Сценарий ко дню чувашской республики

Сценарий приурочен ко Дню Государственных символов Чувашской Республики, где обучающиеся могут ознакомиться с историей своей республики, происхождением государственых символов, их авторами. Сценарий м

Сценарий мероприятия ко Дню государственных символов

Знаете ли Вы страну такую,
Древнюю и вечно молодую,
Где в лесу тетерева токуют –
Словно песней сердце околдуют,
Где коль праздник – от души ликуют,
Коль работа — гору дай любую!


Знаете ли Вы такой народ,
У которого сто тысяч слов,
У которого сто тысяч песен
И сто тысяч вышивок цветет?
Приезжайте к нам — и я готов
Это все проверить с вами вместе.

Сĕм вăрман, ылтăн хир, Атăл шывĕ…

Тĕрлĕ халăх кунта пурăнать.

Чăваш çĕрĕ – юратнă çĕршывăм

Çулсерен çĕнелсе улшăнать.

Ман çĕршыв – чăн юмах çĕрĕ-шывĕ,

Иксĕлми вăй-хăватлăн сывлать.

Вăл ÿстернĕ çунатлă хĕр-ывăл

Çăлтарсем патнелле çул хывать.

Ман çĕр-шыв – тус-тăванлăх çĕр-шывĕ.

Чапĕ ун хĕвел пек ялтăрать.

Улăп евĕр эпир паттăр, сывă,

Ырă ĕмĕт мала йыхăрать.

Живет в самом сердце России, среди вековых дубовых дубов, полей и озёр небольшой, но удивительно самобытный народ – Чуваши. Чувашия – край звучных песен, поэтических легенд и героических сказаний. В них вся душа народа – доброго, трудолюбивого, искусного.

Земля Улыпов… Так называют чуваши свой древний край – по имени героев национального эпоса сказочных богатырей, обладавших недюжинной силой, добрых и трудолюбивых. Одна из чувашских легенд рассказывает,  как давным-давно Улып – основатель племени позвал к себе сыновей и велел им идти на подножия южных гор, на север, к междуречью большой реки и поселиться там. И завещал: «Пусть ваши потомки  почитают её во веки веков, пусть посеют на ней добрые семена». Так и сделали братья: один поселился на  левом берегу, другой на правом берегу Волги. Так стали они здесь пахать землю, сеять на ней хлеб, разводить скот, растить детей.

Чувашская Республика (Чувашия, Чăва́ш Ен, Чăва́ш Республики́) — республика в составе России. Находится в центре европейской части России. Государственными языками Чувашской Республики являются русский и чувашский. Столица — город Чебоксары.

Учитывая волеизъявление народа, 24 июня 1920 года ВЦИК и Совнарком РСФСР приняли постановление, подписанное В. И. Лениным и М. И. Калининым, об образовании Чувашской автономной области, как части РСФСР. 21 апреля 1925 года Всероссийский Центральный Исполнительный комитет постановил преобразовать Чувашскую автономную область в Чувашскую автономную Советскую Социалистическую Республику.

19 октября 1990 года происходит переименование Чувашской АССР в Чувашскую Советскую Социалистическую Республику. С 13 февраля 1992 года с принятием Закона «Об изменении наименования Чувашской ССР» Чувашская ССР стала называться Чувашская Республика.

По численности населения Чувашия занимает 4 место в России после русских, украинцев и татар. Имя Чувашии носит одна из малых планет Солнечной системы.  Жители Чувашии гордятся тем, что на ее земле родились и выросли великие люди Чувашии: Петр Егоров — архитектор, автор и строитель ограды Летнего сада в Петербурге; Иакинф Бичурин — ученый востоковед, переводчик; Николай Ашмарин – учёный-тюрколог, автор словаря чувашских слов,  Михаил Сеспель, Петĕр  Хусанкай, Василий Митта — чувашские поэты-классики, 3 российских космонавта — Андриян Николаев, Николай Бударин и Муса Манаров, Максим Михайлов и Николай Мордвинов — выдающиеся артисты, Надежда Павлова — талантливая балерина, множество медалей принесли в копилку страны чувашские спортсмены – Олимпиада Иванова, Елена Николаева, Валентина Егорова.

Элли Юрьев навсегда вошел в историю отечественного искусства как автор Государственного герба и Государственного флага Чувашской Республики. Высшим творением мастера в области геральдики является Государственный герб нашей республики.

Будущий художник Элли Юрьев родился 25 марта 1936 года в деревне Исаково Красноармейского района в семье известного чувашского журналиста, художественного критика и поэта Михаила Ивановича Юрьева.  Предчувствуя судьбу сына, родители нарекли младенца именем Элли (древнечувашское понятие «мастер»).

Государственный герб Чувашской Республики представляет собой золотой окаймленный вырезной  щит, пересеченный на желтое (вверху) и пурпуровое (внизу) поля, с находящейся в центре щита пурпуровой древнечувашской эмблемой — «Древо Жизни». Щит, обрамленный пурпуровой, подложенной золотом девизной лентой с надписью золотыми буквами «Чаваш Республики — Чувашская Республика», завершающейся стилизованным золотом изображением листьев и шишек хмеля, венчает золотая, окаймленная пурпуром, эмблема «Три солнца».

Государственный флаг Чувашской Республики представляет собой прямоугольное полотнище с отношением сторон 5:8, пересеченное на желтое (вверху) и пурпуровое (внизу) поля, с находящимися в центре флага пурпуровыми древнечувашскими эмблемами — «Древо Жизни» и «Три Солнца».

Цвета государственного герба и флага  — желтый (золото) и пурпуровый (сандалово- красный) — традиционные цвета чувашского народа. Желтый (сарă) цвет в чувашском фольклоре наделен понятием самого красивого цвета, олицетворяющего все самое прекрасное и светлое. Золото в геральдическом толковании — богатство, справедливость, милосердие, великодушие, постоянство, сила, верность. Пурпуровый цвет — один из самых распространенных у чуваш цветов, которым выполнялись основные элементы народного орнамента. Пурпур в геральдическом толковании — достоинство, могущество, мужество, сила.

Государственный гимн Чувашской Республики — символ государства, его суверенитета. Глубокое уважение к нему — патриотический долг каждого гражданина нашей республики. В основу гимна Чувашии положена песня «Тăван Çĕршыв» (Родная страна), музыку которой написал заслуженный деятель искусств Чувашии и Российской Федерации Герман Лебедев, слова — Член Союза писателей СССР Илья Тукташ. 

При официальном исполнении Государственного гимна Чувашской Республики присутствующие выслушивают гимн стоя, мужчины — без головных уборов.

Государственный гимн Чувашской Республики исполняется:

  • при поднятии Государственного флага Чувашской Республики — во время официальных и торжественных церемоний, проводимых органами государственной власти и местного самоуправления Чувашской Республики;
  • при вступлении в должность Президента Чувашской Республики — после принесения им присяги;
  • при открытии и закрытии сессий Государственного Совета Чувашской Республики;
  • при открытии и закрытии собраний и заседаний, посвященных государственным и всенародным праздникам Чувашской Республики;
  • при встречах и проводах посещающих Чувашскую Республику с официальным визитом глав государств и глав правительств зарубежных государств — после исполнения государственного гимна соответствующего государства;
  • при открытии памятников и памятных знаков, а также монументов, обелисков и других сооружений в ознаменование важнейших исторических событий в жизни Чувашской Республики и чувашского народа, в честь выдающихся политических, государственных и военных деятелей, деятелей культуры, науки, литературы и искусства;
  • при вручении государственных наград Чувашской Республики.

Савăнатăп хам чăваш пулнишĕн,
Шăнкăр-шăнкăр юхакан юрришĕн,  
Тăпăл-тăпăл тăпăлкка ташшишĕн,  
Асамат кĕперĕ  пек тĕрришĕн,
Атăл  шывĕ пек çемçе чĕлхишĕн,
Савăнатăп хам чăваш пулнишĕн.

  Эп – чăваш ачи.

Эп – чăваш ачи, саватăп

Хамăрăн Чăваш çĕрне.

Вăл – кипке те ман, сăпка та,

Ăна манмăп  ĕмĕрне.

Хумханать-и аслă Атăл,

Каш кашлать-и сĕм вăрман –

Савнă çĕрĕм-шывăм ман вăл,

Сас парать мĕн авалтан.

Эп – чăваш ачи, саватăп

Чĕвĕл-чĕвĕл чĕлхене.

Юратап юрра-сăвва та,

Купăса та кĕслене.

Юрататăп вуламашкăн

Чăвашла та вырăсла.

Ик чĕлхе вăл – ик ăс маншăн,

Эп пуласшăн ик ăслах!

Хвала тебе, Чувашия, мой дом! 
Хвала тебе, Чувашия, мой дом! 
И имя, и язык твой — сердцу свято. 
Дубравами и хмелем, и трудом, 
И песнями, и вышивкой богата. 
Жива в узорах древних нити сила, 
Связавшая народы в их судьбе, 
—Ты будешь жить во мне, мояРоссия 
Пока живет Чувашия в тебе.

Ĕмĕр хыççăн ĕмĕр иртрĕ,

Шухăш вĕçрĕ аякка.

Ĕмĕтленнĕ ĕмĕт çитрĕ,

Пирĕн çул-йĕр сарлака.

Пурăнах эс ĕмĕр сывă

Халăхсен кил-йышĕнче,

Савнă çĕр, Чăваш çĕршывĕ,

Аслă Атăл хĕрринче.

Путешествие в Чувашскую республику

Цель: расширять кругозор и знаний детей об истории чувашского края; развивать

познавательный интерес к традициям чувашского народа; приобщать подрастающего поколения к

истокам национальной культуры.

Предварительная работа: совместная беседа с воспитателем, чтения рассказов и стихов

о чувашской республике; разучивание танца, чувашских национальных игр, стихов на групповых

и индивидуальных занятиях; подготовка чувашских национальных нарядов совместно родители и

дети; подборка слайдов о Чувашской республике.

Вход: звучит чувашская песня Валентины Телей Сурхи варманта (весенний лес).

К.К. Воспитатель: Здравствуйте дорогие ребята и наши гости.

Ребята, наша Родина Россия – большая страна и богата она не только лесами, морями и

недрами, но и дружбой многих народов, которые её населяют. Давайте назовем некоторые из них

( 1 слайд)

Ответ зала: (русские, чуваши, татары, башкиры, удмурты, марийцы и т.д.)

Сегодня мы хотим пригласить вас путешествовать по Чувашской республике.( 2слайд)

Столица Чувашии это город Чебоксары (по чувашски «Шупашкар») Это республика находится в

тысячах километрах от нашего города.

В республике Чувашии этот человек известен всем. Это президент республики Михаил

Васильевич Игнатьев. (3 слайд)

Воспитатель:Сейчас наши дети прочитают вам стихи Чувашскую столицу

Что такое Чебоксары

Это город очень старый Шн . Амир

В этом городе живет

Замечательный народ

Знаете ли вы народ такой,

У которого сто тысяч слов, Малика

У которого сто тысяч песен

И сто тысяч вышивок цветет.

Волны Волги ластятся к нам Самира

Корабли плывут по волнам.

Чуваши живут на Волге.

На великой реке Волге.

Мы на Волжском берегу живем, Самина

Как семья единая живем.

Край чувашский устремлен всегда вперед.

Славен доблестным трудом своим народ

Г.М. Воспитатель: Посмотрите ребята, это флаг республики Чувашии (4 слайд)

Цвета государственного флага жёлтый и красный основные цвета чувашского народа.

Жёлтый (сара) цвет обозначает самое прекрасное и светлое. Красный цвет (Херле) один из

самых распространённых цветов, которым выполнялись основные элементы народного

орнамента, обозначает достоинство, могущество, мужество, сила.

Верхнее жёлтое поле, обозначает пространство под солнцем. Нижнее красное поле,

обозначает Чувашскую землю.

В середине флага расположены символы: «Древо жизни» и «Три солнца».

Символ «Древо жизни», обозначает дерево дуб, могучее и долговечное. Символ «Три солнца»

обозначает солнечный свет.

Г.М. Воспитатель: А это, ребята, герб Чувашии.(5 слайд)

С.Эвелина. Символ «Древо жизни»обозначает восьмиугольная звезда это образ солнца,

которая дарит людям жизнь. Главная часть герба щит, означает чувашское народное

понятие («Были. Есть. Будем. «) Вокруг гербового щита нарисовано ветви хмеля. Ведь хмель

ведущая культура сельского хозяйства Чувашии.

Г.М. Воспитатель:А теперь давайте, послушаем гимн Чувашии, а когда звучит гимн нужно

встать.

Г.М. Воспитатель:Главное богатство это люди, которые проживают на территории Чувашии

(чуваши, русские, татары, мордва, марийцы). Люди разных национальностей дружно живут в

республике. В Чувашской республике изучают чувашский язык.

Чуваши разговаривают на чувашском языке и этот язык очень похож на татарский.

Мама –әнианне.

Папа –әтиатте.

Г.М. Воспитатель: Посмотрите, это самый крупный дуб в Чувашской Республике, ему 480 лет.

Дуб внесен в книгу старовозрастных деревьев России. (6 слайд)

Высота дуба 26 метров, это как девятиэтажный дом.

Воспитатель: Ребята, посмотрите, это Театр оперы и балета

Чебоксарцы приходят сюда посмотреть музыкальные спектакли: оперу, балет, или просто на

концерт послушать музыку. (7 слайд)

Илюза Край чувашский хорош

Лучше края не найдешь

Мы танцуем и поем

Очень счастливо живем

К.К. Воспитатель: Шире круг,

Шире круг

Выходи смелее друг

Пляска чувашская у нас

Начинается сейчас.

И мы сейчас тоже посмотрим чувашский народный танец, в исполнении наших девочек.

К.К. Воспитатель: Вы девочки молодцы, танцуете умело. А мы продолжаем наш праздник.

К.К. Воспитатель: Культура чувашского народа разнообразна. В ней есть свои праздники и

обряды, национальная одежда, свои легенды и сказки. А это чувашский национальный костюм. (8

слайд)

Ксюша Платье обшито тесьмой, и вышито разными орнаментами чувашского народа. Обратите

внимание на костюмах только основные цвета чувашского народа это жёлтый и красный. Настя

Чувашский головной убор называется хушпу, его носят девушки, он украшен монетами, бисером,

пуговицами, бусами, бляшками ). Хушпу носили на праздниках.

Шею девушек украшает мониста (9 ,10 слайд)

Г.М. Воспитатель: Национальные блюда чуваш:вареники, блины, хуплу (круглый большой

пирог). (11 слайд) (Музыка,3 девочки)

Эльвина Чувашия, Чувашия

Край ты мой чудесны

Трудом ты славишься

Плясками и песнями

Воспитатель: Какой же праздник без игр. Предложить я вам хочу чувашскую игру «Тутр», что в

переводе означает «платочек». (12 слайд)

К.К. Теперь поиграем в чувашскую народную игру «Платочек».

расскажет правила игры. С помощью считалки выбираем водящего .Остальные дети встают в

круг, держатся за руки. Водящий ходит за кругом, подходит к двум детям и разбивает сцепленные

руки.Водящий а заходит в круг, поднимает платочек, а двое детей, обежав круг, стараются

схватить платочек. Кто быстрее.Давайте поиграем.

Сейчас поиграем в чувашскую игру «Хищник в море»

Шов Амир расскажет правила игры. С помощью считалки выбираем водящего. Один из

играющих выбирается хищником, остальные — рыбки встают в круг. Для игры нужна веревка

длиной 2— 3 м. Хищник, берется за свободный конец веревки и бежит по кругу так, чтобы веревка

была натянута, а рука с веревкой была па уровне коленей. При приближении веревки детям

рыбкам нужно прыгать через нее. Давайте поиграем.

Г.М. Воспитатель: Ребята, давайте вспомним в какой Республики мы побывали?

Назовите главный город Чувашии.

Из каких цветов состоит чувашский флаг?

Где бы мы с вами не находились, к какой бы национальности не относились, все мы живем

в России.

Сейчас нам пора возвращаться в группу. Спасибо за внимание!

Автор: Кравченко Татьяна Дмитриевна

музыкальный руководитель Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад №35» г. Чебоксары Чувашской Республики

Сценарий праздника “Чувашия любимая моя” (подготовительная группа).

         Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение

                     «Детский сад №35» г. Чебоксары Чувашской Республики

                       Сценарий  праздника

                     «Чувашия любимая моя»

                   в подготовительной группе

                                                                                      Подготовила и провела:

                                                                                      Музыкальный руководитель

                                                                                      Кравченко Т.Д.

Цели: Продолжать  знакомить с родной культурой, национальными обычаями, традициями, подвижными играми, создавать радостного настроения.

Предшествующая работа: Беседы о чувашских национальных праздниках и традициях. Разучивание стихов, исполнение танцев, песен, чувашской народной сказки «Лиса плясунья»

Задачи:

 – развивать познавательный интерес к традициям чувашского и русского народа, 

   через использование песен, танцев, игр, хороводов. 

–  закреплять умение ритмично двигаться в соответствии с разнообразным 

  характером  музыки, передавая в танце эмоционально-образное содержание.    

  -воспитывать чувство любви к малой Родине-Чувашии , к своему городу

   и национальности.

Входят дети в русских костюмах под муз. и встают у стены.

Входят дети в чувашских костюмах под муз. и встают напротив

Ведущая              Много народов разных национальностей живут

                            в нашей стране, и у каждого свои обычаи, сказки.

                            музыка, песни, танцы. Родина русского народа – Россия.

Ребёнок  1         Россия… Какое красивое слово!

                            И роса, и сила, и синее что-то…

                            Россия, как из песни слово, берёзок юная листва,

                            Кругом леса, поля и реки, раздолье, русская душа.

Ребёнок 2           Люблю тебя, моя Россия,

                            За ясный свет твоих очей, за ум, за подвиги святые,

                            За голос, звонкий, как ручей.

Песня                  «Где родились мы с тобою» 

Ведущая.            Среди просторов нашей страны есть край, где 

                            мы живём, где наш дом, родная земля – 

                            Это наша Чувашия – край 100 тыс. песен, танцев.

                            100 тыс. слов и 100 тысяч вышивок.

Ребёнок 4           Чувашская земля, родимый край,

                            ты всех похвал и почестей достоин.

                            Здесь солнце, словно пышный каравай,

                            Тут воздух на меду настоян.

Ребёнок 5            Живёт тут удивительный народ.

                            Способный веселиться и трудиться,

                            Который очень нежно бережёт

                            Жемчужины преданий и традиций.

Ребёнок 6           Чебоксары, Чебоксары – город славный и родной

                            И проспекты, и бульвары удивляет красотой.

Ребёнок 7           Весь ты в зелени цветущей зажигаешь глаз огнём

                            Город славный и могучий молодеешь с каждым днём.

Ребёнок 8           Наш древний город Шупашкар и не велик он и не мал

                            Похорошел и стал красив, обнявши Волгу и залив.

Ребёнок 9            Теперь на западной горе ветрам навстречу и заре

                             Скульптура матери стоит лицо ей утро золотит.

Песня                  «Шупашкар»

Дети проходят змейкой и садятся.

Веущая.                Посидим да поокаем, хороводы поводим да поиграем, 

                             а то всю неделю работали наши работнички молотами,

                             пилами, топориками…сейчас увидите сами.

Песня                  «Как у нас в мастерской»

Ведущая               Ну, что ж, поработали, наступила суббота, пора 

                             и отдыхать.

Песня                  «Суботея» 

Ведущая                Предлагаю поиграть в русскую народную игру.

Игра                      «Лети, птичка»

Ведущая                  А теперь поиграем в чувашскую игру

Игра                      «1,2,3 – чут»

Ведущая                  Присядем, отдохнём и посмотрим 

                                чувашскую народную сказку «Лиса – плясунья» 

Сказка                   «Лиса – плясунья» 

Чувашская народная сказка «Лиса плясунья»

Один старик принес из леса живую лису и говорит старухе :

— Брось-ка в печь мою старую шапку, я тут кое-что на новую принес. Вот, посмотри,— и вытащил из мешка лисицу.

Старуха как раз топила печку и, увидев лисицу, взяла старую шапку мужа и бросила в огонь. А старик тем временем говорит лисе:

— Прежде чем я пущу тебя на шапку, спляши, лисичка-сестричка, повесели нас со старухой,— и принялся точить нож.

Бедная лисичка глядит на нож, на старика со старухой и сидит ни жива ни мертва. Взглянула в окно, увидела дорогу в поле, а за полем — лес, только как убежишь в тот лес?

А старик уже и нож наточил.

— Пляши, лисичка, не то зарежу.

— Я бы сплясала,— ответила лиса,— но у меня нет хорошего платья. А без платья — что это за пляска?

Старуха достала из сундука свое девичье платье, нарядила в него лисичку. А та посматривает на свой наряд, любуется, а плясать не торопится.

— Что же не пляшешь-то, сестрица?— спрашивает старик.

— Я бы сплясала,— отвечает лиса,— да у меня нет хушпу* на голове.

Старик со старухой надели на голову лисы хушпу. А она и теперь на украшения смотрит, однако же и плясать не пляшет. Тогда старик со старухой в один голос:

— Хватит любоваться-то, лисица, пляши, почему не пляшешь?

— А у меня — разве не видите?— на шее мониста нет,—отвечает лиса.

Повесила ей на шею старуха и свое монисто,— не пляшет лиса:

— Надо бы еще и браслеты.

И когда только дали ей и браслеты — повеселела, вышла на середину избы, на задние лапы встала.

Старик достал гусли, заиграл, лисица в пляс пустилась. Сначала тихо, медленно прошла по кругу, а потом все быстрей и быстрей. Только нарядное платье мелькает, да хушпу с монистом позванивают. Старуха и про печку забыла, глядит на лисью пляску, в ладоши хлопает.

— А ну, ходи веселей, лисичка-сестричка!— подбадривает плясунью и старик, и чуть ли не сам готов вместе с ней в пляс пуститься.

Что только не выделывала, какие веселые колена лисица ни выкидывала. Глядят на пляску старик со старухой не наглядятся.

Жарко стало плясунье, она и говорит:

— Чтобы дверь была открыта,

И окно чтоб не закрыто.

Старуха тут же кинулась открывать дверь, а старик открыл окно: жалко что ли: лишь бы лисичка-сестричка веселей плясала!

А лисичка еще немного попрыгала, поплясала, да — юрк! — в открытую дверь. Только ее старик со старухой и видели.

И остался старик без шапки, старая в печке сгорела, а новая в лес ушла.                               

Ведущая                   Интересная сказка, вэйе, выляма!

Хоровод                    «Айтар таша пушларите»

Ведущая                   Музыканты, выходите, да гостей повеселите!

Оркестр                  Чувашские народные мелодии

Ведущая                      Девочки к празднику выучили чувашскую

                                   песню «Чаваш ачи». Послушайте, пожалуйста.

Песня                         «Чаваш ачи»

Ведущая                     Я знаю, давным-давно люди ходили по разным

                                   городам продавать товар. В одной деревне Рязани

                                   вязали метёлки и ездили продавать в Москву.

Песня                        «В деревне Рязани»

Сели.

Ведущая                    Наш праздник проходит в такое прекрасное время

                                   года  – весной, когда всё оживает и просыпается. 

                                   На Руси раньше весну прославляли, величали, давайте

                                   и мы с вами споём о весне песню.

Песня                       «Весна »

Ведущая.                   А какой же праздник без весёлой карусели?  

Катание на карусели.                           

Ведущая                  Вот и подошёл к концу наш праздник.

                                 Желаем вам весеннего настроения, светлых улыбок.   

Вика Челякова

 Чувашская земля, родимый край,

Ты всех похвал и почестей достойна.

Здесь солнце, словно пышный каравай,

Тут воздух, будто на меду настоян.

Живет тут удивительный народ,

Способный веселиться и трудиться,

Который очень нежно бережет

Жемчужины преданий и традиций.

Симфонией звучит грачиный край,

И песней колосится тут пшеница.

Чувашская земля – родимый край,

Позволь перед тобою поклониться.

Ведущий: Столица Чувашской республики- город Чебоксары.

Город Чебоксары расположен на крутом живописном берегу великой реки Волги. Чебоксары – город, имеющий многовековую историю. Это большой культурный и промышленный центр. В Чебоксарах много широких и красивых улиц, летом утопающих в зелени. Здесь живут добрые, красивые и талантливые люди, которые любят трудиться и веселиться.

Богдан

Чебоксары – город мой любимый!

Ты красивый, очень молодой.

Возрождаешься и хорошеешь всем на диво.

Чебоксары – город мой родной.

Вика Колупаева

Хороша чувашская столица!

Много песен сложено о ней.

И она, счастливая, гордится

Славною историей своей.

Песня «В Чебоксарах мы живем»

Ведущий Богата наша Чувашия  своей историей. Много замечательных людей прославили ее. Ребята, а кого вы из них знаете?

Ответы детей.

Правильно. Василий Иванович Чапаев – легендарный герой Гражданской войны.

Семен Ефимов

Родился он  в нашем  чувашском краю,

Крестьянский простой человек.

Он здесь возмужал , чтоб прославить  в бою,

Родную сторонку на век.

Водил он бойцов сквозь метели и тьму,

Сражаясь за счастье страны,

Здесь памятник славный поставлен ему,

В полотнищах алых знамен.

Ведущий

В Чебоксарах есть музей, посвященный герою, сквер им. В.И.Чапаева, и памятник В.И. Чапаеву. Он  там изображен на коне, в бурке и с саблей.

Андриан Николаев – один из первых космонавтов, родился тоже в Чувашии. Его именем названа улица.

Иван Яковлевич Яковлев  — чувашский педагог, просветитель.

Родился Иван Яковлевич Яковлев много лет назад в чувашской семье. Родители у него умерли рано, поэтому пришлось ему жить в чужой семье. Здесь ему приходилось выполнять всякую работу. Часто по ночам пас он лошадей с другими мальчиками, ездил в город продавать огурцы, картошку; бороновал поле, сидя верхом на лошади; жал рожь, косил, водил лошадей на водопой. В свободное от работы время он любил играть вместе с деревенскими ребятами.

Игра « Хитре, Иван»

В 8 лет Ваню отдали в школу, и был очень прилежным и способным учеником. Выучившись и, став взрослым,  Иван Яковлев захотел, чтобы все чувашские дети тоже учились. Поэтому открыл в Чувашии много школ и написал «Букварь» на чувашском языке.

Любил Иван собирать чувашские сказки, песни, детские пословицы, загадки, потешки и поговорки. Услышит хорошую пословицу – запишет ее в тетрадку. Загадают ему чувашскую загадку, он ее запомнит. Споют ему песню, вместе запоет

Песня «Улми, лайах- и»»

Много он написал народной мудрости.

Вот послушайте: «Хорошее видишь – хорошим станешь, дурное видишь – дурным станешь», «Спешите делать добро, и будьте добрыми», «Ко всякому делу надо прилагать разум».

Иван Яковлевич  очень хотел, чтобы чуваши и русские всегда дружили. Он призывал всех чуваш: «…Чтите и любите великий, добрый и умный русский народ, таящий в себе неисчерпаемые силы ума, сердца и воли… . Верьте в Россию, любите ее, и он будет вам матерью….»

И.Я.Яковлев любил свой народ, и хотел видеть его процветающим, чтобы потомки гордились своей Родиной и славили ее.

Яна Николаева

Здравствуй, наша Родина,

Наша радость светлая,

Наше солнце яркое,

Наша песнь заветная!

Ты о нас заботишься,

Чего б тебе не стоило,

Рощи ты взрастила нам

И дворцы построила.

Мало нами прожито,

Мало нами пройдено,

Но любовью крепкою

Тебя мы любим, Родина!

Песня « Моя Россия»

Ведущий

Велика Россия наша

И талантлив наш народ,

О певцах и о танцорах

На весь мир молва идет.

Танец «Русские узоры»

Ведущий Мы, ребята, живем в многонациональной республике. Здесь живут и татары, и марийцы, и мордва, и русские в дружбе и согласии.

Самира

Мы на свет родились

Чтобы радостно жить,

Чтобы вместе играть,

Чтобы крепко дружить.

Чтоб улыбки друг другу дарить и цветы,

Чтоб исполнились в жизни все наши мечты.

Песня «С нами, друг»

Семен Сорокин

Сколько сказочных мест в Чувашии

Городов в Чувашии не счесть,

Может  где – то  бывает красивей,

Но не будет роднее, чем здесь.

Реб.2  Под самым небом милые холмы,

Внизу поля, раздолье, ширина.

Бегут тропинки и пути —  дороги….

Просторы эти – Родина моя.

Реб.3 Вот нежная и молодая хвоя,

Растут подростки – елка и сосна.

Здесь встанет лес сплошной стеной живою,

Богатства эти – Родина моя.

Реб.4 Под теплым солнцем вырастая,

Мы дружно, весело живем.

Чувашия, милая, родная

Цвети и крепни с каждым днем.

Дети выходят из  зала, исполняя муз.- ритм. композицию «Автобус»

Дата проведения: третья декада апреля
Цель: — популяризация чувашского языка и ознакомление с чувашским национальным искусством;
Задачи: -развитие интереса детей к чувашскому языку и литературе;
-раскрытие интеллектуальных и творческих способностей детей;
-расширение кругозора детей;
-развитие творческой фантазии и инициативы, познавательных интересов детей.

Содержимое публикации

Сценарий утренника «Чувашский край, любимый край»,

приуроченный неделе чувашского языка и культуры

для детей подготовительной группы

Дата проведения: третья декада апреля

Цель: — популяризация чувашского языка и ознакомление с чувашским национальным искусством;

Задачи: -развитие интереса детей к чувашскому языку и литературе;

-раскрытие интеллектуальных и творческих способностей детей;

-расширение кругозора детей;

-развитие творческой фантазии и инициативы, познавательных интересов детей.

Предшествующая работа: Беседы о чувашских национальныхпраздниках и традициях. Разучивание стихов, танцев, песен.

Действующие лица:Ведущий-воспитатель, Сарпике- девочка

Атрибуты и реквизиты:шумовые инструменты, 4 обруча, платок, предметы национальной одежды, узоры чувашской вышивки, картинки-блюда чувашской кухни

Ход праздника.

Ведущий.Добрый день!Пролетели морозные дни, засияли весенние солнечные лучи. Заскучала детвора по забавам, веселым играм. Собралась она за околицей и пошла в гости в чувашскую деревню к красавице Сарпиге.

(Дети в чувашских костюмах заходят в зал под чувашскую плясовую и исполняют танцевальную композицию. Выстраиваются полукругом)

Сарпике : Ырă кун пултăр, ачасем, хаклă хăнасем! Здравствуйте, ребята, гости дорогие!

Дети: Ырă кун пултар, Сарпике!

Ребенок. Мы к тебе в гости наведались из далёких Чебоксар, хотели посмотреть, как вы тут поживаете. Чувашский народ всегда встречает весну весельем и трудовым настроем.

Сарпике. Маттур, ачасем!

Эпе печек хер перчи

Щут черелле хер перчи.

Туссемпе эпе пуян,

пуранатап пит аван.

Пора нам со всеми познакомиться, а поможет нам в этом чувашская народная игра «Ят пĕлмелле»(«Отгадай имя»)

В середине круга стоит мальчик или девочка с завязанными глазами, дети, взявшись за руки, ходят по кругу и говорят:

Ларать, ларать, Мишша (имя водящего) ларать

Шĕшкĕ тĕмĕ айенче.

Ҫиет, çиет, Мишша çиет

Шĕшкĕн сарă мăйăрне.

Вăхăт çитсен тăрас пулать,

Ятне тĕрĕс калас пулать.

По окончании стихотворения дети останавливаются. Один из играющих подходит сзади к водящему и произносит его имя, тот должен отгадать по голосу, кто это говорит.

Ведущий. Молодцы, ребята, весело поиграли.

1 Килче ыра щуркунне

Килче яче ашатса.

Хевел савать тенчене

Хел ыйхинчен варатса.

2 Наступила всем на радость

Благодатная весна

Горячо лаская, солнце

Будит землю ото сна.

3 Юр юлмаре таврара

Кайре паре щырмара.

Тари-тари, та-ра-ра.

Юхре шыве щырмара.

4 Ожил темный лес зеленый,

Покрывается листвой,

Степь вдали зазеленела

И гордится красотой.

5 Пултам эпе варманта

Мескер куртам-ха унта?

Тари-тари, та-ра-ра,

пин-пин кайак вайара.

6 Ароматом нежным, сладким

Вешний воздух напоен,

Всюду птицы распевают,

И повсюду слышен звон.

Ведущая. Ребята, спойте песню про кукушку.

Песня «Куккук» (сл. В Димитриева, муз. Г. Хирбю)

Ведущая. Наши дети знают стихи про птиц.

1 Эп караш, халахра калараш,

Чысра тытатап ятама.

Вун ике куккукпа пер харас

Эп пултаратап аватма.

2 Шапчак пырса ларсассан

Щака ярать юрласа.

Шапчак пырса ларсассан

Юман ярать юрласа.

Шапчак пырса ларсассан

Варман ярать юрласа.

3 Варманти пур кайакпа

Камал тулли калащап.

Уйаппа та шапчакпа

Шакал-шакал пуранап.

Сарпике: Маттур, ачасем. На этой неделе мы все отмечаем праздник чувашской культуры и родного языка. 24 июня состоится главный государственный праздник Чувашской Республики –День 100- летия Чувашской Республики. А какие ещё чувашские праздники вы знаете?

Дети называют и рассказывают интересные особенности каждого праздника, таких как «Акатуй», «Сурхури», «Мăнкун», «Уяв» …

Ведущий: Конечно, ни один праздник не обходится без развлечений. Поиграйте, дети, на музыкальных инструментах.

Шумовой оркестр

Сарпике.Маттур, ачасем.А сейчас поиграем в любимую народную игру. Считалкой выберем водящего для игры «Пушă пӳрт!» («Пустая изба»)

Ку – каять,

Ку – чупать,

Ку – юлать,

Ку – тытаканни пулать!

Игроки становятся в круг на расстоянии 3-4 м друг от друга. Один из игроков выбирается водящим. Он выходит в середину круга. Игроки встают в обручи. Водящий громко говорит: «Ҫула тух» («В путь!») Игроки меняются избами. Водящий старается занять свободную избу. Игроки меняются избами только после сигнала «В путь!» Водящим становится игрок, оставшийся без избы.

Сарпике: В праздничный день все без исключения наряжаются в праздничные наряды. Я сейчас из корзины буду доставать предметы национальной одежды, а вы назовите их!(Из корзины Сарпике достаёт тухью (шапочка), сурпан (головная повязка), тутăр (платок), хушпу (шапочка), кĕпесем (женская рубашка и женское платье), пиçиххи (пояс)

Маттур, ачасем. Главные развлечения на этих праздниках, конечно, песни и пляски!

Песня «Радость весны» (сл. и муз. З. Роот)

Ведущий. Поиграем в игру «Сар ача» («Дружок»)!

Ведущий становится в центр круга, остальные дети ведут хоровод и напевают:

Сар ача, сара ача,

Тух ха урама!

Ребёнок в центре спрашивает: Мĕн тума? Мĕн тума?

Дети отвечают: Юрă юрлама

Ведущий. Дети споем песню про дружка собаку Кампур

Песня «Кампур» (сл. Ю. Семендера, муз. Н. Карлина)

Ребенок.Я в Чувашии живу,

я Чувашию люблю.

Любит праздник мой народ,

в праздник пляшет и поет.

Ведущий. Ребята, станцуйте веселый чувашский танец.

Танец «Щумар щувать» (чувашская народная)

Ребенок.Чувашский край наш, расцветай,

Весна пришла в родной наш край.

И все звенит, поет, играет,

И на игру всех приглашает.

Ведущий.Поиграем в игру «Суккăр упа» («Слепой медведь»). Но сначала встаньте в ряд, выберем водящего!

Йытă хăрать кашкăртан,

Кашкăр хăрать упаран.

Упа, упа-утаман,

Хăрамасть вăл никамран.

( Слепому медведю завязывают глаза платком. Он с разведёнными в стороны руками ловит игроков. Игроки дразнят водящего, задевая его руками, увёртываются от него, приседают, проходя мимо него на четвереньках. Пойманный игрок становится водящим.

Сарпике: Я очень люблю загадывать загадки, а вам нравится их отгадывать? Дети: да!

Сарпике: тогда смотрите на эти чувашские узоры, которые прячут отгадки на мои загадки! И слушайте внимательно!

Золотое блюдечко

По небу катается,

Людям улыбается

Что это? (солнышко)

Перекаты, повороты,

Мели и водовороты.

Размывая берега,

Мчится быстрая (река)

Его весной и летом

Мы видели одетым,

А осенью с бедняжки

Сорвали все рубашки

Но зимние метели

В меха его одели (дерево)

В нем живет моя родня,

Мне без нее не жить ни дня

В него стремлюсь всегда и всюду,

К нему дорогу не забуду.

Я без него дышу с трудом,

Мой кров, родимый, теплый (дом)

Сарпике: Вот здорово, все хитрые узоры вышивки разгадали!

Ведущий. Сарпике, послушай, кем хотят стать наши мальчики.

Песня «Митюк тухре урама» (сл. И. Тукташа, муз. В. Воробьева)

Сарпике: Молодцы, ребята, будущие защитники Отечества и герои. Ребята, а чем славится дом в деревне?

Дети: Печкой!

Ведущий.Сарпике, а наши дети знают чувашские национальные блюда. Я вам сейчас покажу фотографии, а вы мне назовите, что это за блюда! ( На фотографиях изображены блюда национальной кухни: шӑрттан (блюдо из мяса), чӑкӑт (блюдо из творога), шурпе (суп из мяса), сӗтпе пулӑ яшки (суп молочный с рыбой), хуплу (пирог с мясом и картофелем), пуремеч (ватрушка с картофельным пюре) и йава (колобок).

Ведущий.Послушай, Сарпиге, красивые стихи и песню про малую Родину.

1 Щурхи хевел щуттан куранать

Сунми хелхем сапса ашатать.

Щурхи хевелтен те херуллерех

Таван щершыв пире ашатать.

2 Шур акашсем асла аталта

Меншен шура тесе калас мар

Хам щурална таван щершывама

Меншен анне тесе калас мар?

Песня «Шупашкар» (сл. Р. Сарби, муз. Л. Кинер)

Сарпике: Здорово мы повеселились! Спасибо, что в гости пожаловали, порадовали вы меня.Тавтапущ сире, ачасем! Чипер юлӑр, ачасем! Тепре тӗл пуличчен!

Ведущая. Сыва пулар!

  Вам также может понравиться:

Всероссийский конкурс изобразительного искусства, декоративно-прикладного творчества и авторский фотографии «МАРТОВСКОЕ ВДОХНОВЕНИЕ»

-192

Всероссийский конкурс изобразительного искусства, декоративно-прикладного творчества и авторский фотографии «МАРТОВСКОЕ ВДОХНОВЕНИЕ
»

30 Ноября – 30 Ноября

Международный конкурс детско-юношеского творчества «ВОЛШЕБНЫЙ МИР БУМАГИ»


Конкурсы

266 работ

Всероссийская интеллектуальная викторина «МАМИН ДЕНЬ — 8 МАРТА» к Международному женскому дню

-192

Всероссийская интеллектуальная викторина «МАМИН ДЕНЬ — 8 МАРТА
» к Международному женскому дню

30 Ноября – 30 Ноября


Свидетельство участника экспертной комиссии


Оставляйте комментарии к работам коллег
и получите документ БЕСПЛАТНО!


Свидетельство участника экспертной комиссии

Подробнее

Также вас может заинтересовать


  • Сценарии на День матери по сценарии праздника для дошкольников «Сценарий праздничного концерта ко Дню Матери «Мама, я тебя люблю!»»
    Сценарии праздников


  • Новогодние праздники по сценарии праздника для «Сценарий к Новому году «Какое счастье — эти ёлки»»
    Сценарии праздников


  • Праздники в детском саду по сценарии праздника для дошкольников «» Город детства моего «»
    Сценарии праздников


  • Другие сценарии праздников по сценарии праздника для дошкольников «Троица»
    Сценарии праздников


  • Другие сценарии праздников по сценарии праздника для «Внеклассное занятие «Моя семья»»
    Сценарии праздников

Сценарии праздников -Хĕр сăри (улах сăри)

Хĕр сăри (улах сăри)

(анатри чăвашсен йăли-йĕрки тăрăх хатĕрленĕ)

Вылякансем:

Улька аппа – хăй пÿ,ртĕнче хĕр сăри ирттерме килĕшнĕ тăлăх карчăк

Тарье, Марье, Елюк, Иван – пĕр урамри тус-тантăшсем, Улька аппан кÿ,ршисем пулаççĕ.

Микулай – ятарласа хĕр сăри валли укçалла тытнă вăйăç.

Çтапанпа Варук — пĕрне-пĕри килĕштерекен сăпайлă мăшăр

Хĕрсем, каччăсем, ют ял хĕрĕсемпе каччисем, курма килнĕ ачасемпе ватçынсем

В пивоварне. Худ. П.М. Меркурьев.

Ялти пÿрт ăшчикки. Сĕтел. Икĕ еннелле вăрăм саксем е пукансем лартса хунă. Алăкран кĕрсенех тумтир çакмалли вырăн. Сĕтел çинче пăтă, чăкăт, икерчĕ, çĕрулми, йÿ,çĕтнĕ купăста, кукăль тата сăра кăкшăмĕ. Улькка аппа пикенсех сĕтел-çи хатĕрлет, саксем çине пиртен тĕртсе тунă сак сармисем сарать. Алăкран шаккани илтĕнет.

— Шак! шак! шак!

Улька аппа: (алăк патнелле утса) Хĕрсем çитрĕç те –ши вара?

Хĕрсем: Улька аппа, эпир-ха ку, хĕрсем.

Улька аппа: (алăка уçать) Кĕрĕрех, иртĕр, салтăнăр. Питĕ хăвăрт тумланса килтĕр вара эсир.

Пÿрте Тарье, Марук, Елюк кĕрсе тăраççĕ. Вĕсем малтан Улька аппа патĕнче пăтă пĕçернĕ, сăра вĕретнĕ пулнă. Ытти каччăсемпе хĕрсем Улька аппана хăй пÿ,ртĕнче хĕр сăри ирттерме ирĕк панăшăн вутă çурса купалама пулăшнă. Халĕ вĕсем пурте килĕсенчен капăр тумĕсене тăхăнса палăртнă вăхăта Улька аппа патне пуçтарăнаççĕ.

Тарье: Ара, эпир тумĕсене ик эрне каяллах хатĕрлесе хунă вĕт.

Хĕрсем хăвăрттарах салтăнса Улька аппана пулăшма тытăнаççĕ

Улька аппа: (Хĕрсен капăр тум-тирĕсем çине пăхса) Эх, эпир те хĕр чухне пĕр-пĕринчен капăртарах тумланма тăрăшаттăмăр, тухья, тевет, ум çаккисене темиçе эрне маларах хатĕрлеттĕмĕр. Ватăлтăм çав, вăхăт иртет.

Çак самантрах алăкран шаккаçĕ.

Хĕрсем пурте: Кĕрĕр, кĕрĕр!

Алăкран Иван, Микулай тата икĕ хĕр кĕрсе тăраççĕ. Микулай — укçалла тытнă вăйăç.

Марье: Атя иртĕр, салтăнăр. Хăнисене чĕнме тахçанах кайнă ĕнтĕ. Халь те çук. Урамра шавлани илтĕнместчĕ-и унта,

Иван: Камсене янă эсир вара чĕнме,

Елюк: çтапанпа Варука янă та-ха.

Иван: Эй, ку икĕ «кăвăкарчăна» янă пулсан, часах кĕтсе илесси çук-ха. Вĕсен пĕр-пĕрне ăшă сăмахсем каламалли пайтах нумай.

Каччă çак сăмахсене каласа кăна пĕтерет, алăкран Варукпа çтапан тата хăна хĕрĕсемпе каччисем кĕпĕрленсе кĕрсе тăраççĕ. Хуçасем вĕсене кăмăллăн кĕтсе илеççĕ.

Хĕрсем: Акă, çитрĕç те. Кĕрĕрех, иртĕр, салтăнăр.

Хуçа хĕрĕсем хăнасене салтăнма пулăшаççĕ.

Варук: Кĕтсе ывăнтăр та пуль пире, хĕрĕсем часах пуçтарăнманнипе нумайччен кĕтмелле пулчĕ.

Хĕрсем: Атьăр-ха, сĕтел хушшинерех иртĕр.Эпир пĕçернĕ апат-çимĕçе, эпир тунă сăрана «тутанса» пăхăр-ха.

Хăнасене сĕтел хушшине кĕртсе вырнаçтарнă хыççăн Улька аппа тур кĕтессине çурта çутать. Пĕр каччăпа пĕр хĕре сăра ĕçтерекенни тăваççĕ. Улька аппа сăмах пуçлать.

Улька аппа: Эй, ырă асатте-асаннемĕрсем, атте-аннемĕрсем, тăван пĕтенсем! Паян эпир хĕр сăри уявне пухăнтăмăр. Эсир те килĕр. Пил тăвăр. çырлахăр.

Çтапан Анук аппана алтăрпа сăра тыттарать. Анук аппа хĕрт-сурта асăнса сăрана ĕçсе ярать те пил сăмахĕ калать.

Улька аппа: Эй, турă, кăçал та пирĕн çамрăксем авалхи пекех йăлана пăрахмасăр хĕр сăри туса ирттерес терĕç. Эсĕ вĕсене сывлăх, чăтăмлăх, ырлăх, телей пар. Вĕсем ĕçлеме, савăнма, ваттисене хисеплеме вĕренччĕр. Килти хĕрт-сурт, паян çамрăксем уяв туса шăв-шав кÿ,нĕшĕн ан çилен, вĕсемпе пĕрле савăн. Кил-çурта вут-пушартан сыхла. çамрăксем хушшинче хаяр сăмахсем ан пулччăр, вăрçă-харçă ан тухтăр. Эсир, хĕр сăрине пуçтарăннă çамрăксем, пурте ырă кăмăллă пулăр, савăнса-кулса, юрласа-ташласа пĕр-пĕрне килĕштерĕр. Пурте ырă пулăр, пурте çителĕклĕ пултăр.

Çтапанпа Варук хĕр-сăрине курма пынă ватăсене (вĕсем алăк патăнче тăраççĕ) пурне те, сăра ĕçтерсе çÿ,реççĕ. Вĕсем те сăра куркине алла тытсан, пил сăмахĕ калаççĕ. Хĕрсепе каччăсем хĕр-сăри юрри пуçласа яраççĕ.

Хура вăрманĕсем, ай мĕн тĕрлĕ,

çулçисем çаврака, çав тĕрлĕ.

Шурă пулать улма чечекĕ.

Пирĕн тантăшĕсем, ай мĕн тĕрлĕ,

Пирĕн те пуласчĕ çав тĕрлĕ.

Шурă пулать улма чечекĕ.

Улма пек, улма пек саппунăм пур

çакмассерен умма çутатать,

çакмассерен умма çутатать.

Ай-хай тантăшĕсем хамăр тантăш

Курмассерен чуна йăпатать,

Курмассерен чуна йăпатать.

Утма уттарам-ши, чуптарам-ши,

Тăкăрлăкран тухса кайиччен,

Тăкăрлăкран тухса кайиччен.

Иван: (сиксе тăрса) Атьăр-ха, ташлар-ха! Ман ура тупань кĕçте пуçларĕ. Мукулай, тăсса яр купăсна!

Микулай ташă кĕвви кала пуçлать. Каччăсем хĕрсем такмак каласа ташлаççĕ.

Ула-ула хур ларать

Кикак тесе кăшкăрать.

Хĕр сăринчен юлакан

Ах, ах тесе кăшкăрать.

Ула ĕнен пăрушне

Уçăм çине ямаççĕ.

Тырă вырман хĕрсене

Хĕр сăрине ямаççĕ.

Чăн хĕр сăри çакă вăл

çавăртарать çил тăвăл,

Пултаракан ташлатăр,

Пăравус пек хашлатăр!

Кăрлач уйăх тулнă чух

Пăрланать тăр хĕр сăри.

Эпир сиксе тапнă чух

Савăнать-ши хĕр чĕри,

Ай-хай хавас хĕр сăри,

çÿллен-çулах пулмĕ-ши,

Халь те çÿллен-çÿлленех,

çÿллен иккĕ пулмĕ-ши?

Хĕр сăри курма пынă ватăсемпе ачасем юрласа ташланине, савăннине пăхса тăнă хыççăн пÿ,ртрен тухса каяççĕ. Улька аппа вĕсене ăсатса, пÿ,ртрен кăларса ярать те, хăй кÿ,ршĕ карчăкки патне каçса каять. Хĕрсемпе каччăсене хăйсене анчах хăварать.

Тарье: Хĕрсем, каччăсем! Атьăр вăйă вылятпăр!

Иван: Мĕнле вăйă вылятпăр?

Тарье: Ал тутри пăрахмалла выляр-ха. Иван, эсĕ ертÿ,çи пулатăн.

Тарье Ивана тĕрлесе илемлетнĕ, хĕррисене чĕнтĕрлесе çыхнă икĕ ал тутри парать. Хĕрсемпе каччăсем урай варрине карталанса тăрса тухаççĕ. Купăсçă кĕвĕ калать. Кĕвĕ çеммипе Иван «карта» тавра утса çаврăнать, пĕр хăна хĕрĕпе каччă хыçне ал тутрисене пăрахса хăварать. Кĕвĕ чарăнсан пурте хыçалалла çаврăнса пăхаççĕ. Кам хыçĕнче ал тутри выртать — илеççĕ те варрине тухаççĕ.

Иван: çак каччăпа хăна хĕрне мĕн тутаратпăр,

Тарье: Юрлаттаратпăр.

Каччăпа хĕр пĕр-пĕрин çине пăхса илеççĕ те, «Юрласа парар-ха эппин», — текелесе юрă пуçлаççĕ. («Акăш тытассăм килет») .

Акăш тытассăм килет, тĕкне татассăм килет,

Ял илемсĕр, шыв тутлă мар, киле каяссăм килет. (2 х.)

Утар-и те чупар-и ç(ă)пата кантри тат(ă)личчен,

Выляри те кулар-и çамрăк ĕмĕр иртиччен (2 х.)

И апла мар, капла мар, пирĕн ĕмĕр иккĕ мар,

Иртсе кайнă ĕмĕрĕшĕн кулянма та кирлĕ мар (2 х.)

Чăнах лайăх чĕн йĕвен лайăх лаша пуçĕнче,

Чăнах лайăх п(и)рĕн хăнасем çын хăнисем хушшинче (2 х.)

Çамрăксем юрлакансене мухтаса алă çупаççĕ.

Иван: Шăпчăксем пекех юрлатăр вара эсир.

Каччăпа çĕр кулкаласа хăйсен вырăнне кайса тăраççĕ. Иван Варукпа çтапан хыçне ал тутрисем пăрахса хăварать. çтапанпа Варук урай варрине тухаççĕ.

Иван: Çак чипер пикепе маттур каччăна мĕн тутартаратпăр?

Тарье: Пĕр-пĕрне çепĕç сăмахсем калаччăр апла. Кам ытларах калама пултарать.

Çтапан: Пикеçĕм, чунăмçăм, ылтăнăм, акăшăм, чĕкеçĕм, çутă çăлтăрăм, хĕвелĕм, кăвакарчăнăм, чиперукăм, телейĕм…

Варук: Урхамахăм, кĕмĕлĕм, кăйкăрăм, çутă уйăхăм, чунăмçăм, савниçĕм, ырă çыннăм, савăнăçăм…

Иван: Иксĕр те маттур! Чунăрти ăшă сăмахсене каласа кăтартрăр, халĕ ĕнтĕ евчĕ яма та юрать.

Пурте кулаççĕ. Хĕрпе каччă вăтанкаласа хăйсен вырăнне кайса тăраççĕ. Иван икĕ хĕр хыçне ал тутрисем пăрахса хăварать. Икĕ хĕр урай варрине тухса тăраççĕ.

Иван: Мĕн тутарттаратпăр-ха ку икĕ чиперккене?

Хĕрсем: Ташă ташлаччăр! Микулай, пуçла мĕнле те пулсан ташă кĕвви.

Микулай Аххаяс ташă кĕввине пуçласа ярать. Икĕ хĕр ташша пуçлаççĕ.

Аххаяс, махаяс, ман кама качча каяс,

Çĕньял ачи илмесен, ман аннене мĕн калас?

Ай-юй, ахаяс, ахаяс та махаяс.

Качакисем картара, ун шухăшĕ пахчара.

Сар ачисем урамра, шухăшĕсем улахра

Ай-юй, ахаяс, ахаяс та махаяс.

Йăкăш-йăкăш ташлама урай яка пулинччĕ.

Пуçа ухса ташлама çутă кĕмĕл пулинччĕ.

Ай-юй, ахаяс, ахаяс та махаяс.

Пилĕк тытса ташлама çут пиçиххи пулинчĕ.

Шарт-шарт ал çупма Чĕмпĕр алси пулинччĕ.

Ай-юй, ахаяс, ахаяс та махаяс.

Шурă шупăр аркине шур ярапа ятăмăр.

Савса чĕннĕ хăнине малтан йыхрав ятăмăр.

Ай-юй, ахаяс, ахаяс та махаяс.

Кашта çинчи автанне авăтнине курасччĕ.

Кукаçипе кукамине ташланине курасччĕ.

Ай-юй, ахаяс, аххаяс та махаяс.

Машини иртсе пырать, тусанĕ вĕçсе юлать.

Вылямăттăм, кулмăттăм, ĕмĕрĕм иртсе пырать.

Ай-юй, ахаяс, ахаяс та махаяс.

Хĕрсем ташланă вăхăтра Улька аппа кÿршĕрен каçать.

Хăна хĕрĕ: Çутăла та пуçларĕ. Киле каяс пулать. Тавах сире, пире тарават кĕтсе илнĕшĕн. Ыран каç хамăр пата хĕр сăрине чĕнме килетпĕр сире. Хатĕр пулăр.

Хуçа хĕрĕсемпе каччисем: Пырăпăр, сирĕн пата та çитĕпĕр. Киле каяс умĕн хĕрсем кил хуçине (Улька аппана) тав туса сăра ĕçтереççĕ

Тарье: Улькка аппа, тавах сире, пире хĕр сăри тума ирĕк панăшăн

Улька аппа: Хăвăра та тем пысăкăш тав. Мана вутă çурса пани тем пек пулăшу пулчĕ. Эсир пулмасан, мана тăлăха, ватăскере кам çурса паратччĕ-ха.

Иван: Улька аппа, эсĕ тепĕр чухне именсе ан тăр, мĕн ĕçлемелли пур – чĕн. Эпир пулăшма хатĕр. Тепĕр хут сире тем пысăкăш тав. Халь эпир вара каятпăр ĕнтĕ. Чипер юлăр.

Хăнасем киле кайма хатĕрленеççĕ. Пиншакĕсене тăхăннă вăхăтра улах юрри юрла пуçлаççĕ. çак юрăпах килтен юрласа тухса каяççĕ. Хуçасем хăнасене пĕрле юрласах ялтан ăсатса кăларса яраççĕ. Улька аппа вĕсене килтен кăларса ярать.

Улах юрри

Йăранĕ, йăранĕ шур купăста

Çулçине хуçмасăр пуç пулмĕ,

çулçине хуçмасăр пуç пулмĕ.

Хамăр танттăшĕсем, ай килнĕ чух

Юрласа памасан чыс пулмĕ,

Юрласа памасан чыс пулмĕ.

Шыв хĕрринче пилеш пиçет(ĕ) çке

çупкăм, çупкăм шыва ÿкет çке

çупкăм, çупкăм шыва ÿ,кет çке

çамрăк чух выляса, ай панисем

Ушкăн, ушкăн аса килет çке

Шухăшпала иртсе каять çке

Пăласара пиçет хăмла çырли

Тĕрлĕрен курăка явăнса,

Тĕрлĕрен курăка явăнса.

ЧАРШАВ

Сценари авторĕ – Владимирова Л.Н.

30.01.2023

Вечер поэзии «Моя Родина — Чувашия».

Илюхина Татьяна Руфиновна

О важности приобщения ребёнка к культуре своего края, к родному городу Чебоксары написано много, поскольку обращение к Отечеству, наследию, воспитывает уважение, гордость за землю, на которой живёшь. Поэтому детям необходимо знать и изучать историю развития своего города. Именно акцент на знание истории, его культуры поможет в дальнейшем с уважением и интересом относиться к Чебоксарам.
Немалое значение в воспитании у детей интереса и любви к родному краю имеет ближайшее окружение.

Оценить




24

Содержимое разработки

Вечер поэзии

на тему

«Моя Родина — Чувашия».

Вед 1:Добрый день, дорогие ребята, уважаемые гости!

Вед 2: Здравствуйте!

Вед 1: — Что мы Родиной зовем?

Вед 2: — Дом, в котором мы живем!

Вед 1: — Мы родились в стране, которая называется Россией. Мы — россияне. Россия — огромная страна. Раскинулась она от снегов и льдов Крайнего Севера до Южных морей.

Стихи:«Ты Россия моя, где слова отыскать…»

«Чувашская земля» (Андрей Ленкин).

Вед 2:- Мы гордимся нашей Великой Родиной, ее природой, ее трудолюбивыми людьми. Но у каждого из нас есть своя Малая Родина — тот уголок земли, где мы родились, где прошло наше детство, где живут наши родители и друзья, где находится наш родной дом. Для кого — то Малая Родина — небольшой поселок или деревенька, для других — городская улица и уютный зеленый дворик с качелями, песочницей и деревянной горкой. Словом Малая Родина — у каждого своя.

Песня «Наш край» (то березка, то рябина).

Вед 1: Земля Улыпов… Так называют Чуваши свой древний край — по имени героев национального эпоса, сказочных богатырей. Одна из чувашских легенд рассказывает, как давным-давно Улып — основатель племени позвал к себе сыновей — близнецов и повелел им идти от где жили они, дальше на север, к междуречью большой реки и поселиться там на свой новой Родине: «Пусть ваши потомки почитают ее во веки веков, пусть посеют на ней добрые семена»…

Стихи: «Знаете ли вы страну такую…»

«Чувашия» (Алексей Сувар)

«Трезвая Чувашия» (Екатерина Петрова-Трезвая)

«Чувашия» (Тая Еж)

«Чувашия» (Тая Еж)

Вед 2: Многотрудной была судьба чувашского края, начиная с самых ранних этапов его истории. Долгое время изнывали чуваши под игом Золотой Орды, страдали от изнуряющих побегов кочевых племен. Вековая тяга к свободе привела к добровольному вхождению чувашского народа в середине 16 столетия в состав Русского государства. И от ныне его настоящее и будущее навсегда стало общим с великим русским народом.

Стихи:«Здесь руки мы пожали…»

«Чувашия» (Евгений Ванюков)

«Чувашия» (Евгений Ванюков)

Вед 1: Свободолюбивым и мужественным оказался характер у потомков сказочных Улыпов: они участвовали в крестьянских войнах Разина и Пугачева, храбро сражались в ополчении Минина и Пожарского, были одними из храбрейших солдат Суворова и Кутузова, а в годы Великой Отечественной, не щадя жизни, грудью встали на защиту Родины от фашизма.

Стих:«На волжском берегу украшенный…»

Вед 2: Более 50 выдающихся полководцев, генералов армии и адмиралов флота родились на чувашской земле. Пожалуй, нет в России человека, который не знал бы нашего легендарного комдива В.И.Чапаева.

Стихи: «Чувашия» (Сандр Нецов)

«Чувашия» (Сандр Нецов)

«Знаете ли вы страну такую…»

Вед 1: Чувашская земля богата людьми, которые на веки вошли в историю Российского государства. Достаточно назвать только их имена. Это архитектор Петр Егоров, автор непревзойденного венца искусства, знаменитой ограды Летнего сада в Санкт-Петербурге, он же — создатель прекрасного Мраморного дворца, строитель Зимнего дворца и Смольного монастыря, автор проектов многих церквей и зданий.

Вед 2: Тюрколог и чувашевед Николай Ашмарин внес неоценимую лепту в развитие чувашской культуры и духовности. А его 17-ти томный «Словарь чувашского языка» стал настоящим памятником русскому ученому.

Вед 1: Кораблестроитель академик Алексей Крылов внес огромный вклад в развитие морского флота.

Вед 2: Слава России — №3 А.Г.Николаев дважды покорял космическое пространство. Наша республика дала путевку и двум другим космонавтам: не только алатырцы, но и вся Чувашия гордится Николаем Будариным и Мусой Манаровым.

Стихи: «Чувашское гостеприимство» (Алексей Горбунов)

Вед 1: Про Чувашию говорят, что это «Край ста тысяч песен, ста тысяч слов, ста тысяч вышивок». Чувашская вышивка — это письменность нашего народа, и орнамент можно читать как книгу. Чувашская земля богата своими вышивальщицами, одна из них Евгения Николаевна Жачева.

Стихи: «Чувашская красота» (Алексей Горбунов)

«Чувашская красота» (Алексей Горбунов)

«Устремились сосны в небо…»

Вед 2: А поэма К.Иванова «Нарспи» является вершиной его поэтического творчества. «Нарспи» — писал в свое время поэт Петр Хузангай. Это — национальное чудо, вершинный блеск дореволюционной чувашской культуры. В ней даны образы сильных и страстных характеров. Нарспи и Сетнер — это чувашские Ромео и Джульетто.

Игра «Щюреть Ваня».

Вед 1: Есть имена, которые народ вечно хранит в своем сердце. Жизнь этих людей является частицей истории , национальной гордостью. К таким людям относятся: И.Я.Яковлев — сын чувашского народа. И.Я.Яковлев основал Симбирскую чувашскую школу, составил новый чувашский алфавит, создал учебники и книги для чтения на родном языке для чувашских детей и тем самым заложил основы школьного образования.

Вед 2: Талантливый художник, отразивший свое время в геральдике, вексиллографии книжной и промышленной, станковой графике, дизайне среды, шрифте, орнаменте, плакате, фотографике, медальерном искусстве, живописи… Это все о нашем художнике Элли Юрьеве. Но главным свершением в его творческом наследии являются символы чувашской государственности — флаг и герб Чувашской Республики.

Стих: «Малая Родина»

Вед 1: Волга… Есть какое-то волшебство в самом этом слове. Это и история, и символ вечно юного, нестареющего, это и синоним многонациональной дружбы. На берегах величавой красавицы — реки издавна живут русские, чуваши, татары, представители других национальностей, и все они волжане, земляки — побратимы.

Стихи:«Волга! Волга! Счастье наше!»

«Чувашской земли красоты…»

Вед 2: Издалека долго течет река Волга. Как и много столетий назад, в среднем своем течении огибает она древний город Шупашкар. На реке Волга стоит, известный еще до времен Ивана Грозного, стольный город Чувашии — Чебоксары. В этом году наш город отметит свое 552-летие.

Песня «Чебоксары город наш любимый»

Вед 1: Священна земля отцов и дедов — наша великая Россия, наше Отечество. Для меня Отечество — это мой город, моя семья, мои друзья. Все мы любим, дорожим и гордимся нашей Чувашией.

Стих: «Чебоксары – город мой любимый»

Вед 2: Вот и подходит к концу сегодняшняя встреча. Пусть радость и удача всегда сопутствуют вам! Пусть тепло, забота и внимание близких согревают вас! Пусть все ваши желания сбываются!

Стихи:«Примите наши пожелания»

Песня «Мы дружные ребята»

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/524516-vecher-pojezii-moja-rodina—chuvashija

Свидетельство участника экспертной комиссии

«Свидетельство участника экспертной комиссии»

Оставляйте комментарии к работам коллег и получите документ
БЕСПЛАТНО!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сценарий ко дню чувашского языка на чувашском языке
  • Сценарий композиторы детям
  • Сценарий ко дню чистых рук
  • Сценарий коми посиделки
  • Сценарий ко дню чеченской женщины на чеченском языке