмам — Г. Антипина
- Художники-гримёры — Р. Кравченко, Б. Соловьёв
- Монтаж — Ирины Гороховской
- Стихи — Михаила Вольпина, В. Дреера
- Редактор — Юрий Холин
- Главный балетмейстер — Константин Сергеев
- Балетмейстеры — Н. Пельцер, Николай Шарыгин
- Балет Ленинградского академического театра оперы и балета им. С. М. Кирова
солистка — Валентина Ганибалова - Оркестр и хор Ленинградского театра музыкальной комедии
Музыкальный руководитель и дирижёр — Владимир Рылов - Ассистенты режиссёра — В. Каргозерова, В. Кравченко
- Художник-декоратор — А. Шкеле
- Мастер по цвету — И. Емельянова
- Мастер по свету — А. Агафонов
- Административная группа — Е. Дихнова, Б. Ильин, С. Лебединов, И. Переланина
- Директор картины — Григорий Прусовский
- Фильм снят на плёнке Шосткинского производственного объединения «Свема»
Примечания
Ссылки
- «Летучая мышь» (рус.) Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов киностудии «Ленфильм» 1918—2003
- «Летучая мышь» (рус.) Онлайн энциклопедия Кирилла и Мефодия
- «Летучая мышь» (рус.) Портал «Кино России»
- «Летучая мышь» (рус.) RUSKINO.RU
- Телеканал «Россия» // «Летучая мышь». Х/ф
- Фильм «Летучая мышь» на сайте Staroe.tv (видео)
- «Летучая мышь» (англ.) на сайте Internet Movie Database
Фильмы Яна Фрида |
---|
Хирургия • Возвращение • Любовь Яровая • Двенадцатая ночь • Дорога правды • Балтийская слава • Чужая беда • Весенние хлопоты • Зелёная карета • Прощание с Петербургом • Собака на сене • Летучая мышь • Благочестивая Марта • Сильва • Вольный ветер • Дон Сезар де Базан • Тартюф |