Шорыкйол пайрем сценарий на марийском языке

Кыдалаш класслаште марий йулам модын ончыкташ келыштарыме.

Унчышто Шорыкйол пайрем

Модшо-влак:

  1. Вуверкува
  2. Олагорак
  3. Оза
  4. Озавате
  5. Школыш коштдымо икшыве
  6. Васлимöчыр-влак
  7. Васликува
  8. Васликугыза

Ик еҥ: Могай сылне теле кече! Шорыкйолат толын шуо. Тыгай леве (йÿштö) игече лиеш манын, ушышкат пурен огыл. Кава яндар. Куэ вуй чинчыла  йылгыжеш. Ой-ой, ончыза, ончыза, воктечше, ÿштервоштырым кушкыж шинчын, Вуверкува чоҥешта! Вачыштыже олагорак шинчылтеш.

/Чодыра тӱрыштӧ юарлыме йӱк шергылтеш/.

Вуверкува: Олагорак, лишыл полышкалышем, миен, ончал тол-ян, мом тушто ыштылыт?

Олагорак: Кызытак писын гына миен толам.

/Чоҥештен кая да писын пӧртылеш/.

Олагорак: Ужат кугу гына пушеҥым? Теве лач шеҥгелныжак йоча-влак лум каваным ыштат.

Вуверкува: Айда, тугеже, тушко миен толына.

/Вуверкува шои-ик шӱшкалтен чоҥешта да пушеҥге воктенат лиеш./

Вуверкува: Те мом ыштеда? Мо пеш весела улыда?

Йоча-влак: От уж мо? Лум каваным ыштена. Шорыкйол пайрем годым лум каваным ыштыман.

Вуверкува: А молан тудыжым ыштеда? Молан тудо кÿлеш?

Ик йоча:  Тудым, эр эрденак кынелын, пакчашке лектын, нигö ужмо деч ончыч ыштат.

Кокымшо йоча: Суртышто мыняр еҥ ила, тунар каваным ыштыман. Эше Васликува ден Васликугызалан икте гыч ышташ кÿлеш. Пар каван лектеш гын, эше иктым ешарыман. Лум каван пардыме лийшаш. Илыше еҥлан пеледышымат пардымым пöлеклат вет.

Кумшо йоча: Лум каван вуйышко олымым, шудым але шурно пырчым пыштыман.

Вуверкува: Тидыже молан?

Нылымше йоча: Олым але шудо кужу лийже, шурно шуко шочшо манын ыштат.

Вуверкува: А-а, мыят умылышым ынде. Вет тыге сай лум кучыктыш лиеш. Пакчаште лум шуко лиеш гын, тиде поянлыклан манмым мыят колынам. Шошым лум шула да ÿяҥдышыже шуко кодеш.

Оза: Йоча-влак, теве Васликува ден Васликугыза, Васлимöчыр-влак толыт. Айста нуным вашлийына.

Йоча-влак: Айста.

/Умбалнырак Васликува, Васликугыза, икмыняр Васлимӧчыр толыт/

Вуверкува: Нинышт кöмыт коштыт? Тоям веле тояленытыс, калтак.

Васликугыза: Тыште пеш юарлыме йÿк шоктыш да ончалаш пурышна. Салам лийже! Шорыкйол пайрем дене саламлем! Кузе вара иледа-кутыреда?

Оза: Илена, изишак тöчена.

/Савуш оза дек лупшыж дене миен шогалеш/.

Васликугыза: Озаже, каласе-ян, мыняр кемым ургышыч, кандырам пунышыч, киндет-шурнет могай?

Оза: Ситышын ыштенам, кемымат ятырак ургенам, киндат сай лектышан. Мален киен огынал, тыршашак логале.

Васликугыза: Пеш сай, пеш сай! Шотан оза улат. Ончыкыжат ешет верч тырше.

Оза: Тау, Васликугызай, поро мутетлан.

Васликугыза: Тый, оза вате, мыняр межым шÿдыренат, носким, пижым пидынат?

Озавате: Мыят кугызам деч почеш кодын омыл: шÿртымат шÿдыренам, носким, пижергым ешлан ситышым веле огыл, тыланетат пöлеклен кертам.

/Пӧлекым кучыкта/.

Васликува: Ой, кунам тидым ыштен шуктенат? Йÿд ометат кодын дыр?

Озавате: Кодын, куш пурет, ыштыде огеш лий.

Васликугыза: Оза, озавате, мемнам шке пашада дене куандарышда. Чыла марий калык тыгай лиеш гын, моткоч сай ыле.

/Тиде жапыште Вуверкува  изирак эргым пеш шӱдыркала/.

Вуверкува: Ончыза, ончыза, эргышт шылнеже, мый тудым кучен шуктышым. Титакан ала – мо. Дневникетым ончыкто – ян.

/Васликугызалан дневникшым шуялта/.

Васликугыза: Охо-хо-хо, ой, мо тыгай? Дневник ÿмбалнетше могай гына сÿрет уке. Кöргыжым ончалшаш: математика – «нылытан», рисований – «нылытан», а историйже дене молан «кокытан»? Тугеже тый шочмо калыкетын историйжым ынет пале? Чечас мый тыйым лум йымаке урен шындем.

/Савуш ден салтак кӱзанӱштым рудат. Рвезе шортеш/.

Васликугыза: А-а-а лÿдат, шортат… Вес шорыкйол марте «кокытаным» налаш от тÿҥал?

Рвезе: Огым, нигунам ом нал, сайын, тыршен тунемаш тÿҥалам.

Васликугыза: Смотри, вес гана от утло. Мый його еҥым ом йöрате, чытенак ом керт, ужмем ок шу. Пашам ыштен веле сай айдеме лият. Тукыметым ит вожылтаре.

Оза: Кугызай, каласе, ушкалемын презыже ушкалаш але ÿшкыжаш лиеш?

Васликугыза: Ушкалаш лиеш.

Озавате: Тений шорыкемын мыняр пачаже лиеш?

Васликугыза: Кумыт.

/Васлимӧчыр-влак кум пача, кум пача манын кычкырат/

Озавате: Кугызай, ожно вет мужедын пÿрымашым палаш тыршеныт. Айда меат мужед ончена. Шешкым ÿдыр але эрге азам ышта?

/Озаватын шешкыже печым куча: шотлымеке, пар числа лектеш гын, ӱдыр аза, пардыме числа – эрге аза/

Ик рвезе: Шурно кузе шочеш? Тудымат мужедын ончена.

/Рвезе печым куча. Печым рат дене шотлена: котомка, лар, мешак. Котомка гын, начар шочеш. Мешак – икмарда (средний), лар – шурно клат тич лиеш/

Ик каче: Васликугызай, мылам мом каласет?

Васликугыза: Тений тый ÿдырым налат. Но могай ÿдыр логалшашым ончалына. Теве артана гыч пу комылям кондо.

/Яклака гын, ончыкылык пелашыже мотор чурийвылышан лиеш, укшан гын, соптырарак/

Ик ӱдыр: Кугызай, мыят шке пÿрымашем палынем.

Васликугыза: Марлан кает. Пеш поян марийлан. Машинан, пöртан, ушкалан. Пеш поян лият. Но кудо велыш марлан кайышашым портышкемын нерже ончыкта. Айста портышкемым кышкен мужедына.

/Вуй ӱмбачышт портышкемым кышкат, портышкем нер кушкыла камвозеш, тудо велыш марлан кая/

Вес ӱдыр: Кугызай, мыят шке пÿрымашем палынем.

Васликугыза: Тыйым вес семын терген ончена. Капка велыш кает гын, тений марлан кает, уке гын, вес тыгай марте мöҥгыштак кодат.

/Ӱдырын шинчажым шовыч дене кылдат але комдым упшалтат. Шке йырже пӧрдыктат да капка велыш колтат. Капка деке миен шуэш гын, тений марлан кая, уке гын, марлан ок кай/.

Васликугыза: Тау, чылалан. Юмо перкем, тазалыкым, пиалым пуэн шогыжо. Уш-акылан, шотан, ваш-ваш йöратыше лийза. Сайын илыза! Пиалан лийза!

Оза: Тау, Васликугызай, поро мутетлан.

Озавате: Ойлымет семынак лийже: мланде ÿмбалне тыныс лийже, калык келшен илыже, киндат, вольыкат ток лийже.

Васликугыза: Ынде, озаже, кушталташ лиеш мо?

Оза: Куштыза, куштыза! Айста чыланат пырля кушталтена.

/Марий сем почеш чылан пырля куштат/

Шорыкйол пайрем

Пöлем ялысе пöрткöргым ончыкта. Пусакыште коҥга, воктенже вӱд ведра, теҥгылым, тыгак шондыкым, олымбалан поген шындыме тöшакым ,кӱпчыкым ужына. Пырдыжыште, окна йыр тӱр, ожсо годсо шовычо кечат. Пöрт покшелне ӱстел. Ӱстембалне самовар, чайкорка-влак, мелна кышыл койыт.

Пöлем покшелне пӱкеныште кова шинча. Йырже уныкаже – влак пöрдыт

Кова: Теве Шорыкйол пайремат толын шуо. Эй,шоҥго,монденамат. Ожно шорыкйол водын оксам шотлыктат ыле. Шорыкйол годым оксам шотлет гын, эре оксан лият маныныт. Чу, мыят шотлышаш. Толза икшывем –влак, теат полшыза.(оксам луктын шотлат)

Удыр: Ковай, а молан Шорыкйол маныт?

Кова : Ӱдырем, тиде пайремым теле покшелне эртарат. Шорыкйол пайрем идалык туҥалтышым ончыкта, У ий туҥалтышым.Тудо у ий пайрем деч вара икымше кугарня водын тӱҥалын да ик арня шуйнен. Пайрем годым ӱдыр, рвезе-влак мужедыныт. Марлан кайышаш ӱдыр-влак вӱташ лектын шорыкын йолжым кучат ыле. Шотленыт, шоҥго шорык логалеш гын -шоҥго качылан марлан кает, рвезырак логалеш гын- рвезылан. Тиде мужедме гычак очыни пайрем лӱмат лектын.

Рвезе: Ковай, Шорыкйол пайремже кузе эрта?

Кова: Кузе манат? Э-э, пеш ямле эрта ыле ожно. Шорыкйол водын ме, ӱдыр, рвезе- влак, ял воктенсе пасуш лектын, лум гыч латкок каваным ыштена ыле. Каван покшелне шурно кӱлтам коденна. Ош Кугу юмо деч поян шурным, тувырго пакча саскам йодынна. Кочана,кована ойлат ыле, пуйто олым кӱлтам лум каван гыч ыштет гын- талук мучко шурнан лият».

Пайрем годым кас еда мöчöр-влак коштыт ыле – Васлий кугыза, Васлий кува, Савуш да турлö молыжат. Васлий кугыза кушта, мура,Васлий кува гармоньым шокта, а Савушшо йолагай –влакым лупша. Модын, мурен, куштен эртаренна.

Удыр: Ковай ,а могай модыш дене модында?

Кова: «Мужыр меҥге», « Шöргаш шылтымаш» модыш дене модаш йöратенна.

Удыр: Ковай, ковай, туныкто. Меат моднена.

Кова: Йöра,йöра туныктем, уныкам –влак. Шогалза мужыр дене. Ончыч ик мужырышто шогышо –влак икте-весыштым поктат. Круг шеҥгеч куржман. Ноеда гын, иктаж могай мужыр ончык пурен шогалыда. Шеҥгелне шогышо еҥ куржеш. Умылышда?

(модыт)

Кова: Нойышда вет. Айста эше , ик модышым туныктем, «Шöргаш шылтымаш» манылтеш. Тиде шöргаш. Шичса. Икте кычалаш туҥалеш. Кычалше еҥым лудышмут дене сайлена: 1,2,8,10

пече воктен олмапу. Олмам погаш лектат? Шöргаш кычалаш лектат мо? (Модыт)

Кова: Нойышда? Айста каналтена. Чай йумыдат шуэш дыр. Мелнамат йӱкша ала-мо. Шорыкйол пайрем годым ожно пареҥгым коҥгаш кӱктат ыле. Мыят тыге ыштышым. Ковай ойла ыле – пареҥгым коҥгаш кӱктет гын, идалык мучко пареҥган лият. Айста игем –влак пареҥгым тамлен ончена, шокшо мелна дене чайым йуына.

(омса тукалтыме йӱк шокта)

Кова: Ой, ала мöчöр- влак толыт ынде. Омсам почшаш, пуртышаш (миен омсам почеш). Пурыза, пурыза.

Васлий кугыза: Пураш лиеш мо? Сай илымаш –кутырымаш?

Васлий кува: Кузе иледа-шӱледа? Салам лийже.

Савуш: Салам,салам ! Тазалыкда могай?

Кова: Пеш сай, пеш сай. Тазалыкнат уда огыл. А те кушеч тыге толын лекда вара?

Васлий кугыза: Пеш мӱндырч. Кылмен пытышна. Ыраш шонен пурышна.

Васлий кува: Уремыште пеш йӱштö. Мурен-мурен логарем кылмен пытыш.

Кова: Ну, тунам ырыза . Шичса. Шокшо чайым подылза.

(ӱстел коклаш шинчыт)

Васлий кугыза: Чает путырак тамле. А мелнаже пеш пушкыдо да тамле. Моткоч уста ӱдырамаш улат. Пеш кугу тау, кувай. Ыренат кайышна.

Кова: Йӱза, йӱза. Пареҥгыжымат налза. Ожсо годым шарналтен, Шорыкйол пайрем лӱмеш мыят таче пареҥгым коҥгаш кӱктышым. Васлий кугыза, Васлий кува, илыш тений могай лиеш? Шурно кузерак уҥа?

Васлий кугыза: Мемнан деч чыла йодыштат, а шкеже кодшо ийым кӱзе иленат? Мо дене Шорыкйолым вашлият? Ончыкто кидпашатым.

(Ончыкта тувыржым, чулкам, пижым, шӱртым)

Васлий кугыза: (икшыве-влак деке савырнен) А те мемнам мо дене куандареда?

(Йоча-влак мурат, куштат)

Васлий кугыза: Ну, куандарышда. А те туштым туштем гын паледа?. Колыштса.

(Тушта)

Васлий кугыза: Ну ,кувай тушто, ынышт пале.

Васлий кува: Огыт керт (тушта). Палышт вет ай. Пеш ушан икшыве улыт. Савуш тый тушто, тыйын туштетым огыт пале.

Савуш туштым тушта.

Васлий кува: Пеш кертыт. Пеш мастар улыда.

Васлий кугыза: Тыгай икшыве-влакым ончен илыме вел шуэш. Кумылемат савырышт. Налза, теве пӱкшым конденам ыле

(пуэда) Мыланна каяшат жап шуын. Каена ынде.

Кова: Васлий кугыза, кувай, ожно годым мöчöр –влак куштат ыле. Тавалтыза, вара каеда.

Васлий кугыза: Шоҥгемалтын вет. Пеш чот йодыда да келшаш верештеш. Кидкопадам ида чамане. Кувай айда кушталтен пуэна.

(куштат)

Кова: Пеш кугу тау, пеш кертыда.

Васлий кугыза: ЙöӱӱӰҥҤра, чеверын кодса. Ача-авадан мутшым колыштса. Ида черлане. Келшен илыза. Чеверын.( Чеверласен каят)

Кова: Игем- влак, таче пайрем ялт ожнысо гаяк эртыш. Теве Шорыкйол пайремым шкеак ужда. Ынде ончыкылаже тиде пайремым шкеак эртарен кертыда.

Сценарий праздника «Шорыкйол» (Святки)

Звучит марийская музыка. За дверью слышны детские голоса. Бабушка

накрывает на стол. Готовится к встрече гостей.

Стук в дверь.

Бабушка: Проходите, проходите!

Дети: Салам, лийже, Ковай! (Здравствуйте, Бабушка!)

Бабушка: Салам лийже, Йоча-влак! (Здравствуйте, Дети!)

Дети: Шорыкйол! Шорыкйол! (Святки.)

Бабушка: Шорыкйол! Шорыкйол!

(Кидает орешки на пол. Дети берут по одному ореху.)

Дети: Ик пача! (Один ягненок.)

Бабушка: Ой-ой! Мало ягнят обещают. Еще орешки надо им дать. (Добавляет орешки.)

Дети: Кум пача-а-а! (Три ягненка.)

Бабушка: Ой, спасибо! А теперь угощайтесь. Вот пироги, блины. Играйте, пойте, веселитесь. Ведь сегодня один из веселых праздников марийского народа. Он знаменует рождение Нового года.

Дети поют песню «Шорыкйол».

Стук в дверь.

Бабушка: Кто там?

Заяц: Тиде мый меран

Пайремдам ончаш толынам,

Моткочак кы л менам

Лиеш мо пураш? (Можно войти?)

Бабушка: Конечно можно. Проходи, пожалуйста. Ребята, нашему зайчику холодно, у него лапки замерзли. Давайте поиграем.

Проводится игра «Ош меран». Стук в дверь.

Бабушка: Кто там?

(Заходит Лиса.)

Лиса: Поро кече йолташ- влак! (Добрый день, дорогие друзья!)

Дети: Поро кече Рывыж! (Добрый день, Лиса!)

Лиса: Я слышала в лесу, сегодня у вас праздник Шорыкйол.

Бабушка: Да, сегодня мы отмечаем марийский праздник «Шорыкйол».

Нам всем очень весело. Оставайся с нами, Лиса.

— Ой, погоди Лиса, а кто у тебя сидит в корзине..?

— Да это же наш петух.

Лиса: Петух, петух! Ну что вы раскудахтались как курицы в курятнике. Я его погадать прихватила. Сейчас он всем судьбу предскажет. Вот водичка, хлеб да уголь.

(Лиса подносит игрушечного петуха к монетам и к кусочку хлеба.)

Лиса: Бабушка, в этом году, Вас ждет удача. Видите, петух клюнул деньги и кусок хлеба.

Бабушка: Тау, Рывыж! (Спасибо, Лиса!) Садись за стол. Угощайся. Только петуха нашего верни.

Лиса: Ладно, я останусь. И петуха вашего тоже возвращаю. А сейчас я с вами хочу поиграть.

Проводится игра «Кузе лумет?». (Как тебя зовут?)

Бабушка: Ну, дорогие гости отдохните немножко. Для вас я хочу спеть свою любимую песню.

Песня «Шорыкйол.

Стук в дверь.

Бабушка: Проходите, проходите.

(Заходят Васликува и Васликугыза.Старик Василий и старуха и сразу начинают петь песню.)

Частушки про праздник « Шорыкйол».

Васликугыза (Старик Василий): Ну, Хозяйка, расскажи как жилось. Чем занималась за это время.

Бабушка: А вот посмотрите: много носков навязала, пряжи напряла, вышивала. (Демонстрирует.)

Васликува: Ну, а внуки, чем нас порадуют?

Бабушка: Они тоже потрудились славно. Вот организовали выставку детских работ. Все это сделали сами своими руками.

Васликугыза: Молодцы, ребята. А сейчас мы с вами хотим поиграть.

Проводится игра с лаптями.

Васликува: Дети, мы вам загадки загадаем, а вы отгадайте.

(Загадки про старинные вещи.)

Бабушка: Васликувай, Васликугызай, покажите свое мастерство. Спляшите!

(Старик Василий и Старуха пляшут, а в это время Хозяйка (Бабушка) накладывает гостинцы в котомку.)

Васликугыза: Спасибо, Хозяюшка. Живите богато, будьте здоровы.

Пусть у вас будет полный двор скотины, побольше ягнят, телят. Еще мы желаем Вам, чтобы у Вас появились прекрасные внуки. Будьте счастливы Чеверын! (До свидания!)

Праздник Шорыкйол – это календарно-обрядовый праздник народа мари. У русских в эти дни идут Святки, у татар, башкир и чувашей – Нардуган. Марийский фольклорист В.А. Акцорин отмечает, что Шорыкйол мари отмечали еще шесть тысяч лет тому назад [Акцорин, 1991, с.1]. Поэтому празднование в настоящее время – это вклад в сохранение самобытности народа мари.

Праздник Шорыкйол в детских коллективах проводится по индивидуальному сценарию с учётом места проведения, количества и возраста детей, наличия творческих коллективов, возможности пригласить профессиональных артистов.

Однако есть некоторые особенности, которые необходимо учитывать при создании сценария праздника, чтобы сохранить основу праздника.

При подготовке мероприятия особое внимание необходимо обратить на объяснение детям названия этого праздника. Одна группа мари называет его ШОРЫКЙОЛ, другая – ШАРТЯЛ, третья – ШОЧЙОЛ, четвертая – СЪОРЫКЙОЛ, пятая – ВАСЛИ ВОДО, шестая — РОШТО [Акцорин, 1991, с.1]. Наиболее древнее название осталось в таких транскрипциях, как «Шочьял», «Шортял». Шочь– родись, ял – селение, деревня. Шочьял значит рождение селения (запись Г.Я. Яковлева, 1887г.) [О.А. Калинина, 2003, с.225].

«Шочйол», «Шартял», «Шоч», «Шач»– это краткая форма причастий «шочшо», «шачшы» – «рожденный». «Йол», «ял», «йул» в родственных финно-угорских языках (эстонском, финском) означает «Новый год». Отсюда, Шорыкйол означает «Шочшо у ий» – «Рождённый новый год» и указывает на рождение нового времени, когда начинает прибавляться световой день [Г.Е. Шкалина, 2003, с.156]. В наши дни носители религиозного культа предлагают «шыртйол», «шыркйол» – начало года [А.И. Таныгин, 2013, с.156].

Перевод «Шорыкйол» как «овечья нога» в конце XIX века оставили в своих исследованиях картограф А.Ф. Риттих, известный этнограф С.К. Кузнецов, педагоги-просветители Т.С. Семенов и Н.М. Троицкая. Вначале XX века венгерский учёный-лингвист Э.Бекке и советский учёный-фольклорист К.А. Четкарёв зафиксировали праздник как «Шортйол» [О.А. Калинина, 2003, с.209].

Как правильно определить время проведения праздника? По марийскому календарю Шорыкйол отмечается через неделю после нарождения новой луны в декабре. Поэтому по лунному календарю праздник Шорыкйол приходится либо на конец декабря, либо на начало января [Г.Е. Шкалина, 2003, с.153]. Первым днём праздника считается пятница и завершается через неделю в пятницу [А.И. Таныгин, 2013, с.83]. Этому дню сопутствуют различные приметы и поверья, предсказывают погоду на всё лето. Основные обрядовые действия выполняются в первый день праздника.

В период подготовки к празднику необходимо изготовить маски (мар.- кара). Предки мари его делали из разных материалов – бересты (кумыжшӱргӧ), дерева (пушӱргӧ), кожи (коваштешӱргӧ), липовой коры (пистечубук нийшӱргӧ). Со временем облегчили процесс изготовления масок: стали применять тканые материалы (холст) и тыкву [В.А. Акцорин, 1991, с.7].

Сначалана маске вырезаются дырки для глаз, рта и носа, потом на нём крепятся«украшения» лица: усы и борода из пакли, ресницы и брови из шерсти, волосы из мочала и кудели. К маскам подбираются головные уборы – вывернутые на изнанку шапки, фуражки, большие платки, традиционные женские шымакш, шарпан и сорока.

Как отмечает фольклорист В.А. Акцорин, малмыжские мари к празднику готовили до 90 различных масок – торговца, сироты, швеи, стекольщика, судьи, сенокосца, вора, полицейского, рыбака, охотника, фотографа, землемера и т.п. [В.А. Акцорин, 1991, с.10]. Поэтому каждый участник праздника может придумать себе маску и стать ряженным – мöчöр, кара кува-кугыза, который рядится (наряжается) в своеобразный костюм.

Интересное описание костюмов ряженых оставил этнограф С.К. Кузнецов в 1877 году: «Что за костюмы! Один надел на себя мешок, разрезанный с двух сторон для прохода рук; на голове у него полотняная маска с отверстием для рта и глаз; усы и борода подведены углём. Другой без всякого одеяния, кроме обуви: он обвязан соломой так искусно, что не заметен – есть на нём какое платье или нет. Эта оригинальная одежда образует на подоле нечто вроде кистей, а на шее подобие брыжей. Даже колени обвязаны соломой. На других надеты вывороченные шубы; кисти рук, лица вымазаны у всех сажей до такой степени, что видны только одни белки глаз. Каждый из наряженных держит в руке посоломенному жгуту в пол-аршина длины; они сплетены очень тщательно, чтобы удары, ими наносимые, были более чувствительны» [О.А. Калинина, 2003, с.219].

Рассмотрим костюм Васликугыза (шорыкйол маска, шорыкйол мӧчӧр, шорыкйол кугыза, шартялтьоти) – главного персонажа праздника. На нём вывернутая на изнанку, шуба и меховая шапка. Маска на лице – на месте глаз и рта дыры, а на месте носа пришит искусственный нос из бересты. На голове большой чубук из бересты, вместо волос – мочала. На ногах – валенки, на руках – вывернутые кожаные рукавицы. На поясе – красный кушак – пота. Васликугыза опирается на палку – посох.

Васликува – крупный мужчина. На нём тёплый кафтан, на голове – любой женский головной убор (шымакш, сорока, шарпан). Вместо грудей –вложенная тряпка, вместо живота – подушка. На поясе – красный кушак, на ногах – валенки. В руках пряжа с прялкой и веретеном. Лицо закрыто берестяной или холщовой маской. В каждом доме Васли кува садится в конце стола, прядет пряжу, пляшет по-старинному со своим стариком.

Савуш – распорядитель, главный помощник Васликугыза. Лицо закрыто берестяной маской, на голове – фуражка или шапка. На нём – вышитая марийская рубашка с безрукавкой, под рубашкой – тёплый свитер. Через плечи накинуты крест-накрест цветастые платки. Черные брюки заправлены под сапоги или валенки. В одной руке держит украшенный яркими ленточками кнут, в другой – колокольчик. Он первым заходит в дом и спрашивает разрешения войти другим ряженым.

Другой помощник Васликугыза – Салтак – солдат. Это девушка с закрытым лицом. На голове – солдатская фуражка, одета в шинель с блестящими пуговицами. Начищенные до блеска сапоги скрипят. На солдатском ремне висит деревянный кинжал (сабля, меч).

Рядом с солдатом все время находится Оръеҥ (сӱанвате) – свадебная женщина. Верхняя одежда её из черного или зелёного сукна (сывын),голова покрыта вышитым платком. На ногах или сапоги или красивые онучи. Она пляшет только с солдатом.

Мальчики-погонщики – кара иге-влак, мӧчӧр иге-влак. Маска для лиц сделана из кожи. Одеваются по своему усмотрению.

В свите Васликугыза обязательно должен находиться гармонист, а барабанщик и волынщик – по наличию специалистов. Они играют, веселят ряженых и народ.

На праздничный вечер (на посиделки) могут прийти разные животные, птицы: Имнекара (лошадь), Маскакара (медведь), Казакара (коза), Комбо или Турнякара (гусь или журавль). Как изготовить маски этим ряженым можно узнать в книге В.А. Акцорина «Шорыкйол».

В Оршанском и Медведевском районах на Имнекара (Лощадь) сажали самого красивого ребёнка [В.А. Акцорин, 1991, с.16]. И сегодня Лошадь веселит народ, ржёт, лягается, скачет, катает на санках детей. Медведь (мöмö, шорыкйол маска, мечке) желает каждой семье быть здоровой, богатой, крепкой, дружной. Коза (Казакара) играет роль весёлого животного: бодает женщин и девушек, громко блеет, скачет, смешит народ. Турнякара «клюет» девушек – невест, клювом собирает на полу горох – к урожаю.

Особое внимание необходимо обратить на слаженную работу свиты Васли кугыза. Ряженые заходят в каждый дом, садятся по очереди за стол, отведывают хлеба-соли и благодарят хозяев.На вопросы хозяев отвечает только Савуш, остальные ряженые «говорят» жестами. Домохозяйка показывает предметы рукоделия, а Васли кува оценивает работы, благодарит или наказывает кнутом – Савуш хлещет соломенным жгутом. В заключении Васликугыза со своей старухой начинают плясать по-старинному. С детьми больше «общается» лошадь, с девушками – солдат. После этого Васликугыза благодарит хозяина за гостеприимство и прощается, пожимая всем руку. Члены свиты прощаются, но не пожимают руку. Хозяева дают гостинцы: орешки, жаренные семечки и горох, сладости. Ряженые уходят.

Таким образом, ряженые выступают своеобразными общественными воспитателями. Они наказывают тех, кто вёл в текучем году себя недостойно – «мажут» их сажей, «бьют» кнутом, а кто достойно – одаривают сладостями.

Необходимо помнить: одежду ряженых заранее не показывают, и кто будет ряженым – никто не должен знать. По марийским традициям посторонним не разрешалось открывать лица мӧчӧр, кара кува-кугыза. После завершения праздничной недели костюмы прятались в чердаках и тёмных комнатах, и не доставали до следующей зимы.

Шорыкйол имеет своё праздничное угощение. В старину специально берегли лесные орехи, сушёную черемуху. Жареные семечки подсолнуха и тыквы, горох – излюбленное лакомство детей. Орехи из теста, из сушеной свеклы клали в сумку ряженым.

В число обязательных блюд входят блины, «шыл подкогыльо» (вареники), ÿяча (шаньги), «шорыкйол пӱкш» (сладкие орешки из теста), пура (квас). По старинному обычаю, в подкогыльо кладут монету, кусочки угля, сахар, соль, муку. В зависимости от того, кому и что попадает во время еды, предсказывают судьбу на предстоящий год.

В праздничную кашу прятали мелкую серебряную монету или маленький мочальный повод. Кто находил монету – к богатству, а кто поводок – получал благословение на лошадей [О.А. Калинина, 2003, с.248].

При оформлении выставки можно использовать забытую в наши дни традицию: раньше женщины на праздничной неделе в домах на специально изготовленных шестах развешивали готовые изделия – вышивки, домотканые полотна, дорожки, шерстяные клубки ниток, шитые и вязаные вещи. Мужчины на обозрение выставляли изделия собственного труда: кадки, санки, коромысла, лапти. Девушки демонстрировали своё рукоделие: сколько она сама приготовила приданого, как искусно вышила свою праздничную одежду. Парни показывали приготовленную собственными руками хозяйственную утварь, охотничьи и рыболовные принадлежности. И дети готовились к демонстрации своих поделок. [Г.Е. Шкалина, 2003, с.158].

В Пермском крае детей заранее предупреждали, чтобы они готовились к празднику: девочки должны были напрясть пряжу в клубках, а мальчики – сплести лапти [А.В. Черных и др., 2013, с.411].

Праздник начинали по традиции дети. Они гурьбой заходили в соседский дом и дружно кричали: «Шорыкйол! Шорыкйол! Шорыкйол!» Также три раза должны были ответить хозяева, которые затем высыпали на пол приготовленные заранее орехи. Дети ползали по полу, «бодались» друг с другом и кричали: «Кум пача! Кум пача! Кум пача!»–«Три ягнёнка! Три ягнёнка! Три ягнёнка!» Тем же хозяевам, кто мало угощал детей, они говорили: «Ик пача! Ик пача! Ик пача!»–«Один ягнёнок! Один ягнёнок! Один ягнёнок!» и убегали в соседний дом. Обойдя всю деревню, детишки поровну делили полученные подарки и ели вместе, играли, смеялись, воспроизводя смешные случаи прожитого праздничного дня[Г.Е. Шкалина, 2003, с.158].

Для праздничной недели до 1960-х годов в селениях выбирали шорыкйол пӧрт (модышпӧрт) – дом для посиделок, девичьего пира (ӱдырсий, ӱдырйӱыш, ӱдырпура), гадания, игры. Здесь пожилые рассказывали сказки, истории из жизни, загадывали загадки, говорили о приметах предстоящего лета. В наши дни таким место может стать актовый зал школы, библиотека, сельский клуб, дом творчества, дом мастеров и т.п. Организаторы могут объявить конкурс на лучшего рассказчика (сказочника), провести вечер истории родного края (рассказывают краеведы), загадывать загадки. Необходимо напомнить детям: загадывать разрешалось лишь зимой, когда природа находилась в спячке (когда снег ложился на пень). [Марийцы, 2013, с.329]. В книге фольклориста А.Е. Китикова «Марийские народные загадки» представлены более трёх тысяч текстов загадок, собранных в течение почти 50 лет.Тексты даны на языке оригинала и в переводе автора.

Праздник Шорыкйол немыслим без весёлых игр и затей: играют дети, молодёжь и взрослые. Игры проводятся как на свежем воздухе, так и в помещении. Праздник имеет свои традиционные игры, которые разрешались только в период Шорыкйол.

Игра «Сокыртага» — «Слепой баран», жмурки
Играли дети и молодёжь. Вначале один из игроков мажет палец сажей, сжимает в кулак и предлагает каждому выбрать себе палец. Тот, кто выбирает вымазанный, становится «слепым бараном». Ему завязывают глаза, он должен поймать и отгадать одного из остальных игроков.

Игра«Ний кучен», «Мочыла йӧратымаш» — «Лычки»
Играли молодёжь и взрослые. В пучок вяжутся шпагаты (раньше пакля, лыко) длиной 1 метр. Игроки делятся на две команды: с одной стороны – девушки, женщины, с другой – парни, мужчины. Все берутся за разные концы шпагатов. Ведущий игры развязывает пучок и отпускает – все видят пары. Каждая пара должна смешить народ, спеть или сплясать.

Игра «Туп перен» — «Щелчки»
Играли молодёжь и взрослые. Один игрок, закрыв глаза, встаёт на колени, сложив одну руку на спину. Остальные участники встают в круг, тихо договариваются, кто будет «бить» по ладони. Игрок, открыв глаза, должен угадать, кто бил. Угадал, меняются местами — новый игрок встаёт на колени.

Игра «Моклака» — «Игра в полено»
Все участники игры становились в круг, в центр ставят полено. Каждый старается вытолкнуть остальных к полену, а сам упирается, чтобы не задеть его. Кто роняет полено – проиграл. [А.В.Черных и др., 2013, с.273].

Игра «Шарпаҥга» («Шыгыле») – «В костяшки»
Играли подростки, молодёжь и взрослые на полу. Использовали мелкие костные суставы овец. Костяшки разбрасывали на полу, затем старались подхватить с полу тыльной стороной ладони столько костяшек, сколько попадёт. Если игрок сумел подхватить костяшки, он их подбрасывал в воздух, пока они летели, собирал с пола другие костяшки и должен был успеть поймать летящие. Если ловил, забирал их себе и продолжал играть дальше. Если не смог поймать, ход переходил к следующему игроку. [А.В.Черных и др., 2013, с.273].

Игра «Агытан кучедалмаш» — «Бой петухов»
Играют от 2 до 20 человек. Игроки делятся на две команды. Команды выстраиваются в две шеренги одна против другой на расстоянии 1 м. Каждый захватывает ногу, согнутую в колене, за спиной двумя руками. По сигналу соперники из каждой пары сближаются и начинают толкать друг друга плечом, прыгая на одной ноге. Кому удастся вывести своего соперника из равновесия (соперник стал на обе ноги), тот выходит из игры.

Игра «Шергашым шылтен» («Ший тоен модмо») — «Колечко»
Играли дети, подростки и молодёжь. Сидящим игрокам ведущий подкладывал в руку или фартук кольцо, монету. Другой игрок отгадывал, у кого находится спрятанная вещь. Отгадал – садился с остальными игроками, не отгадал – оставался в роли отгадчика. [А.В.Черных и др., 2013, с.273].

Игра «Ӱштым кырен»
На скамейку спиной к друг к другу садились парень и девушка. Ведущий, по очереди, бил сидящих по спине, третий удар – между парами по скамейке. После третьего удара пара должна была обернуться. Если оба обернулись в одну сторону, то пара вместе должна была спеть или сплясать. Затем процедура повторялась.

Игра «Ший капка» — «Серебряные ворота»
По кругу становились пары. Они под музыку по очереди проходили в центре круга между руками другой пары. Когда гармонист заканчивал играть, оставшаяся в центре пара должна была спеть или сплясать.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1.
Молитва

«О Белый наш великий бог! Приди же к нам, создатель, приди, боже, сегодня наш марийский народ празднует Шорыкйол. Вознаградите счастьем, Васли кува, кугыза! Дайте нам хорошо провести праздник, здоровья! Дайте здоровья, чтобы жить, играть да смеяться! Как полна кушаньями посуда, также помоги нам жить в довольстве! Как пенится наше пиво, также дай нам вдохновения в жизни! Дай счастья всем семьям, скоту, друзьям, жителям всей деревни! Дай всем хорошей жизни! Пусть люди друг с другом живут дружно, весело, щебеча как ласточки!» (ПЭ-94, Порфирьев, Пар. р-н).

Савуш от имени Васлийкyгыза произнёс перед божницей молитвы, поблагодарил хозяина:
«Спасибо хозяин, за хлеб-соль! Пусть бог и впредь не откажет! Пусть ваш стол будет всегда полным разными угощениями! Пусть бог даст много изобилия! Мы хорошо угостились, поели, попили, и пусть никогда не иссякнет твоё изобилие! Пусть бог вознаградит вас и ваших детей счастливой, радостной и долгой жизнью! Пусть вам поможет всегда бог и предводитель ангелов!» (ПЭ-94, Пар. р-н).

Рекомендуемая литература
Акцорин В.А. Шорыкйол. – Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1991. – 82с.
Жирнова И.В. Организация проведения детских праздников на основе краеведческого материала. Учебно-методическое пособие. МарГУ. – Йошкар-Ола, 2010.– 112с.
Календарные праздники и обряды марийцев. Вып.1: Сб. материалов. – Йошкар-Ола: МарНИИ, 2003. – 286 с
Калинина О.А. Марийские праздники: справочник – Йошкар-Ола: Министерство культуры, печати и по делам национальностей РМЭ, Республиканский центр марийской культуры, 2006. – 52с.
Китиков А.Е. Марийские народные загадки. – Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1981.–165с.
Марий калык ойпого: марий калык тушто-влак = Свод марийского фольклора: марийские народные загадки / сост. А.Е. Китиков. – Йошкар-Ола, 2006. – 432 с.
Китиков А.Е. Марийские народные игры.–Йошкар-Ола, 1990.–60с.
Мамаев В.М. Марий юмыйӱла да пайрем-влак.– Йошкар-Ола, 2014.– 64с., илл.
Марий калык. Мифологий. — Йошкар-Ола, 2008.
Марийцы: ист.-этногр. очерки. – Изд. 2-е, доп. – Йошкар-Ола, 2013. – 482 с.: ил.
Обычаи и обряды моего народа: Из опыта работы /авт.-сост. А.И.Глазырина.– Йошкар-Ола: ГОУ ДПО (ПК) С «Марийский институт образования», 2011.– 52с.
Петухова А.Н. Детский фольклор народа мари. – г.Йошкар-Ола, 2004.-287с.
Таныгин А.И. Серебряный клуб: история народа мари (на марийском языке). – Йошкар-Ола, 2013.– 178с.
Технология воспитательной работы с детьми на основе марийского народного фольклора: Учебно-методическое пособие под ред. И.А. Чурикова, Е.В.Улановой.– Йошкар-Ола: Общественное объединение «Йочайук» (Голос ребенка), 1998.– 90с.
Черных А.В., Голева Т.Г., Щукина Р.И. Марийцы Пермского края: очерки истории и этнографии. Пермь: Изд-во «От и до», 2013. 530 с.
Шкалина Г.Е. Марий илышынтоштокышкарже (Жизнь мари в традиции). Очерк-влак. ¬ Йошкар-Ола: Издательство Марийского полиграфкомбината, 2006.– 144с.
Шкалина Г.Е. Традиционная культура народа мари.– Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 2003. – 208с.
Энциклопедия Республики Марий Эл. – Йошкар-Ола, 2009. – 872 с.: ил.

Подготовила Галина Петухова,
методист Республиканского центра марийской культуры.

Сайт Республиканского центра марийской культуры — http://mari-centr.ru.

  • Марийский календарь: 2015 год — год Быка
  • Календарно-обрядовый праздник народа мари Шорыкйол

Внимание! Администрация сайта rosuchebnik.ru не несет ответственности за содержание методических разработок, а также за соответствие разработки ФГОС.

Данная разработка знакомит учащихся с историей празднования Рождества, со святочными традициями и обычаями. Мероприятие можно проводить с учащимися 5-8 классов.

Цель: приобщение учащихся к народным традициям.

Задачи:

  • знакомство со святочными традициями и обычаями;
  • расширить кругозор традициями и обычаями;
  • показать красоту и выразительность произведений устного народного творчества;
  • воспитание уважения, интереса к прошлому и настоящему своего народа.

Форма организации: театрализованное представление.

Оборудование и реквизит:

  • плакат на доске «С Рождеством!».
  • рисунки детей к повести Н.В. Гоголя «Ночь перед Рождеством»;
  • застолье для участников праздника;
  • вышитые полотенца, ветки ели, прялка, инвентарь для гадания;
  • празднично оформленный стол с национальными блюдами;
  • музыкальное сопровождение, тумыр (барабан).

Вступление

1 Вступительное слово учителя. Зима. И скоро, совсем скоро наступит замечательный праздник Новый год. Ну, а за ним — православный праздник Рождество. Рождество и Новый год стоят почти что рядом, их отделяет друг от друга лишь неделя. А общее между ними то, что оба праздника всегда и всем обещают перемены и обновления жизни.

А с чего все началось?

Это случилось в городе Вифлееме почти две тысячи лет тому назад. Родился мальчик, которому дали имя Иисус- Иисус Христос, сын божий.

Мать его Мария с мужем своим Иосифом пришли в город Вифлеем, но не нашлось им места ни в постоялых дворах, ни в жилых домах. А приютил одни добрый человек и отправил их на ночлег в хлев, в вертеп, где проводили ночь животные. И вот здесь родила Мария своего первого ребенка. И было холодно. Тогда подошли к ним вол и осёл, стали дышать что есть сил, чтобы согреть новорожденного. Но всё равно было холодно. И тогда шесть лучей света проникли в вертеп сквозь маленькое отверстие. Это комета заглянула к ним — Звезда Рождества, как её стали называть потом.

А неподалёку ночевали пастухи. Но их разбудил ангел, и они пошли за ним. И пришли они к вертепу, вошли туда и первыми поклонились Младенцу. Говорят, они подарили ему маленького ягнёнка, тоже новорожденного.

А потом прибыли три царя из соседних восточных стран. Этих царей называли волхвами, а волхвы были в древности учеными, астрологами и предсказателями. Они заранее знали, что случится этой ночью, и поэтому принесли новорожденному дары.

И с тех пор этот светлый праздник — Рождество празднуют каждый год почти две тысячи лет, и в этот день принято дарить подарки.

1 — ведущая:

Пусть станет чистым все и новым,
И будет на душе светло,
Недаром Рождество Христово
На землю грешную пришло.
И в этой жизни грустно-зыбкой
Хотим мы снова лучше стать:
Врагов одаривать улыбкой
И милость бедным подавать.
Смиренным быть и бога славить
За неземную благодать.
И слабому плечо подставить,
И хворому надежду дать.
Мы братья все, и мы похожи
Как два развернутых крыла.
Храни нас от гордыни, Боже,
От равнодушия и зла.
Л. Горская.

2 — ведущая:

Рождество — это праздник детства, радости и надежд. Встречаем его с добрым сердцем и чистыми помыслами. Грех было обидеть слабого недобрым словом, не проявить милосердия к больным и старым.

Было традицией во время святочных праздников колядовать. Колядование — это хождение по домам с пением новогодних песен, называемых колядками. В них звучали пожелания хорошего урожая, всяческого благополучия. Исполнители колядок вознаграждались подарками.

Рождественские посиделки

Все ребята встают в круг и поют «Коляду».

Пришла коляда
Накануне Рождества.
Дайте коровку,
Масляну головку!
А дай Бог тому,
Кто в этом дому!
Ему рожь густа,
Рожь ужиниста!
Ему с колосу осьмина,
Из зерна ему пирог,
Из полузерна — коврига,
Счастья дай вам, Бог!

1-я девушка: Счастья вам, хозяюшка!

2-я девушка: Большого здоровья!

Хозяйка:

Давно мы вас ждем-поджидаем.
Праздник без вас не начинаем.

Девушки и юноши рассаживаются.

Хозяйка: Ну-ка, молодцы, расскажите вы нам небылицы.

Двое ребят исполняют шутливые диалоги.

— Федул, ты пирог ел?

— Нет, не ел.

— А вкусный он?

— Очень.

— Фома, у тебя в шубе тепло?

— Тепло! На печи в шубе согреться можно.

Один из парней: А не загадать ли вам сударыни,

Красные девки
Да семь загадок?

Загадка:

Что выше лесу темного?

Ответ:

Светел месяц

Загадка:

Выше лесу, лесу темного
Маленько, кругленько
А за хвост не возьмешь?

Ответ:

Клубок.

Загадка:

Что краше света,
Света ясного?

Ответ:

Краше света ясного
Солнце наше красное.

Загадка:

Чего в шубе не видно?

Ответ:

Тепла.

Загадка:

Что без крыльев летит
Без кореньев растет?

Ответ:

Месяц.

Загадка:

Лежит колода поперек дороги.
В колоде 12 гнезд, в гнезде по 4 яичка,
в яичке по 7 зародышей. Что выйдет?

Ответ:

Год.

Хозяйка: И загадки вы знаете, и смеяться мастерицы. А частушки вы нам не споете ли?

Девушки поют частушки.

Если не было воды,
Не было бы кружки.
Если б не было девчат,
Кто бы пел частушки?
Если б не было погоды,
Не пошёл бы снова снег
Если б не было милёнка,
Не пришла б сюда я ввек

Частушки для парней.

Ты зачем же завлекала,
Если я тебе не мил?
Ты бы с осени сказала,
Я бы зиму не ходил.
Хотел я уточку убить,
Серая закрякала.
Хотел я девушку забыть —
Бедная заплакала.

Одна из девушек: Девушки, а давайте поиграем.

Девушки (хором) Давайте.

Игра «Уж я золото хороню…»

Играющие садятся в кружок, держа перед собой сомкнутые ладони, ведущий с кольцом в сомкнутых ладонях касается рук каждого игрока. Девушки поют.

Уж я золото хороню, хороню,
Чисто серебро хороню, хороню
Я у батюшки в терему, терему,
Я у матушки в высоком, высоком.

Ведущий незаметно вкладывает в ладони кому-либо из игроков кольцо, водящий должен найти, у кого кольцо. Когда находят кольцо, игроки меняются местами: хоронящий золото будет водящим. Игра заканчивается хороводной песней «Светит месяц»

  1. Светит месяц, светит ясный
    Светит желтая луна
    Дарья, Марья, Акулина
    Выступать пришли сюда.
  2. Дарья любит одеваться,
    Марья любит крепко спать,
    Акулина, Акулина
    Большой ложкой щи хлебать.
  3. Светит месяц, светит ясный,
    Светит желтая луна
    Дарья, Марья, Акулина
    Выступать пришли сюда.

Все собираются уходить и поют колядовалъную песню.

Коляда, Коляда
А бывает Коляда
Накануне Рождества
Коляда пришла
Рождество принесла.

Хозяйка (угощает ребят):

Вот вам, гости дорогие,
Пряники да леденцы,
Да тепленький пирог
Да маслице творог,
Да денежка копьем,
Да рубль серебром

Ребята поют, благодаря хозяйку

Коляда, Моляда
Уродилась Коляда
Кто дает пирога –
Тому двор живота.
А дай вам Бог тому,
Кто в этом дому.
Ему рожь густа,
Рожь ужиниста.
Все уходят.

Марийский праздник «Шорыкйол»

Ведущий: Нечистая сила, которая показана в гоголевской повести «Ночь перед Рождеством», восходит к язычеству. Марийский народ празднует Рождество с давних пор (примерно 6 тысяч лет), и называется он «Шорыкйол». Марийцы празднуют Шорыкйол в четверг. Целую неделю до следующего четверга ходили по домам ряженые, поздравляли с Рождеством, с Новым годом. В каждом доме хозяева показывали свою работу, а гости хвалили их за мастерство, могли кого-то и высмеять за лень. В свою очередь хозяева расспрашивали у гостей, каким будет урожай, погода, будут ли свадьбы в этом году. Потом гости танцевали, пели песни, а хозяева угощали их квасом. И с пожеланиями здоровья и счастья ряженые уходили в другой дом.

Василий кугыза. юноши и девушки с песней заходят в дом.

Кушно курык умбалне
Латкок укшан тумо веет,
Лакток укшан тумышто
Латкок сорта тул йула.
Латкок сорта волгдыдо ден
Латкок удыр турлалеш.
Латкок тувырым, латкок шовычым,
Лакток качым вучалеш.
Тувырет керек, шовычет керек,
Латкок мотор удырет
Латкок тылзе, латкок удыр,
Тылзе гыч тызлыш — умыр.

Василий кугыза: Можно войти?

Хозяни: Можно, можно, заходите.

Василий: Как вы поживаете?

Хозяин: Люди живут, и мы живем. А вы откуда и куда направляетесь?

Василий: Дорога у нас дальняя. Пришли мы сюда из-за Волги, а направляемся за Вятку. Поздравляю тебя и твою семью с праздником Рождества.

Хозяин: Спасибо. Не стойте у дверей, заходите. Вот садитесь. Вы везде были, многое видели. А скажите, что в мире происходит, не будет ли войн?

Василий: Нет, нет, везде будет спокойно.

Хозяин: Вот хорошо-то. А скажи, урожай будет богатым?

Василий: Нынче снега зимой много, а значит, хлеб хорошо уродится. Ну а ты, хозяин, много ли валенок сделал за зиму?

Хозяин: Все готово у меня, на всю семью сделал я валенки. И тебе могу подарить одну пару.

Василий: Ну ты молодец! И впредь будь таким же хозяйственным. А хозяйка твоя мастерица — нет? (Хозяйке) А ну, показывай свою работу.

Хозяйка: (приносит платья, вязаные вещи) Вот сшила сама я платья, они ведь на базаре очень дорогие, а денег на все не хватает. Вот носки, варежки шерстяные связала. А это вот дочка вышивала платок..

Василий: Молодец твоя дочка, вот как матери помогает. Дай Бог тебе здоровья, счастья, в женихи тебе умного, доброго юношу.

Василий кугыза ищет сына хозяев. А он спрятался под стол.

Василий: А-а, вот ты где. Ну-ка, показывай свой дневник. (Мальчик достает из сумки дневник. Василий кугыза смотрит) Вот четверка, молодец! А это что? Двойка? По географии у тебя двойка! Ай-ай-ай. Ты почему не изучаешь географию. Вот я тебя!

Мальчик хочет спрятаться под стол. Василий кугыза вытаскивает его оттуда.

Мальчик (плачет) Я больше не буду… не буду двоек получать! Я буду хорошо учиться.

Василий: Ну, хорошо я тебе верю, (обращается к хозяину) А можно ли нам теперь сплясать.

Хозяин: Можно.

Один юноша играет на марийском национальном инструменте — тумыр, девушки поют частушки, остальные танцуют марийский танец. В это время хозяйки всех угощает квасом.

Василий: Спасибо тебе хозяин за гостеприимство, за угощение. Пусть на вашем столе всегда будет хлеб. И скотины — большой приплод. Чтобы урожай в саду, в огороде был богатым. Семье твоей здоровья, счастья, благополучия. А нам пора идти. До свидания.

Хозяин: Спасибо, вам за добрые пожелания. Счастливого пути.

Ряженые уходят с песней.

Кушно курык умбалне
Латкок укшан тумо вет
Латкок укшан тумышто
Латкок сорта тул йула.
Латкок сорта волгыдо ден
Латкок удыр турлалеш
Латкок тувырым, латкок шовычым
Латкок качым вучалеш
Тувырет керек, шовычет керек.
Латкок мотор удырет
Латкок удыр, латкок тылзе,
Тылзе гыч тылзыш — умыр.

Гадание — неотъемлемая часть Рождества

Ведущий: Любимым святочным развлечением было гадание. Гадали во все святочные вечера, но самым сбывающимся и верным считалось гадание под Новый год. При этом гадающий должен гадать без креста, без пояса и распущенными волосами.

Заходит девушка распускает волосы, зажигает свечи, садится за стол. Заходят девушки.

1-я девушка:

Загадай Светлана;
В чистом зеркале стекле
В полночь без обмана
Ты узнаешь жребий свой
Стукнет в двери милый твой
Легкою рукою,
Упадет с дверей запор,
Сядет он за твой прибор
Ужинать с тобою.

2-я девушка:

Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали
За ворота башмачок

3-я девушка:

Снег пололи, под окном
Слушали, кормили
Счетным курицу зерном

4-я девушка:

В чашу с чистою водой
Клали перстень золотой
Серьги, изумруды,
Расстилали белый плат
И над чашей пели в лад
Песенки подблюдны.

Одна из девушек: А ведь сегодня все ворожат, давайте и мы погадаем.

Каждая из присутствующих девушек кладет на блюдо какую-нибудь мелкую вещь (кольцо, сережку). Блюдо накрывают рушником, сверху кладут хлеб с солью. Звучит песня. После песни достают предмет с блюда и вручают хозяйке. По песне они узнают, какая судьба их ждет.

  1. Хлебу да соли
    Долог век, Слава!
    Барышне нашей
    Более того, Слава!
    Кому мы спели,
    Тому добро, Слава!
    Кому вынется
    Тому сбудется, Слава!
    Скоро сбудется,
    Не минуется, Слава!
    (К богатой и счастливой жизни)
  2. Во саду хожу, полотенце стелю,
    А еще похожу — и еще постелю.
    (К дороге)
  3. Катилось колечко по бархату,
    Прикатилось колечко по яхонту
    Кому вынется –
    Тому сбудется –
    Тому сбудется –
    Не минуется
    (К свадьбе)
  4. За рекой хомут
    За другой хомут;
    Быть той дуге
    На том хомуте
    Кому поем, тому добро!
    Правда сбудется
    Не минуется!
    (К свадьбе)

В это время парни приходят за девушками.

Один из парней: А не пора ли нам девушки ко другому двору.

Девушки: Пойдемте.

Уходят с песней «Ой ты, Полюшка — Параня»

Ой ты, Полюшка — Параня,
Ты за что любишь Ивана?
Ой да за то я люблю Ивана,
Что головушка кудрява
Что головушка кудрява,
Бородушка кучерява,
Кудри вьются до плеча,
Люблю Ваню молодца.

Учитель: У марийцев есть поговорка: «Каким будет Рождество, таким и будет весь год!». Желаю вам, чтобы праздник Рождества был для вас праздником радости, добра, счастья, мира и благополучия.

В завершении праздника все встают в круг и исполняют песню «Коляда».

p1690235Марий калыкын оҥай йӱлаже уло – тудым Шорыкйол маныт. Тиде пайремым,  у ийыш тошкалмеке, январьыште  палемдат. Теве тений Шорыкйол 4 январьыште пурыш да ынде 11 январьыште лектеш – икманаш, арня шуйна.

 «Шор-йол (Шорыкйол) – марийын ик эн кугу пайремже. Тудлан калык ончылгочак ямдылалтеш. Чыла чер-осалым яндар памаш вӱд дене мушкын колташ манын, марий-влак ошыгечынже мончаш пурат, лум гай ош тӱсан ару тувыр-йолашым чият. Эрдене кынелын, озавате мелнам кӱэштеш, тӱрлеман когыльым ямдыла, туарам кӱктен луктеш, шоҥешталтше пурам гын ончылгочак шолта. Чыла кочкыш-сийым ямдылен шуктымеке, суртоза шке пӱтырымӧ шыште сортам чӱкта да Ош Кугу Юмо деч еш пиалым, тазалыкым, тӱрлӧ пӱртӱс зиян деч, осал тушман деч аралтышым йодеш.

Ты пайрем кечын кугу пашам огыт ыште. Йоча-влак «сокыр тагала» модыт, капеш шушо ӱдыр-каче-влак посна пӧртыш модаш, мурен-куштен, жапым веселан эртараш, ончыкылык мужыраҥме нерген мужедаш погынат.

Тыгодымак Васлий кува, Васлий кугыза семын чият да пӧрт еда коштыт. Ялысе суртыш пурымеке, могайрак кидпашам ыштымышт нерген йодыт, пашачыштым поро мут дене мокталтен кодат, йогыланаш йӧратышым пӱсӧ йылмышт дене почкалтарат. Ончыкылык идалык могай лийшаш нерген каласат.

Суртоза толшо-влакым сайын пукшен-йӱкта, а уна-влак ваштарешыже сай сугыньым пуэн кодат. Тыге Шор-йол ик арня пеш веселан да пайдалын эрта». Тидын нерген «Марий Эл» газетын ӱмаште 29 декабрьыште лекше номерыштыже Шернур кундемысе «Марий кумалтыш» общиным вуйлатыше В.Мамаев каласкала. Палемдынем: «Марий Элын» ты номерже тӱрлӧ сай информацийлан моткоч поян!!!

Но таче ты поро йӱла мондалт толеш…

*************************

У марийского народа есть особый праздник – Шорыкйол. Его нынче отмечают с 4 по 11 января.

К одному из основных праздников года народ мари готовиться заранее: топит баня, моется, одевает белую, как снег, и очень чистую одежду. В первый день рано утром хозяйка печёт блины, особые пироги, др. национальные блюда, а домашний квас готовит заранее.

Когда накроют стол, хозяин зажигает свечку и просит у Бога здоровья, счастья, защиты от стихийных бедствий, злых врагов.

В эти дни нельзя много работать. Дети играют, молодые собираются в одном доме, чтобы поплясать, попеть, погадать. Тогда выходят на улицу ряженые. Их встречают добродушно в каждом доме, угощают разными блюдами, а ряженые в ответ им желают всех земных благ.

Праздник весело и с пользой длиться целую неделю… Только сейчас эти традиции соблюдаются всё меньше и меньше…

Об этом же —

http://mincult12.ru/node/180
http://elabuga.egpu.ru/nmzegpu/material/prazdniki/mary.aspx

Цели:

1.
Познакомить  с  древними марийскими праздниками.

2.
Пробудить интерес к старинным марийским обрядам.

3.
Воспитывать дружелюбие.

Тип
урока:
объяснение
нового материала.

Оборудование:

  • компьютер,
  • проектор,
  • экран.

Опережающее
индивидуальное задание (по желанию):

1.
Подготовить выступления к уроку:

А)
«Шорыкйол(овечья нога)»
Б) “Уарня(масленица)»
В) “Кугече (пасха)»

Ход урока

1. Организационный
момент

Приветствие
на родном языке.

2. Новая
тема

Мы
знаем, что у каждого народа есть свои традиционные праздники. У народа мари
тоже свои праздники.
Наш урок сегодня посвящается самым  красивым и светлым праздникам  марийского
народа: Шорыкйол, Уарня, Кугече. На уроке вы узнаете исторические сведения о
праздниках, познакомитесь его обычаями и обрядами.

И
так, тема нашего урока -Марийские праздники (слайд1, см. Презентацию)

— Откройте
тетради, запишите число и тему урока.

— Сейчас
мы послушаем выступления ваших одноклассников.(стук в дверь. Заходит ученик
в костюме Васлий Кугыза)

Учитель:
Дети, вы не знаете кто это? (ответы детей)

Учитель:
У нас  в гостях главный персонаж марийского праздника Шорыкйол пайрем  дедушка
Васлий. Дедушка Васлий расскажет нам о празднике Шорыкйол пайрем. ( слайд 3)

Учитель: Васлий кугыза
пришел с сюрпризом. Он хочет показать нам отрывок  проведения праздника
«Шорыкйол пайрем» (сценка «Встреча гостей»)

Учитель:
открываем учебник на с.100,упр.3 Читаем загадки и отгадываем.


А в какой праздник  пекут блины?(ответы детей)

Учитель:
правильно, у русского народа этот праздник называется Масленица, а у мари-Уарня
пайрем.(Сообщение ученика,
см. Приложение, (слайд 4))

3. Физминутка

Барашеньки крутороги.
Барашеньки крутороги (дети изображают рожки на голове)
По лесам ходили (ходьба с высоким подниманием стопы),
По степям бродили (ходьба на носочках),
На дудочке играли (ходьба на носках),
Ваню потешали (улыбаются, строя рожицы друг другу).

Учитель:
На весеннем лужку мы с вами порезвились, отдохнули.

— Скажите,
а какие весной проходят народные праздники? (ответы детей)

Правильно,
мне бы хотелось рассказать вам о марийском празднике Кугече  (рассказ
учителя приложение 3,
слайд5)

4. Словарная
работа(слайд6)


Запишите
слова в словарную тетрадь.

5. Работа
по учебнику с.97, упр.2

Перевести
текст на русский язык ( работа в группах)

— Прочитайте,
что у вас получилось?

— Сегодня на уроке мы слышали о том, что вовремя праздника
«Кугече» молодежь проводила разные игры. Сейчас мы поиграем в игру «Муным
пöрдыктен модмаш»(Катание яйца) сначала  еще раз послушаем, как играли в
эту игру, а потом поиграем и сами.

6. Ознакомление
условиями игры

Дети
собирались на полянку, приносили яйца, и каждый желающий поиграть  вложил на
серединку полянки яйцо. Затем по очереди катали следующее яйцо по земле. Если
яйцом попали на другое яйцо, забирали его, а если яйцо прокатилось мимо,
отдавали свое, и выходили из игры.

7. Игра

8. Итог
урока


А теперь посмотрим, как хорошо запомнили марийские народные  праздники.(слайд7)

Соедини
правильно названия праздников и сроки из проведения.

— На
какой праздник пекут блины?

— На
какой праздник красят яйца?

9. Домашнее
задание

Стр.98,
упр6 (задание на доске)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Шорыкйол марийский праздник сценарий
  • Шорыкйол марийский праздник кратко
  • Шорыкйол марийский праздник 2022 какого числа
  • Шорыкйол марийский праздник 2021
  • Шорыгина православные праздники