Сценарий friends на английском

All available episodes' scripts of Tv Show Friends

Friends (1994–2004) — episodes with scripts

Rachel Green, Ross Geller, Monica Geller, Joey Tribbiani, Chandler Bing and Phoebe Buffay are all friends, living off of one another in the heart of New York City. Over the course of ten years, this average group of buddies goes through massive mayhem, family trouble, past and future romances, fights, laughs, tears and surprises as they learn what it really means to be a friend.

Season 1

  • 1. The One Where Monica Gets a Roommate
  • 2. The One with the Sonogram at the End
  • 3. The One with the Thumb
  • 4. The One with George Stephanopoulos
  • 5. The One with the East German Laundry Detergent
  • 6. The One with the Butt
  • 7. The One with the Blackout
  • 8. The One Where Nana Dies Twice
  • 9. The One Where Underdog Gets Away
  • 10. The One with the Monkey
  • 11. The One with Mrs. Bing
  • 12. The One with the Dozen Lasagnas
  • 13. The One with the Boobies
  • 14. The One with the Candy Hearts
  • 15. The One with the Stoned Guy
  • 16. The One with Two Parts: Part 1
  • 17. The One with Two Parts: Part 2
  • 18. The One with All the Poker
  • 19. The One Where the Monkey Gets Away
  • 20. The One with the Evil Orthodontist
  • 21. The One with the Fake Monica
  • 22. The One with the Ick Factor
  • 23. The One with the Birth
  • 24. The One Where Rachel Finds Out

Season 2

  • 1. The One with Ross’s New Girlfriend
  • 2. The One with the Breast Milk
  • 3. The One Where Heckles Dies
  • 4. The One with Phoebe’s Husband
  • 5. The One with Five Steaks and an Eggplant
  • 6. The One with the Baby on the Bus
  • 7. The One Where Ross Finds Out
  • 8. The One with the List
  • 9. The One with Phoebe’s Dad
  • 10. The One with Russ
  • 11. The One with the Lesbian Wedding
  • 12. The One After the Superbowl: Part 1
  • 13. The One After the Superbowl: Part 2
  • 14. The One with the Prom Video
  • 15. The One Where Ross and Rachel… You Know
  • 16. The One Where Joey Moves Out
  • 17. The One Where Eddie Moves In
  • 18. The One Where Dr. Ramoray Dies
  • 19. The One Where Eddie Won’t Go
  • 20. The One Where Old Yeller Dies
  • 21. The One with the Bullies
  • 22. The One with the Two Parties
  • 23. The One with the Chicken Pox
  • 24. The One with Barry and Mindy’s Wedding

Season 3

  • 1. The One with the Princess Leia Fantasy
  • 2. The One Where No One’s Ready
  • 3. The One with the Jam
  • 4. The One with the Metaphorical Tunnel
  • 5. The One with Frank Jr.
  • 6. The One with the Flashback
  • 7. The One with the Race Car Bed
  • 8. The One with the Giant Poking Device
  • 9. The One with the Football
  • 10. The One Where Rachel Quits
  • 11. The One Where Chandler Can’t Remember Which Sister
  • 12. The One with All the Jealousy
  • 13. The One Where Monica and Richard Are Just Friends
  • 14. The One with Phoebe’s Ex-Partner
  • 15. The One Where Ross and Rachel Take a Break
  • 16. The One the Morning After
  • 17. The One Without the Ski Trip
  • 18. The One with the Hypnosis Tape
  • 19. The One with the Tiny T-Shirt
  • 20. The One with the Dollhouse
  • 21. The One with the Chick and the Duck
  • 22. The One with the Screamer
  • 23. The One with Ross’s Thing
  • 24. The One with the Ultimate Fighting Champion
  • 25. The One at the Beach

Season 4

  • 1. The One with the Jellyfish
  • 2. The One with the Cat
  • 3. The One with the ‘Cuffs
  • 4. The One with the Ballroom Dancing
  • 5. The One with Joey’s New Girlfriend
  • 6. The One with the Dirty Girl
  • 7. The One Where Chandler Crosses the Line
  • 8. The One with Chandler in a Box
  • 9. The One Where They’re Going to Party!
  • 10. The One with the Girl from Poughkeepsie
  • 11. The One with Phoebe’s Uterus
  • 12. The One with the Embryos
  • 13. The One with Rachel’s Crush
  • 14. The One with Joey’s Dirty Day
  • 15. The One with All the Rugby
  • 16. The One with the Fake Party
  • 17. The One with the Free Porn
  • 18. The One with Rachel’s New Dress
  • 19. The One with All the Haste
  • 20. The One with All the Wedding Dresses
  • 21. The One with the Invitation
  • 22. The One with the Worst Best Man Ever
  • 23. The One with Ross’s Wedding: Part One
  • 24. The One with Ross’s Wedding: Part Two

Season 5

  • 1. The One After Ross Says Rachel
  • 2. The One with All the Kissing
  • 3. The One Hundredth
  • 4. The One Where Phoebe Hates PBS
  • 5. The One with the Kips
  • 6. The One with the Yeti
  • 7. The One Where Ross Moves In
  • 8. The One with All the Thanksgivings
  • 9. The One with Ross’s Sandwich
  • 10. The One with the Inappropriate Sister
  • 11. The One with All the Resolutions
  • 12. The One with Chandler’s Work Laugh
  • 13. The One with Joey’s Bag
  • 14. The One Where Everybody Finds Out
  • 15. The One with the Girl Who Hits Joey
  • 16. The One with the Cop
  • 17. The One with Rachel’s Inadvertent Kiss
  • 18. The One Where Rachel Smokes
  • 19. The One Where Ross Can’t Flirt
  • 20. The One with the Ride Along
  • 21. The One with the Ball
  • 22. The One with Joey’s Big Break
  • 23. The One in Vegas: Part 1
  • 24. The One in Vegas: Part 2

Season 6

  • 1. The One After Vegas
  • 2. The One Where Ross Hugs Rachel
  • 3. The One with Ross’s Denial
  • 4. The One Where Joey Loses His Insurance
  • 5. The One with Joey’s Porsche
  • 6. The One on the Last Night
  • 7. The One Where Phoebe Runs
  • 8. The One with Ross’ Teeth
  • 9. The One Where Ross Got High
  • 10. The One with the Routine
  • 11. The One with the Apothecary Table
  • 12. The One with the Joke
  • 13. The One with Rachel’s Sister
  • 14. The One Where Chandler Can’t Cry
  • 15. The One That Could Have Been: Part 1
  • 16. The One That Could Have Been: Part 2
  • 17. The One with Unagi
  • 18. The One Where Ross Dates a Student
  • 19. The One with Joey’s Fridge
  • 20. The One with Mac and C.H.E.E.S.E.
  • 21. The One Where Ross Meets Elizabeth’s Dad
  • 22. The One Where Paul’s the Man
  • 23. The One with the Ring
  • 24. The One with the Proposal: Part 1
  • 25. The One with the Proposal: Part 2

Season 7

  • 1. The One with Monica’s Thunder
  • 2. The One with Rachel’s Book
  • 3. The One with Phoebe’s Cookies
  • 4. The One with Rachel’s Assistant
  • 5. The One with the Engagement Picture
  • 6. The One with the Nap Partners
  • 7. The One with Ross’s Library Book
  • 8. The One Where Chandler Doesn’t Like Dogs
  • 9. The One with All the Candy
  • 10. The One with the Holiday Armadillo
  • 11. The One with All the Cheesecakes
  • 12. The One Where They’re Up All Night
  • 13. The One Where Rosita Dies
  • 14. The One Where They All Turn Thirty
  • 15. The One with Joey’s New Brain
  • 16. The One with the Truth About London
  • 17. The One with the Cheap Wedding Dress
  • 18. The One with Joey’s Award
  • 19. The One with Ross and Monica’s Cousin
  • 20. The One with Rachel’s Big Kiss
  • 21. The One with the Vows
  • 22. The One with Chandler’s Dad
  • 23. The One with Monica and Chandler’s Wedding: Part 1
  • 24. The One with Monica and Chandler’s Wedding: Part 2

Season 8

  • 1. The One After I Do
  • 2. The One with the Red Sweater
  • 3. The One Where Rachel Tells…
  • 4. The One with the Videotape
  • 5. The One with Rachel’s Date
  • 6. The One with the Halloween Party
  • 7. The One with the Stain
  • 8. The One with the Stripper
  • 9. The One with the Rumor
  • 10. The One with Monica’s Boots
  • 11. The One with Ross’s Step Forward
  • 12. The One Where Joey Dates Rachel
  • 13. The One Where Chandler Takes a Bath
  • 14. The One with the Secret Closet
  • 15. The One with the Birthing Video
  • 16. The One Where Joey Tells Rachel
  • 17. The One with the Tea Leaves
  • 18. The One in Massapequa
  • 19. The One with Joey’s Interview
  • 20. The One with the Baby Shower
  • 21. The One with the Cooking Class
  • 22. The One Where Rachel Is Late
  • 23. The One Where Rachel Has a Baby: Part 1
  • 24. The One Where Rachel Has a Baby: Part 2

Season 9

  • 1. The One Where No One Proposes
  • 2. The One Where Emma Cries
  • 3. The One with the Pediatrician
  • 4. The One with the Sharks
  • 5. The One with Phoebe’s Birthday Dinner
  • 6. The One with the Male Nanny
  • 7. The One with Ross’s Inappropriate Song
  • 8. The One with Rachel’s Other Sister
  • 9. The One with Rachel’s Phone Number
  • 10. The One with Christmas in Tulsa
  • 11. The One Where Rachel Goes Back to Work
  • 12. The One with Phoebe’s Rats
  • 13. The One Where Monica Sings
  • 14. The One with the Blind Dates
  • 15. The One with the Mugging
  • 16. The One with the Boob Job
  • 17. The One with the Memorial Service
  • 18. The One with the Lottery
  • 19. The One with Rachel’s Dream
  • 20. The One with the Soap Opera Party
  • 21. The One with the Fertility Test
  • 22. The One with the Donor
  • 23. The One in Barbados: Part 1

Season 10

  • 1. The One After Joey and Rachel Kiss
  • 2. The One Where Ross Is Fine
  • 3. The One with Ross’s Tan
  • 4. The One with the Cake
  • 5. The One Where Rachel’s Sister Babysits
  • 6. The One with Ross’ Grant
  • 7. The One with the Home Study
  • 8. The One with the Late Thanksgiving
  • 9. The One with the Birth Mother
  • 10. The One Where Chandler Gets Caught
  • 11. The One Where the Stripper Cries
  • 12. The One with Phoebe’s Wedding
  • 13. The One Where Joey Speaks French
  • 14. The One with Princess Consuela
  • 15. The One Where Estelle Dies
  • 16. The One with Rachel’s Going Away Party
  • 17. The Last One: Part 1

Season 1
101 — The One Where Monica Gets A New Roomate
102 — The One With The Sonogram At The End
103 — The One With The Thumb
104 — The One With George Stephanoloulos
105 — The One With The East German Laundry Detergent
106 — The One With The Butt
107 — The One With The Blackout
108 — The One Where Nana Dies Twice
109 — The One Where Underdog Gets Away
110 — The One With The Monkey
111 — The One With Mrs.Bing
112 — The One With The Dozen Lasagnes
113 — The One With The Boobies
114 — The One With The Candy Hearts
115 — The One With The Stoned Guy
116 — The One With Two Parts, Part 1
117 — The One With Two Parts, Part 2
118 — The One With All The Poker
119 — The One Where The Monkey Gets Away
120 — The One With The Evil Orthodontist
121 — The One With The Fake Monica
122 — The One With The Ick Factor
123 — The One With The Birth
124 — The One Where Rachel Finds Out

Season 2
201 — The One With Ross’ New Girlfriend
202 — The One With The Breast Milk
203 — The One Where Heckles Dies
204 — The One With Phoebe’s Husband
205 — The One With Five Steaks And An Eggplant
206 — The One With The Baby On The Bus
207 — The One Where Ross Finds Out
208 — The One With The List
209 — The One With Phoebe’s Dad
210 — The One With Russ
211 — The One With The Lesbian Wedding
212 — The One After The Superbowl, Part 1
213 — The One After The Superbowl, Part 2
214 — The One With The Prom Video
215 — The One Where Ross And Rachel… You Know
216 — The One Where Joey Moves Out
217 — The One Where Eddie Moves In
218 — The One Where Dr.Remore Dies
219 — The One Where Eddie Won’t Go
220 — The One Where Old Yeller Dies
221 — The One With The Two Bullies
222 — The One With The Two Parties
223 — The One With The Chickenpox
224 — The One With Barry And Mindy’s Wedding

Season 3
301 — The One With The Princess Leia Fantasy
302 — The One Where No-One’s Ready
303 — The One With The Jam
304 — The One With The Metaphorical Tunnel
305 — The One With Frank Jnr
306 — The One With The Flashback
307 — The One With The Race Car Bed
308 — The One With The Giant Poking Device
309 — The One With The Football
310 — The One Where Rachel Quits
311 — The One Where Chandler Can`t Remember Which Sister
312 — The One With All The Jealousy
313 — The One Where Monica And Richard Are Friends
314 — The One With Phoebe`s Ex-Partner
315 — The One Where Ross And Rachel Take A Break
316 — The One With The Morning After
317 — The One With The Ski Trip
318 — The One With The Hypnosis Tape
319 — The One With The Tiny T-Shirt
320 — The One With The Dollhouse
321 — The One With The Chick and the Duck
322 — The One With The Screamer
323 — The One With Ross’s Thing
324 — The One With The Ultimate Fighting Champion
325 — The One At The Beach

Season 4
401 — The One With The Jelly Fish
402 — The One With The Cat
403 — The One With The `Cuffs
404 — The One With The Ballroom Dancing
405 — The One With Joey’s New Girlfriend
406 — The One With The Dirty Girl
407 — The One Where Chandler Crosses The Line
408 — The One With Chandler In A Box
409 — The One Where They’re Gonna Party!
410 — The One With The Girl From Poughkeepsie
411 — The One With Phoebe’s Uterus
412 — The One With The Embryos
413 — The One With Rachel`s Crush
414 — The One With Joey`s Dirty Day
415 — The One With All The Rugby
416 — The One With The Fake Party
417 — The One With The Free Porn
418 — The One With Rachel`s New Dress
419 — The One With All The Haste
420 — The One With All The Wedding Dresses
421 — The One With The Invitation
422 — The One With The Worst Best Man Ever
423 — The One With Ross`s Wedding Part I and II

Season 5
501 — The One After Ross Said Rachel
502 — The One With All The Kissing
503 — The One Hundredth
504 — The One Where Phoebe Hates PBS
505 — The One With All The Kips
506 — The One With The Yeti
507 — The One Where Ross Moves In
508 — The One With The Thanksgiving Flashbacks
509 — The One With Ross’s Sandwich
510 — The One With The Inappropriate Sister
511 — The One With All The Resolutions
512 — The One With Chandler’s Work Laugh
513 — The One With Joey’s Bag
514 — The One Where Everyone Finds Out
515 — The One With The Girl Who Hits Joey
516 — The One With A Cop
517 — The One With Rachel’s Inadvertant Kiss
518 — The One Where Rachel Smokes
519 — The One Where Ross Can’t Flirt
520 — The One With The Ride Along
521 — The One With The Ball
522 — The One With Joey’s Big Break
523 — The One In Vegas (Season Finale/Hour Long Episode)

Season 6
601 — The One After Vegas
602 — The One Where Ross Hugs Rachel
603 — The One With Ross’s Denial
604 — The One Where Joey Loses His Insurance
605 — The One With Joey’s Porsche
606 — The One With The Last Night
607 — The One Where Phoebe Runs
608 — The One With Ross’s Teeth
609 — The One Where Ross Got High
610 — The One With The Routine
611 — The One With The Apothecary Table
612 — The One With The Joke
613 — The One With Rachels Sister
614 — The One Where Chandler Can’t Cry
615 — The One That Could Have Been (Parts 1 & 2)
617 — The One With The Unagi
618 — The One Where Ross Dates A Student
619 — The One With Joey’s Fridge
620 — The One With Mac and C.H.E.E.S.E.
621 — The One Where Ross Meets Elizabeth’s Dad
622 — The One Where Paul’s The Man
623 — The One With The Ring
624 — The One With The Proposal(Season Finale)

Season 7
701 — The One With Monica’s Thunder
702 — The One With Rachel’s Book
703 — The One With Phoebe’s Cookies
704 — The One With Rachel’s Assistant
705 — The One With The Engagement Picture
706 — The One With The Nap Partners
707 — The One With Ross’s Library Book
708 — The One Where Chandler Doesn’t Like Dogs
709 — The One With All The Candy
710 — The One With The Holiday Armadilio
711 — The One With All The Cheesecakes
712 — The One Where They’re Up All Night
713 — The One Where Rosita Dies
714 — The One Where They All Turn Thirty
715 — The One With Joey’s New Brain
716 — The One With The Truth About London
717 — The One With The Cheap Wedding Dress
718 — The One With Joey’s Award
719 — The One With Ross and Monica’s Cousin
720 — The One With Rachel’s Big Kiss
721 — The One With The Vows
722 — The One With Chandler’s Dad
723 — The One With Monica and Chandler’s Wedding

Season 8
801 — The One After «I Do»
802 — The One With The Red Sweater
803 — The One Where Rachel Tells…
804 — The One With The Videotape
805 — The One With Rachel’s Date
806 — The One With The Halloween Party
807 — The One With The Stain
808 — The One With The Stripper
809 — The One With The Rumor
810 — The One With Monica’s Boots
811 — The One With Ross’s Step Forward
812 — The One Where Joey Dates Rachel
813 — The One Where Chandler Takes a Bath
814 — The One With The Secret Closet
815 — The One With The Birthing Video
816 -The One Where Joey Tells Rachel
817 — The One With The Tea Leaves
818 — The One In Massapequa
819 — The One With Joey’s Interview
820 — The One With The Baby Shower
821 — The One With The Cooking Class
822 — The One Where Rachel Is Late
823 — The One Where Rachel Has A Baby

Season 9
901 — The One Where No One Proposes
902 — The One Where Emma Cries
903 — The One With the Pediatrician
904 — The One With The Sharks
905 — The One With Phoebe’s Birthday Dinner
906 — The One With The Male Nanny (200th Episode)
907 — The One With Ross’s Inappropriate Song
908 — The One With Rachel’s Other Sister
909 — The One With Rachel’s Phone Number
910 — The One With Christmas In Tulsa
911 — The One Where Rachel Goes Back To Work
912 — The One With Phoebe’s Rats
913 — The One Where Monica Sings
914 — The One With The Blind Dates
915 — The One With The Mugging
916 — The One With The Boob Job
917 — The One With the Memorial Service
918 — The One With the Lottery
919 — The One With Rachel’s Dream
920 — The One With the Soap Opera Party
921 — The One With The Fertility Test
922 — The One With The Donor
923 — The One In Barbados Parts 1 & 2

Season 10
1001 — The One After Joey and Rachel Kiss
1002 — The One Where Ross is Fine
1003 — The One Whit Ross’ Tan
1004 — The One With The Cake
1005 — The One Where Rachel’s Sister Babysits
1006 — The One With Ross’ Grant
1007 — The One With The Home Study
1008 — The One With The Late Thanksgiving
1009 — The One With The Birth Mother
1010 — The One Where Chandler Gets Caught
1011 — The One Where The Stripper Cries
1012 — The One With Phoebe’s Wedding
1013 — The One Where Joey Speaks French
1014 — The One With Princess Consuela
1015 — The One Where Estelle Dies
1016 — The One With Rachel’s Going Away Party
1017/1018 — The Last One

This site is just for fun and has nothing to do with NBC or the producers of the show Friends — Z

Monica: There’s nothing to tell. It’s just some guy I work with. Моника: Та, нечего рассказывать. Просто парень с работы. Joey: Come on! You’re going out with the guy. There’s gotta be something wrong with him. Джоуи: Да ладно! ТЫ идешь на свидание с парнем, явно с ним что-то не так. Chandler: All right, Joey. Be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece? Чендлер: Джоуи, веди себя хорошо. Так что, он горбатый? И паричком лысину прикрывает? Phoebe: Wait, does he eat chalk? Just ’cause I don’t want her to go through what I went through with Carl. Фиби: Подожди, он ест мел? Просто я не хочу повторения моей истории с Карлом. Monica: Okay, everybody relax. Relax. This is not even a date. It’s not. It’s just two people going out to dinner and not having sex. Моника: Да успокойтесь вы уже! Это даже не свидание. Просто пойдём поужинаем и никакого последующего секса. Chandler: Sounds like a date to me. Чендлер: Прямо настоящее свидание, как по мне. Chandler: All right, so I’m back in high school, I’m standing in the middle of the cafeteria… and I realize I’m totally naked. Чендлер: Значит так: я снова в школе, стою посреди столовой… и понимаю, что я абсолютно голый. Everybody: I’ve had that dream. Все: Снилось мне такое тоже. Chandler: Then I look down and I realize there is a phone… there Чендлер: Затем смотрю я вниз и понимаю, что там у меня телефон… Joey: Instead of..? Джоуи: Вместо..? Chandler: That’s right! Чендлер: Именно! Everybody: Never had that one. Все: А такого мне не снилось. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don’t know what to do. Everybody starts looking at me. Чендлер: Вдруг, ни с того, ни с сего, телефон начинает звонить. И я не знаю что делать. Все начинают на меня смотреть. Monica: They weren’t looking at you before? Моника: Они на тебя до этого не смотрели? Chandler: Finally, I figure I’d better answer it. And it turns out it’s my mother. Which is very, very weird because she never calls me. Чендлер: Наконец, я думаю, надо бы ответить. И оказывается, это звонит моя мама, что само по себе уже очень-очень странно, потому что она мне никогда не звонит. Ross: Hi. Росс: Привет. Joey: This guy says, «Hello», I wanna kill myself. Джоуи: Когда этот парень здоровается, мне хочется застрелиться. Monica: Are you okay, sweetie? Моника: Ты в порядке, дорогой? Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of mouth and tied it around my neck. Росс: У меня такое чувство, будто мне сунули руку в горло, схватили тонкую кишку, вытащили наружу и завязали узелком на шее. Chandler: Cookie? Чендлер: Печеньку? Monica: Carol moved her stuff out today. Моника: Кэрол съехала от него сегодня. Monica: Let me get you some coffee. Моника: Давай я возьму тебе кофе. Ross: Thanks. Росс: Спасибо. Ross: No, don’t! Stop cleansing my aura. Just leave my aura alone, okay? Росс: Нет, не надо. Хватит чистить мою ауру. Оставь мою ауру в покое, ладно? Phoebe: Fine, be murky. Фиби: Хорошо, будь мутным. Ross: I’ll be fine. All right? Really, everyone, I hope she’ll be very happy. Росс: Все со мной будет хорошо. И я надеюсь, она будет очень счастлива. Everybody: No, you don’t. Все: Врешь ты все. Ross: No, I don’t. To hell with her. She left me! Росс: Конечно вру. Пошла она в жопу! Она же меня бросила! Joey: You never knew she was a lesbian? Джоуи: И ты не знал, что она лесбиянка? Ross: No! Okay? Why does everyone keep fixating on that? She didn’t know. How should I know? Росс: Нет, ясно?! Какого хрена вы придолбались к этому? Она сама не знала, откуда мне было знать? Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian. Did I say that out loud? Чендлер: Иногда я мечтаю быть лесбиянкой. Это я вслух сказал? Ross: I told Mom and Dad last night. They seemed to take it pretty well. Росс: Я рассказал родителям вчера вечером. Они вроде как нормально восприняли. Monica: Oh, really? So that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3 am: «I’ll never have grandchildren! I’ll never have grandchildren!» was what? A wrong number? Моника: Неужели? Значит этот истерический звонок в 3 часа ночи от всхлипывающей женщины «У меня никогда не будет внуков! У меня никогда не будет внуков!» — это просто кто-то ошибся номером? Ross: Sorry. Росс: Извини. Joey: All right, Ross. Look, you’re feeling a lot of pain right now. You’re angry. You’re hurting.
Can I tell you what the answer is?
Strip joints! Come on, you’re single! Have some hormones! Джоуи: Росс, послушай: ты сейчас в глубокой печали, ты злой на весь мир, тебе больно.
Хочешь, посоветую лекарство?
Стриптиз бары! Давай, ты же теперь холостяк! Где твои гормоны? Ross: See, but I don’t want to be single, okay? I just wanna be married again. Росс: Да не хочу я быть холостяком, ясно? Я просто хочу быть снова женатым. Chandler: And I just want a million dollars! Чендлер: А я просто хочу миллион долларов! Monica: Rachel? Моника: Рэйчел? Rachel: Oh, God, Monica, hi! Thank God! I just went to your building and you weren’t there and then this guy with a big hammer said that you might be here, and you are. Рэйчел: О Боже! Моника! Привет! Слава Богу! Я только что заходила к тебе, а тебя не было, и тут какой-то парень с большим молотком сказал, что ты можешь быть здесь, и ты таки здесь! Waitress: Can I get you some coffee? Официантка. Могу я предложить вам кофе? Monica: Decaf. Моника: Без кофеина. Monica: Hey, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. This is everybody.
This is Chandler and Phoebe.. And Joey. And remember my brother, Ross? Моника: Ребята, это — Рэйчел. Очередная выжившая школы имени Линкольна. Знакомься:
Это — Чендлер, Фиби, Джоуи. А помнишь моего брата Росса? Rachel: Sure! Рэйчел: Конечно! Ross: Hey. Росс: Привет. Rachel: Oh, God. Рэйчел: О Боже. Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids? Моника: Сама расскажешь, или подождем, пока четыре мокрые подружки невесты подойдут? Rachel: Oh, God. Well, it started about a half-hour before the wedding.
I was in this room where we were keeping all the presents,
and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Limoges gravy boat.
When all of a sudden I realized…
Sweet ‘N Low?
…I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry.
And then I got really freaked out, and that’s when it hit me:
How much Barry looks like Mr. Potato Head.
You know? I mean I always knew he looked familiar, but..
Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering.
«Why am I doing this,» and «Who am I doing this for?»
So anyway, I just didn’t know where to go, and I know that you and I have kind of drifted apart, but you’re the only person I knew who lived here in the city. Рэйчел: О Боже. Все началось около получаса до свадьбы.
Я была в комнате с подарками
И смотрела на подаренный соусник. Это был просто шикарный лиможский соусник.
Когда я, вдруг, поняла…
С сахарозаменителем?
…Я поняла, что завожусь больше от этого соусника, чем от Бэрри.
А потом я вообще охренела, когда меня осенило,
насколько Бэрри похож на Иванушку-Дурачка.
Понимаете? Я всегда знала, что он мне кого-то напоминает, но…
Короче, мне надо было по-любому свалить оттуда, и я начала задумываться:
Зачем я это делаю и ради кого?
Короче, я вообще не знала куда мне идти, я понимаю, что мы с тобой как-то отдалились, но ты единственный человек, которого я знаю здесь в центре. Monica: …Who wasn’t invited to the wedding. Моника: …Которого не пригласили на свадьбу. Rachel: Oh, I was kinda hoping that wouldn’t be an issue. Рэйчел: Ох, я как-то надеялась, это не будет проблемой. Monica: Right now I’m guessing that he bought her the big pipe organ, and she’s really not happy about it. Моника: Я так поняла, он купил ей большой оргАн, а она от него совсем не в восторге. Chandler: «Tuna or egg salad! Decide!» Чендлер: «Тунец или яичный салат! Решай!» Ross: «I’ll have whatever Christina’s having.» Росс: «Я буду то, что и Кристина.» Rachel: Daddy, I just… I can’t marry him.
I’m sorry. I just don’t love him.
Well, it matters to me! Рэйчел: Папочка, я просто… я просто не могу выйти за него замуж.
Прости. Я просто его не люблю.
А для меня это имеет значение! Phoebe: «If I let go of my hair, my head will fall off.» Фиби: «Если я отпущу волосы, у меня голова отпадет.» Chandler: Uuh, she should not be wearing those pants. Чендлер: Ууу! Не надо ей носить эти штаны. Joey: I say, push her down the stairs! Джоуи: Да столкни ты её уже с лестницы! Everybody: Push her! Push her down the stairs! Push her down the stairs! Yeah! Все: Толкай её! Толкай её! Толкай её с лестницы! Толкай её с лестницы! Да! Rachel: Come on, Daddy, listen to me!
It’s like all of my life, everyone has always told me, «You’re a shoe! You’re a shoe! You’re a shoe! You’re a shoe!»
And that’s when I just stopped it and said: «What if I don’t wanna be a shoe? What if I wanna be a purse?»
You know? «Or a hat?»
No, I don’t want you to buy me a hat! I’m saying that I am a ha… It’s a metaphor, Daddy! Рэйчел: Папа, выслушай меня!
Представь, что тебе всю жизнь твердят: «Ты — туфля! Ты — туфля! Ты — туфля! Ты — туфля!»
И тут ты говоришь: «Стоп! А что если я не хочу быть туфлей? Что если я хочу быть сумочкой? Или шляпкой?»
Понимаешь? Да не надо мне покупать шляпку! Я говорю, что шляпка — это я! Это метафора,
папа! Ross: You can see where he’d have trouble. Росс: А вот где он мог бы запутаться. Rachel: Look, Daddy, it’s my life. Well, maybe I’ll just stay here with Monica. Рэйчел: Послушай, пап, это моя жизнь. Ну, может, я просто останусь жить у Моники. Monica: Well, I guess we’ve established she’s staying here with Monica. Моника: Похоже, мы договорились, что она остаётся жить у Моники. Rachel: Well, maybe that’s my decision. Well, maybe I don’t need your money.
Wait! Wait! I said «maybe»! Рэйчел: А, может быть, я так решила. А, может, мне не нужны твои деньги.
Стой! Стой! Я же сказала «может»! Monica: Just breathe. That’s it. Just try to think of nice, calm things. Моника: Дыши глубже, вот так. Старайся думать о чем-нибудь хорошем и спокойном. Phoebe:
(singing) Raindrops on roses
And whiskers on kittens
Doorbells and sleigh bells
And something with mittens
La la la something
And noodles with string Фиби:
(поёт) Капельки дождя на розах
И усики на котятах
Звоночки на дверях и санях
И что-то там с рукавичками
Ля-ля-ля что-то там
И тонкая лапша Rachel: I’m all better now. Рэйчел: Мне уже намного лучше. Phoebe: I helped. Фиби: Вот я и помогла. Monica: Ok, look, this is probably for the best. You know?
Independence. Taking control of your life. The whole hat thing. Моника: Послушай, это все наверняка к лучшему, не думаешь?
Ты теперь независима. Сама контролируешь свою жизнь, как ты там говорила о «шляпке»… Joey: And hey, you need anything, you can always come to Joey.
Me and Chandler live right across the hall and he’s away a lot. Джоуи: И если тебе что понадобится, ты всегда можешь придти к Джоуи.
Мы с Чендлером живем прямо напротив, и его частенько нет дома. Monica: Joey, stop hitting on her! It’s her wedding day. Моника: Джоуи, нашел время подкатывать! Сегодня же день её свадьбы! Joey: What? Like there’s a rule, or something? Джоуи: А что есть какие-то правила, что ли? Chandler: I got it.
Please don’t do that again. It’s a horrible sound. Чендлер: Я отвечу.
Пожалуйста, не издавайте больше этот ужасный звук.. Paul: It’s Paul. Пол: Это Пол. Monica: Oh, God, is it 6:30? Buzz him in. Моника: О Боже! Уже 6:30? Впусти его. Joey: Who’s Paul? Джоуи: Кто такой Пол? Ross: Paul, the wine guy, Paul? Росс: Пол, который винных дел мастер? Monica: Maybe. Моника: Возможно. Joey: Wait a minute, your «not a real date» tonight is with Paul, the wine guy? Джоуи: Минуточку, твоё «ненастоящее свидание» сегодня вечером с Полом, винных дел мастером? Ross: He finally asked you out? Росс: Он, наконец, пригласил тебя на свидание? Monica: Yes! Моника: Да! Chandler: Oh, this is a «Dear Diary» moment. Чендлер: О! «Мой дорогой дневник» скоро кто-то напишет. Monica: Rach, wait, I can cancel. Моника: Рейч, подожди, я могу отменить, если что. Rachel: Oh, God, please, no, go, I’ll be fine. Рэйчел: О Боже, ну что ты, не надо, иди, я в порядке. Monica: Ross, are you okay? Do you want me to stay? Моника: Рос, а ты как? Хочешь, я никуда не пойду? Ross: That’d be good. Росс: Было бы неплохо. Monica: Really? Моника: Ты серьезно? Ross: No, go on! It’s Paul, the wine guy! Росс: Нет, давай иди! Это же Пол, винных дел мастер! Phoebe: What does that mean? Does he sell it? Drink it? Or he just complains a lot? Фиби: Так что это значит? Он его продает? Пьет? Или здесь «вина» корень слова? Monica: Hi, come in! Paul, this is……everybody. Everybody, this is Paul. Моника: Привет, заходи! Пол, это… — все. Все — это Пол. Chandler: The wine guy. I’m sorry I didn’t catch your name. «Paul» was it? Чендлер: Винных дел мастер. Прости, не расслышал как тебя зовут. Пол, кажется? Monica: OK, I’ll be right back. I’ve just gotta go… go… Моника: Так, я быстро. Мне только надо сходить… сходить… Ross: A-wandering? Росс: Припудрить носик? Monica: Change.
OK, sit down. Two seconds. Моника: Переодеться.
Давай, присядь. Я на две секунды. Paul: OK. Пол: Хорошо. Phoebe: I just pulled out four eyelashes. That can’t be good. Фиби: Ой, я только что вытащила четыре ресницы. Это не к добру. Joey: Hey, Paul, here’s a little tip. She really likes it when you rub her neck in the same spot…
over and over and over again till it starts to get a little red. Джоуи: Пол, вот тебе совет: она обожает, когда ей трут шею в одном и том же месте…
снова и снова, пока слегка не покраснеет. Monica: Shut up, Joey! Моника: Заткнись, Джоуи! Ross: So, Rachel, what are you up to tonight? Росс: Рэйчел, какие у тебя планы на вечер? Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon…
so, nothing! Рэйчел: Ну, я вроде как должна была ехать на Арубу в свадебное путешествие…
Так что никаких! Ross: Right. You’re not even getting your honeymoon. God.
No, no. Although, Aruba. This time of year? Talk about your… big lizards.
Anyway, if you don’t feel like being alone tonight, Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture. Росс: Точно, у тебя же даже медового месяца не будет, эх.
Нет, нет. Хотя на Арубе в это время года? Там ведь водятся эти… разные ящерицы большие.
Вообщем, если не хочешь сидеть одна вечером, Джоуи и Чендлер придут помочь мне собирать новую мебель. Chandler: Yes, and we’re very excited about it! Чендлер: Да, и мы просто ждем не дождемся этого! Rachel: Actually, thanks. But I think I’m just gonna hang out here tonight.
It’s been a long day. Рэйчел: Спасибо, но я, пожалуй, побуду здесь.
Долгий был день… Ross: Oh, sure, OK, sure. Росс: Ну да, конечно, конечно. Joey: Phoebs, you wanna help? Джоуи: Фибс, не хочешь помочь? Phoebe: Oh, I wish I could, but I don’t want to. Фиби: Эх, если бы я могла, но что-то не хочется. Phoebe:
(singing) Love is sweet as summer showers
Love is a wondrous work of art
But your love
Oh, your love, your love
Is like a giant pigeon
Crapping on my heart
Thank you! Фиби:
(поёт) Любовь — это приятно, как летний дождь
Любовь — это необычайное произведение искусства
Но твоя любовь
О, твоя любовь,
Как огромный голубь,
Который гадит мне прямо в сердце
Спасибо! Ross: I’m supposed to attach a bracket-y thing to the side things using a bunch of these little worm guys. I have no bracket-y thing. I see no worm guys whatsoever.. and I cannot feel my legs. Росс: Я должен прикрепить какие-то подпорки к каким-то бокам, используя кучу каких-то маленьких винтиков. Нету подпорок, и винтиков в упор не наблюдаю, за то ноги затекли по-взрослому. Joey: I’m thinking we got a bookcase here. Джоуи: По-моему у нас получился книжный стеллаж. Chandler: It’s a beautiful thing. Чендлер: Красивый какой. Joey: What’s this? Джоуи: А это что? Chandler: I would have to say that is an L-shaped bracket. Чендлер: Похоже на прямоугольную распорку. Joey: Which goes where? Джоуи: И куда ее втыкать? Chandler: I have no idea. Чендлер: Понятия не имею. Joey: Done with the bookcase! Джоуи: Книжный стеллаж готов! Chandler: All finished. Чендлер: Порядок! Ross: This was Carol’s favorite beer. She always drank it out of the can. I should have known. Росс: Это любимое пиво Кэрол. Она всегда пила его из банки. Я мог бы и догадаться. Joey: You’re gonna start with that stuff, we’re out of here. Джоуи: Будешь продолжать в том же духе, — мы свалим отсюда. Chandler: Yes, please, don’t spoil all this fun. Чендлер: Да, пожалуйста, не порти праздник. Joey: Ross, let me ask you a question.
She got the furniture, the stereo, the good TV. What did you get? Джоуи: Росс, можно тебя кое-что спросить?
Она забрала мебель, магнитофон, клевый телевизор. А тебе-то что досталось? Ross: You guys. Росс: Вы, ребята. Joey: You got screwed. Джоуи: Тебя развели. Chandler: Oh, God! Oh my God. Чендлер: О Боже. Monica: Oh, my God. Моника: О Боже! Paul: I know, I know. I’m such an idiot. I guess should’ve caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get? Пол: Знаю, я идиот, которых еще поискать надо. Мог бы и догадаться, когда она начала по 4-5 раз в неделю бегать к зубному. Это ж какие чистые зубы должны быть! Monica: My brother’s going through that right now. He’s such a mess. How did you get through it? Моника: Мой брат сейчас похожее переживает. Он в глубокой депрессии. А ты как с этим справился? Paul: He might try accidentally breaking something valuable of hers. Say her… Пол: Очень помогает, если взять что-то её дорогое-любимое и случайно сломать. Ну, скажем её… Monica: Leg? Моника: Ногу? Paul: That’s one way of doing it. Me? I went for the watch. Пол: А что, это вариант. Но я ограничился часами. Monica: You actually broke her watch?
Wow! The worst thing that I ever did was I shredded my old boyfriend’s favorite bath towel. Моника: Ты действительно разбил её часы?
Вау! А моя месть была в разрезании на клочки любимое банное полотенце моего бывшего. Paul: Uuh! Steer clear of you. Пол: Ууу! От тебя надо держаться подальше. Monica: That’s right. Моника: Точно. Rachel: Barry, I’m sorry. I am so sorry.
I know you probably think this is all about what I said the other night about you making love with your socks on, but it isn’t. It isn’t. It’s about me. And I just…
Hi! The machine cut me off again.
Anyway… Look, look, I know that some girl is going to be incredibly lucky to become Mrs. Barry Finkel.
But it isn’t me. It’s not me. Not that I have any idea who «me» is right now, but you just have to give me a chance to… Рэйчел: Бэрри, прости, мне очень жаль.
Не подумай, что это все из-за того, что я недавно сказала насчет занятий любовью в носках, это не так, ты тут не причем. Дело во мне. И я просто…
Привет. Автоответчик меня снова вырубил.
Короче… Послушай, я уверена, что какой-то девушке очень сильно повезет стать Миссис Бэрри Финкел.
Но это буду не я. Правда, я не совсем понимаю кто такая эта «я» в данный момент, но ты должен дать мне шанс, чтобы… Ross: I’m divorced. I’m only 26, and I’m divorced! Росс: Я разведен. Мне всего лишь 26 и я уже разведен! Joey: Shut up! Джоуи: Заткнись! Chandler: You must stop. Чендлер: Перестань. Ross: That only took me an hour. Росс: Только час у меня ушёл на это. Chandler: You gotta understand between us we haven’t had a relationship that’s lasted longer than a Mento. You, however, have had the love of a woman for four years.
Four years of closeness and sharing, at the end of which she ripped your heart out. And that is why we don’t do it!
I don’t think that was my point! Чендлер:  Как ты не понимаешь, у нас ни разу не было отношений, которые длились бы чуть дольше, чем пососать леденец. А тебя любила женщина целых четыре года.
Четыре года близости и ласки, и в конце-концов она разбила тебе сердце. Вот поэтому мы этого не делаем.
Я вроде немножко не то хотел сказать. Ross: You know what the scariest part is?
What if there’s only one woman for everybody, you know?
I mean, what if you get one woman, and that’s it?
Unfortunately, in my case, there was only one woman for her. Росс: И знаете, что самое страшное?
А что если каждому предназначена только одна женщина?
В смысле, что если будет всего одна и всё?
К сожалению, в моём случае одна как раз и получилась, только у неё. Joey: What are you talking about? «One woman».
That’s like saying «there’s only one flavor of ice cream for you».
Let me tell you something, Ross. There’s lots of flavors out there.
There’s «Rocky Road», and «Cookie Dough», and bing! «Cherry Vanilla».
You can get them with jimmies or nuts or whipped cream.
This is the best thing that ever happened to you! You got married. You were like, what? 8?
Welcome back to the world. Grab a spoon! Джоуи: Что ты мелешь? «Только одна женщина».
Это все равно, что сказать «мороженое бывает только одного сорта».
Позволь кое что тебе рассказать, Росс. Есть много разных сортов.
Есть и шоколадное, и марцепановое, и бац! — вишнёво-ванильное.
И можно есть их и с кексом, и с орешками, и даже со взбитыми сливками.
Это же лучшее, что с тобой произошло! Ты женился, тебе было сколько? Лет 8?
С возвращением в реальный мир! Хватай ложку! Ross: I honestly don’t know if I’m hungry or horny. Росс: Я даже не пойму, голоден я или возбужден. Chandler: Then stay out of my freezer. Чендлер: Тогда держись подальше от моего холодильника. Paul: Ever since she walked out on me, I… Пол: С тех пор, как она меня бросила, я… Monica: What? What? You wanna spell it out with noodles? Моника: Что? Что? Хочешь выложить буквы лапшой? Paul: No, it’s more of a fifth date kind of
revelation. Пол: Нет, это больше касается пятого свидания. Monica: Oh, so there’s gonna be a fifth date? Моника: О, так будет пятое свидание? Paul: Isn’t there? Пол: А разве нет? Monica: Yeah, yeah. I think there is.
What were you gonna say? Моника: Да, да, пожалуй будет.
Так что ты хотел сказать? Paul: Well, ever since she left me, I haven’t been able to perform… sexually. Пол: Понимаешь, с тех пор, как она меня бросила, у меня ничего не получается… в сексе. Monica: Oh, God! I’m so sorry. Моника: О Боже! Прости пожалуйста. Paul: It’s OK. Пол: Да все хорошо. Monica: I know, being spit on is probably not what you need right now.
How long? Моника: Представляю, быть обплеванным — это не совсем то, что тебе прямо сейчас нужно.
И давно? Paul: Two years. Пол: Два года. Monica: Wow. I’m glad you smashed her watch. Моника: Вау. Я рада, что ты разбил её часы. Paul: So you still think you might want that fifth date? Пол: Так что, ты все ещё думаешь, что хотела бы это пятое свидание? Monica: Yeah. Yeah, I do. Моника: Да, да, думаю да. TV: We are gathered here to join together Joanie Louise Cunningham and Charles, Chachi, Chachi, Chachi, in the bonds of holy matrimony… ТВ: Мы собрались здесь дабы соединить Джони Луиз Каннингем и Чарльза, Чачи, Чачи, Чачи пред законом и людьми… Rachel: See! But Joanie loved Chachi. That’s the difference. Рэйчел: Видите? Джони любит Чачи. В этом вся разница. Ross: «Grab a spoon».
Do you know how long it’s been since I grabbed a spoon?
Do the words «Billy, don’t be a hero» mean anything to you? Росс: «Хватай ложку».
А ты хоть в курсе, сколько времени прошло с тех пор, как я хватал эту ложку?
Слова «Билли, не корчи из себя героя» о чем-то тебе говорят? Joey: Great story. But I gotta go.
I got a date with Andrea. Angela… Andrea… Oh, man!.. Джоуи:  Отличная история. Но мне пора.
У меня свидание с Эндреей. Энджелой… Эндреей.. Вот блин!.. Chandler: Andrea’s the screamer. Angela has cats. Чендлер: Эндрея орет. У Энджелы есть коты. Joey: Right, thanks. It’s Julie. I’m out of here. Джоуи: Точно, спасибо. Это Джули. Все, я ушёл. Ross: You know, here’s the thing. Even if I could get it together enough to ask a woman out… who am I gonna ask? Росс: Дело вот в чём. Даже если бы я смог осмелиться пригласить девушку на свидание… Кого бы я пригласил? Rachel: Isn’t this amazing? I mean, I’d never made coffee before in my entire life. Рэйчел: Ну разве не обалдеть? Я никогда в жизни не заваривала кофе. Joey: That is amazing. Джоуи: Обалдеть. Chandler: Congratulations. Чендлер: Поздравляю Rachel: You know. I figured, If I can make coffee, there isn’t anything I can’t do. Рэйчел: Знаете, я поняла, если я умею заваривать кофе, нет ничего, чего я не смогла бы сделать. Chandler: No, I think it’s, «If I can invade Poland, there isn’t anything I can’t do.» Чендлер: Нет, мне кажется, «если я могу захватить Польшу, нет ничего, чего я не смог бы сделать». Joey: Listen, while you’re on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something…
Although, actually I’m really not that hungry this morning. Джоуи: И пока ты в ударе, может сделаешь что-то в роде западного омлета?..
Хотя, по правде сказать, я как-то и не очень-то голоден сегодня. Monica: Oh, good. Lenny and Squiggy are here. Моника: О, конечно! Чук и Гек тут как тут. Rachel: Good morning. Рэйчел: Доброе утро. Monica: Good morning. Моника: Доброе утро. Joey: Good morning. Джоуи: Доброе утро. Chandler: Good morning. Чендлер: Доброе утро. Paul: Morning. Пол: Доброе утро. Joey: Morning, Paul. Джоуи: Доброе утро, Пол. Rachel: Hello, Paul. Рэйчел: Здравствуй, Пол. Chandler: Hi. Paul, is it? Чендлер: Привет, Пол? Правильно? Paul: Thank you. Thank you so much! Пол: Спасибо. Спасибо тебе большое! Monica: Stop. Моника: Хватит. Paul: No, I’m telling you last night was like all my birthdays, both graduations, plus the barn-raising scene in «Witness». Пол: Да нет же, говорю тебе, прошлая ночь была как все мои дни рождения, оба выпускных плюс строительство амбара в фильме «Свидетель» вместе взятые. Monica: We’ll talk later. Моника: Позже поговорим. Paul: Yeah. Пол: Да. Paul: Thank you. Пол: Спасибо. Joey: That wasn’t a real date. What the hell do YOU do on a real date? Джоуи: И это было ненастоящее свидание. Что же ты тогда вытворяешь на настоящем свидании? Monica: Shut up and put my table back. Моника: Заткнитесь, и верните стол на место. Chandler: Alright, kids, I gotta get to work. If I don’t input those numbers, it doesn’t make much of a difference. Чендлер: Ладно, детки. Мне пора на работу. Если я не введу эти данные, ничего особо не изменится. Rachel: So, like, you guys all have jobs? Рэйчел: Это, типа, у вас всех есть работа? Monica: Yeah, we all have jobs. See, that’s how we buy stuff. Моника: Да, у нас у всех есть работа. Видишь ли, это то, за что мы живем. Joey: Yeah, I’m an actor. Джоуи: Да, вот я — актер. Rachel: Wow! Would I’ve seen you in anything? Рэйчел: Вау! Я могла тебя видеть где-нибудь? Joey: Oh, I doubt it. Mostly regional work. Джоуи: Врядли. У меня в основном региональные
роли. Monica: Unless you happened to catch the Wee One’s production of Pinocchio at the little theater in the park? Моника: Но если ты случайно была недалеко от маленького театра в парке и видела постановку Пиноккио… Joey: It was a job, all right? Джоуи: Это была работа, понятно? Chandler: «Look, Geppetto. I’m a real live boy.» Чендлер: «Смотри, Джепетто, я настоящий живой мальчик.» Joey: I will not take this abuse. Джоуи: Я не потерплю такие насмешки. Chandler: You’re right, I’m sorry.
«Once I was a wooden boy, а little wooden boy». Чендлер: Ты прав, прости.
«Когда я деревянным был, я в школу не ходил». Joey: You should both know that he’s a dead man.
Oh, Chandler! Джоуи: Вы обе должны знать, он — труп.
Эй, Чендлер! Monica: How are you doing today? Did you sleep okay? Did you talk to Barry? I can’t stop smiling. Моника: Ну как ты? Как спалось? Говорила с Бэрри? Не могу перестать улыбаться. Rachel: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. Рэйчел: Да я вижу. Ты, будто спала с вешалкой во рту. Monica: I know. He’s just so… You remember you and Tony De Marco? Моника: Знаю. Просто он такой… Помнишь себя с Тони Де Марко? Rachel: Oh, yeah. Рэйчел: О, да. Monica: Well, it’s like that. With feelings. Моника: Вот точно так же, только с чувствами. Rachel: Oh wow, are you in trouble! Рэйчел: Вот это ты попала, подруга! Monica: Big time! Моника: По самое «не хочу»! Rachel: Want a wedding dress? Hardly used. Рэйчел: Хочешь недорого свадебное платье? Почти новое. Monica: I think we’re getting a little ahead of ourselves here.
OK, OK! I’m just going to get up, go to work, and not think about him all day.
Or else I’m just gonna get up and go to work. Моника: Мне кажется, мы слишком торопимся с выводами.
Все, хватит. Сейчас встаю, иду на работу, и до конца для о нём не думаю.
Ну или просто встаю, и иду на работу. Rachel: Oh, wish me luck! Рэйчел: О, пожелай мне удачи! Monica: What for? Моника: В чём? Rachel: I’m gonna go get one of those job things. Рэйчел: Я собираюсь пойти поискать эту вашу «работу». Franny: Hey, Monica. Фрэнни: Привет, Моника. Monica: Hey, Franny, welcome back. How was Florida? Моника: Привет, Фрэнни. С возвращением. Как отдыхалось во Фолриде? Franny: You had sex, didn’t you? Фрэнни: У тебя был секс, не так ли? Monica: How do you do that? Моника: Как ты это делаешь? Franny: Oh, I hate you. I’m pushing my aunt Rose through Parrot Jungle, and you’re having sex.
So, who? Фрэнни: Я тебя ненавижу. Я ношусь с тётей Роуз по джунглям с попугаями, а ты занимаешься сексом!
Ну и кто он? Monica: You know Paul? Моника: Знаешь Пола? Franny: Paul, the wine guy? Oh, yeah, I know Paul. Фрэнни: Пола, винных дел мастера? О да, я знаю Пола. Monica: You mean, you know Paul like I know Paul? Моника: Ты имеешь ввиду ты знаешь Пола так же, как я знаю Пола? Franny: Are you kidding? I take credit for Paul. You know, before me, there was no snap in his turtle for two years. Фрэнни: Шутишь? Он мне должен. У него до меня никого не было целых 2 года. Joey: Of course it was a line. Джоуи: Конечно, это была фраза для съема девочек. Monica: Why? Why? Why would anybody do something like that? Моника: Зачем? Зачем? Для чего такое делать? Ross: I assume we’re looking for an answer more sophisticated than «To get you into bed». Росс: Полагаю, мы ищем ответ посложнее, чем «затащить тебя в койку». Monica: I hate men! I hate men! Моника: Ненавижу мужчин! Ненавижу мужчин! Phoebe: Oh, no. Don’t hate. You don’t wanna put that out in the universe. Фиби: Нет, нет, не надо ненавидеть. Не надо посылать такие знаки во Вселенную. Monica: Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with suvere emotional problems can hear? Моника: Может, дело во мне? Может, у меня маячок какой-то, который могут видеть только собаки и мужчины с большими эмоциональными проблемами? Phoebe: All right, Come here. Give me your feet. Фиби: Давай, иди сюда. Давай мне свои ноги. Monica: I just thought he was nice, you know? Моника: А показался таким милым… Joey: I can’t believe you didn’t know it was a line. Джоуи: Не могу поверить, ты не поняла, что это была фраза для съема девочек! Rachel: Guess what? Рэйчел: Угадайте что у меня! Ross: You got a job? Росс: Ты нашла работу? Rachel: Are you kidding? I’m trained for nothing. I was laughed at 12 interviews today. Рэйчел: Шутишь? Я ничего не умею. С меня поржали на 12 собеседованиях сегодня. Chandler: And yet you’re surprisingly upbeat. Чендлер: Удивительно откуда у тебя такое хорошее настроение. Rachel: Well, you would be too, if you found «John&David» boots on sale 50% off. Рэйчел: И у тебя бы было, если бы ты нашёл сапоги «John&David» на распродаже за 50%. Chandler: Oh, how well you know me. Чендлер: Как же ты меня хорошо знаешь. Rachel: They’re my new «I don’t need a job, I don’t need my parents, I’ve got great boots» boots. Рэйчел: «Мне не нужна работа, мне не нужна родня, когда такие сапоги на ножках у меня.» Monica: How did you pay for them? Моника: И как ты за них заплатила? Rachel: Umm… Credit card. Рэйчел: Ммм… Кредиткой. Monica: And who pays for that? Моника: А кто платит за неё? Rachel: Umm… My father. Рэйчел: Ммм… Мой отец. Rachel: Oh, God, come on you guys, is this really necessary? I mean, I can stop charging any time I want. Рэйчел: О, Господи. ребята, разве это действительно необходимо? Monica: Come on, Rachel, you can’t live off your parents your whole life. Моника: Давай, Рэйчел. Нельзя всю жизнь сидеть на шее у родителей. Rachel: I know that. That’s why I was getting married. Рэйчел: Да знаю я. Поэтому и выходила замуж. Phoebe: Come on, give her a break. It’s hard being on your own for the first time. Фиби: Перестаньте. Тяжело начинать самостоятельную жизнь. Rachel: Thank you. Рэйчел: Спасибо. Phoebe: You’re welcome. I remember when I first came to this city, I was 14.
Mom had just killed herself, and my stepdad was back in prison.
And I got here and I didn’t know anybody.
And I ended up living with this albino guy who was like cleaning windshields outside port authority.
And then he killed himself. And then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel. Фиби: Не за что. Помню, когда я впервые сюда приехала, мне было 14.
Моя мать только что покончила с собой, а отчим все еще сидел в тюрьме.
А я приезжаю в город, где я никого не знаю.
И я стала жить с каким-то албанцем, который мыл ветровые стекла возле администрации порта.
А потом и он покончил с собой. И потом я открыла для себя ароматерапию. Так что, поверь, я тебя прекрасно понимаю. Ross: The word you’re looking for is: «Anyway…» Росс: Слово, которое ты ищешь — «Короче…» Monica: All right. You ready? Моника: Ну что, готова? Rachel: No, I’m not ready. How can I be ready?
«Hey, Rach, are you ready to jump out of the airplane without a parachute?» Come on, I can’t do this! Рэйчел: Нет, я не готова. Как я могу быть к такому готова?
«Эй, Рейч, ты готова выпрыгнуть из самолёта без парашюта?» Не могу я так. Monica: You can! I know you can! Моника: Ты можешь! Я знаю, ты можешь! Rachel: I don’t think so. Рэйчел: Я так не думаю. Ross: Come on! You made coffee, you can do anything! Росс: Да ладно! Ты сварила кофе, ты теперь можешь все! Everybody: Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
All right! Все: Режь! Режь! Режь! Режь! Режь! Режь! Режь!
Ну вот же! Rachel: You know what? I think we can just leave it at that. It’s kinda like a symbolic gesture. Рэйчел: Знаете что? Мне кажется, можно уже остановиться на этом. Что-то в роде символического жеста. Monica: Rachel, that was a library card. Моника: Рэйчел, это была библиотечная карточка. Everybody: Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!.. Все: Режь! Режь! Режь! Режь! Режь! Режь! Режь! Chandler: You know, if you listen very closely, you can hear a thousand retailers scream Чендлер: Знаете, если сильно прислушаться, можно услышать крики тысячи продавцов. Monica: Welcome to the real world! It sucks. You’re gonna love it. Моника: Добро пожаловать в реальный мир. Он галимый. Тебе понравится. Monica: That’s it.
Are you gonna crash on the couch? Моника: Ну все.
Останешься спать на диванчике? Ross: No, no, I gotta go home sometime. Росс: Нет, пойду, надо уже наконец домой попасть. Monica: Are you gonna be okay? Моника: Ты в порядке? Ross: Yeah. Росс: Да. Rachel: Mon, look what I just found on the floor. Рэйчел: Мон, глянь, что я нашла на полу. Monica: What? That’s Paul’s watch. You just put it back where you found it.
Oh, boy! All right. Good night, everybody. Моника: Что? А, это часы Пола. Положи их обратно, где нашла.
Ой блин. Ладно. Всем спокойной ночи. Ross and
Rachel: Good night. Росс и
Рэйчел: Спокойной ночи. Ross: Oh, I’m sorry. Oh, no, no, no, go. Росс: Ой, извини. Нет, нет, нет, бери. Rachel: No, have it, really, I don’t want it. Рэйчел: Нет, ты бери, правда, я не хочу. Ross: Split it? Росс: Поделимся? Rachel: OK. Thanks Рэйчел: Давай. Спасибо. Ross: You know, you probably didn’t know this, but back in high school I had a major crush on you. Росс: Ты наверное не знала, но в школьные годы я очень сильно за тобой упадал. Rachel: I knew. Рэйчел: Я знала. Ross: You did? Oh, OK…
I always figured you just thought I was Monica’s geeky older brother. Росс: Знала? А, окей.
Мне казалось, ты думала я был просто придурковатым старшим братом Моники. Rachel: I did. Рэйчел: Да, думала. Ross: Oh… Listen, do you think..?
And try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here.
But do you think it would be okay if I asked you out sometime maybe? Росс: О… Слушай, как ты думаешь..?
Только давай, чтобы моя нынешняя ранимость не играла мне на руку сейчас. Как ты думаешь, ничего если я как-нибудь приглашу тебя на свидание, может быть? Rachel: Yeah. Maybe. Рэйчел: Да. Может быть. Ross: Okay. Okay, maybe I will. Росс: Хорошо. Хорошо, может и приглашу. Rachel: Good night. Рэйчел: Спокойной ночи. Ross: Good night. Росс: Спокойной ночи. Monica: See you. Wait, wait. Hey, what’s with you? Моника: Уходишь уже? Постой, постой. Эй, что это с тобой? Ross: I just grabbed a spoon. Росс: Я только что схватил ложку. Monica: I can’t believe what I’m hearing here. Моника: Ушам своим не верю. Phoebe: I can’t believe what I’m hearing here. Фиби: Ушам своим не верю. Monica: What? I said you had a… Моника: Что? Я сказала что у тебя… Phoebe: What? I said you ha… Фиби: Что? Я сказала что у тебя… Monica: Would you stop? Моника: Может хватит? Phoebe: Oh, was I doing it again? Фиби: Ой, я снова это делала? Everybody: YES!!! Все: ДА!!! Monica: I said that you had a nice butt. It’s just not a great butt. Моника: Я сказала, что у тебя красивая попа. Не великолепная, просто красивая. Joey: You wouldn’t know a great butt if it came up and bit you. Джоуи: Ты бы даже не распознала великолепную попу, если бы она подошла и укусила тебя. Ross: There’s an image? Росс: Вот это картина! Rachel: Would anybody like more coffee? Рэйчел: Ещё кому-нибудь кофейку? Chandler: Did you make it, or you’re just serving it? Чендлер: Ты сама сварила или только подаешь? Rachel: I’m just serving it. Рэйчел: Только подаю. Everybody: Yeah, I’ll have a cup of coffee. Все: Пожалуй, выпьем еще по чашечке. Chandler: Kids, new dream. I’m in Las Vegas… Чендлер: Ребятки, новый сон. Я в Лас Вегасе… Customer: Miss, more coffee? Посетитель: Мисс, можно еще кофе? Rachel: Excuse me, could you give this to that guy over there? Go ahead. Thank you.
Sorry. Okay, Las Vegas. Рэйчел: Простите, не могли бы вы передать это вон тому парню? Давайте, отнесите. Спасибо.
Извини. Так, Лас Вегас. Chandler: OK, so I’m in Las Vegas. I’m Liza Minnelli… Чендлер: Короче, я в Лас Вегасе. И я — Лайза Минелли.

английский по сериалу друзья

Сегодня мы позанимаемся английским языком по сериалу «Друзья». Мы возьмем отрывок, где Фиби рассказывает про свой первый велосипед, который на самом деле был коробкой от велосипеда. Это задание рассчитано в первую очередь на аудирование, восприятие английской речи на слух.

Как проходить задание на аудирование?

Сцена разбита на несколько отрывков, они идут друг за другом. Каждая сценка длится около 10 секунд. Сценка повторяется 4 раза.

  • Шаг 1. Посмотрите сценку без субтитров. Скорее всего, вы многое (или все) не поймете – не переживайте.
  • Шаг 2. Сценка идет в замедленном темпе, с субтитрами. Слушайте речь и читайте ВСЛУХ субтитры.
  • Шаг 3. Сценка идет в нормальной скорости, с субтитрами. Слушайте и читайте ВСЛУХ.
  • Шаг 4. Сценка снова идет без субтитров. На этот раз речь должна казаться более понятной, чем на Шаге 1. Особенно, если вы действительно читали вслух.

Если не успеваете читать или все еще слишком трудно воспринимается речь, ставьте на паузу. Вы также можете сначала ознакомиться с текстом из видео и его переводом, а потом уже смотреть видео – так будет еще проще понять речь на слух.

Английский по сериалу «Друзья» – видео с субтитрами, текст к видео, перевод

Вот текст из видео с переводом.

Текст из видео на английском Перевод
Wow, Ben’s first big kid’s bike. This is so exciting. Вот это да, первый большой велосипед Бена (букв. велосипед для больших детей). Это так здорово.
Oh, yeah, I remember mine. О, да, я помню мой.
It was my sixth birthday. Это был мой шестой День рожденья.
My dad took me to the park… and I got on it and… it bent. Мой папа отвел меня в парк… я забралась на велик и… он прогнулся.
Yeah. Ага.
I never had a bike of my own. У меня никогда не было собственного велосипеда.
What? Что?
Well, we didn’t have a lot of money. Ну, у нас не было много денег.
But the girl across the street had the best bike. Но у девочки через дорогу был лучший велосипед.
Did the girl ever let you ride it? Эта девочка когда-нибудь давала тебе на нем покататься?
No. But the gave me the box that it came in. Нет. Но она дала мне коробку от него.
It had a picture of the bike on the front. Там спереди была картинка с этим великом.
So I would sit on it and my stepdad would drag me around the backyard. Так что я садилась на него, а мой отчим катал меня по заднему двору.
That is so unfair. Это так несправедливо.
Not really, I got to drag him around too. Не совсем, я его тоже катала.

Интересные слова из текста:

  • big kid’s bike – велосипед для больших детей
  • This is so exciting! – Это так здорово! (восхитительно, радостно)
  • to get on the bike – залезть на велосипед
  • to bend (bend – bent- bent) – гнуться, сгибаться, сгибать что-то
  • of my own – мой собственный
  • across the street – через дорогу
  • to let smb ride a bike – давать кому-то показаться на велосипеде
  • on the front – на передней части
  • stepdad, stepfather – отчим
  • to drag – тащить, перемещать волоком
  • unfair – нечестно, несправедливо

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

FlyHigh 3. Music Show.                    Friends

(Filova A./Tanya) Sally: Hello! My name’s Sally. I’m from England!

(Vasilyuk N., German
M., Mamontova T./Orlova N.): Hello
Sally! My name’s Tanya. My name’s Nastya. My name’s Masha!
We are from Russia. (Song
“Hello”):

Hello, girls and boys,       We’re
your friends here in our school. Hello to you.             We like songs and
books and fun.

            We
are the children in our school.                                Let’s learn English, everyone!

          We’re your friends and
we are here.                                      Hello, girls and boys,

We’re learning English all the
year.

                         Hello,
girls and boys,                                                        Hello to
you.

                                  Hello
to you.                                                      Welcome to our
school!

Children:
Let’s dance! (
Song2):

                            I’m
from England,                                            Play and laugh, boys
and girls.

                         They are
from Russia,                                       You’re the children of the
world.

                          We
are from Russia,                                 Where are you from? Where are
you from?

                         Come
on, let’s dance.                                       Let’s all dance and sing
this song.

Where
are you from? Where are you from?

                                                                                                         Let’s
all dance and sing this song.

Masha: These are my friends: Misha, Alesha, Zhenya, Tonya and Sima.

Sally: Do you go to school?

Children: Yes. We do. Do you?

Sally: Yes.              (Children sing the song “This is
Sally”):

Children: This is
Sally.                                               Sally: These are children.

                      She
is going to school.                                         They are going to
school.

                      We
can see Sally                                                 I can see the
children

                      And she can
see us.                                              And they can see me.

Sally:                           Lucky boys and girls!(Children
sing the song4):

We’ve got books and bags and pens.                          We’ve
got shoes and hats for our heads.

We’ve got family and we’ve got friends.                   We’ve
got games and we’ve got toys.

We’ve got bikes and lots of toys.                                We
are very lucky boys and girls.

We are very lucky
boys and girls.                              We are very lucky boys and girls.

We are very lucky boys and girls.

We’ve got houses and we’ve got warm beds. Children: I’m hungry.

Girls: We’re making a cake!        (Children sing the song
“In the kitchen” 5):

We’re cooking in
the kitchen.                                     We’re eating every crumb!

We are having lots of fun.

We are making a cake                                                 We’re
cleaning up the kitchen.

To eat with
everyone.                                                 We’re having lots of
fun.

We
are eating the cake.

Yum, yum! Yum,
yum!                                              We’re eating every crumb!

Children: That cake was delicious! Can we go out and play now?

Masha: Let’s play! Let’s have two teams. (Children play the
game).

1 team: We are the winners.

Sally: You are all winners!

Children: We are all friends! The best friends forever! (Children
sing the song 6).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарий агитбригады профессия врач
  • Сценарий агитбригада сталинградская битва
  • Сценарий 60 летнего юбилея сестры
  • Сценарий event мероприятия пример
  • Сценарий агитбригады против терроризма