Школьные праздники на немецком

Перевод контекст "школьные праздники" c русский на немецкий от Reverso Context: Захотел компенсировать все пропущенные дни рождения, школьные праздники, да всю его жизнь без тебя?


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «школьные праздники» на немецкий


Захотел компенсировать все пропущенные дни рождения, школьные праздники, да всю его жизнь без тебя?



All die verlorenen Jahre oder verpassten Geburtstage und Schulturniere und im Grunde sein ganzes Leben wieder aufholen?

Другие результаты


Она подружилась с ними на школьном празднике.


Папа, мне надо увеличить постер для школьного праздника.



Papa! Das Plakat für die Schulfeier wolltest du noch für mich vergrößern.


Я, правда, не особо приветствую твое появление без предварительного оповещения на школьном празднике.



Ich sehe es nicht gerne, wenn du mich unangekündigt überfällst.


С 1960 года параллельно основному фестивалю проводился также Школьный и юношеский праздник песни и танца.



Außerdem wird seit 1960 ein Tanz- und Liederfest der Jugend (Latvijas Skolu jaunatnes dziesmu un deju svētki) veranstaltet.


Праздник паэльи состоится в школьном дворе.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 21 мс

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Нажмите, чтобы узнать подробности

Уважаемые коллеги,

Все мы знаем. как часто нам приходится готовить сценарии на праздник и проводить его на немецком языке!

Как мы разыскиваем материалы и разучиваем с учащимися роли.

Готовим стол и игровой материал. Вот об этом и пойдет речь на нашем вебинаре с моей коллегой

Эльке из гимназии города Геры.

Если у вас есть время 12 мая в 19 часов по Москве, то отметьте в календаре его и напишите здесь о своем желании участвовать.

Я пришлю вам ссылку на вебинар. Ждес вас 12 го вечером!

Жаль, что только Алина посетила семинар. Если вам интересно, то видеозапись здесь!

http://lancelot.adobeconnect.com/p1ca5et8uzl/

НБ

Mit diesem Webinar möchte ich den Gedankenaustausch anregen und allen Teilnehmern die Möglichkeit geben, ihre Erfahrungen zu teilen.

Gibt es bei euch Schulfeste? In welcher Form finden sie statt? In welchem Zeitraum finden sie statt? Welche Aktionen laufen bei solchen Schulfesten? Wer sind die Partner und Gäste bei diesen Festen? Wie sieht bei euch das Programm aus? Welche Möglichkeiten haben die Fremdsprachen, sich einzubringen? Was kam dabei gut an? Warum? Von wem erhaltet ihr Unterstützung? Wie hoch ist für euch der Vorbereitungsaufwand? Wie präsentiert ihr die Schulfeste? usw.

Ich habe in der Vergangenheit mit einigen Sachen gute Erfahrungen gemacht — die werde ich euch natürlich gern auch vorstellen. Aber hier im Webinar geht es ja nun wirklich um das Zusammenwirklen aller Fremdsprachen an einer Bildungseinrichtung, d.h. die Idee, egal aus welcher Sprache sie kommt, lässt sich auch immer wieder auf andere Fremdsprachen übertragen.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Немецкий язык, 4 класс

Урок № 8. Viele Feste überall

Schau die Bilder. Welche feste sind dir bekannt und welche nicht? Rate, was ist das Thema des Unterrichts?

Цели урока:

  • совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции учащихся при изучении материала,
  • формирование лексических навыков, овладение правилами словообразования,
  • формирование навыков чтения и говорения,
  • совершенствование навыков монологической речи,
  • расширение общего кругозора,
  • знакомство с немецкой культурой и традициями.

Задачи урока:

  • активизация лексического материала по теме «Праздники в России и Германии»,
  • совершенствование навыков устной речи,
  • употребление лексического материала по теме «Праздники в России и Германии» в различных речевых ситуациях,

развитие навыков монологической речи при описании любимых праздников.

На этом уроке

Вы узнаете:

  • как называются по-немецки праздники в России и Германии,
  • как празднуются различные праздники в Германии,
  • как мальчик Бастиан мечтал о целой неделе праздников.

Вы научитесь:

  • рассказывать о своём любимом празднике,
  • понимать на слух рассказ мальчика о праздниках,
  • рассказывать о том, как ваши семьи готовятся к праздникам.

Вы сможете:

  • понимать на слух небольшие тексты,
  • отвечать на вопросы по теме.

Ключевые слова:

träumen – мечтать

der Montag – понедельник

der Dienstag – вторник

der Mittwoch – среда

der Donnerstag – четверг

der Freitag – пятница

der Samstag – суббота

der Sonntag – воскресенье

das Ostern – Пасха

die Eier färben – красить яйца

die gefärbten Eier suchen – искать раскрашенные яйца

der Kulitsch, traditionelles russisches Osterbrot backen – печь кулич, традиционную пасхальную выпечку

die Maslenitsa – Масленица

Blini machen – печь блины

die Puppe, die den Winter symbolisiert, verbrennen – сжигать чучело, символизирующее зиму

das Erntedankfest – праздник урожая

viele Blumen, Obst, Gemüse und Getreide – много цветов, фруктов, овощей и злаков

die Tiere schmücken – украшать животных

der Umzug durch die Stadt – праздничный ход по городу

der Martinstag – день святого Мартина

im Theater das Martinsspiel spielen – играть в театре пьесу о святом Мартине

Laternen basteln – мастерить фонарики

Laternenumzug machen – участвовать в праздничном ходу с фонариками

Lieder singen – петь песни

das Weihnachten – Рождество

der Adventskranz – рождественский венок

der Adventskalender – рождественский календарь

den Weihnachtsbaum schmücken – украшать новогоднюю ёлку

die Wunschkarten schreiben – писать поздравительные открытки

Plätzchen essen – есть рождественское печенье

einander Geschenke schenken – дарить друг другу подарки

Weihnachten ist mein Lieblingsfest! – Рождество – мой любимый праздник!

das Neujahr – Новый год

der Olivier Salat – салат Оливье

die Torte – торт

sich erholen – отдыхать

Речевые единицы по теме «Национальные праздники России и Германии»

Основное содержание урока

Bastian sitzt zu Hause. Er hat so viel zu tun – Mathe und Russisch, Naturkunde und Deutsch.

Aber er hat keine Lust. Bald sind die Ferien. Bastian sitzt und träumt.

-Ferien … das ist cool, aber auch langweilig manchmal. Ich möchte nur eine Woche Ferien, aber in dieser Woche feiern wir alle Feste des Jahres!

Zum Beispiel, am Montag ist Ostern. Wir färben die Eier, und suchen die gefärbten Eier im Garten.

Ich mag Ostern sehr! Meine Mutter ist aus Russland, denn sie macht immer einen Kuchen, Kulitsch, traditionelle russische Osterbrot. Das ist so lecker!

Am Dienstag feiern wir dann Maslenitsa, Butterwoche auf Deutsch, noch ein russisches Fest. Mama macht Blini, Pfannkuchen, mit Butter, Konfitüre oder Quark. In Russland essen die Menschen Blini die ganze Woche und am Sonntag verbrennen die Puppe, die den Winter symbolisiert.

Am Mittwoch haben wir das Erntedankfest. Es gibt viele Blumen, Obst, Gemüse und Getreide. Die Menschen schmücken die Tiere und die Traktoren. Alle zusammen machen einen Umzug durch die Stadt.

Am Donnerstag kommt der Martinstag. Ich mag dieses Fest! In der Schule spiele ich im Theater das Martinsspiel – dieses Spiel erzählt über Martins Leben.

Meine kleine Schwester und ich basteln am Abend Laternen. Und dann macht meine Familie einen Laternenumzug. Wir gehen von Haus zu Haus und singen Lieder.

Dann ist es Freitag – und die Weihnachten kommt. Meine Mutter macht einen Adventkranz und einen Adventskalender. Cool! Wir können alle Süßigkeiten an einem Tag essen!

Meine Schwester und ich schmücken den Weihnachtsbaum, schreiben die Wunschkarten und essen Plätzchen.

Wir warten auf Weihnachtsmann und schenken einander Geschenke. Ich glaube, die Weihnachten ist mein Lieblingsfest!

Und am Samstag ist dann das Neujahr. Jedes Jahr feiern wir dieses Fest mit unserer großen Familie. Alle kommen zu uns – Omas und Opas, Tanten und Onkel, unsere Geschwister. Wir essen und spielen viel. Unbedingt macht meine Mutter der Olivier Salat, meine Oma bäckt eine Torte. Das ist wunderbar!

So eine Woche! So viele Feste! Aber es ist sehr schwer für die Mutter – sie soll so viel kochen. Deswegen braucht sie Sonntag, um sich zu erholen!

Bastian lächelt. So wunderschön! Aber es ist leider nur ein Traum.

Разбор типового тренировочного задания

Lies den Text. Was ist richtig?

Das Erntedankfest ist mein Lieblingsfest. Ich feiere das immer mit meiner Oma und meinem Opa auf dem Lande. Dieses Fest ist sehr wichtig für sie, denn sie arbeiten viel im Garten und auf dem Felde. Meine Oma und ich machen Obstsalat und trinken Limonade. Meine Freunde und ich basteln Ketten aus Blättern und Tiere aus Kastanien. Die Menschen im Dorf schmücken Tiere und dekorieren Traktoren. Dann gehen sie am Abend zusammen durch das Dorf, sie machen einen Umzug.

1. Mit wem feiert das Mädchen das Erntedankfest?

a. mit den Eltern

b. mit der Klasse

c. mit den Großeltern

2. Was machen das Mädchen und ihr Oma?

a. Obstsalat

b. Gemüsesalat

c. Ketten

3. Was schmücken die Menschen im Dorf?

a. den Radiergummi

b. die Traktoren

c. die Kastanien

4. Was machen die Menschen am Abend?

a. einen Umzug

b. viele Freunde

c. Ketten aus Blättern

Стратегии выполнения задания

1. Ознакомьтесь с общим содержанием текста, постарайтесь уловить развитие сюжета или развитие мысли автора. Не пугайтесь незнакомых слов и длинных сложных предложений.

2. Как и в других заданиях, предложенные вам тестовые вопросы обычно идут в том же порядке, что и информация в тексте.

3. Просмотрите все тестовые вопросы к данному тексту.

4. Прочитав первый вопрос, подумайте, есть ли у вас ответ на основе прочитанного текста.

5. Помните, что, если два ответа совпадают по смыслу (синонимичны), ни один из них не может быть правильным.

6. Когда вы обращаетесь к тексту, чтобы проверить свой ответ, читайте только тот отрезок текста, который вам для этого необходим.

7. Закончив работу над всеми вопросами к данному тексту, прочитайте выбранные вами ответы — все подряд. Проверьте, нет ли в выбранных ответах нарушений логики, складываются ли они в логическую картинку и не противоречат ли исходному тексту.

Разбор типового контрольного задания

Feste oder Wochentage? Ordne.

der Montag

der Martinstag

der Mittwoch

das Ostern

die Weihnachten

der Sonntag

Стратегии выполнения задания

1. Прочитайте сначала слова слева, где приводятся элементы задающего множества, содержащего постановку проблемы.

2. Затем посмотрите на элементы справа, подлежащие выбору.

3. Помните, что соответствие между элементами двух столбцов может быть взаимно однозначным, когда каждому элементу слева соответствует только один элемент справа. Если число элементов в двух столбцах одинаковое, то для последнего элемента задающего множества выбора не произойдет.

4. Встречаются случаи, когда для одного элемента левого столбца выбираются несколько элементов справа.

5. Задания на установление соответствия по алгоритму выполнения близки к заданиям с выбором ответа, поскольку вы выбираете правильный ответ из числа предложенных.

На чтение 8 мин Просмотров 6.1к.

Содержание

  1. Einschulung — 1 сентября в Германии
  2. Школьная форма в немецких школах (Schuluniform)
  3. Как проходит Einschulung?
  4. Немецкая традиция Zuckertüte!
  5. Цветы немецким учителям? 
  6. Топик на тему: 1 сентября

Несмотря на различия в образовании, каждая страна обязательно отмечает день знаний — первый школьный день, первое сентября. Сегодня узнаем, как этот торжественный день проводят немецкие дети.

Первое сентября в германии

Einschulung — 1 сентября в Германии

Начнем с того, что праздник «Первого сентября» далеко не всегда выпадает на календарное 1 сентября в Германии. Он не привязан к какой-то конкретной дате. Но, как правило, торжество происходит в субботу.

В  Германии первый школьный день называется «Einschulung». Он проходит в каждом немецком городе  по своим Kanon (правилам)и Überlieferung (традициям).

В середине лета, перед поступлением ребенка в школу, будущим первоклашкам приходит письмо, в котором говорится о следующем:

  • какая будет дата и время 1-го Сентября;
  • класс (a, b, c);
  • как зовут классного руководителя;
  • имя группы (птичка, бабочка, лев, пчелка и т.д.; до 4 класса сохраняется это название);
  • табличка с названием класса и рисунком животного. С ней ученик должен прийти в 1-го сентября, у учителя такая же табличка, чтобы дети могли легко найти свой класс);
  • список необходимых школьных принадлежностей.

Школьная форма в немецких школах (Schuluniform)

Школьная форма в немецких школах (Schuluniform).

Мы привыкли видеть наших первоклашек в парадной форме: девочек – в белых блузочках и юбках или сарафанах, мальчиков – по стандарту «белый верх и черный низ». В Германии же, одежде и форме, как таковой, не придают особого значения.

Главное – чтобы ребенку было комфортно и удобно в одежде, чтобы она не сковывала движения и не делала ребенка «стадом». Немцы считают, что даже на такие праздники, как 1-е сентября, нужно одеваться обычно, не нарядно, не в униформу, просто чуть наряднее, чем каждый день.

Как проходит Einschulung?

Как проходит Einschulung?

Einschulung – это праздник в честь деток-первоклашек, которые начинают свой долгий, но увлекательный der Weg zum Wissen (путь к знаниям). В отличие от наших школ, в немецких почти отсутствуют официальные вступительные речи, не приезжают «шишки» из районо.

Дети просто наслаждаются своим праздником и мини-концертом, который для них показывают  старшеклассники. Это различные постановки, танцы (Tanzen), сценки, песни (die Lieder), приветствия и напутствия на успешную учебу от старшеньких. Herzlich willkommen (Добро пожаловать)!

После концерта ребят приглашают в классы и их учителя проводят 30-40-минутный урок, где, собственно, учитель (der Lehrer) знакомится с учениками (die Schüler), ученики между собой, все получают расписание уроков. Учитель выдает ребятам учебники, чтобы те привели их в порядок и обернули в обложки.

Дальше учитель рассказывает о некоторых правилах, которые ученики должны придерживаться во время занятий. Zweifellos (безусловно), дети должны соблюдать der Disziplin (дисциплину) и проявлять уважение к учителю. Но, что сильно отличает немецкие школы от наших, так это то, что детям разрешают приносить в школу игрушки и играть ими. Не на самих уроках, конечно, а на переменах.

Учитель не будет делать замечания и, уж тем более, стыдить ребенка, если тот посреди урока захочет что-то перекусить, попить воды или отойти «по нужде». И для этого совершенно не обязательно тянуть руку «in den Himmel» («к небесам») и оповещать весь класс о своих потребностях!

Немецкая традиция Zuckertüte!

Немецкая традиция Zuckertüte!

Ой, об этом вообще можно написать отдельную статью, ведь такой традиции в нашей стране точно не встретишь! Zuckertüte или «Сахарный кулёк» это неотъемлемая часть первого школьного дня для первоклашки. Эта традиция из года в год передается первоклассникам еще с 19-го века.

Главным элементом этой традиции является огромный цветной кулёк в виде конфеты в обертке, наполненный кучей конфет, шоколадок, других сладостей, маленькими интересными мелочами, которые будут интересны ребенку. Такие Zuckertüte родители первоклашек, как правило, делают своими руками.

Включают фантазию, воображение и, зная увлечения и хобби своего ребенка (танцы, футбол, плаванье),  наполняют различными вкусняшками и безделушками. А для тех родителей, у которых не так много времени, или туговато с фантазией, в магазинах, в интернете, на рынках, можно купить уже готовые «сахарные кульки».

В День знаний родители с самого утра вручают деткам эти köstliche Geschenke (вкусные подарки). Детки берут их с собой в школу. И потом, в зависимости от региона, от школьных правил и т.д., во время встречи с учителем, или после вступительного урока, все первоклашки открывают свои Zuckertüte.

И делятся эмоциями и впечатлениями от подарков со своими новыми друзьями. Wunderbare Tradition(Прекрасная традиция)!

Цветы немецким учителям? 

Die BlumenЧто же касается цветов для учителей, такой традиции в Германии нет. Здесь не то, что не принято дарить цветы. А такой жест просто может растолковаться, как взятка! Если ученик хочет оказать внимание своей первой учительнице, то достаточно просто нарисовать рисунок.

Ну или сделать поделку своими руками. Glückliches Lächeln eines Kindes (счастливая улыбка ребенка) – вот, на самом деле, главный показатель внимания ребенка в первом классе!

Ну, и в завершение этого прекрасного праздника – первого школьного дня, родители устраивают своим первоклашкам настоящий праздник, бюджет которого не знает границ! Родители готовы потратить сумасшедшие деньги. Главное, чтобы ребенок был доволен торжеством и запомнил этот день на всю жизнь! Празднуют большими компаниями!

Дети приглашают своих друзей (как у нас на юбилеи). Отмечают в ресторанах, в парках развлечений, в кафе, на аттракционах, с приглашенными артистами и целыми шоу-программами! Wettbewerbe (конкурсы), Glückwunsch (поздравление) и Überraschung(сюрприз) – в этот день всё для новоиспеченных школьников!

Топик на тему: 1 сентября

Ich studiere in der Schule mit einem eingehenden Studium von Fremdsprachen. Dies bedeutet, dass Englisch und Deutsch für uns die Hauptfächer sind. Von der ersten Klasse an war meine Ausbildung anders als die, die in einer normalen Schule lernen. Das Trainingsprogramm ist so konzipiert, dass wir dem Studium der Sprachen große Aufmerksamkeit widmen. Я учусь в школе с углубленным изучением иностранных языков. Это значит, что профильными предметами для нас считаются английский и немецкий языки. С самого 1 класса мое обучение отличалось от обучения тех, кто учится в обычной школе. Программа обучения составлена так, что мы уделяем большое внимание именно изучению языков.
Zu Beginn der 5. Klasse wussten wir bereits so viel Material wie andere Schüler in der 9. Klasse. К началу 5 класса мы уже знали столько материала, сколько другие школьники узнают в 9 классе.
Die Hauptsprache ist Englisch. Wir geben dieses Fach 2 Stunden jeden Tag. Ich mag Englisch, aber vor allem bin ich in Deutsch verliebt. Als ich anfing, diese Sprache zu lernen, erkannte ich, dass dies Liebe für immer ist. Основным языком является английский. Мы уделяем этому предмету 2 часа каждый день. Мне нравится английский язык, но больше всего я влюблен в немецкий. Когда я начал изучать этот язык, я понял, что это любовь навсегда.
Das Attraktivste für mich in Deutsch ist seine Ordnung. Die Deutschen sind diszipliniert. Und ihre Sprache hat entsprechende Eigenschaften. Die strikte Einhaltung der Regeln führt Sie zu einem vollständigen Verständnis aller grammatikalischen und phonetischen Merkmale. Ich bin ein Pedant von Natur aus, deshalb lerne ich diese Sprache leicht. Самым привлекательным для меня в немецком является его упорядоченность. Немцы отличаются дисциплинированностью. И язык у них имеет соответственные свойства. Строгое соблюдение правил приведет вас к полному пониманию всех особенностей грамматики и фонетики. А я по характеру педант, поэтому мне этот язык дается легко.
Ich mag unseren Deutschlehrer sehr. Er liebt offensichtlich sein Fach und seinen Beruf, deshalb ist es einfach, mit ihm zu kommunizieren, und es ist immer interessant in der Klasse. Wir wissen nie vorher, was wir im Unterricht machen werden. Natürlich gibt es bestimmte Hausaufgaben, aber die Lektion selbst findet immer in einer ungewöhnlichen Form statt. Es spielt keine Rolle, ob wir den Text lesen, eine Grammatikregel lernen oder neue Wörter lernen, es ist immer mit einem kreativen Ansatz organisiert. Мне очень нравится наш учитель немецкого. Он явно любит свой предмет и профессию, поэтому общаться с ним легко, а на уроках всегда интересно. Мы никогда заранее не знаем, чем мы будем заниматься на уроке. Конечно, есть определенные домашние задания, но сам урок проходит всегда в необычной форме. Неважно, читаем мы текст, изучаем грамматическое правило или учим новые слова, это всегда организовано с творческим подходом.
Im Moment lerne ich schon fünf Jahren Deutsch. Und während dieser Zeit habe ich viel gelernt. Am meisten mag ich Unterricht in Form von Debatten. Wir sind in Gruppen eingeteilt, und wir müssen unsere Position zu verschiedenen Themen beweisen. Dies fördert nicht nur unsere Sprachkenntnisse, sondern hilft auch, unseren Charakter zu formen. Und das ist sehr wichtig in unserem Alter. На данный момент я учу немецкий уже пять лет. И за это время я успел выучить очень много. Больше всего мне нравятся уроки в виде диспутов. Нас делят на группы, и мы должны отстаивать свою точку зрения по разным темам. Это не только развивает наши языковые навыки, но и помогает формировать свой характер. А это очень важно в нашем возрасте.

Источники:

http://lifeistgut.com/1-sentyabrya-v-germanii-einschulung/

https://deutsch-sprechen.ru/deutschunterricht/

 

ТОГБОУ СПО « Многоотраслевой  техникум»

МЕТОДИЧЕСКАЯ   РАЗРАБОТКА

по немецкому  языку на тему:

«
ПРАЗДНИКИ   ГЕРМАНИИ » 

                                    «Deutsche 
Feste und ihre Bräuche
»                                          

                                                                         
Выполнил:                                                     

                                                                        
преподаватель                                           

                                                            
            немецкого языка                    
  

  Ступникова И.В. 

2014

Методическая разработка одобрена  предметной (цикловой) комиссией

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Председатель:                Омельченко
Е.Н. _________________________________________________________

                            
Ступникова И.В.            

Автор: ____________________________________________________________

                               
Ушакова Е.В.

Рецензент:   ____________________________________________________________

РЕЦЕНЗИЯ

на методическую разработку по немецкому  языку  на
тему:

«Праздники  Германии- Deutsche
Feste und ihre Bräuche. »

Преподавателя немецкого   языка Многоотраслевого
техникума

   Ступниковой И.В.

     В методической разработке рассматривается
страноведческий  материал  о праздниках Германии, который помогает дать более
глубокие знания студентам о стране,  традициях, обычаях- все то , что
составляет культуру народа. 

     В разработке представлен широкий диапазон
страноведческих текстов,  лексических упражнений, тестов, иллюстраций, которые
являются  основным  дополнительным материалом для работы  со студентами во
время изучения данной темы.

     Целенаправленная организация извлечения
информации из данного материала  предполагает управление этим процессом. 
Механизм управления строится  с учетом особенностей  текстовой деятельности 
обучаемого, а также  особенностей предъявляемых текстов. Представленные в
разработке тексты  отвечают,  прежде всего, потребностям  межкультурной
коммуникации.

       Использование материала пособия во
время изучения данной темы, поможет преподавателю успешнее реализовать 
основные цели:

      — обеспечить прочное овладение  лексическим  материалом;

      — расширить  активный  языковой запас студентов;

      — расширить  объем слуховой  памяти студентов;

      — формировать у студентов иноязычную культуру;

      — развивать познавательный интерес  к изучению иностранного
языка;

                                               
Рецензент:    преподаватель  английского   языка

                                            ГОУ СПО «Моршанского   текстильного  
техникума »

                                                                      
Ушакова Е.В.

Содержание

1
Введение                                                                              
   
    5          

2. Тематический  словарь                                                              6

3. Упражнения на
закрепление тематического словаря.            8

4.  Das  Osternfest— Праздник пасхи в Германии.                         

5. Лексические упражнения
к тексту “
Osternfest”                    10                                         

6.  Weihnachten in
Deutschland.-
Рождество в Германии.          13

7.  Лексические упражнения к тексту.

    «Weihnachten in
Deutschland»                                                  14                                               
       

8.  Deutsche Feste
und ihre Bräuche.-

   Обычаи немецких праздников. 
                                               15                                                            
          

9. Лексические упражнения
к тексту.

    « Deutsche Feste und ihre Bräuche.»                                    
16  

10.    Mein Lieblingsfest in Deutschland
ist Karnawal.            
     18                

        Мой любимый
праздник  в Германии – Карнавал.

11.   Стихи и песни к
теме « Праздники Германии.-                  19

                         «Deutsche Feste und ihre Bräuche»                                                                                                                                                                    

 12. Список 
литературы .                                                               23                                                                 

  13
Иллюстрации.                                                                           
24      
                                                  

Введение

     При изучении иностранного языка студенты
параллельно  усваивают новую национальную культуру. Предлагаемая методическая
разработка представляет собой практическое пособие, которое поможет дать более
глубокие представления и знания  о традициях и праздниках Германии, ее  культуре.
Она  состоит из тематического словаря и различных страноведческих текстов,
предназначенных  для отработки  техники чтения и перевода,  передачи 
содержания на немецком  языке и развитие  навыков устной речи.    Представленные
в разработке тексты, отвечают  прежде всего потребностям межкультурной
коммуникации. Кроме того, тексты максимально  информативны  и вместе  с тем
доступны. После каждого текста даются вопросы, ответ на которые  студент должен
найти в тексте.  Для  этого необходимо внимательно прочитать сам текст и понять
содержание. Лексические упражнения  данные после каждого текста  носят
тематический характер , их целью является помочь студентам правильно поставить 
вопрос к предложению , правильно подобрать и употребить лексику.

    Использование материала дает возможность
преподавателю успешнее реализовать  основные цели:

     — обеспечить прочное овладение лексическим материалом .

     — расширить  активный  языковой запас студентов.

     — формировать лингвострановедческую компетенцию.

   Методическая разработка способствует  повышению интереса студентов к
изучению иностранного языка, расширению их общего кругозора,  повышению  культурного
уровня, а также развитию  познавательного  интереса.

                        ТЕМАТИЧЕСКИЙ   
СЛОВАРЬ

1.    
das  Weihnachtsfest- рождество

2.    
die  Adventszeit – предрождественское время

3.    
 der Adventskranz – es,
kränze –
рождественский венок

4.    
 die Kerze — ,n — свеча

5.    
 anzünden ( te , t )- зажигать

     6.  der
Nikolaustag –
день св. Николая

     7. belohnen (te, t ) für Akk —  награждать за что-либо

     8. bestraffen ( te , t ) für Akk
наказывать за что-либо

     9. der
Heilige Abend
рождественский сочельник

    10. schmüken (te , t)- украшать

    11. verteilen (te, t) – раздавать
,
выдавать

    12. der
Gottestdienst —
богослужение

    13.  die Kirche —
 
церковь

    14. sich
verkleiden  te , t —
переодеваться

    15. füllen (te,
t) —
наполнять

    16. der,
das Silvester —  последний день года , канун Нового года

    17.  veranstalten (te, t )- устраивать что-либо

    18.  der 
Fasching —  карнавал, масленица

    19. die
Fastnacht —  канун великого поста, масленица

    20. der
Aschermittwoch —  среда на первой неделе великого поста  

    21.  das Ostern —  пасха

    22.  zu Ostern – на
пасху

    23.  das
Pfingsten –
троица, пятидесятница

    24. die
Volkstümlichkeit —
народность

    25.  die
Glückwunschkarte —  
поздравительная открытка

    26. der
Jahreswechsel –
смена года

    27. Prosit Neujahr!- С Новым годом!

    28. das Fest — праздник

    29. der Frühling
весна

    30. die Erde — земля

    31. der Winter — зима

    32. der Hase – n
, —
заяц

    33. das Ei – (e)s
, -er-
яйцо

    34.das Zeichen –
s –
знак , признак

    35. die
Fruchtbarkeit, —  
плодородие

    36. die
Süßigkeit, — en —
сладости

    37.  der Garten —
 
сад

    38.die Freude , n
радость

    39. der
Palmsonntag – (e) s-  
вербное воскресенье

    40.die
Palmbüsche-
вербные пучки

    41. die
Palmkätzchen-s,-
вербные котики

    42.das Immergrün
– n , -e-
барвинок ( вечнозеленый

    43. die
Buchzweige, n-
ветка бука

  44. die Kirche —  церковь

  45. der Brauch – (e) s, Bräuche- обычай

  46. der Sonnenaufgang – (e)s, — восход солнца

  47. der Bach —  ручей

  48. das Jahr —  год

  49.  erwachen (te, t ) — просыпаться

  50. feiern (te , t ) —  праздновать

  51.färben (te, t)- красить

  52. begegnen (te, t)-  встречать

  53.sich küssen(te, t)- целоваться

  54. verstecken (te , t)- прятать

  55. binden (a, u )- связывать

  56. weihen (te, t)- освящать

  57. sich waschen (u , a )- мыться , умываться

  58.  bleiben (ie, ie)- оставаться

  59. christlich- христианский

  60. deutschsprachig —  немецкоязычный

  61. froh – веселый, радостный

  62. bunt-  цветной

  63. gesund — здоровый

1.   
Упражнения на
закрепление тематического словаря.

                                 Übung № 1

Составьте  тематические словосочетания из предлагаемых
компонентов.

Die  Kerze                                    schmücken

Weihnachten                                sich verkleiden

schlechte Kinder                          veranstalten

als Könige                                   bestrafen

zum Gottesdienst                         anzünden 

ein Feuerwerk                              belohnen

gute Kinder                                  feiern

den Weihnachtsbaum                  gehen

 das Silvester

in die Kirche

                             Übung № 2

Назовите компоненты приведенных ниже слов , переведите
их.

das Weihnachtsfest , die Adventszeit , der Adventskranz , der
Gottesdienst , der Nikolaustag , der Weihnachtsbaum , der Weihnachtsmann , das
Weihnachtslied.

                             Übung № 3

Переведите словосочетания и образуйте с ними
предложения.

Праздновать  пасху, идти в церковь , переодеться в Дед Мороза ,
устраивать фейерверк , зажечь свечу , украшать рождественскую елку ,

награждать подарками , праздновать пасху и троицу , наказывать за
плохое поведение , награждать за хорошую учебу.

                             Übung № 4

Подберите глаголы к следующим  существительным:

Ostern                             feiern   haben     färben    heißen

Osterei                            begegnen  wünschen   scheken

Palmbüsche                    sagen   verstecken  tragen   binden

Osterwasser                   holen  weihen  essen  erwarten  sprechen

Ein frohes Fest                beginnen  erwachen  bleiben

1. Прочитайте и переведите текст . Ответьте на вопросы .

                            Das  Osternfest

    Ostern ist nach Weihnachten das
zweitgrößte christliche Fest in den deutschsprachigen Ländern. Ostern ist immer
im Frühling. Ende  März oder  im April , wenn die Natur erwacht. Dieses 
Frühlingsfest feiert man auf der ganzen  Erde.

    Wenn Ostern ist , ist  schon der Winter
vorbei. Ostern feiert man zwei Tage , am Sonntag und am Montag . Das Fest hat
zwei Symbole , die sehr wichtig sind . Das sind der Osternhase und das Osterei
. Das  Osterei ist in vielen  Ländern ein Zeichen für neues Leben, ein Symbol
der Fruchtbarkeit .

     Am Vorabend  werden viele Eier rot
gefärbt . Am Ostermorgen  schenkt man jedem , der ihm begegnet , ein rotes Ei .
Dabei küßt man sich und wünscht sich ein frohes Fest . Viele Eltern  verstecken
dann Ostereier und Süßigkeiten im Haus oder im Garten, und die Kinder suchen 
sie .  Sie haben immer  große  Freude an bunten Eiern.

     Der Sonntag  vor  Ostern  heißt
Palmsonntag. Die Kinder  tragen die Palmbüsche. Sie werden aus Palmkätzchen ,
Immergrün und Buchzweigen gebunden. Diese Palmbüsche  werden  zur  Kirche
getragen  und geweiht .

      Die  Kinder erwarten das Osternfest  mit
Ungeduld, denn  dann  beginnt das Suchen  nach  Schokoladenhasen und roten 
Eiern .

       Auf dem Lande gibt es noch manchmal
alte Osterbräuche. Zum Beispiel das Osterwasser . Am Ostermorgen holt man es
vor Sonnenaufgang aus einem Bach  und trägt es nach Hause . Dabei darf man
nicht  sprechen und nicht lachen . Dann wäscht man sich mit diesem  Wasser und
bleibt das ganze Jahr gesund und jung.

     Вопросы к тексту.

1.Welches Frühlingsfest  feiert man in vielen Ländern ?

2. Welche  Symbole hat dieses Fest ?

3. Wird in deiner Familie Ostern  gefeiert?

4. Werden die Eier gefärbt?

5. Wie warden die Osterneier gefärbt?

6. Weißt du , was der Palmsonntag ist ?

7. Wohin warden grüne Zweigen getragen und wozu?

8. Kennst du noch ein Fest , das Weihnachten heißt ?

9. Wo wird es gefeiert?

Лексические упражнения к тексту « Osternfest»

                            Übung № 1

Найдите неправильные варианты.

1.   
 Ostern feiert man

                a) in den deutschsprachigen Ländern.

b) auf der ganzen Erde.

                c) In
einer kleinen Stadt am Rhein.

2.   
Ostern feiert man

a)    
jeden Monat.

b)   
zwei Tage.

c)    
Am Montag und am Sonntag.

3.   
Das  Osterei ist in vielen
Ländern

a)    
ein Zeichen für neues
Leben.

b)   
ein Zeichen des Frühlings.

c)    
ein Symbol der
Fruchtbarkeit.

4.   
Am frühen Ostermorgen

a)    
küßt man sich.

b)   
Wünscht man sich ein
froches Fest.

c)    
Schmückt man einen
Osterbaum.

5.   
Am Palmsonntag warden die
Palmbüsche

a)    
aus Buchzweigen oder
Immergrün gebunden.

b)   
ins Wasser geworfen.

c)    
In die Kirche getragen und
geweiht.

                 Übung № 2

Заполните пропуски , не пользуясь текстом.

Ostern ist nach …. zweitgrößte ….. Fest in den …. Ländern. Ostern ist
immer in ….. wenn ….. erwacht. Dieses ….. feiert …. überall. Man ….. zwei Tage
, am ….. und am ….  . Das Fest ….. zwei Symbole . Das ….. der   ….. und das …..
. Das ….. ist in ….. Ländern ein ….. für …. Leben , ein ….der Fruchtbarkeit. Die
….. erwarten das …mit …. . Sie haben ….. Freude an ….. Eiern.

  
             Übung № 3

Составьте предложения.

1.    
für, das Osterei, Zeichen
, in , Leben , vielen , ein , ist , Ländern , neues.

2.    
man, jedem, ein Ei, rotes,
am Ostermorgen , schenkt , ihm , der , begegnen.

3.    
und , Jahr , das , sich ,
diesem , und , wäscht , man , Wasser , mit , bleibt , jung , ganze, gesund.

                              Übung № 4

Переведите фразы с русского на немецкий язык.

1.    
В Германии очень популярен
праздник Пасхи.

2.    
Это очень  древний 
праздник.

3.    
Он возник  задолго до
введения христианства.

4.    
В древние времена Пасха
праздновалась как праздник весны и  и была связана  со многими обычаями.

5.    
Самый популярный обычай –
это пасхальный костер.

6.    
Пасхальный огонь должен
принести хороший урожай.

7.    
На Пасху готовят особые
пасхальные кушанья: круглая пасхальная лепешка, штрудель и жаркое.

8.    
На Пасху едят крашенные яйца.

9.    
Яйцо уже с древних времен
было символом надежды и плодородия.

10.
 Яйцо и сегодня
символизирует зарождение жизни.

11.
 Особым пасхальным
символом , означающим плодородие  природы, является пасхальный заяц.

12.
 Пасхальный заяц приносит
детям крашенные  яйца и много  подарков : шоколадных зайцев, марципановых
петушков , гнезда и цыплят из сахара.

13.
 Комната на пасху
украшается  по — праздничному.

14.
 Существует также обычай
добывания пасхальной воды.

15.
 Эта вода приносит
здоровье , красоту , лечит болезни глаз. 

16.
 Эту волшебную воду
приносят  девушки  до восхода солнца в пасхальное воскресенье , при этом им
нельзя было говорить  ни одного слова.

17.
 Во дворе ставится
пасхальное дерево.

18.
 Дети украшают дерево ярко
раскрашенными пасхальными яйцами.

19.
 Это доставляет детям
большое удовольствие , так как взрослые тоже в этом участвуют , поднимают
детей  к себе на плечи, чтобы они могли дотянуться до верхних веток.

20.
 Затем  садятся за
пасхальную трапезу.

                                5.  Перевод фраз ( ключи)  

1. In Deutschland ist das Osterfest sehr beliebt.

2. Dieses Fest ist sehr alt.

3. Es entstand noch lange vor der Einführung des Christentums.

4. In den alten Zeiten wurde es als Frühlingsfest  gefeirt und war reich an
verschiedenen Bräuchen.

5. Der  beliebteste Brauch ist das Osterfeuer.  

6. Das Osterfeuer muss gute Ernte bringen.

7. Das Osterfest hat besonders viele bestimmte Osterspeisen (
kreisrunde Osterfladen, die lange Striezel und der Osterbratten).

8. Seit  uralten Zeiten ist das bemalte Ei die beliebteste  Osterspeise.

9. Das Ei galt schon in der Frühzeit  als Zeichen für Hoffnung  und
Fruchtbarkeit.

10. Heute noch symbolisiert das Ei auch  die Entstehung des Lebens.

11. Ein besonders  Symbol für Ostern , das die  Früchtbarkeit der
Natur  bedeutet , ist der Osterhase.

12. Der Osterhase bringt den Kindern bunte Ostereier und viele
Grschenke  Schokoladenhasen , Marzipanhähnen, Nestern und Kücken aus
Zuckerzeug.

13. Das Wohnzimmer wird  festlich geschmückt.

14.  Es gibt auch einen Brauch von Oserwasserholen.

15. Dieses Wasser bewirkt  Gesundheit , Schönheit, beseitigt 
Augenübel.

16. Dieses    Wunderwasser holen die Mädchen  vor Sonnenaufgang am 
Ostersonntag , dabei  darf kein Wort  gesprochen werden.

17. Im Hof wird ein Osterbaum  aufgestellt.

18. Die Kinder  schmücken den Baum mit bunt bemalten Ostereiern.

19. Das macht den Kindern viel Spaß , da die Erwachsenen auch  dabei
sind  und  nehmen  die Kleinen auf die Schultern, damit sie an die oberen
Zweigw herankommen.

20. Dann findet das Ostermahl statt.   

1.    
Прочитайте и переведите
текст.

Weinachten in Deutschland.

     Weinachten ist eine besondere Zeit in Deutschland. Es ist ein
hohes religiöses Fest  der  Tag der Geburt Christi. Es ist auch das beliebteste
Familienfest.

      In Europa wird es in der Nacht vom 24.zum 25.Dezember gefeirert.
Die Vorbereitungszeit zu diesem Fest dauert vier Wochen. Sie heißt die
Adventszeit.

      Ende November werden alle Schaufenster der Warenhäuser mit
Adventskränzen, schönen  Tannenbäumen und Weihnachtskrippen dekoriert. Die 
Straßen werden mit Lichterketten geschmückt. In großen und kleinen Städten
finden Weihnachtsmärkte statt.

      Am Vorabend des 6. Dezember erwarten die Kinder den Nikolaus und
stellen ihre Stiefel vor die Tür. Der heilige Nikolaus erscheint im  Bischoftsgewand
und beschenkt alle guten Kinder. Oft kommt er heimlich in der Nacht und füllt
die Kinderstiefel mit Nüssen, Süßigkeiten und Spielzeug.

      Am Vorabend des Festes wird in jedem Haus  ein Weihnachtsbaum
aufgestellt. Er wird mit Kerzen, Glasschmuck und Lametta geschmückt.

      Am 24. Dezember ist der Heilige Abend . Viele Familien gehen in
die Kirchen zu einer Christmesse. Die ganze Familie versammelt sich am
Weihnachtsbaum, die  Kerzen  werden angezündet die Geschenke  werden verteilt.
Die Kinder  sagen Gedichte auf und singen ein  Weihnachtslied. Danach gibt es
ein herrliches Festessen. Der 25.und 26. Dezember sind Feirtage . An diesen
Tagen wird nicht gearbeitet, man besucht Verwandte und genießt die
Weihnachtszeit.

              2. Переведите фразы с русского  на немецкий
язык.

1.    
В Германии , как и во всех
немецкоязычных странах , Рождество – самый популярный праздник.

2.    
Этот праздник  богат 
обычаями.

3.    
К ним относятся :
церемония церковной службы, звон рождественских колоколов, рождественская елка
, рождественский Дед Мороз, рождественский гусь.

4.    
Рождественская песня
Германии «Тихая ночь, святая ночь»

5.    
Рождество празднуют два
дня :двадцать пятого и двадцать шестого декабря.

6.    
Рождество в Германии
–праздник семейный и праздник Рождения Христа.

7.    
Многие семьи идут в
церковь.

8.    
Дети с нетерпеньем ждут
Санта-Клауса, благодарят его за подарки , читают маленькое стихотворение или
поют рождественскую песню.

9.    
На рождество в Германии
едят рождественского гуся, рождественское печенье , пьют вино, глинтвейн, грог.

10.
На рождественские
каникулы  семьи едут на отдых за границу или в горы –заниматься спортом.

  3.  Перевод фраз на немецкий язык ( ключи)

1. In Deutschland , wie in allen anderen deutschsprachigen Ländern , ist
Weihnachten der schönste Festtag.

2.  Dieses Fest  ist reich an Bräuchen.

3. Das sind die Zeremonie der Christmesse in
der Kirche und das Läuten der Weihnachtsglocken , der Weihnachtsbaum , der
Weihnachtsmann, die Weihnachtsgans.

4.  Weihnachtslied Deutschland ist berühmte „
Stille  Nacht , heilige Nacht“

5. Man feiert Weihnachten an zwei Tagen : am
25.(fünfundzwanzigsten) und 26. (sechsundzwanzigsten) Dezember.

6. Weihnachten ist in Deutschland  ein
Familienfest und Fest von Christi Geburt.

7. Viele  Familien gehen in die Kirche.

8. Die Kinder erwarten der Weihnachtsmann mit
Spannung, danken für die Geschenke  und tragen ein kleines Gedicht  vor oder
singen ein Weihnachtslied.

9. Zu Weihnachten isst man in Deutschland 
eine Weihnachtsgans , Weihnachtskekse und trinkt man Wein , Glühwein und Grog.

10. In den Weihnachtsferien fahren viele Familien zur Erholung ins Ausland 
oder zum Wintersport ins Gebirge.

4.    
Прочитайте  и  переведите текст

                   Deutsche  Feste und ihre Bräuche.

     Zu allen Zeiten und bei allen Völkern gab
es Feiertage . Volksfeste  sind Feierlichkeiten , an denen sich das Volk selbst
beteiligt . Das Volk verleiht ihnen dadurch die Volkstümlichkeit. Mit Feuerwerk
und Gläserklingen begrüßen die Deutschen im Familien kreis oder in den festlich
geschmückten Gaststätten das Neue Jahr. Das moderne  Silvesterfest in
Deutschland unterscheidet sich wenig von dem Neujahrfest in Russland. Aber  das
Fest hat auch seine Besonderheiten und Volksbräuche.

       Zu dan Neujahrstraditionen  gehören 
Masken und Umzüge. Die  Menschen wünschen sich  gegenseitig alles Gute , viel
Glück und Gesundheit. Es werden Feuerwerkkörper gesündet. Zu  Beginn des Neuen 
Jahres werden Glückwunschkarten an Verwandte und Freude geschickt.  Das 
fröhliche Feiern des Neujahrsfestes  ist in Deutschland zur Tradition geworden.

      Viele Bürger in Deutschland können sich
einen Jahreswechsel ohne Pfannkuchen nicht vorstellen. Es werden tausende
Pfannkuchen   gebacken. Sie werden mit Marmelade gefüllt. Es gibt beim  Essen 
der Pfannkuchen lustige Überraschungen . Zum Spaß  der  Beteiligten füllt man
einige Pfannkuchen  mit Senf . Es gibt  auch traditionelle Speisen des
Silvesters. Es ist das  Karpfenessen. Man trinkt auch Punsch und Bowle. In der 
Silvesternacht wird Feuwerk angebrannt.Dieser  Brauch  ist mit alten Glauben
verbunden, die bösen  Geister zu verjagen. Wie überall in der Welt begrüßen die
Deutschen das Neue Yahr  mit „Prosit  Neujahr!“ , trinken  Sekt oder Wein und
wünschen sich Glück.

     Es gibt ein Fest , auf das alle Menschen
im Laufe des Yahres warten. Es ist Weihnachten , das Fest für alle , das Fest
der Familien , des Friedens und des Lichtes. Es steht auf dem Kalender  unter
dem 25. und 26. Dezember. Aber  es weihnachtet  schon Anfang November. Die 
Schaufenster  sind mit Zweigen , bunten Kugeln und Kerzen geschmückt. Ende
November wird in den Städten der Weihnachtsmarkt eröffnet. Die Leute suchen
Geschenke aus.

    Am 6. Dezember ist der Nikolaustag. Am .
5.Dezember vor dem Schlafengehen  stellen die Kinder ihre Schuhe vor die Tür .
Den  Kindern , die artig waren , legt  Nikolaus  in der Nacht Süßigkeiten  und
kleine Geschenke in die Schuhe . Manche  Kinder finden am  Morgen nur eine Rute
im Schuh, das ist kein gutes Zeichen. Das Kind muss sich bessern.

    Am Abend des 24. Dezember werden die
Kerzen des Weihnachtsbaumes entzündet und die Geschenke überreicht . Für die
Kleinen  bringt der Weihnachtmann  die Geschenke. Verbreitete Weinachtsspeisen
sind der Gänse oder Putenbraten, der Karpfen , die Stollen und der Pfefferkuchen.

    Ostern ist in Deutschland auch sehr
beliebt. Es ist eines der ältesten Feste, mit dem die Christen die Auferstehung
des gekreuzigten Christus feiern. Es gibt  viele Osterbräuche. Das ist das
Osterfeuer, mit dem das erwachende  Leben auf der Erde begrüßt wird. Zu Ostern
machen die Leute Osterspaziegänge ins Grüne.

   An  diesem Tag erwarten die Kinder den
„Osterhasen“ , der ihnen Kekse  in Form von Eiern oder Hasen , Ostereier  aus
Schokolade bringt.

    Es gibt auch andere Feste mit ihren eigenen
Bräuchen. Alle  Feste  sind besondere Stationen im Leben des Volkes. Sie
bedeuten Wendepunkte im Rhythmus  des Jahres.

5.                   
Запомните слова и
выражения.

Die Volkstümlichkeit … народность, популярность

Das Silvesterfest … канун Нового года

Der Umzug … шествие

Feuerwerkkörper zünden …. зажигать фейерверк

Die Glückwunschkarte … поздравительная открытка

Der Jahreswechsel … смена года

Prosit Neujahr! …С Новым годом!

Das Weihnachten … Рождество

Es weihnachtet  schon. …  Уже царит рождественское настроение.

Die Kerzen entzünden … зажигать свечи.

Das Ostern … Пасха.

6.                   
Найдите в тексте ответы
на эти вопросы.

1.             
Was begrüßen die Deutschen
mit Feuerwerk und Glasklingen?

2.             
 Welche Besonderheiten und
Volksbräuche hat das Neujahrsfest?

3.             
Was wird zum Jahreswechsel
gebacken?

4.             
Womit ist der Brauch
verbunden, Feuerwerk anzubrennen?

5.             
Wie begrüßen die Deutschen
das Neue Jahr?

6.             
Welches Fest ist das Fest
für alle, das Fest der Famillie?

7.             
Auf wen warten die Kinder
am 6. Dezember?

8.             
Was geschieht am Abend des
24. Dezember?

9.             
Was feiern die Christen
mit dem Osterfest?

10.         
Was bedeuten alle Feste im
Leben des Volkes`.

               7. Welche Fragen stellen Sie? –
Поставьте вопросы к предложениям.

                1………………………………………………………………………………

                Das Volk begrüßt mit Feuerwerk  und Gläserklingen das
Neue Jahr.

                2. ……………………………………………………………………………

               Alle Menschen wünschen  wünschen sich
gegenseitig alles Gute , viel Glük

               und Gesundheit

      3. ……………………………………………………………………………

                In Deutschland ist das fröhliche Feiern des
Neues jahres zur Tradition

                geworden.

              4. ………………………………………………………………………………

                Beim 
Essen der Pfannkuchen gibt es oft lustige Überraschungen.

          5. ……………………………………………………………………………

 Das Weihnachtsfest steht  auf dem Kalender unter 25. und 26. Dezember.

               6. ……………………………………………………………………………

Manchen  Kindern legt der Heilige Nikolaus eine Rute in den Schuh.

7………………………………………………………………………………Die
Deutschen begrüßen wie alle Menschen  in der Welt das Neue Jahr mit „Prosit
Neujahr!“

8. ……………………………………………………………………………

Die Rute ist ein böses Zeichen für Kinder, bis Weihnachten müssen sie
sich bessern.

9. ……………………………………………………………………………

Eines der ältesten feste ist Ostern , das in Deutschland auch sehr
beliebt ist.

10. ……………………………………………………………………………

 Alle Feste  sind besondere Stationen im Leben des Volkes.

7.    
Ergänzen Sie
folgende Sätze.-
Вставьте пропущенные слова.

Weinachten  ———— eine  besondere Zeit in Deutschland. Es
———— in der Familie gefeiert. In Deutschland ———— man
Weihnachten  am 25.und 26.Dezember. Aber ———— weihnachtet schon Anfang
November. Alle bereiten ———-  auf dieses Fest vor. In großen und kleinen
Städten werden Weihnachtsmärkte —————— . Dort ———— die
Menschen  Geschenke. Am 5.Dezember ————— die Kinder ihre sauber 
geputzten Schuhe  vor die Tür . Der heiliges Nikolaus kommt in der  Nacht und
——- Nüsse , Süßigkeiten und Spielzeug in die Schuhe. Die Kinder ,
————- nicht  artig waren , finden in ihren Schuhen eine Rute. Sie
müssen ————bessern.

8.    
Setzten Sie als oder
wie ein.- 
Вставьте
пропущенные слова по смыслу

                                               (  чем
, как)

a)    
Es ist heute wärmer
———- gestern.

b)   
Das Fest war ————
immer  sehr  lustig.

c)    
Gestern war es kälter ,
———— wir dachten.

d)   
Die  Kinder waren nicht so
artig , ———— die Lehrerin glaube.

e)    
Moskau ist älter 
————— Sankt Petersburg.

f)     
Das Kind  kann  schwimmen
————— ein Fisch .

g)   
Er lernt fleißiger
———— sein Freund.

h)   
Das  Mädchen  erzählte
über  Weihnachten so  ausführlich, ————  der Lehrer wollte.

Mein Lieblingsfest in Deutschland ist
Karnawal.

             ……………………Vokabeln.

             1. jübeln — ликовать

             2. der Brauch – обычай

             3. verkünden-
объявлять, провозглашать

             4. die Narrenzeit
время дураков

             5. den Hähepunkt erreichen – достичь кульминации

             6. veranstalten-  устраивать

             7. der Weiberdonnerstag – женский четверг

             8. das Regiment übernehmen – распоряжаться

             9. der Umzug-  шествие

            10.Abhalten – проводить

            11. der  Schlips –  галстук

            12. die Blaskapelle – духовой оркестр

            13. der prunkwagen – празднично украшенная повозка

                                      KARNEVAL.

       Der Karnaval ist ein schönes Fest. Die 
Karnevalsbräuche sin dim katholischen Süddeutschland und Rheinland erhalten. In
Südwestdeutschland nennt man  Karneval Fastnacht  und im Münchener Gebiet
Fasching.

     Am 11. November um 11.11 beginnt die
Narrenzeit.In jedem Ort werden Faschingsprinzen und – prinzessinnen  gewählt.
Zu Silvesterzeit finden große Karnevalsbälle und Kostümfeste statt. Im Februar
erreicht diese Zeit den Höhepunkt. Überall werden viele große  und kleine
Narrenfeste veranstaltet. Man geht auf die Straßen, wo Umzüge und
Straßenkarnevals abgehalten werden.

     Der Höhepunkt  der Karnevalszeit wird am
Sonntag gefeiert. In vielen Städten                           finden
Fastnachtsumzüge statt. In Köln ist der große Kölner Umzug am Rosenmontag.
Durch die Straßen ziehen Blstkapellen, Prunkwagen, mit Blumen und komischen
Figuren geschmückt, Bonbons und Blumen werden in die  menschenmenge geworfen.  Alle 
sind  in schönen  bunten Kostümen. Es wird getanzt, gelacht und gesungen. 

     Der letzte Tag, an dem gefeiert wird ,
ist der Dienstag. Es ist  die  eigentliche Fastnacht , die Nacht  vor dem 
Beginn  der Fastenzeit . Am  Aschermittwoch ist  alles vorbei. Unvergessliche 
schöne  Eindrücke  von  dieser  Zeit  bleiben  für ganze Leben.

Sprϋche fϋr den Nikolaus oder
Weihnachtsmann

Lieber guter
Weihnachtsmann,

schau mich nicht so bцse an,

stecke deine Rute ein

ich will auch immer
artig sein.

Lieber guter
Weihnachtsmann

schenck mir einen
Schokoladenmann

nicht so groЯ und nicht so klein

aber niedlich soll er
sein.

Niklaus, Niklaus,
huckepack,

schenk uns was aus
deinem Sack!

Schьtte deine Sachen aus,

Gute Kinder sind im
Haus.

Lieber heilger
Nikolaus,

was willst du denn von
mir.

Ich nehm dich bei der
Zipfelkapp
ґ

und werf dich vor die Tьr.

Ruprecht, Ruprecht,
guter Gast

Hast du mir was
mitgebracht?

hast du was, dann setz
dich nieder,

hast du nichts, dann
geh gleich wieder

Nikolaus, komm in unser
Haus,

leer deine groЯe Tasche aus,

Stell deinen Schimmel
untern Tisch,

daЯ er Heu und Hafer friЯt.

Heu und Hafer friЯt er nicht?

Zuckerbrezel kriegt er
nicht.

Niklaus, Niklaus, huckepack,

schenk uns was aus
deinem Sack!

Schьtte deine Sachen aus,

Gute Kinder sind im
Haus.

Sankt Niklas ist ein
braver Mann,

bringt den kleinen
Kindern was.

die groЯen lдЯt er laufen

die kцnnen sich was kaufen.

Zusammenstellt von
Eduard Pschedromirskijm Deustches Kulturzentrum Novokusnetsk, novznk@mail.ru

Weihnachtslieder

J. Mohr(1792-1818)

F. Gruber(1787-1863)

Stille Nacht, heilige
Nacht

Stille Nacht, heilige
Nacht,

Alles schlдft, einsam wacht

Nur das traute
hochheilige Paar,

Holder Knabe im lockigen
Haar,

Schlaf in himmlischer
Ruh,

Schlaf in himmlischer
Ruh,

Stille Nacht, heilige
Nacht,

Hirten erst Kund
gemacht!

Durch der Engel
Halleluja

Tцnt es laut von fern und
nah:

Christ, der Retter ist
da!

Christ, der Retter ist
da!

Stille Nacht, heilige
Nacht,

Gottes Sohn, o wie
lacht.

Lieb’ aus deinem gцttlichen Mund,

Da uns schlдgt die rettende Stund,

Christ, in
deiner Geburt!

Christ, in
deiner Geburt!

Эквиритмический
перевод с немецкого

Натальи Краубнер

Тихая ночь

Тихая ночь,
святая ночь.

Только им
уснуть невмочь —

Святая чета
дитя сторожит,

Златокудрый
младенец спит.

Спит в небесной
тиши,

Спит в небесной
тиши.

Тихая ночь,
святая ночь.

Пастухи спешат
прочь —

Голос ангела им
возвестил:

Христос
родился, божий сын.

Аллилуя — с
небес,

Аллилуя — с
небес.

Тихая ночь,
святая ночь.

Он пришел всем
помочь.

Любит каждого
из нас.

Пробил наш
спасенья час

В день рожденья
Христа,

В день рожденья
Христа.

Alle Jahre wieder

Alle Jahre wieder kommt
das Christuskind,

Auf die Erde nieder, wo
die Menschen sind.

Kehrt mit seinem Segen,
ein in jedes Haus,

Geht auf allen Wegen
mit uns ein und aus.

Geht auch mir zur Seite
still und unerkannt,

Das es treu mich
Leite an der lieben Hand.

Каждый год приходит

Божий сын
приходит к нам под новый год,

Там на землю
сходит, где его народ.

Он с
благословеньем входит в каждый дом.

По дорогам
жизни вместе с ним идем.

Он с любовью
нежной за руку берет,

Тихо, незаметно к цели
приведет.

Leise rieselt der
Schnee

Leise rieselt der
Schnee,

Still und starr liegt
der See.

Weihnachtlich glдnzet der Wald:

Freue dich, Christkind
kommt bald.

In dem Herzen ist’s
warm,

Still sweigt Kummer und
Harm.

Sorge des Lebens
verhallt:

Freue dich, Christkind
kommt bald.

Bald ist Heilige Nacht,

Chor der Engel erwacht.

Hцrch nur, wie lieblich
es schallt:

Freue dich, Christkind
kommt bald.

Тихо падает снег

Тихо падает
снег,

Озеро словно во
сне.

Лес так нарядно
блестит —

Богомладенец
спешит.

В твоем сердце
тепло,

Без печалей —
светло.

Думай о жизни в
тиши,-

Богомладенец
спешит.

Тихая ночь
настает.

Ангельский хор
нам поет.

Слушай, как
чудно звучит,-

Богомладенец
спешит.

O Tannenbaum

O Tannenbaum, o
Tannenbaum,

Wie grьn sind deine Blдtter.

Du grьnst nicht nur zur
Sommerzeit;

Nein auch im Winter,
wenn es schneit.

O Tannenbaum, o
Tannenbaum,

Wie grьn sind deine Blдtter.

O Tannenbaum, o
Tannenbaum,

Du kannst mir sehr
gefallen.

Wie oft hat nicht zur
Wiehnachtzeit

Ein Baum von dir mich
hoch erfreut!

O Tannenbaum, o
Tannenbaum,

Du kannst mir sehr
gefallen.

O Tannenbaum, o
Tannenbaum,

Dein Kleid will mich
was lehren:

Die Hoffnung und Bestдndigkeit

Gibt Trost und Kraft
zur jeder Zeit.

O Tannenbaum, o
Tannenbaum,

Das soll dein Kleid mich lehren.

Ах, ёлочка

Ах, ёлочка, ах,
ёлочка,

Зелёные
иголочки.

Под летним
солнцем ты свежа,

Зимой под
снегом — хороша.

Ах, ёлочка, ах,
ёлочка,

Зелёные
иголочки.

Ах, ёлочка, ах,
ёлочка,

Хочу тебе
признаться:

Ты даришь
радость нам всегда,

Не только в
праздник Рождества.

Ах, ёлочка, ах,
ёлочка,

Зелёные
иголочки.

Наряд
вечнозелёный твой,

Как символ
постоянства.

Надежда, сила и
покой

Навеки связаны
с тобой.

Ах, ёлочка, ах,
ёлочка,

Зелёные иголочки

                ЛИТЕРАТУРА

1. Салькова В.Е.  100 разговорных тем по немецкому
языку.- М.; Издательство « Экзамен», 2008.

       2.  Иващенко Л.А.  55 (+1) Устных тем по немецкому                                                языку. 
– М.: АСТ: Астрель; 2006.    

3. Большакова Э.Н. Разговорные темы по немецкому
языку. Учебное пособие. – СПб.: « Паритет»; 2002.

4. Ярцев В.В . Немецкая  грамматика ? Не бойся!
Учебное пособие. М .: Московский лицей. – 2000

5. Ачкасова Н.Г., Новикова Н.Н., Епихина И.Н.

      Немецкий язык. Учебник . – М.: РИО МГТУ , 1999

6. Носков С.А. Самоучитель немецкого языка. – 13-е
изд. Мн.: Выш.  шк., 2000

7. Носков С.А. Немецкий язык для поступающих в вузы.-
Мн.: Выш. шк., 2000

В Германии существует довольно большое количество разнообразных праздников. Как хорошо ваши ученики знают немецкие обычаи и традиции? Videoquiz «Feste in Deutschland» — это интересный способ проверить знания и узнать что-то новое по этой теме!

Videoquiz «Feste in Deutschland» — это викторина, которая включает в себя 26 вопросов по теме «Праздники в Германии», а именно: Рождество, Пасха, День святого Мартина, День святого Николая, День матери, Хэллоуин и другие.

Викторина построена следующим образом: задаётся вопрос, после чего предлагается выбрать один из трёх вариантов ответа. Затем озвучивается правильный ответ и даётся его краткое объяснение. Videoquiz «Feste in Deutschland» — это отличный способ освежить память и закрепить полученные знания о праздниках Германии в такой интересной форме. А если устроить соревнование между учениками (например, разделить их на 2 команды, поочерёдно отвечать на вопросы и считать баллы за правильные ответы), то результат будет обеспечен на все 100 процентов!

Итак, начнём проверку!

На некоторые вопросы ученики смогут ответить без труда. Например, помнят ли они, как называется Новый год по-немецки?

Или когда немцы празднуют Рождество?

Далее, возможно, будет посложнее: как немцы приветствуют друг друга на Пасху?

Вспомнят ли ученики, что празднует вся Германия 3 октября?

А сколько длится Адвент?

Какой подарок получают немецкие первоклассники в начале учебного года?

А кто приносить подарки детям в Германии на Рождество?

После прохождения викторины можно будет сделать вывод, насколько ученики знают праздники, традиции и обычаи Германии, и заполнить пробелы в их знаниях.

Учите немецкий с удовольствием!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Шляпа тучки на праздник осени
  • Школьные праздники на английском языке
  • Школьный праздник толерантности
  • Шляпа на осенний праздник своими руками
  • Школьные праздники мая